All language subtitles for The.Worst.Witch.S02E03.Ethel.Everywhere.NF.WEBRip.CC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,800 --> 00:00:53,800 Come on. 2 00:00:55,280 --> 00:00:57,320 I'm not sure we should be doing this. 3 00:00:57,400 --> 00:00:59,520 We can't let Sybil take the blame. 4 00:00:59,680 --> 00:01:02,480 If every witch was booted out the moment they made a mistake, 5 00:01:02,760 --> 00:01:04,680 I'd never have survived my first day. 6 00:01:05,000 --> 00:01:07,600 - What if we get caught? - We won't. 7 00:01:07,760 --> 00:01:10,240 We're just taking the Founding Stone from Sybil's room, 8 00:01:10,320 --> 00:01:12,520 and putting it back where it's meant to be. 9 00:01:13,200 --> 00:01:14,760 Now let's go and get Enid. 10 00:01:27,120 --> 00:01:29,640 What are you doing? 11 00:01:29,960 --> 00:01:32,000 I've seen this in lots of films. 12 00:01:34,160 --> 00:01:37,280 - Always worth trying the handle first. - Quickly, Millie. 13 00:01:41,800 --> 00:01:42,800 It's gone! 14 00:01:43,120 --> 00:01:44,120 It can't have. 15 00:01:45,200 --> 00:01:46,200 It has. 16 00:01:46,440 --> 00:01:48,400 What if one of the teachers found it? 17 00:01:48,480 --> 00:01:51,120 I think we'd have known about that, don't you? 18 00:01:51,200 --> 00:01:53,480 The first-years would have been expelled hours ago. 19 00:01:53,560 --> 00:01:56,160 - Well, where is it, then? - I've no idea! 20 00:01:56,400 --> 00:02:00,480 It wasn't bad enough that Miss Cackle thinks the Stone's missing, now it is! 21 00:02:00,920 --> 00:02:02,280 Who knew it was here? 22 00:02:09,200 --> 00:02:10,200 What are you doing? 23 00:02:11,040 --> 00:02:13,240 I might ask you three the same thing. 24 00:02:13,480 --> 00:02:16,240 The Founding Stone's vanished. For real, this time. 25 00:02:16,320 --> 00:02:18,520 - What? - What have you done with it? 26 00:02:19,040 --> 00:02:21,320 Me? Why are you asking me? 27 00:02:21,400 --> 00:02:23,600 Well, you aren't exactly fast asleep, are you? 28 00:02:23,920 --> 00:02:26,960 Only because I've got much more important things on my mind. 29 00:02:27,560 --> 00:02:30,080 Ugh. What's that smell? 30 00:02:31,520 --> 00:02:33,880 A pair of kippers in a pair of slippers, 31 00:02:34,160 --> 00:02:36,840 the essential ingredient of every Clone Spell. 32 00:02:37,480 --> 00:02:39,480 Clone spells are against the Code! 33 00:02:39,640 --> 00:02:43,480 Well, after the start I've had to this term, I've got to do something. 34 00:02:45,320 --> 00:02:47,280 It's time for me to be the best witch again. 35 00:02:47,440 --> 00:02:49,280 So, what are you going to copy? 36 00:02:49,520 --> 00:02:50,520 Me. 37 00:02:50,600 --> 00:02:53,840 I'm going to wow the teachers by working twice as hard as before, 38 00:02:54,040 --> 00:02:56,840 and what better way to do that than by having an extra Ethel! 39 00:02:56,920 --> 00:02:58,600 No way! Not happening. 40 00:02:58,680 --> 00:02:59,560 Maud's right. 41 00:02:59,640 --> 00:03:02,840 And unless you pour that away this minute, we're going to Miss Cackle. 42 00:03:03,560 --> 00:03:04,840 I'll give you a hand. 43 00:03:05,120 --> 00:03:07,960 Come on. Ethel wasn't the only one to know where the Stone was. 44 00:03:10,520 --> 00:03:11,520 Wait. 45 00:03:11,960 --> 00:03:14,360 - I think you should do it. - Why? 46 00:03:14,440 --> 00:03:17,240 Because if it works, tomorrow I'm doing it, too. 47 00:03:18,840 --> 00:03:19,720 Just imagine. 48 00:03:19,800 --> 00:03:22,920 Another me to do all the boring bits of my life, 49 00:03:23,000 --> 00:03:25,480 whilst I have fun-fun-fun. 50 00:03:26,560 --> 00:03:29,760 - Where are you going? - We're gonna need some more kippers. 