All language subtitles for The.Worst.Witch.S02E02.The.Friendship.Trap.NF.WEBRip.CC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,600 --> 00:00:41,800 Fire drill! Quick! 2 00:00:53,080 --> 00:00:55,040 Drills don't have smoke, do they? 3 00:00:56,680 --> 00:00:58,000 Miss Hardbroom's on fire! 4 00:01:03,760 --> 00:01:06,080 Neat lines, girls. 5 00:01:06,160 --> 00:01:09,080 No fidgeting, no talking, no... 6 00:01:14,520 --> 00:01:17,520 need to ask which pupil... 7 00:01:18,160 --> 00:01:20,000 is responsible... 8 00:01:21,000 --> 00:01:22,400 for this. 9 00:01:22,760 --> 00:01:23,760 Uh... 10 00:01:24,120 --> 00:01:25,120 You looked... 11 00:01:26,040 --> 00:01:29,920 The smoke was for effect, to prepare us for the real thing. 12 00:01:32,080 --> 00:01:33,480 Line up now, please. 13 00:01:45,960 --> 00:01:49,440 It's Super Mildred, the most heroic witch in the school. 14 00:01:49,520 --> 00:01:51,400 At least I'm not the most selfish. 15 00:02:01,640 --> 00:02:06,120 Imagine sometime in the future, you look back to fire safety at Cackle's. 16 00:02:06,400 --> 00:02:07,840 What do you remember? 17 00:02:10,040 --> 00:02:14,760 Nothing but squabbling and petty sniping because you weren't paying attention. 18 00:02:15,080 --> 00:02:16,080 Sorry, Miss Cackle. 19 00:02:16,280 --> 00:02:17,640 Sorry, Miss Cackle. 20 00:02:22,480 --> 00:02:24,480 This feud has gone on for long enough. 21 00:02:24,640 --> 00:02:27,400 Don't be sorry, be better. 22 00:02:36,280 --> 00:02:39,440 ♪ Full of joy we mix our potions ♪ 23 00:02:39,800 --> 00:02:42,920 ♪ Working by each other's side ♪ 24 00:02:43,000 --> 00:02:46,360 ♪ When our days at school are over ♪ 25 00:02:46,760 --> 00:02:49,920 ♪ Let us think of them ♪ 26 00:02:50,000 --> 00:02:54,400 ♪ With pride ♪ 27 00:02:55,080 --> 00:02:57,760 Very rousing. Well sung, girls. 28 00:02:58,120 --> 00:03:00,240 Please be seated for notices. 29 00:03:04,080 --> 00:03:07,000 We will shortly be welcoming a new teacher, 30 00:03:07,080 --> 00:03:09,680 Miss Mould, to the school. 31 00:03:09,760 --> 00:03:13,720 She will be your art mistress. 32 00:03:15,720 --> 00:03:17,160 I love art. 33 00:03:17,480 --> 00:03:21,560 And you will be pleased to hear our rebuild is imminent. 34 00:03:21,920 --> 00:03:27,000 The last few hundred stones are ready to be de-magicked. 35 00:03:28,400 --> 00:03:30,880 The Founding Stone will be on display in here 36 00:03:30,960 --> 00:03:34,400 until we've secured its new home under the east wing. 37 00:03:34,480 --> 00:03:38,840 This really is a unique opportunity to see something very special. 38 00:03:38,920 --> 00:03:40,680 "See" being the operative word. 39 00:03:41,200 --> 00:03:47,320 Any pupil attempting to touch the stone will be immediately expelled. 40 00:03:47,400 --> 00:03:48,480 Indeed. 41 00:03:49,000 --> 00:03:53,960 Anyway, I heartily encourage you all to take a close look while you can. 42 00:04:24,360 --> 00:04:28,640 "The ancient magical council granted a stone for each witching academy." 43 00:04:30,160 --> 00:04:32,520 "Without a stone, there is no school." 