Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,800 --> 00:00:53,800
Come on.
2
00:00:55,280 --> 00:00:57,320
I'm not sure
we should be doing this.
3
00:00:57,400 --> 00:00:59,520
We can't let Sybil take the blame.
4
00:00:59,680 --> 00:01:02,480
If every witch was booted out
the moment they made a mistake,
5
00:01:02,760 --> 00:01:04,680
I'd never have survived my first day.
6
00:01:05,000 --> 00:01:07,600
- What if we get caught?
- We won't.
7
00:01:07,760 --> 00:01:10,240
We're just taking the Founding Stone
from Sybil's room,
8
00:01:10,320 --> 00:01:12,520
and putting it back
where it's meant to be.
9
00:01:13,200 --> 00:01:14,760
Now let's go and get Enid.
10
00:01:27,120 --> 00:01:29,640
What are you doing?
11
00:01:29,960 --> 00:01:32,000
I've seen this in lots of films.
12
00:01:34,160 --> 00:01:37,280
- Always worth trying the handle first.
- Quickly, Millie.
13
00:01:41,800 --> 00:01:42,800
It's gone!
14
00:01:43,120 --> 00:01:44,120
It can't have.
15
00:01:45,200 --> 00:01:46,200
It has.
16
00:01:46,440 --> 00:01:48,400
What if one of the teachers
found it?
17
00:01:48,480 --> 00:01:51,120
I think we'd have known
about that, don't you?
18
00:01:51,200 --> 00:01:53,480
The first-years would have been expelled
hours ago.
19
00:01:53,560 --> 00:01:56,160
- Well, where is it, then?
- I've no idea!
20
00:01:56,400 --> 00:02:00,480
It wasn't bad enough that Miss Cackle
thinks the Stone's missing, now it is!
21
00:02:00,920 --> 00:02:02,280
Who knew it was here?
22
00:02:09,200 --> 00:02:10,200
What are you doing?
23
00:02:11,040 --> 00:02:13,240
I might ask you three the same thing.
24
00:02:13,480 --> 00:02:16,240
The Founding Stone's vanished.
For real, this time.
25
00:02:16,320 --> 00:02:18,520
- What?
- What have you done with it?
26
00:02:19,040 --> 00:02:21,320
Me? Why are you asking me?
27
00:02:21,400 --> 00:02:23,600
Well, you aren't exactly fast asleep,
are you?
28
00:02:23,920 --> 00:02:26,960
Only because I've got much more
important things on my mind.
29
00:02:27,560 --> 00:02:30,080
Ugh. What's that smell?
30
00:02:31,520 --> 00:02:33,880
A pair of kippers in a pair of slippers,
31
00:02:34,160 --> 00:02:36,840
the essential ingredient
of every Clone Spell.
32
00:02:37,480 --> 00:02:39,480
Clone spells are against the Code!
33
00:02:39,640 --> 00:02:43,480
Well, after the start I've had
to this term, I've got to do something.
34
00:02:45,320 --> 00:02:47,280
It's time for me
to be the best witch again.
35
00:02:47,440 --> 00:02:49,280
So, what are you going to copy?
36
00:02:49,520 --> 00:02:50,520
Me.
37
00:02:50,600 --> 00:02:53,840
I'm going to wow the teachers
by working twice as hard as before,
38
00:02:54,040 --> 00:02:56,840
and what better way to do that
than by having an extra Ethel!
39
00:02:56,920 --> 00:02:58,600
No way! Not happening.
40
00:02:58,680 --> 00:02:59,560
Maud's right.
41
00:02:59,640 --> 00:03:02,840
And unless you pour that away this minute,
we're going to Miss Cackle.
42
00:03:03,560 --> 00:03:04,840
I'll give you a hand.
43
00:03:05,120 --> 00:03:07,960
Come on. Ethel wasn't the only one
to know where the Stone was.
44
00:03:10,520 --> 00:03:11,520
Wait.
45
00:03:11,960 --> 00:03:14,360
- I think you should do it.
- Why?
46
00:03:14,440 --> 00:03:17,240
Because if it works,
tomorrow I'm doing it, too.
47
00:03:18,840 --> 00:03:19,720
Just imagine.
48
00:03:19,800 --> 00:03:22,920
Another me
to do all the boring bits of my life,
49
00:03:23,000 --> 00:03:25,480
whilst I have fun-fun-fun.
50
00:03:26,560 --> 00:03:29,760
- Where are you going?
- We're gonna need some more kippers.
51
00:03:30,520 --> 00:03:32,920
Nightstar!