51 00:03:30,520 --> 00:03:32,920 Nightstar! 52 00:03:37,600 --> 00:03:38,600 Shh! 53 00:03:41,560 --> 00:03:42,600 Evening. 54 00:03:45,040 --> 00:03:47,600 Have you done it? Have you put the Stone back? 55 00:03:47,720 --> 00:03:50,520 I was hoping you were gonna say you knew where it was. 56 00:03:51,440 --> 00:03:52,480 No. You? 57 00:03:55,560 --> 00:03:57,000 Don't ask me. 58 00:03:57,520 --> 00:03:58,560 Bea? 59 00:04:00,240 --> 00:04:01,240 Where is she? 60 00:04:05,120 --> 00:04:07,680 It's time to say hello to Ethel Two. 61 00:04:11,880 --> 00:04:12,880 Any sign? 62 00:04:24,800 --> 00:04:27,560 Bea, is that you? 63 00:04:28,280 --> 00:04:30,840 - Who else is it going to be? - Where are you? 64 00:04:34,840 --> 00:04:36,080 You're soaking! 65 00:04:37,560 --> 00:04:39,920 I know the beds at Cackle's aren't very comfortable, 66 00:04:40,040 --> 00:04:41,720 but they must be better than this. 67 00:04:41,800 --> 00:04:43,160 It wasn't intentional. 68 00:04:43,720 --> 00:04:47,960 First sneeze, I ended up in the pond, and it was all downhill from there. 69 00:04:53,640 --> 00:04:57,560 I'll have to hold my nostrils shut now. My nose is a lethal weapon. 70 00:04:58,440 --> 00:05:00,880 You didn't go back to Sybil's room and get the Stone? 71 00:05:01,280 --> 00:05:02,640 Why would I do that? 72 00:05:06,240 --> 00:05:08,880 Let this witch be where she wants. 73 00:05:08,960 --> 00:05:12,080 Not one place, but two at once. 74 00:05:22,880 --> 00:05:24,120 Are you all right, Ethel? 75 00:05:28,240 --> 00:05:31,200 Whoa. This is crazy! 76 00:05:31,880 --> 00:05:33,840 Hello, broomstick alert! 77 00:05:34,040 --> 00:05:35,560 Race you round the corridors. 78 00:05:35,880 --> 00:05:38,000 You aren't allowed to fly indoors. 79 00:05:38,200 --> 00:05:41,560 You're not allowed to do a Clone Spell either, but it didn't put you off! 80 00:05:43,320 --> 00:05:45,040 Wakey-wakey! 81 00:05:45,120 --> 00:05:46,720 Keep it down, will you? 82 00:05:47,480 --> 00:05:49,560 Why? Let's get the gang together. 83 00:05:49,880 --> 00:05:53,680 Have a midnight feast. The party to end all parties! 84 00:05:53,760 --> 00:05:56,320 - No. - Come on. 85 00:05:56,680 --> 00:06:00,600 You only live once. And in my case, probably not for long. 86 00:06:00,680 --> 00:06:03,880 I don't understand it. She isn't the least bit Ethel-y. 87 00:06:04,280 --> 00:06:06,680 You don't think it would matter 88 00:06:06,760 --> 00:06:10,440 if the new kippers weren't actually kippers, do you? 89 00:06:10,960 --> 00:06:14,520 I mean, if they were anchovies, or herring, or... 90 00:06:14,600 --> 00:06:17,400 - Enid! - Well, I'm a witch, not a fishmonger! 91 00:06:17,600 --> 00:06:19,920 Because of you, this isn't the exact potion. 92 00:06:20,000 --> 00:06:23,160 It's an almost exact one, so this isn't the exact me, 93 00:06:23,440 --> 00:06:25,440 it's some Almost Ethel instead. 94 00:06:26,200 --> 00:06:27,720 Look, there's a bit left. 95 00:06:28,560 --> 00:06:29,560 Can I have a go? 96 00:06:29,600 --> 00:06:31,920 We could seriously Ethel this place up. 97 00:06:32,360 --> 00:06:33,840 You need to calm down. 98 00:06:34,680 --> 00:06:36,040 You need to lighten up. 99 00:06:37,000 --> 00:06:39,560 - When does the spell run out? - Tomorrow afternoon. 100 00:06:39,760 --> 00:06:41,880 And until then, you're not going anywhere. 101 00:06:41,960 --> 00:06:44,600 You need to stay out of trouble, and out of sight, 102 00:06:44,680 --> 00:06:46,120 or we're all in bother. 