44 00:04:33,560 --> 00:04:35,520 Acts like a battery, apparently. 45 00:04:36,440 --> 00:04:39,280 Keeps the place charged up so the magic doesn't run out. 46 00:04:39,600 --> 00:04:41,600 Is that why they've got a teacher guarding it? 47 00:04:41,680 --> 00:04:43,480 Probably 'cause it's so powerful, too. 48 00:04:43,560 --> 00:04:47,240 If it does all that for the school, imagine what it can do for a single witch. 49 00:04:48,600 --> 00:04:49,600 Ugh. 50 00:04:49,880 --> 00:04:53,280 Witch ball practice kerfuffle. I'll have to step out for a second. 51 00:04:53,520 --> 00:04:56,000 No one touch the stone! 52 00:05:00,360 --> 00:05:03,520 It's beautiful, just like when I found it. 53 00:05:04,560 --> 00:05:06,360 - Ethel! - What? 54 00:05:06,440 --> 00:05:09,400 She likes stones so much, I thought she might want to be one. 55 00:05:30,720 --> 00:05:32,400 Curiouser and curiouser. 56 00:05:33,960 --> 00:05:35,040 Turn her back! 57 00:05:39,640 --> 00:05:42,000 So, you're a bully now? As well as a cheat? 58 00:05:42,080 --> 00:05:45,800 Your project knocked me off my broom. You practically gave it to me. 59 00:05:45,880 --> 00:05:47,120 That's not what happened! 60 00:05:47,200 --> 00:05:48,200 Who cares? 61 00:05:48,320 --> 00:05:51,280 You will, when I turn you into a pig again! 62 00:05:51,840 --> 00:05:55,560 - As if you can remember that spell. - Okay, you asked for it. 63 00:05:56,000 --> 00:05:58,560 Wait, Mil, you've got something on your back. 64 00:05:58,640 --> 00:06:00,800 - Don't try to stop me! - She's not. 65 00:06:01,680 --> 00:06:03,600 - Look. - At what? 66 00:06:04,360 --> 00:06:07,040 A weird, glowing hand thing. 67 00:06:07,320 --> 00:06:08,560 Ethel's got the same! 68 00:06:08,840 --> 00:06:09,960 No, I haven't. 69 00:06:14,600 --> 00:06:17,800 Miss Mould must have sent it on ahead. 70 00:06:19,120 --> 00:06:20,400 How very modern. 71 00:06:22,920 --> 00:06:25,440 Ada told me she requested to teach here. 72 00:06:25,520 --> 00:06:27,560 Rather irregular, don't you think? 73 00:06:28,000 --> 00:06:30,520 What do you suppose she plans to do with it? 74 00:06:30,920 --> 00:06:32,120 One can only guess. 75 00:06:32,600 --> 00:06:36,480 A more frivolous waste of time is difficult to fathom. 76 00:06:37,720 --> 00:06:41,000 Well, a few art lessons never did anybody any harm. 77 00:06:41,640 --> 00:06:45,960 Have you met our pupils, Miss Bat? They can barely mix a potion. 78 00:06:46,520 --> 00:06:52,440 Any time away from academic rigor will hurt them very seriously indeed. 79 00:07:14,560 --> 00:07:17,080 - Are you hurt, Ethy? - I don't think so. 80 00:07:17,160 --> 00:07:18,160 What happened? 81 00:07:18,920 --> 00:07:20,720 - Get off! - You get off! 82 00:07:20,800 --> 00:07:22,680 - Mildred! - I'm not doing anything! 83 00:07:22,760 --> 00:07:25,440 Get away from me! 84 00:07:25,920 --> 00:07:28,160 I don't think that's possible. 85 00:07:28,760 --> 00:07:30,560 You seem to be sharing an arm now. 86 00:07:32,880 --> 00:07:37,320 There appears to be a fusion at a molecular level. 