52
00:03:37,600 --> 00:03:38,600
Shh!
53
00:03:41,560 --> 00:03:42,600
Evening.
54
00:03:45,040 --> 00:03:47,600
Have you done it?
Have you put the Stone back?
55
00:03:47,720 --> 00:03:50,520
I was hoping you were gonna
say you knew where it was.
56
00:03:51,440 --> 00:03:52,480
No. You?
57
00:03:55,560 --> 00:03:57,000
Don't ask me.
58
00:03:57,520 --> 00:03:58,560
Bea?
59
00:04:00,240 --> 00:04:01,240
Where is she?
60
00:04:05,120 --> 00:04:07,680
It's time to say hello to Ethel Two.
61
00:04:11,880 --> 00:04:12,880
Any sign?
62
00:04:24,800 --> 00:04:27,560
Bea, is that you?
63
00:04:28,280 --> 00:04:30,840
- Who else is it going to be?
- Where are you?
64
00:04:34,840 --> 00:04:36,080
You're soaking!
65
00:04:37,560 --> 00:04:39,920
I know the beds at Cackle's
aren't very comfortable,
66
00:04:40,040 --> 00:04:41,720
but they must be better than this.
67
00:04:41,800 --> 00:04:43,160
It wasn't intentional.
68
00:04:43,720 --> 00:04:47,960
First sneeze, I ended up in the pond,
and it was all downhill from there.
69
00:04:53,640 --> 00:04:57,560
I'll have to hold my nostrils shut now.
My nose is a lethal weapon.
70
00:04:58,440 --> 00:05:00,880
You didn't go back to Sybil's room
and get the Stone?
71
00:05:01,280 --> 00:05:02,640
Why would I do that?
72
00:05:06,240 --> 00:05:08,880
Let this witch be where she wants.
73
00:05:08,960 --> 00:05:12,080
Not one place, but two at once.
74
00:05:22,880 --> 00:05:24,120
Are you all right, Ethel?
75
00:05:28,240 --> 00:05:31,200
Whoa. This is crazy!
76
00:05:31,880 --> 00:05:33,840
Hello, broomstick alert!
77
00:05:34,040 --> 00:05:35,560
Race you round the corridors.
78
00:05:35,880 --> 00:05:38,000
You aren't allowed to fly indoors.
79
00:05:38,200 --> 00:05:41,560
You're not allowed to do a Clone Spell
either, but it didn't put you off!
80
00:05:43,320 --> 00:05:45,040
Wakey-wakey!
81
00:05:45,120 --> 00:05:46,720
Keep it down, will you?
82
00:05:47,480 --> 00:05:49,560
Why? Let's get the gang together.
83
00:05:49,880 --> 00:05:53,680
Have a midnight feast.
The party to end all parties!
84
00:05:53,760 --> 00:05:56,320
- No.
- Come on.
85
00:05:56,680 --> 00:06:00,600
You only live once.
And in my case, probably not for long.
86
00:06:00,680 --> 00:06:03,880
I don't understand it.
She isn't the least bit Ethel-y.
87
00:06:04,280 --> 00:06:06,680
You don't think it would matter
88
00:06:06,760 --> 00:06:10,440
if the new kippers
weren't actually kippers, do you?
89
00:06:10,960 --> 00:06:14,520
I mean, if they were anchovies,
or herring, or...
90
00:06:14,600 --> 00:06:17,400
- Enid!
- Well, I'm a witch, not a fishmonger!
91
00:06:17,600 --> 00:06:19,920
Because of you,
this isn't the exact potion.
92
00:06:20,000 --> 00:06:23,160
It's an almost exact one,
so this isn't the exact me,
93
00:06:23,440 --> 00:06:25,440
it's some Almost Ethel instead.
94
00:06:26,200 --> 00:06:27,720
Look, there's a bit left.
95
00:06:28,560 --> 00:06:29,560
Can I have a go?
96
00:06:29,600 --> 00:06:31,920
We could seriously Ethel this place up.
97
00:06:32,360 --> 00:06:33,840
You need to calm down.
98
00:06:34,680 --> 00:06:36,040
You need to lighten up.
99
00:06:37,000 --> 00:06:39,560
- When does the spell run out?
- Tomorrow afternoon.
100
00:06:39,760 --> 00:06:41,880
And until then, you're not going anywhere.
101
00:06:41,960 --> 00:06:44,600
You need to stay out of trouble,
and out of sight,
102
00:06:44,680 --> 00:06:46,120
or we're all in bother.
103
00:06:50,440 --> 00:06:51,440
Oh!