103 00:06:50,440 --> 00:06:51,440 Oh! 104 00:06:51,880 --> 00:06:54,720 What? If you ask me, it's an improvement. 105 00:06:56,320 --> 00:06:57,320 Humph. 106 00:06:59,160 --> 00:07:01,480 You did your best for them, but the first-years 107 00:07:01,560 --> 00:07:04,240 are just gonna have to own up and face the consequences. 108 00:07:08,120 --> 00:07:09,960 There's nothing else you can do. 109 00:07:11,000 --> 00:07:13,640 'Night. 110 00:07:24,080 --> 00:07:25,080 It's no good. 111 00:07:25,280 --> 00:07:27,960 We need to tell the Magic Council immediately. 112 00:07:28,040 --> 00:07:29,040 They'll shut us down. 113 00:07:29,080 --> 00:07:31,920 If they found out we'd kept the Stone's disappearance a secret, 114 00:07:32,000 --> 00:07:34,200 the repercussions would be even more grave. 115 00:07:34,280 --> 00:07:36,920 Give me until lunchtime. I'm certain I can track it down. 116 00:07:37,000 --> 00:07:39,880 We'll tell the girls we've temporarily removed it from display. 117 00:07:40,040 --> 00:07:43,720 - But where will you even start? - Oh, I know exactly where. 118 00:07:44,560 --> 00:07:48,240 There's someone I've had my eye on since the moment they arrived. 119 00:07:58,760 --> 00:08:02,320 Last night, when you were sneezing your way round the school, 120 00:08:02,400 --> 00:08:04,480 did you notice anything odd? 121 00:08:04,920 --> 00:08:07,920 I mean, besides us, Enid and Ethel were up. 122 00:08:08,000 --> 00:08:09,800 But, what about anyone else? 123 00:08:12,200 --> 00:08:13,200 No. 124 00:08:14,040 --> 00:08:15,040 Sorry. 125 00:08:15,880 --> 00:08:16,880 Okay. 126 00:08:18,280 --> 00:08:21,880 Hold on. There was one thing. 127 00:08:22,720 --> 00:08:28,520 There was a light on in the old storeroom. Someone must have been in there, 128 00:08:28,880 --> 00:08:31,240 even though it was the middle of the night. 129 00:08:33,160 --> 00:08:34,880 Where has she been all night? 130 00:08:35,560 --> 00:08:37,960 Do you mind not following me around in daylight? 131 00:08:38,080 --> 00:08:40,240 You're seriously damaging my corridor cred. 132 00:08:40,320 --> 00:08:44,160 Uh, excuse me, it was your kipper slip that got me into this mess. 133 00:08:45,120 --> 00:08:47,040 - Morning, Miss Bat. - Morning, girls. 134 00:08:47,120 --> 00:08:50,120 - I love what you've done with your hair! - Oh! 135 00:08:51,520 --> 00:08:53,920 Look, forget about the other you. 136 00:08:54,600 --> 00:08:56,760 My bet is, she's already left and gone for good. 137 00:08:57,520 --> 00:08:58,640 Hi! 138 00:08:59,240 --> 00:09:00,240 Bye! 139 00:09:02,320 --> 00:09:03,320 Or you know... 140 00:09:04,080 --> 00:09:05,120 maybe not. 141 00:09:05,800 --> 00:09:07,280 What am I gonna do now? 142 00:09:07,600 --> 00:09:10,560 If I go in there, everyone will find out about the spell. 143 00:09:11,760 --> 00:09:13,920 You're going to have to keep her out of trouble. 144 00:09:14,680 --> 00:09:18,720 - No chance! - Oh, I think there's every chance. 145 00:09:18,840 --> 00:09:22,160 Unless you want Mildred and Maud to know that you talked me into it, 146 00:09:22,240 --> 00:09:23,680 you won't let me down. 147 00:09:25,120 --> 00:09:27,360 Meet you at the main entrance at lunch. 148 00:09:31,680 --> 00:09:33,880 Hello, second-years! 149 00:09:33,960 --> 00:09:35,760 Seats please, girls. 150 00:09:36,520 --> 00:09:39,080 Ethel, over here. 151 00:09:39,400 --> 00:09:42,040 Nah, gonna hang with my old chum, Nightie. 152 00:09:43,120 --> 00:09:46,800 I just spent the last seven hours making potions. 