87 00:07:37,920 --> 00:07:40,040 Is that bad? Sounds bad. 88 00:07:40,520 --> 00:07:45,040 No, I did an excellent job. Some of my best work, in fact. 89 00:07:47,120 --> 00:07:49,640 I set a self-activating friendship trap. 90 00:07:50,200 --> 00:07:52,920 Sadly, you both fell into it hat first. 91 00:07:54,120 --> 00:07:55,640 A what-what, Miss Cackle? 92 00:07:56,720 --> 00:07:58,240 You were arguing again? 93 00:07:59,200 --> 00:08:02,480 The negative energy between you made the trap react, 94 00:08:02,800 --> 00:08:04,560 bonding you together. 95 00:08:04,640 --> 00:08:07,720 Once that energy's gone, the bond will be broken. 96 00:08:09,000 --> 00:08:12,880 - So, we only get separated if we're... - Friends? 97 00:08:13,240 --> 00:08:14,600 Friends. 98 00:08:15,880 --> 00:08:19,280 Now, that won't be so bad, will it, girls? 99 00:08:24,480 --> 00:08:25,800 We have to get to class. 100 00:08:25,880 --> 00:08:27,640 Tell them I'm poorly. 101 00:08:27,720 --> 00:08:30,760 Every time I go out there, something scary happens. 102 00:08:31,160 --> 00:08:32,640 Ethel's going to be okay. 103 00:08:32,880 --> 00:08:35,280 Esme wasn't okay when she lost her powers. 104 00:08:35,920 --> 00:08:39,400 I wasn't okay when you gave me that fake courage potion. 105 00:08:39,880 --> 00:08:42,560 You were fine... before you found out. 106 00:08:42,880 --> 00:08:47,800 When bad things happen to good witches, it's usually a curse. 107 00:08:49,120 --> 00:08:50,600 That's what's happening. 108 00:08:50,880 --> 00:08:53,840 - My sisters and I must be cursed! - No, you're not. 109 00:08:53,920 --> 00:08:56,360 And hiding under a blanket won't change anything. 110 00:08:57,240 --> 00:08:59,360 I want be left on my own now, please. 111 00:09:18,240 --> 00:09:19,240 Can I just... 112 00:09:21,920 --> 00:09:23,720 Ethel, I need to cut my food. 113 00:09:23,800 --> 00:09:24,800 Improvise. 114 00:09:26,440 --> 00:09:28,440 We need to break this. Fast. 115 00:09:28,560 --> 00:09:30,720 Just try and be nice to each other. 116 00:09:30,920 --> 00:09:31,840 Smile a bit. 117 00:09:31,920 --> 00:09:34,640 Give each other a few compliments. That will do it. 118 00:09:39,280 --> 00:09:42,080 Your ponytail is very... 119 00:09:43,360 --> 00:09:44,720 swishy today, Ethel. 120 00:09:46,280 --> 00:09:50,680 I, um, like your... socks. 121 00:09:55,880 --> 00:09:58,960 A word of advice. You have to mean it. 122 00:09:59,600 --> 00:10:01,280 There's no fooling the trap. 123 00:10:07,680 --> 00:10:09,760 Hey, Mithel. You wanna partner up? 124 00:10:10,200 --> 00:10:12,840 - "Mithel"? - It's your names smooshed together. 125 00:10:12,920 --> 00:10:14,800 Saves time now that you're one person. 126 00:10:14,880 --> 00:10:16,280 We are not one person! 127 00:10:16,800 --> 00:10:20,040 - And anyway, it's obviously Ethred. - No, it is not! 128 00:10:20,120 --> 00:10:22,280 Guys, negative energy, remember? 129 00:10:24,080 --> 00:10:25,280 What's that? 130 00:10:27,480 --> 00:10:29,360 Where's this new teacher, anyway? 131 00:10:29,680 --> 00:10:30,680 She's late. 132 00:10:31,840 --> 00:10:33,560 This room looks amazing. 