104
00:06:51,880 --> 00:06:54,720
What? If you ask me, it's an improvement.
105
00:06:56,320 --> 00:06:57,320
Humph.
106
00:06:59,160 --> 00:07:01,480
You did your best for them,
but the first-years
107
00:07:01,560 --> 00:07:04,240
are just gonna have to own up
and face the consequences.
108
00:07:08,120 --> 00:07:09,960
There's nothing else you can do.
109
00:07:11,000 --> 00:07:13,640
'Night.
110
00:07:24,080 --> 00:07:25,080
It's no good.
111
00:07:25,280 --> 00:07:27,960
We need to tell
the Magic Council immediately.
112
00:07:28,040 --> 00:07:29,040
They'll shut us down.
113
00:07:29,080 --> 00:07:31,920
If they found out we'd kept
the Stone's disappearance a secret,
114
00:07:32,000 --> 00:07:34,200
the repercussions
would be even more grave.
115
00:07:34,280 --> 00:07:36,920
Give me until lunchtime.
I'm certain I can track it down.
116
00:07:37,000 --> 00:07:39,880
We'll tell the girls
we've temporarily removed it from display.
117
00:07:40,040 --> 00:07:43,720
- But where will you even start?
- Oh, I know exactly where.
118
00:07:44,560 --> 00:07:48,240
There's someone I've had my eye on
since the moment they arrived.
119
00:07:58,760 --> 00:08:02,320
Last night, when you were sneezing
your way round the school,
120
00:08:02,400 --> 00:08:04,480
did you notice anything odd?
121
00:08:04,920 --> 00:08:07,920
I mean, besides us,
Enid and Ethel were up.
122
00:08:08,000 --> 00:08:09,800
But, what about anyone else?
123
00:08:12,200 --> 00:08:13,200
No.
124
00:08:14,040 --> 00:08:15,040
Sorry.
125
00:08:15,880 --> 00:08:16,880
Okay.
126
00:08:18,280 --> 00:08:21,880
Hold on. There was one thing.
127
00:08:22,720 --> 00:08:28,520
There was a light on in the old storeroom.
Someone must have been in there,
128
00:08:28,880 --> 00:08:31,240
even though
it was the middle of the night.
129
00:08:33,160 --> 00:08:34,880
Where has she been all night?
130
00:08:35,560 --> 00:08:37,960
Do you mind not following me
around in daylight?
131
00:08:38,080 --> 00:08:40,240
You're seriously damaging
my corridor cred.
132
00:08:40,320 --> 00:08:44,160
Uh, excuse me, it was your kipper slip
that got me into this mess.
133
00:08:45,120 --> 00:08:47,040
- Morning, Miss Bat.
- Morning, girls.
134
00:08:47,120 --> 00:08:50,120
- I love what you've done with your hair!
- Oh!
135
00:08:51,520 --> 00:08:53,920
Look, forget about the other you.
136
00:08:54,600 --> 00:08:56,760
My bet is, she's already left
and gone for good.
137
00:08:57,520 --> 00:08:58,640
Hi!
138
00:08:59,240 --> 00:09:00,240
Bye!
139
00:09:02,320 --> 00:09:03,320
Or you know...
140
00:09:04,080 --> 00:09:05,120
maybe not.
141
00:09:05,800 --> 00:09:07,280
What am I gonna do now?
142
00:09:07,600 --> 00:09:10,560
If I go in there,
everyone will find out about the spell.
143
00:09:11,760 --> 00:09:13,920
You're going to have to
keep her out of trouble.
144
00:09:14,680 --> 00:09:18,720
- No chance!
- Oh, I think there's every chance.
145
00:09:18,840 --> 00:09:22,160
Unless you want Mildred and Maud
to know that you talked me into it,
146
00:09:22,240 --> 00:09:23,680
you won't let me down.
147
00:09:25,120 --> 00:09:27,360
Meet you at the main entrance at lunch.
148
00:09:31,680 --> 00:09:33,880
Hello, second-years!
149
00:09:33,960 --> 00:09:35,760
Seats please, girls.
150
00:09:36,520 --> 00:09:39,080
Ethel, over here.
151
00:09:39,400 --> 00:09:42,040
Nah, gonna hang with my old chum, Nightie.
152
00:09:43,120 --> 00:09:46,800
I just spent the last seven hours
making potions.
153
00:09:47,120 --> 00:09:49,720
Today is really gonna go off with a bang.
154
00:09:53,680 --> 00:09:56,280
I think she's just trying
to make up for last night.