153 00:09:47,120 --> 00:09:49,720 Today is really gonna go off with a bang. 154 00:09:53,680 --> 00:09:56,280 I think she's just trying to make up for last night. 155 00:09:57,520 --> 00:09:59,680 What are you gonna do about the Founding Stone? 156 00:09:59,760 --> 00:10:03,320 Simple. When Miss Bat nods off, I'm meeting up with the first-years. 157 00:10:03,640 --> 00:10:05,040 To go tell Miss Cackle? 158 00:10:05,720 --> 00:10:07,960 No, to go get it back. 159 00:10:09,240 --> 00:10:11,200 I think we'd better come with you. 160 00:10:12,600 --> 00:10:15,080 I... I think I'll stay here. 161 00:10:25,440 --> 00:10:29,600 I suppose you were tucked up in bed all night with no alibi whatsoever. 162 00:10:29,720 --> 00:10:31,240 No, I wasn't, actually. 163 00:10:31,800 --> 00:10:32,800 Oh? 164 00:10:34,000 --> 00:10:35,600 Well, where were you, then? 165 00:10:36,240 --> 00:10:40,240 At Miss Drill's birthday party in the North Tower. 166 00:10:40,680 --> 00:10:42,600 First I've heard of it. 167 00:10:42,760 --> 00:10:43,760 Well... 168 00:10:43,920 --> 00:10:46,560 the guest list was rather exclusive. 169 00:10:47,960 --> 00:10:50,640 I had a whole room full of alibis, I suppose. 170 00:10:50,800 --> 00:10:53,200 I just wasn't aware at the time that I'd need them. 171 00:11:16,840 --> 00:11:18,400 Ethel...! 172 00:11:21,320 --> 00:11:24,360 Are you all right, Eth? You don't seem yourself. 173 00:11:24,880 --> 00:11:28,120 Trust me, I'm having the time of my life. 174 00:11:32,880 --> 00:11:35,040 Drink this potion if you dare... 175 00:11:35,520 --> 00:11:37,960 For it's sure to raise your hair. 176 00:11:40,240 --> 00:11:42,280 What? 177 00:11:42,360 --> 00:11:44,680 Oh, yes. Quite. 178 00:11:45,120 --> 00:11:46,480 As you were. 179 00:11:55,360 --> 00:11:56,360 Mmm. 180 00:12:00,400 --> 00:12:02,400 Did I drop off for a moment? 181 00:12:03,440 --> 00:12:05,960 Suppose I must have seemed rather amusing. 182 00:12:06,640 --> 00:12:09,120 Apologies, all. 183 00:12:10,760 --> 00:12:12,640 Miss Bat, I was wondering if... 184 00:12:12,840 --> 00:12:13,840 Yes? 185 00:12:16,000 --> 00:12:17,000 What... 186 00:12:18,120 --> 00:12:21,000 have you done to your...? 187 00:12:21,080 --> 00:12:22,080 Oh. 188 00:12:22,720 --> 00:12:25,360 You've noticed my little update? 189 00:12:26,600 --> 00:12:27,600 It's... 190 00:12:28,640 --> 00:12:29,680 Yes? 191 00:12:30,640 --> 00:12:31,920 It's ridiculous! 192 00:12:34,440 --> 00:12:35,440 How dare you? 193 00:12:35,800 --> 00:12:37,120 No, but... 194 00:12:37,200 --> 00:12:39,440 Begone, sir! Begone! 195 00:12:42,040 --> 00:12:44,920 - Are you sure it was this one? - I think so. 196 00:12:46,160 --> 00:12:50,760 Doesn't look like anyone's been here for about a thousand years. 197 00:12:53,400 --> 00:12:56,280 Maybe there's a reason for that. 198 00:12:57,360 --> 00:12:58,880 Right, come on. 199 00:13:07,160 --> 00:13:08,240 Anything? 200 00:13:10,720 --> 00:13:12,680 Then perhaps I can help. 201 00:13:13,720 --> 00:13:16,160 Would anyone like to tell me what's going on? 202 00:13:17,080 --> 00:13:19,120 The thing is, Miss Mould, 203 00:13:19,200 --> 00:13:21,880 Beatrice, Clarice and I were in the Great Hall yesterday... 204 00:13:21,960 --> 00:13:24,840 Sybil said that she was feeling awfully homesick, 205 00:13:24,920 --> 00:13:27,360 what with the fire and having her cat taken off her. 206 00:13:27,440 --> 00:13:28,880 You know what I said? 207 00:13:31,960 --> 00:13:34,720 "A mirror, that's what you need! All of your own." 208 00:13:34,800 --> 00:13:37,640 Forget queuing at the booth. You can speak to your mum anytime! 