133 00:10:50,280 --> 00:10:51,600 Oh. 134 00:10:51,880 --> 00:10:54,200 Actually, I'm right on time. 135 00:10:54,800 --> 00:10:55,800 Hello, Year Two. 136 00:10:56,480 --> 00:10:58,360 Are you ready to have some fun? 137 00:11:01,520 --> 00:11:03,840 Ethel's fine, and you aren't cursed. 138 00:11:05,080 --> 00:11:06,960 We saw some second years at lunch. 139 00:11:07,040 --> 00:11:09,080 Miss Cackle set the spell on purpose. 140 00:11:10,120 --> 00:11:12,960 Come on, let's go to Spell Science. 141 00:11:13,160 --> 00:11:14,960 It'll be utterly boring, I promise. 142 00:11:15,360 --> 00:11:16,640 I'm good, thanks. 143 00:11:18,840 --> 00:11:20,120 Are cats in bed with you? 144 00:11:28,640 --> 00:11:31,160 Sorry for being such a worrywart. 145 00:11:31,880 --> 00:11:34,320 That's okay. It's just we should really get to... 146 00:11:36,800 --> 00:11:40,400 - Does it come with instructions? - It most certainly does not! 147 00:11:41,280 --> 00:11:44,240 Should we maybe weigh it out first? 148 00:11:44,400 --> 00:11:46,440 Does this look like a potions lab? 149 00:11:46,720 --> 00:11:47,840 Definitely not. 150 00:11:48,360 --> 00:11:49,360 Exactly! 151 00:11:50,120 --> 00:11:56,200 Because in here we don't weigh, or measure, or follow instructions. 152 00:11:56,680 --> 00:12:01,040 In here, we let our imaginations run wild. 153 00:12:02,320 --> 00:12:03,320 Well, go on! 154 00:12:04,240 --> 00:12:07,960 Scoop it, knead it. See what happens. 155 00:12:11,240 --> 00:12:12,240 Mm. 156 00:12:13,920 --> 00:12:16,600 You two seem very... close. 157 00:12:17,120 --> 00:12:18,480 It's a friendship trap. 158 00:12:19,400 --> 00:12:21,360 We would find things so much easier 159 00:12:21,440 --> 00:12:23,400 if you'd be kind enough to break it for us. 160 00:12:24,640 --> 00:12:28,520 And why would I do that when you clearly make such an excellent team? 161 00:12:30,760 --> 00:12:32,240 Oh, very nice work, Mildred. 162 00:12:32,960 --> 00:12:34,040 You're a natural. 163 00:12:34,280 --> 00:12:36,320 And one-handed, too. Impressive. 164 00:12:48,960 --> 00:12:50,200 Oh, my hat! 165 00:12:50,520 --> 00:12:53,280 Sorry, it's my asthma. 166 00:12:54,760 --> 00:12:59,360 I know some of you may be wondering what has all this to do with witchcraft. 167 00:13:01,640 --> 00:13:06,040 Well, with magic, you need to be creative to get the best out of it. 168 00:13:06,520 --> 00:13:10,000 This is where art helps. It really stretches your... 169 00:13:10,080 --> 00:13:12,480 Snakes! 170 00:13:12,560 --> 00:13:13,600 Oh. 171 00:13:13,680 --> 00:13:16,680 And who invited our friends here to join the party? 172 00:13:17,120 --> 00:13:18,960 Mildred. Trying to show off. 173 00:13:19,040 --> 00:13:20,920 Why would I ruin my own pot? 174 00:13:21,000 --> 00:13:22,480 You ruin everything else. 175 00:13:22,800 --> 00:13:24,520 Can someone please get rid of those? 176 00:13:25,200 --> 00:13:27,640 You do know how a friendship trap works? 177 00:13:27,720 --> 00:13:29,720 They look pretty angry, Miss Mould. 178 00:13:29,920 --> 00:13:32,680 Yes, we have to be nice to each other to get out of it. 179 00:13:33,080 --> 00:13:34,320 And if you're not nice... 180 00:13:35,920 --> 00:13:38,240 it sticks... forever. 