155
00:09:57,520 --> 00:09:59,680
What are you gonna do
about the Founding Stone?
156
00:09:59,760 --> 00:10:03,320
Simple. When Miss Bat nods off,
I'm meeting up with the first-years.
157
00:10:03,640 --> 00:10:05,040
To go tell Miss Cackle?
158
00:10:05,720 --> 00:10:07,960
No, to go get it back.
159
00:10:09,240 --> 00:10:11,200
I think we'd better come with you.
160
00:10:12,600 --> 00:10:15,080
I... I think I'll stay here.
161
00:10:25,440 --> 00:10:29,600
I suppose you were tucked up in bed
all night with no alibi whatsoever.
162
00:10:29,720 --> 00:10:31,240
No, I wasn't, actually.
163
00:10:31,800 --> 00:10:32,800
Oh?
164
00:10:34,000 --> 00:10:35,600
Well, where were you, then?
165
00:10:36,240 --> 00:10:40,240
At Miss Drill's birthday party
in the North Tower.
166
00:10:40,680 --> 00:10:42,600
First I've heard of it.
167
00:10:42,760 --> 00:10:43,760
Well...
168
00:10:43,920 --> 00:10:46,560
the guest list
was rather exclusive.
169
00:10:47,960 --> 00:10:50,640
I had a whole room
full of alibis, I suppose.
170
00:10:50,800 --> 00:10:53,200
I just wasn't aware
at the time that I'd need them.
171
00:11:16,840 --> 00:11:18,400
Ethel...!
172
00:11:21,320 --> 00:11:24,360
Are you all right, Eth?
You don't seem yourself.
173
00:11:24,880 --> 00:11:28,120
Trust me, I'm having the time of my life.
174
00:11:32,880 --> 00:11:35,040
Drink this potion if you dare...
175
00:11:35,520 --> 00:11:37,960
For it's sure to raise your hair.
176
00:11:40,240 --> 00:11:42,280
What?
177
00:11:42,360 --> 00:11:44,680
Oh, yes. Quite.
178
00:11:45,120 --> 00:11:46,480
As you were.
179
00:11:55,360 --> 00:11:56,360
Mmm.
180
00:12:00,400 --> 00:12:02,400
Did I drop off for a moment?
181
00:12:03,440 --> 00:12:05,960
Suppose I must have seemed
rather amusing.
182
00:12:06,640 --> 00:12:09,120
Apologies, all.
183
00:12:10,760 --> 00:12:12,640
Miss Bat, I was wondering if...
184
00:12:12,840 --> 00:12:13,840
Yes?
185
00:12:16,000 --> 00:12:17,000
What...
186
00:12:18,120 --> 00:12:21,000
have you done to your...?
187
00:12:21,080 --> 00:12:22,080
Oh.
188
00:12:22,720 --> 00:12:25,360
You've noticed my little update?
189
00:12:26,600 --> 00:12:27,600
It's...
190
00:12:28,640 --> 00:12:29,680
Yes?
191
00:12:30,640 --> 00:12:31,920
It's ridiculous!
192
00:12:34,440 --> 00:12:35,440
How dare you?
193
00:12:35,800 --> 00:12:37,120
No, but...
194
00:12:37,200 --> 00:12:39,440
Begone, sir! Begone!
195
00:12:42,040 --> 00:12:44,920
- Are you sure it was this one?
- I think so.
196
00:12:46,160 --> 00:12:50,760
Doesn't look like anyone's been here
for about a thousand years.
197
00:12:53,400 --> 00:12:56,280
Maybe there's a reason for that.
198
00:12:57,360 --> 00:12:58,880
Right, come on.
199
00:13:07,160 --> 00:13:08,240
Anything?
200
00:13:10,720 --> 00:13:12,680
Then perhaps I can help.
201
00:13:13,720 --> 00:13:16,160
Would anyone like to tell me
what's going on?
202
00:13:17,080 --> 00:13:19,120
The thing is, Miss Mould,
203
00:13:19,200 --> 00:13:21,880
Beatrice, Clarice and I were
in the Great Hall yesterday...
204
00:13:21,960 --> 00:13:24,840
Sybil said that she was feeling
awfully homesick,
205
00:13:24,920 --> 00:13:27,360
what with the fire
and having her cat taken off her.
206
00:13:27,440 --> 00:13:28,880
You know what I said?
207
00:13:31,960 --> 00:13:34,720
"A mirror, that's what you need!
All of your own."
208
00:13:34,800 --> 00:13:37,640
Forget queuing at the booth.
You can speak to your mum anytime!