209 00:13:38,120 --> 00:13:42,280 Strictly speaking, that's against school rules. 210 00:13:43,640 --> 00:13:45,840 But I am prepared to overlook it, if it helps. 211 00:13:47,320 --> 00:13:51,120 - How are you feeling now, Sybil? - Oh, she's in the form of her life. 212 00:13:51,640 --> 00:13:53,600 Cock-a-hoop, full o' beans! 213 00:14:00,640 --> 00:14:02,200 Take it to your room, 214 00:14:02,280 --> 00:14:05,600 then go straight back to your classes. All of you. 215 00:14:10,400 --> 00:14:11,640 What are you doing? 216 00:14:11,840 --> 00:14:15,040 - There's no getting out of it now. - Oh, yes, there is. 217 00:14:15,400 --> 00:14:17,640 - The Stone! - Nice one, Millie. 218 00:14:19,400 --> 00:14:22,880 - Ethel, you've really changed. - I'd like to think so. 219 00:14:28,040 --> 00:14:30,840 "The Witch's Guide to Essential Antidotes." 220 00:14:39,520 --> 00:14:41,000 Whoo-hoo! 221 00:14:45,080 --> 00:14:47,560 Did you have a birthday party last night? 222 00:14:47,960 --> 00:14:51,000 I... um, 223 00:14:51,080 --> 00:14:53,440 didn't think it'd be your sort of thing. 224 00:14:53,760 --> 00:14:56,120 Was Miss Mould there? 225 00:14:56,360 --> 00:14:57,360 Yes. 226 00:14:57,880 --> 00:15:00,320 She left early, though. Don't know why. 227 00:15:00,680 --> 00:15:02,960 Miss Drill, Miss Drill! 228 00:15:03,040 --> 00:15:05,320 It's Miss Bat, she's... 229 00:15:11,040 --> 00:15:12,040 Yes! 230 00:15:17,040 --> 00:15:19,240 If this Spell you must undo. 231 00:15:19,560 --> 00:15:22,080 Don't add one spoon, make it two! 232 00:15:26,800 --> 00:15:28,640 Miss Bat? May we come in? 233 00:15:28,960 --> 00:15:31,760 I'm trying to teach here, you know! 234 00:15:35,920 --> 00:15:36,920 Come in! 235 00:15:42,240 --> 00:15:43,240 Oh. 236 00:15:44,360 --> 00:15:47,040 I heard you'd done something with your... 237 00:15:47,360 --> 00:15:49,840 It's a very subtle restyling. 238 00:15:50,440 --> 00:15:52,360 Yes, it is, Miss Bat. I'm sorry. 239 00:15:52,760 --> 00:15:54,800 Wizards are so conventional. 240 00:15:55,240 --> 00:15:56,280 But, but... 241 00:15:57,080 --> 00:15:58,200 But, she... 242 00:16:03,320 --> 00:16:04,320 Hey! 243 00:16:09,360 --> 00:16:12,840 - All fine here! How about you? - Got the Founding Stone back. 244 00:16:12,920 --> 00:16:15,400 As soon as we can put it where Miss Cackle can find it, 245 00:16:15,480 --> 00:16:16,720 everything's gonna be okay. 246 00:16:22,400 --> 00:16:23,960 What do you think you're doing? 247 00:16:24,120 --> 00:16:27,040 I don't know what your little game is, Miss Mould. 248 00:16:27,600 --> 00:16:29,760 But I know there is one. 249 00:16:32,880 --> 00:16:35,080 Miss Hardbroom seems to have got it into her head 250 00:16:35,160 --> 00:16:39,120 that I'm some kind of evil witch hell-bent on destroying the school. 251 00:16:39,280 --> 00:16:40,160 I'm sorry. 252 00:16:40,240 --> 00:16:43,800 It's just that we have had trouble with that sort of thing before, you know. 253 00:16:43,880 --> 00:16:45,200 Well, that's as maybe, 254 00:16:45,280 --> 00:16:47,880 but when she starts turning my classroom upside down 255 00:16:47,960 --> 00:16:51,360 in search of I don't know what, then I have to speak out. 256 00:16:57,240 --> 00:17:00,800 - Found what you're looking for? - No. 257 00:17:01,600 --> 00:17:04,800 Then I think you owe Marigold an apology. 258 00:17:09,680 --> 00:17:10,680 My... 259 00:17:12,480 --> 00:17:15,200 mistake. 260 00:17:17,400 --> 00:17:19,640 Enough of these staff-room shenanigans, 261 00:17:19,720 --> 00:17:22,080 I need the assistance of someone on the inside. 