181 00:13:38,800 --> 00:13:40,760 Uh, Miss Mould, the snakes! 182 00:13:41,280 --> 00:13:43,680 Ah, yes. Smithereens! 183 00:13:47,440 --> 00:13:48,440 Yuck. 184 00:13:50,560 --> 00:13:52,000 Oh! 185 00:13:52,080 --> 00:13:55,080 Perhaps that was a little too creative there. 186 00:14:03,280 --> 00:14:04,840 Enough. 187 00:14:06,080 --> 00:14:07,080 Well met. 188 00:14:07,520 --> 00:14:09,640 Marigold Mould. And you must be... 189 00:14:09,880 --> 00:14:12,320 Class is dismissed. 190 00:14:42,800 --> 00:14:44,440 You aren't even trying. 191 00:14:44,520 --> 00:14:48,560 - You're making it impossible. - To break the trap, I mean. 192 00:14:48,640 --> 00:14:51,560 You jinxing my pot has probably made it stronger. 193 00:14:51,640 --> 00:14:53,080 You heard Miss Mould. 194 00:14:53,200 --> 00:14:56,360 That excuse for a witch? She knows nothing. 195 00:14:56,440 --> 00:14:59,560 What's up with you? You've been nastier than ever this term. 196 00:14:59,920 --> 00:15:01,680 No, I haven't, toad brain. 197 00:15:03,440 --> 00:15:06,800 - Is it 'cause you miss Esmerelda? - Why would I miss her? 198 00:15:06,880 --> 00:15:09,760 She gets more attention than ever now that she's powerless. 199 00:15:10,040 --> 00:15:12,280 Has she really got no magic left at all? 200 00:15:12,400 --> 00:15:14,040 She gave it away, didn't she? 201 00:15:14,320 --> 00:15:15,920 Can't she get it back again? 202 00:15:16,440 --> 00:15:19,520 Agatha took it, so she has to return it. 203 00:15:20,880 --> 00:15:21,920 So Esme's stuck. 204 00:15:22,720 --> 00:15:23,720 That's awful. 205 00:15:25,920 --> 00:15:28,080 Anyway, I've got prep to do. 206 00:15:28,440 --> 00:15:30,320 Stop trying to distract me. 207 00:15:49,360 --> 00:15:51,200 When is this going to stop? 208 00:15:51,560 --> 00:15:53,880 Just have to ride it out sometimes. 209 00:16:00,240 --> 00:16:02,800 Not again. Not again. 210 00:16:03,360 --> 00:16:05,400 Thanks. Sorry. 211 00:16:07,320 --> 00:16:08,640 Where have you been? 212 00:16:09,120 --> 00:16:11,480 Everywhere, unfortunately. 213 00:16:12,720 --> 00:16:14,800 Um... What are you doing with that? 214 00:16:24,240 --> 00:16:28,600 I made no secret of the fact that I'd be taking a more unconventional approach. 215 00:16:28,680 --> 00:16:30,520 And what, precisely, do the girls learn 216 00:16:30,600 --> 00:16:33,560 from being unconventionally sprayed with clay? 217 00:16:33,640 --> 00:16:36,000 To relax a little, enjoy their magic. 218 00:16:36,520 --> 00:16:38,440 One girl in particular really shone. 219 00:16:38,520 --> 00:16:41,120 Ethel Hallow shines in every class. 220 00:16:41,200 --> 00:16:43,680 - Mildred Hubble. - How nice to hear. 221 00:16:43,760 --> 00:16:44,760 She isn't gifted. 222 00:16:45,040 --> 00:16:47,800 Really? I heard she located the Founding Stone. 223 00:16:47,880 --> 00:16:50,360 She landed on it. There's a difference. 224 00:16:55,600 --> 00:16:56,600 Miss Cackle. 225 00:16:57,520 --> 00:17:00,200 I'm afraid we have something of a situation. 226 00:17:00,840 --> 00:17:04,200 I told you I was cursed, but did anybody listen? 