209
00:13:38,120 --> 00:13:42,280
Strictly speaking,
that's against school rules.
210
00:13:43,640 --> 00:13:45,840
But I am prepared to overlook it,
if it helps.
211
00:13:47,320 --> 00:13:51,120
- How are you feeling now, Sybil?
- Oh, she's in the form of her life.
212
00:13:51,640 --> 00:13:53,600
Cock-a-hoop, full o' beans!
213
00:14:00,640 --> 00:14:02,200
Take it to your room,
214
00:14:02,280 --> 00:14:05,600
then go straight back to your classes.
All of you.
215
00:14:10,400 --> 00:14:11,640
What are you doing?
216
00:14:11,840 --> 00:14:15,040
- There's no getting out of it now.
- Oh, yes, there is.
217
00:14:15,400 --> 00:14:17,640
- The Stone!
- Nice one, Millie.
218
00:14:19,400 --> 00:14:22,880
- Ethel, you've really changed.
- I'd like to think so.
219
00:14:28,040 --> 00:14:30,840
"The Witch's Guide
to Essential Antidotes."
220
00:14:39,520 --> 00:14:41,000
Whoo-hoo!
221
00:14:45,080 --> 00:14:47,560
Did you have a birthday party last night?
222
00:14:47,960 --> 00:14:51,000
I... um,
223
00:14:51,080 --> 00:14:53,440
didn't think it'd be your sort of thing.
224
00:14:53,760 --> 00:14:56,120
Was Miss Mould there?
225
00:14:56,360 --> 00:14:57,360
Yes.
226
00:14:57,880 --> 00:15:00,320
She left early, though. Don't know why.
227
00:15:00,680 --> 00:15:02,960
Miss Drill, Miss Drill!
228
00:15:03,040 --> 00:15:05,320
It's Miss Bat, she's...
229
00:15:11,040 --> 00:15:12,040
Yes!
230
00:15:17,040 --> 00:15:19,240
If this Spell you must undo.
231
00:15:19,560 --> 00:15:22,080
Don't add one spoon, make it two!
232
00:15:26,800 --> 00:15:28,640
Miss Bat? May we come in?
233
00:15:28,960 --> 00:15:31,760
I'm trying to teach here, you know!
234
00:15:35,920 --> 00:15:36,920
Come in!
235
00:15:42,240 --> 00:15:43,240
Oh.
236
00:15:44,360 --> 00:15:47,040
I heard you'd done something with your...
237
00:15:47,360 --> 00:15:49,840
It's a very subtle restyling.
238
00:15:50,440 --> 00:15:52,360
Yes, it is, Miss Bat. I'm sorry.
239
00:15:52,760 --> 00:15:54,800
Wizards are so conventional.
240
00:15:55,240 --> 00:15:56,280
But, but...
241
00:15:57,080 --> 00:15:58,200
But, she...
242
00:16:03,320 --> 00:16:04,320
Hey!
243
00:16:09,360 --> 00:16:12,840
- All fine here! How about you?
- Got the Founding Stone back.
244
00:16:12,920 --> 00:16:15,400
As soon as we can put it
where Miss Cackle can find it,
245
00:16:15,480 --> 00:16:16,720
everything's gonna be okay.
246
00:16:22,400 --> 00:16:23,960
What do you think you're doing?
247
00:16:24,120 --> 00:16:27,040
I don't know
what your little game is, Miss Mould.
248
00:16:27,600 --> 00:16:29,760
But I know there is one.
249
00:16:32,880 --> 00:16:35,080
Miss Hardbroom
seems to have got it into her head
250
00:16:35,160 --> 00:16:39,120
that I'm some kind of evil witch
hell-bent on destroying the school.
251
00:16:39,280 --> 00:16:40,160
I'm sorry.
252
00:16:40,240 --> 00:16:43,800
It's just that we have had trouble
with that sort of thing before, you know.
253
00:16:43,880 --> 00:16:45,200
Well, that's as maybe,
254
00:16:45,280 --> 00:16:47,880
but when she starts
turning my classroom upside down
255
00:16:47,960 --> 00:16:51,360
in search of I don't know what,
then I have to speak out.
256
00:16:57,240 --> 00:17:00,800
- Found what you're looking for?
- No.
257
00:17:01,600 --> 00:17:04,800
Then I think you owe Marigold an apology.
258
00:17:09,680 --> 00:17:10,680
My...
259
00:17:12,480 --> 00:17:15,200
mistake.