262 00:17:22,160 --> 00:17:25,120 Ah, Mildred Hubble, Maud Spellbody, a word, please? 263 00:17:25,200 --> 00:17:26,400 - But we were just... - Psst. 264 00:17:27,320 --> 00:17:28,560 I'll take your bag. 265 00:17:28,640 --> 00:17:30,880 It's okay. I'll meet you in the main entrance. 266 00:17:30,960 --> 00:17:32,800 Guard it with your life. 267 00:17:34,960 --> 00:17:38,800 Girls, I am going to tell you something now of the utmost importance. 268 00:17:38,880 --> 00:17:40,880 I need you to promise you won't tell a soul. 269 00:17:40,960 --> 00:17:42,200 Of course, Miss Cackle. 270 00:17:42,960 --> 00:17:45,760 The Founding Stone has not been removed from display. 271 00:17:46,400 --> 00:17:48,280 - It has been stolen! - Oh. 272 00:17:49,240 --> 00:17:50,240 Oh! 273 00:17:50,840 --> 00:17:53,920 I need you to keep your eyes open and ears to the ground. 274 00:17:54,320 --> 00:17:55,320 Won't be a problem. 275 00:17:55,400 --> 00:17:58,720 - I'm sure we'll have it back in no time. - I hope you're right. 276 00:17:58,800 --> 00:18:01,160 Because the fate of the school depends upon it. 277 00:18:01,640 --> 00:18:04,120 Report back to me at the end of lunchtime. 278 00:18:10,360 --> 00:18:13,120 Let this witch be where she wants. 279 00:18:13,520 --> 00:18:16,480 Not one place, but lots at once. 280 00:18:23,480 --> 00:18:24,360 Well? 281 00:18:24,440 --> 00:18:26,600 Don't worry, I got all the potions off her. 282 00:18:26,720 --> 00:18:29,280 - Potions? - It's all sorted and she'll be gone soon. 283 00:18:29,360 --> 00:18:32,480 - Now can we please be enemies again? - With pleasure. 284 00:18:33,640 --> 00:18:37,280 What are you smiling at? Honestly, some people are so two-faced. 285 00:18:37,360 --> 00:18:38,360 Where's my bag? 286 00:18:39,480 --> 00:18:43,600 - I haven't the faintest idea. - Ethel, she just gave it you. I was there. 287 00:18:44,000 --> 00:18:46,400 - Well, I wasn't. - Oh, no. 288 00:18:47,160 --> 00:18:48,160 What? 289 00:18:48,640 --> 00:18:50,920 You did the Clone Spell, didn't you? 290 00:18:51,680 --> 00:18:53,960 No, we did. 291 00:18:57,200 --> 00:18:58,680 I couldn't see the harm in it. 292 00:18:59,080 --> 00:19:02,200 If it'd worked, think of all the fun we could have had. 293 00:19:02,840 --> 00:19:04,120 There's another you? 294 00:19:04,280 --> 00:19:08,280 Yes, and we all have to stay away from her because she is out of control. 295 00:19:09,000 --> 00:19:11,680 But... I just gave her the Stone. 296 00:19:11,760 --> 00:19:13,920 This could not get any worse. 297 00:19:18,000 --> 00:19:19,920 Mother? 298 00:19:22,600 --> 00:19:23,800 Ethel? 299 00:19:25,040 --> 00:19:26,160 Sybil? 300 00:19:26,240 --> 00:19:29,640 Mrs. Hallow, to what do we owe the pleasure? 301 00:19:29,920 --> 00:19:31,440 It was my suggestion, actually. 302 00:19:32,520 --> 00:19:35,600 Young Sybil's been feeling a little homesick. 303 00:19:35,720 --> 00:19:38,000 So I thought talking to her mother in person 304 00:19:38,080 --> 00:19:40,160 would be better than talking to a reflection. 305 00:19:40,240 --> 00:19:42,280 And when, pray tell, 306 00:19:42,360 --> 00:19:44,760 was anyone thinking of telling me about this fire? 307 00:19:45,320 --> 00:19:47,200 Oh. Uh... 308 00:19:47,280 --> 00:19:50,800 I think I need to speak to my girls. Urgently. 309 00:19:51,520 --> 00:19:54,560 - Do you have any idea what you've done? - Sorry? 310 00:19:54,640 --> 00:19:57,840 Mrs. Hallow is one of the most important members of the Magic Council! 311 00:19:57,920 --> 00:20:00,960 Miss Mould, I'm afraid the Founding Stone's missing. 