227 00:17:04,480 --> 00:17:05,320 No! 228 00:17:05,400 --> 00:17:07,560 Did the curse tell you to grab the stone? 229 00:17:07,640 --> 00:17:09,880 I was trying to stop us from vanishing. 230 00:17:09,960 --> 00:17:13,400 By touching the one thing that gets us instantly expelled? 231 00:17:14,720 --> 00:17:16,920 Let's just put it back before anyone notices. 232 00:17:17,120 --> 00:17:19,480 - Who could have taken it? - I don't know. 233 00:17:20,240 --> 00:17:23,880 But they're going to be in big trouble when we find them. 234 00:17:36,840 --> 00:17:39,440 Let me get... I just have to... Just... 235 00:17:41,640 --> 00:17:42,640 Stop! 236 00:17:47,280 --> 00:17:49,120 Will you give me the toothpaste? 237 00:18:04,560 --> 00:18:07,560 There must be a way of putting it back without being caught. 238 00:18:08,840 --> 00:18:09,840 Yeah. 239 00:18:10,320 --> 00:18:11,320 Simple. 240 00:18:11,360 --> 00:18:14,520 Disappear everyone so there's no one around to see us. 241 00:18:14,920 --> 00:18:17,240 Bingo! Why didn't I think of that? 242 00:18:18,000 --> 00:18:20,800 'Cause we don't have the power for that kind of spell. 243 00:18:21,120 --> 00:18:24,880 We don't need power. We need fire. 244 00:18:26,480 --> 00:18:29,080 A small magic one, just to set off the alarm. 245 00:18:38,560 --> 00:18:40,280 Nothing. 246 00:18:41,080 --> 00:18:42,080 Untraceable. 247 00:18:46,040 --> 00:18:48,280 I'm so sorry, Ada. 248 00:18:48,640 --> 00:18:51,120 No need to panic... yet. 249 00:18:51,680 --> 00:18:55,840 Oh, considering our girls, it could easily be some sort of prank. 250 00:18:56,000 --> 00:18:57,720 If it was one of our girls. 251 00:18:57,880 --> 00:18:59,320 Who else could it be? 252 00:18:59,960 --> 00:19:02,120 A search of the grounds wouldn't go amiss. 253 00:19:06,080 --> 00:19:10,200 No one else hears of this. Not until we know more. 254 00:19:33,280 --> 00:19:35,480 Earth, hear me. 255 00:19:37,440 --> 00:19:40,400 Air, hear me. 256 00:19:43,040 --> 00:19:45,000 Fire, hear me. 257 00:20:29,200 --> 00:20:30,880 Why hasn't it set off the alarm? 258 00:20:31,240 --> 00:20:32,720 It's not making any smoke. 259 00:20:32,800 --> 00:20:34,800 But we need everyone to evacuate. 260 00:20:36,520 --> 00:20:37,560 Why did it do that? 261 00:20:41,360 --> 00:20:43,920 It says "one firefly." 262 00:20:44,000 --> 00:20:45,600 Yep. One jar. 263 00:20:46,080 --> 00:20:48,520 No, one fly only. 264 00:20:49,080 --> 00:20:50,520 More than that can cause... 265 00:20:52,960 --> 00:20:54,040 Real fire! 266 00:21:03,520 --> 00:21:06,200 Not another drill! 267 00:21:10,400 --> 00:21:12,640 Try not to drown anyone this time. 268 00:21:17,320 --> 00:21:20,080 - Sybil, let's go now! - I can't move! 269 00:21:21,920 --> 00:21:22,920 Come on! 270 00:21:24,000 --> 00:21:26,440 - We have to get help. - I can't. 271 00:21:28,200 --> 00:21:29,840 We'll get Miss Cackle! 272 00:21:36,960 --> 00:21:40,160 The smoke's not purple! That means it's real, doesn't it? 273 00:21:40,240 --> 00:21:43,120 They want us to think it's real. HB changed the colour. 