260
00:17:17,400 --> 00:17:19,640
Enough of these staff-room shenanigans,
261
00:17:19,720 --> 00:17:22,080
I need the assistance
of someone on the inside.
262
00:17:22,160 --> 00:17:25,120
Ah, Mildred Hubble, Maud Spellbody,
a word, please?
263
00:17:25,200 --> 00:17:26,400
- But we were just...
- Psst.
264
00:17:27,320 --> 00:17:28,560
I'll take your bag.
265
00:17:28,640 --> 00:17:30,880
It's okay.
I'll meet you in the main entrance.
266
00:17:30,960 --> 00:17:32,800
Guard it with your life.
267
00:17:34,960 --> 00:17:38,800
Girls, I am going to tell you
something now of the utmost importance.
268
00:17:38,880 --> 00:17:40,880
I need you to promise
you won't tell a soul.
269
00:17:40,960 --> 00:17:42,200
Of course, Miss Cackle.
270
00:17:42,960 --> 00:17:45,760
The Founding Stone
has not been removed from display.
271
00:17:46,400 --> 00:17:48,280
- It has been stolen!
- Oh.
272
00:17:49,240 --> 00:17:50,240
Oh!
273
00:17:50,840 --> 00:17:53,920
I need you to keep your eyes open
and ears to the ground.
274
00:17:54,320 --> 00:17:55,320
Won't be a problem.
275
00:17:55,400 --> 00:17:58,720
- I'm sure we'll have it back in no time.
- I hope you're right.
276
00:17:58,800 --> 00:18:01,160
Because the fate of the school
depends upon it.
277
00:18:01,640 --> 00:18:04,120
Report back to me
at the end of lunchtime.
278
00:18:10,360 --> 00:18:13,120
Let this witch be where she wants.
279
00:18:13,520 --> 00:18:16,480
Not one place, but lots at once.
280
00:18:23,480 --> 00:18:24,360
Well?
281
00:18:24,440 --> 00:18:26,600
Don't worry,
I got all the potions off her.
282
00:18:26,720 --> 00:18:29,280
- Potions?
- It's all sorted and she'll be gone soon.
283
00:18:29,360 --> 00:18:32,480
- Now can we please be enemies again?
- With pleasure.
284
00:18:33,640 --> 00:18:37,280
What are you smiling at?
Honestly, some people are so two-faced.
285
00:18:37,360 --> 00:18:38,360
Where's my bag?
286
00:18:39,480 --> 00:18:43,600
- I haven't the faintest idea.
- Ethel, she just gave it you. I was there.
287
00:18:44,000 --> 00:18:46,400
- Well, I wasn't.
- Oh, no.
288
00:18:47,160 --> 00:18:48,160
What?
289
00:18:48,640 --> 00:18:50,920
You did the Clone Spell, didn't you?
290
00:18:51,680 --> 00:18:53,960
No, we did.
291
00:18:57,200 --> 00:18:58,680
I couldn't see the harm in it.
292
00:18:59,080 --> 00:19:02,200
If it'd worked,
think of all the fun we could have had.
293
00:19:02,840 --> 00:19:04,120
There's another you?
294
00:19:04,280 --> 00:19:08,280
Yes, and we all have to stay away from her
because she is out of control.
295
00:19:09,000 --> 00:19:11,680
But... I just gave her the Stone.
296
00:19:11,760 --> 00:19:13,920
This could not get any worse.
297
00:19:18,000 --> 00:19:19,920
Mother?
298
00:19:22,600 --> 00:19:23,800
Ethel?
299
00:19:25,040 --> 00:19:26,160
Sybil?
300
00:19:26,240 --> 00:19:29,640
Mrs. Hallow,
to what do we owe the pleasure?
301
00:19:29,920 --> 00:19:31,440
It was my suggestion, actually.
302
00:19:32,520 --> 00:19:35,600
Young Sybil's
been feeling a little homesick.
303
00:19:35,720 --> 00:19:38,000
So I thought talking
to her mother in person
304
00:19:38,080 --> 00:19:40,160
would be better
than talking to a reflection.
305
00:19:40,240 --> 00:19:42,280
And when, pray tell,
306
00:19:42,360 --> 00:19:44,760
was anyone thinking of telling me
about this fire?
307
00:19:45,320 --> 00:19:47,200
Oh. Uh...
308
00:19:47,280 --> 00:19:50,800
I think I need to speak to my girls.
Urgently.
309
00:19:51,520 --> 00:19:54,560
- Do you have any idea what you've done?
- Sorry?
310
00:19:54,640 --> 00:19:57,840
Mrs. Hallow is one of the most important
members of the Magic Council!