312 00:20:01,040 --> 00:20:03,880 And if Mrs. Hallow realizes... 313 00:20:03,960 --> 00:20:07,840 the Council will shut us down. 314 00:20:10,560 --> 00:20:12,200 You need to find the other Ethel. 315 00:20:12,280 --> 00:20:14,560 We need to work out a way to get rid of her. 316 00:20:16,520 --> 00:20:19,360 I... I think I can help. 317 00:20:29,400 --> 00:20:34,040 Oh, I am terribly sorry about earlier, my dear. 318 00:20:35,800 --> 00:20:36,800 Cup of tea? 319 00:20:38,240 --> 00:20:40,200 Well, as it's you, Algy, 320 00:20:40,840 --> 00:20:42,680 I accept your apology. 321 00:21:33,600 --> 00:21:35,800 Once a frog, always a frog! 322 00:21:43,400 --> 00:21:45,600 Okay, the game's up. 323 00:21:45,680 --> 00:21:46,960 Hand over the Stone. 324 00:21:47,240 --> 00:21:50,560 No Almost Ethel was ever going to get the better of the real one. 325 00:21:51,160 --> 00:21:53,600 True, but a few of us might. 326 00:22:04,040 --> 00:22:05,680 The clone's cloned herself! 327 00:22:07,160 --> 00:22:09,920 What? I thought you enjoyed your own company. 328 00:22:17,960 --> 00:22:18,960 Sybil? 329 00:22:19,560 --> 00:22:21,240 What on earth is going on? 330 00:22:21,960 --> 00:22:24,320 I hear you're burning the school down? 331 00:22:24,920 --> 00:22:28,320 And you and your sister are running off at the very sight of me. 332 00:22:28,400 --> 00:22:29,920 It's all very distressing. 333 00:22:30,520 --> 00:22:32,480 The fire was an accident, Mum. 334 00:22:32,920 --> 00:22:33,920 I promise. 335 00:22:34,920 --> 00:22:37,800 But I'm kind of glad it happened. 336 00:22:38,440 --> 00:22:41,680 Because the way everyone's looked after me since, 337 00:22:42,120 --> 00:22:45,320 has made me realize that I have something I've never had before. 338 00:22:46,880 --> 00:22:48,120 True friends. 339 00:22:49,200 --> 00:22:52,120 I completely understand your concern, Mrs. Hallow. 340 00:22:52,440 --> 00:22:56,360 But if you'd like to come through, I'm sure I can put your mind at rest. 341 00:23:04,560 --> 00:23:06,080 Have you found it, Sybil? 342 00:23:07,240 --> 00:23:11,600 Uh, I'm sorry, I don't know what you're talking about. 343 00:23:11,680 --> 00:23:13,640 The Founding Stone. 344 00:23:17,680 --> 00:23:21,200 - The Founding Stone? - Oops. 345 00:23:21,720 --> 00:23:25,720 Oh, it's nothing. It's just been on display in the Hall, that's all. 346 00:23:25,800 --> 00:23:28,840 I trust you've had someone guarding it at all times? 347 00:23:31,880 --> 00:23:34,440 I think I need to take a look, don't you? 348 00:23:39,520 --> 00:23:43,240 You know what your problem is, Ethel? You're all, "me, me, me." 349 00:23:44,840 --> 00:23:47,040 Ignore her, Ethel. When you sip this antidote, 350 00:23:47,120 --> 00:23:49,000 all other versions of you will disappear. 351 00:23:49,080 --> 00:23:51,160 Wait! She isn't the real Ethel. 352 00:23:51,240 --> 00:23:53,680 And neither is she. I am. 353 00:23:53,760 --> 00:23:55,760 Ethels. Ethels everywhere! 354 00:23:56,720 --> 00:24:00,320 This... is my worst nightmare. 355 00:24:00,520 --> 00:24:02,240 Mildred, I'm Ethel. 356 00:24:02,400 --> 00:24:04,560 Look, I'm the only one without a bag. 357 00:24:04,640 --> 00:24:07,360 No, she isn't. She just gave me this one. 358 00:24:09,480 --> 00:24:13,240 She's shuffled us around to confuse you. And they're all pretending to be me. 359 00:24:13,880 --> 00:24:16,000 But I'm Ethel. Can't you see? 360 00:24:16,960 --> 00:24:19,120 If you give this potion to the wrong one, 361 00:24:19,200 --> 00:24:21,560 you'll make the right one disappear forever! 