274 00:21:43,200 --> 00:21:46,680 - It's coming from there. - Go in the opposite direction! 275 00:21:46,760 --> 00:21:47,840 Isn't that Sybil's room? 276 00:21:51,680 --> 00:21:53,640 What are you doing? 277 00:21:54,960 --> 00:21:56,800 We were trying to evacuate the school. 278 00:21:56,960 --> 00:21:57,960 Why? 279 00:21:58,080 --> 00:22:00,480 So we could put that back where it belongs. 280 00:22:01,520 --> 00:22:03,880 Miss Cackle is going to skin you alive. 281 00:22:04,200 --> 00:22:06,240 Sybil, we have to get you out. 282 00:22:06,440 --> 00:22:08,520 I can't. I've tried. 283 00:22:08,600 --> 00:22:09,760 Don't be so ridiculous. 284 00:22:10,440 --> 00:22:11,440 Sybil! 285 00:22:11,760 --> 00:22:12,800 It's okay. 286 00:22:13,200 --> 00:22:14,720 Everyone gets scared sometimes. 287 00:22:16,080 --> 00:22:20,080 You're brave. Deep down. You just have to find it. 288 00:22:20,840 --> 00:22:21,840 Close your eyes. 289 00:22:22,520 --> 00:22:23,520 Find it. 290 00:22:27,720 --> 00:22:30,680 You're a good witch, Sybil. You've got nothing to be scared of. 291 00:22:33,160 --> 00:22:35,120 And I can't let you get hurt, too. 292 00:22:35,200 --> 00:22:38,120 We have to be strong, don't we? For Esme. 293 00:22:38,680 --> 00:22:39,680 Okay? 294 00:22:43,160 --> 00:22:44,160 Okay. 295 00:22:54,320 --> 00:22:56,920 Excellent work, Hecate. Quite the surprise. 296 00:22:57,000 --> 00:22:58,480 And I especially appreciated 297 00:22:58,560 --> 00:23:01,760 the eerie glow emanating from that first-year window. 298 00:23:01,840 --> 00:23:03,200 You've surpassed yourself. 299 00:23:03,520 --> 00:23:05,720 Help! Our bedroom's on fire! 300 00:23:05,800 --> 00:23:07,760 Glad to see you're getting into the spirit, 301 00:23:07,840 --> 00:23:10,320 but we really don't have to be quite so dramatic. 302 00:23:10,400 --> 00:23:11,640 I didn't organize a drill. 303 00:23:11,920 --> 00:23:13,280 - You didn't? - I didn't. 304 00:23:24,400 --> 00:23:26,960 As if we haven't got bigger frogs to fry. 305 00:23:27,040 --> 00:23:30,840 This first year is proving to be quite the handful. 306 00:23:36,200 --> 00:23:37,200 Thanks. 307 00:23:47,320 --> 00:23:49,360 You're friends with Ethel? 308 00:23:49,440 --> 00:23:52,200 All I know is we helped Sybil and we came apart. 309 00:23:58,200 --> 00:23:59,600 Sorry I freaked out. 310 00:24:00,320 --> 00:24:01,920 We're just happy you're okay. 311 00:24:02,000 --> 00:24:05,560 We did have to tell Miss Cackle about the fire, though. 312 00:24:05,720 --> 00:24:08,000 We didn't say anything about the stone. 313 00:24:08,280 --> 00:24:10,560 I think we might be... 314 00:24:14,040 --> 00:24:17,640 in seriously deep trouble. 315 00:24:27,400 --> 00:24:29,800 First-year attempt at a wildfire spell. 316 00:24:31,040 --> 00:24:35,320 Ten. Nil. 317 00:24:35,400 --> 00:24:36,920 They'll learn. 318 00:24:38,240 --> 00:24:40,080 We'll make it safe in the morning. 319 00:24:40,400 --> 00:24:43,880 Please tell me your stone search went better than mine. 320 00:24:44,960 --> 00:24:46,080 No trace. 321 00:24:47,160 --> 00:24:48,160 It'll turn up. 322 00:24:48,760 --> 00:24:49,760 You think? 