311
00:19:57,920 --> 00:20:00,960
Miss Mould,
I'm afraid the Founding Stone's missing.
312
00:20:01,040 --> 00:20:03,880
And if Mrs. Hallow realizes...
313
00:20:03,960 --> 00:20:07,840
the Council will shut us down.
314
00:20:10,560 --> 00:20:12,200
You need to find the other Ethel.
315
00:20:12,280 --> 00:20:14,560
We need to work out
a way to get rid of her.
316
00:20:16,520 --> 00:20:19,360
I... I think I can help.
317
00:20:29,400 --> 00:20:34,040
Oh, I am terribly sorry
about earlier, my dear.
318
00:20:35,800 --> 00:20:36,800
Cup of tea?
319
00:20:38,240 --> 00:20:40,200
Well, as it's you, Algy,
320
00:20:40,840 --> 00:20:42,680
I accept your apology.
321
00:21:33,600 --> 00:21:35,800
Once a frog, always a frog!
322
00:21:43,400 --> 00:21:45,600
Okay, the game's up.
323
00:21:45,680 --> 00:21:46,960
Hand over the Stone.
324
00:21:47,240 --> 00:21:50,560
No Almost Ethel was ever going
to get the better of the real one.
325
00:21:51,160 --> 00:21:53,600
True, but a few of us might.
326
00:22:04,040 --> 00:22:05,680
The clone's cloned herself!
327
00:22:07,160 --> 00:22:09,920
What? I thought you enjoyed
your own company.
328
00:22:17,960 --> 00:22:18,960
Sybil?
329
00:22:19,560 --> 00:22:21,240
What on earth is going on?
330
00:22:21,960 --> 00:22:24,320
I hear you're burning the school down?
331
00:22:24,920 --> 00:22:28,320
And you and your sister are running off
at the very sight of me.
332
00:22:28,400 --> 00:22:29,920
It's all very distressing.
333
00:22:30,520 --> 00:22:32,480
The fire was an accident, Mum.
334
00:22:32,920 --> 00:22:33,920
I promise.
335
00:22:34,920 --> 00:22:37,800
But I'm kind of glad it happened.
336
00:22:38,440 --> 00:22:41,680
Because the way
everyone's looked after me since,
337
00:22:42,120 --> 00:22:45,320
has made me realize that I have something
I've never had before.
338
00:22:46,880 --> 00:22:48,120
True friends.
339
00:22:49,200 --> 00:22:52,120
I completely understand
your concern, Mrs. Hallow.
340
00:22:52,440 --> 00:22:56,360
But if you'd like to come through,
I'm sure I can put your mind at rest.
341
00:23:04,560 --> 00:23:06,080
Have you found it, Sybil?
342
00:23:07,240 --> 00:23:11,600
Uh, I'm sorry, I don't know
what you're talking about.
343
00:23:11,680 --> 00:23:13,640
The Founding Stone.
344
00:23:17,680 --> 00:23:21,200
- The Founding Stone?
- Oops.
345
00:23:21,720 --> 00:23:25,720
Oh, it's nothing. It's just been
on display in the Hall, that's all.
346
00:23:25,800 --> 00:23:28,840
I trust you've had someone
guarding it at all times?
347
00:23:31,880 --> 00:23:34,440
I think I need to take a look, don't you?
348
00:23:39,520 --> 00:23:43,240
You know what your problem is,
Ethel? You're all, "me, me, me."
349
00:23:44,840 --> 00:23:47,040
Ignore her, Ethel.
When you sip this antidote,
350
00:23:47,120 --> 00:23:49,000
all other versions of you
will disappear.
351
00:23:49,080 --> 00:23:51,160
Wait! She isn't the real Ethel.
352
00:23:51,240 --> 00:23:53,680
And neither is she. I am.
353
00:23:53,760 --> 00:23:55,760
Ethels. Ethels everywhere!
354
00:23:56,720 --> 00:24:00,320
This... is my worst nightmare.
355
00:24:00,520 --> 00:24:02,240
Mildred, I'm Ethel.
356
00:24:02,400 --> 00:24:04,560
Look, I'm the only one without a bag.
357
00:24:04,640 --> 00:24:07,360
No, she isn't. She just gave me this one.
358
00:24:09,480 --> 00:24:13,240
She's shuffled us around to confuse you.
And they're all pretending to be me.
359
00:24:13,880 --> 00:24:16,000
But I'm Ethel. Can't you see?
360
00:24:16,960 --> 00:24:19,120
If you give this potion
to the wrong one,
361
00:24:19,200 --> 00:24:21,560
you'll make the right one
disappear forever!