362 00:24:22,040 --> 00:24:25,280 But if you don't give it to any of them, we'll never get the Stone back. 363 00:24:29,720 --> 00:24:31,880 What are we to say when she sees it isn't there? 364 00:24:31,960 --> 00:24:34,200 The truth, Miss Hardbroom, the truth! 365 00:24:35,320 --> 00:24:37,640 Yesterday, I was desperate to go home. 366 00:24:38,080 --> 00:24:40,520 Now I'd do anything in the world to stay. 367 00:24:40,880 --> 00:24:44,040 Right, whoever's the real Ethel, repeat after me. 368 00:24:44,560 --> 00:24:46,560 All other versions of me, begone. 369 00:24:46,680 --> 00:24:48,960 "All other versions of me, begone." 370 00:24:49,400 --> 00:24:52,840 Let I alone be the only one. 371 00:24:52,920 --> 00:24:55,280 "Let I alone be the only one." 372 00:24:55,760 --> 00:24:57,200 They're coming, Millie! 373 00:24:59,680 --> 00:25:01,800 It's me, Millie. You can trust me. 374 00:25:04,280 --> 00:25:05,680 I wouldn't lie to you. 375 00:25:06,240 --> 00:25:08,000 Mildred, my old friend. 376 00:25:08,520 --> 00:25:11,200 You'll make the right decision, you always do. 377 00:25:11,720 --> 00:25:13,800 You've got to be kidding me. 378 00:25:13,880 --> 00:25:15,960 She's completely useless! 379 00:25:16,840 --> 00:25:18,120 I'm doomed. 380 00:25:18,640 --> 00:25:19,720 Ethel, it's you! 381 00:25:20,120 --> 00:25:23,240 - How can you be sure? - All the others are much too nice. 382 00:25:41,160 --> 00:25:44,720 Oh, hello, Miss Cackle. Just admiring the Stone. 383 00:25:44,800 --> 00:25:45,800 Oh! 384 00:25:47,160 --> 00:25:49,680 It's even more beautiful than I'd imagined. 385 00:25:49,920 --> 00:25:51,800 Sorry I had to run off before, Mother. 386 00:25:52,080 --> 00:25:55,160 It was our turn to keep guard, and you can never be too careful. 387 00:25:55,600 --> 00:25:57,520 I couldn't agree more. 388 00:25:58,720 --> 00:26:00,720 You've no need to worry about either of us. 389 00:26:01,160 --> 00:26:03,200 I've really learned a lot about myself lately. 390 00:26:03,400 --> 00:26:05,360 Well, you two might be fine, 391 00:26:05,440 --> 00:26:08,000 but Esmerelda is anything but. 392 00:26:08,560 --> 00:26:12,720 And I think it is high time I returned to her. 393 00:26:16,280 --> 00:26:17,720 Where did you find it? 394 00:26:17,840 --> 00:26:20,560 In an old storeroom. But we've no idea how it got there. 395 00:26:20,760 --> 00:26:23,520 I dare say I could work it out. 396 00:26:23,640 --> 00:26:25,880 It has nothing to do with me. 397 00:26:26,400 --> 00:26:28,680 And I'm very sorry for bringing Mrs. Hallow here. 398 00:26:28,760 --> 00:26:30,440 I was only trying to help. 399 00:26:31,200 --> 00:26:35,040 And it isn't just first-years who find starting a new school challenging 400 00:26:35,840 --> 00:26:39,080 because some people can be particularly unwelcoming. 401 00:26:45,360 --> 00:26:50,880 - If it wasn't Miss Mould, then who was it? - I really don't know, Miss Hardbroom. 402 00:26:51,800 --> 00:26:55,840 But I'm returning it to the foundations before any more damage is done. 403 00:27:00,080 --> 00:27:01,320 Come on, ladies. 404 00:27:01,800 --> 00:27:05,640 Time to get this academy rebuilt and shipshape again. 405 00:27:07,320 --> 00:27:08,320 Hmm. 406 00:27:09,720 --> 00:27:10,720 Thank you, girls. 407 00:27:17,840 --> 00:27:20,680 I am so sorry about helping with the Clone Spell. 408 00:27:21,120 --> 00:27:23,080 Enid, you really should've known. 409 00:27:23,160 --> 00:27:25,880 One Ethel is more than enough. 410 00:27:26,320 --> 00:27:29,960 Sometimes I can be my own worst enemy.30765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.