323 00:24:50,840 --> 00:24:51,840 It has to. 324 00:24:55,000 --> 00:24:57,800 Without the stone, there is no school. 325 00:25:02,600 --> 00:25:04,840 So many scary things were happening. 326 00:25:05,920 --> 00:25:07,600 It all got a bit on top of me. 327 00:25:08,000 --> 00:25:13,080 We do understand, Sybil, especially with your family problems. 328 00:25:15,360 --> 00:25:21,200 I thought if I did some extra homework, I'd make up for missing Spell Science. 329 00:25:22,000 --> 00:25:24,760 But I used too many fireflies. 330 00:25:25,600 --> 00:25:27,880 And, well, you know the rest. 331 00:25:28,800 --> 00:25:32,320 The three of you put the entire school in grave danger. 332 00:25:33,560 --> 00:25:36,920 Your cats will be confiscated, effective immediately. 333 00:25:38,680 --> 00:25:40,280 Sybil, we'll talk tomorrow. 334 00:25:40,760 --> 00:25:43,040 See if we can't get you fully settled in. 335 00:25:43,880 --> 00:25:44,880 You may go. 336 00:25:46,520 --> 00:25:48,720 Miss Drill will find you somewhere to sleep. 337 00:25:49,760 --> 00:25:52,160 I should have known she was so afraid. 338 00:25:52,320 --> 00:25:54,160 How could you? She's a Hallow. 339 00:25:54,240 --> 00:25:56,480 Yet completely unlike her sisters. 340 00:25:56,760 --> 00:25:59,560 I'm sure there's a capable witch underneath. 341 00:25:59,760 --> 00:26:03,680 Speaking of Hallows... dare I ask how Ethel got on with Mildred? 342 00:26:03,840 --> 00:26:05,640 Separated. 343 00:26:05,720 --> 00:26:07,640 Good news amongst the chaos. 344 00:26:14,280 --> 00:26:16,040 You were great with my sister. 345 00:26:16,640 --> 00:26:18,320 - Thanks. - You helped, too. 346 00:26:19,320 --> 00:26:22,840 We aren't friends, though. Nothing's changed. 347 00:26:23,240 --> 00:26:25,640 Thanks for clearing that up. 348 00:26:28,520 --> 00:26:30,000 They haven't sent you home? 349 00:26:30,760 --> 00:26:34,560 I wasn't expelled. I kind of didn't mention the stone. 350 00:26:35,320 --> 00:26:36,720 And they haven't found it? 351 00:26:37,640 --> 00:26:39,120 It's still in my room. 352 00:26:39,200 --> 00:26:41,360 - Only, they've locked the door. - Sybil! 353 00:26:41,840 --> 00:26:44,240 The Hallow name will be slime if this gets out! 354 00:26:44,800 --> 00:26:48,200 I thought maybe you could help me get in and put it back? 355 00:26:48,280 --> 00:26:50,960 You made a mistake, a huge one. 356 00:26:52,080 --> 00:26:54,200 No one should fix it but you. 357 00:27:01,560 --> 00:27:03,160 I didn't want to take it. 358 00:27:03,760 --> 00:27:06,560 It was an accident that snowballed. 359 00:27:07,520 --> 00:27:09,320 Well, fireballed. 360 00:27:09,400 --> 00:27:11,280 I know how that feels. 361 00:27:13,600 --> 00:27:14,720 I'll help. 362 00:27:15,320 --> 00:27:16,320 If you like. 363 00:27:18,200 --> 00:27:19,200 Really? 364 00:27:20,120 --> 00:27:21,120 Why? 365 00:27:22,040 --> 00:27:24,800 Let's just say I've made my fair share of mistakes. 366 00:27:25,080 --> 00:27:27,240 You can't always fix them without a friend.26719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.