362
00:24:22,040 --> 00:24:25,280
But if you don't give it to any of them,
we'll never get the Stone back.
363
00:24:29,720 --> 00:24:31,880
What are we to say
when she sees it isn't there?
364
00:24:31,960 --> 00:24:34,200
The truth, Miss Hardbroom, the truth!
365
00:24:35,320 --> 00:24:37,640
Yesterday, I was desperate to go home.
366
00:24:38,080 --> 00:24:40,520
Now I'd do anything in the world to stay.
367
00:24:40,880 --> 00:24:44,040
Right, whoever's the real Ethel,
repeat after me.
368
00:24:44,560 --> 00:24:46,560
All other versions of me, begone.
369
00:24:46,680 --> 00:24:48,960
"All other versions of me,
begone."
370
00:24:49,400 --> 00:24:52,840
Let I alone be the only one.
371
00:24:52,920 --> 00:24:55,280
"Let I alone be the only one."
372
00:24:55,760 --> 00:24:57,200
They're coming, Millie!
373
00:24:59,680 --> 00:25:01,800
It's me, Millie. You can trust me.
374
00:25:04,280 --> 00:25:05,680
I wouldn't lie to you.
375
00:25:06,240 --> 00:25:08,000
Mildred, my old friend.
376
00:25:08,520 --> 00:25:11,200
You'll make the right decision,
you always do.
377
00:25:11,720 --> 00:25:13,800
You've got to be kidding me.
378
00:25:13,880 --> 00:25:15,960
She's completely useless!
379
00:25:16,840 --> 00:25:18,120
I'm doomed.
380
00:25:18,640 --> 00:25:19,720
Ethel, it's you!
381
00:25:20,120 --> 00:25:23,240
- How can you be sure?
- All the others are much too nice.
382
00:25:41,160 --> 00:25:44,720
Oh, hello, Miss Cackle.
Just admiring the Stone.
383
00:25:44,800 --> 00:25:45,800
Oh!
384
00:25:47,160 --> 00:25:49,680
It's even more beautiful
than I'd imagined.
385
00:25:49,920 --> 00:25:51,800
Sorry I had to run off before, Mother.
386
00:25:52,080 --> 00:25:55,160
It was our turn to keep guard,
and you can never be too careful.
387
00:25:55,600 --> 00:25:57,520
I couldn't agree more.
388
00:25:58,720 --> 00:26:00,720
You've no need to worry
about either of us.
389
00:26:01,160 --> 00:26:03,200
I've really learned
a lot about myself lately.
390
00:26:03,400 --> 00:26:05,360
Well, you two might be fine,
391
00:26:05,440 --> 00:26:08,000
but Esmerelda is anything but.
392
00:26:08,560 --> 00:26:12,720
And I think it is high time
I returned to her.
393
00:26:16,280 --> 00:26:17,720
Where did you find it?
394
00:26:17,840 --> 00:26:20,560
In an old storeroom.
But we've no idea how it got there.
395
00:26:20,760 --> 00:26:23,520
I dare say I could work it out.
396
00:26:23,640 --> 00:26:25,880
It has nothing to do with me.
397
00:26:26,400 --> 00:26:28,680
And I'm very sorry
for bringing Mrs. Hallow here.
398
00:26:28,760 --> 00:26:30,440
I was only trying to help.
399
00:26:31,200 --> 00:26:35,040
And it isn't just first-years who find
starting a new school challenging
400
00:26:35,840 --> 00:26:39,080
because some people
can be particularly unwelcoming.
401
00:26:45,360 --> 00:26:50,880
- If it wasn't Miss Mould, then who was it?
- I really don't know, Miss Hardbroom.
402
00:26:51,800 --> 00:26:55,840
But I'm returning it to the foundations
before any more damage is done.
403
00:27:00,080 --> 00:27:01,320
Come on, ladies.
404
00:27:01,800 --> 00:27:05,640
Time to get this academy rebuilt
and shipshape again.
405
00:27:07,320 --> 00:27:08,320
Hmm.
406
00:27:09,720 --> 00:27:10,720
Thank you, girls.
407
00:27:17,840 --> 00:27:20,680
I am so sorry about helping
with the Clone Spell.
408
00:27:21,120 --> 00:27:23,080
Enid, you really should've known.
409
00:27:23,160 --> 00:27:25,880
One Ethel is more than enough.
410
00:27:26,320 --> 00:27:29,960
Sometimes I can be my own worst enemy.30765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.