Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,600 --> 00:00:41,800
Fire drill! Quick!
2
00:00:53,080 --> 00:00:55,040
Drills don't have smoke, do they?
3
00:00:56,680 --> 00:00:58,000
Miss Hardbroom's on fire!
4
00:01:03,760 --> 00:01:06,080
Neat lines, girls.
5
00:01:06,160 --> 00:01:09,080
No fidgeting, no talking, no...
6
00:01:14,520 --> 00:01:17,520
need to ask which pupil...
7
00:01:18,160 --> 00:01:20,000
is responsible...
8
00:01:21,000 --> 00:01:22,400
for this.
9
00:01:22,760 --> 00:01:23,760
Uh...
10
00:01:24,120 --> 00:01:25,120
You looked...
11
00:01:26,040 --> 00:01:29,920
The smoke was for effect,
to prepare us for the real thing.
12
00:01:32,080 --> 00:01:33,480
Line up now, please.
13
00:01:45,960 --> 00:01:49,440
It's Super Mildred,
the most heroic witch in the school.
14
00:01:49,520 --> 00:01:51,400
At least I'm not the most selfish.
15
00:02:01,640 --> 00:02:06,120
Imagine sometime in the future,
you look back to fire safety at Cackle's.
16
00:02:06,400 --> 00:02:07,840
What do you remember?
17
00:02:10,040 --> 00:02:14,760
Nothing but squabbling and petty sniping
because you weren't paying attention.
18
00:02:15,080 --> 00:02:16,080
Sorry, Miss Cackle.
19
00:02:16,280 --> 00:02:17,640
Sorry, Miss Cackle.
20
00:02:22,480 --> 00:02:24,480
This feud has gone on for long enough.
21
00:02:24,640 --> 00:02:27,400
Don't be sorry, be better.
22
00:02:36,280 --> 00:02:39,440
♪ Full of joy we mix our potions ♪
23
00:02:39,800 --> 00:02:42,920
♪ Working by each other's side ♪
24
00:02:43,000 --> 00:02:46,360
♪ When our days at school are over ♪
25
00:02:46,760 --> 00:02:49,920
♪ Let us think of them ♪
26
00:02:50,000 --> 00:02:54,400
♪ With pride ♪
27
00:02:55,080 --> 00:02:57,760
Very rousing. Well sung, girls.
28
00:02:58,120 --> 00:03:00,240
Please be seated for notices.
29
00:03:04,080 --> 00:03:07,000
We will shortly be welcoming
a new teacher,
30
00:03:07,080 --> 00:03:09,680
Miss Mould, to the school.
31
00:03:09,760 --> 00:03:13,720
She will be your art mistress.
32
00:03:15,720 --> 00:03:17,160
I love art.
33
00:03:17,480 --> 00:03:21,560
And you will be pleased to hear
our rebuild is imminent.
34
00:03:21,920 --> 00:03:27,000
The last few hundred stones
are ready to be de-magicked.
35
00:03:28,400 --> 00:03:30,880
The Founding Stone will be on display
in here
36
00:03:30,960 --> 00:03:34,400
until we've secured its new home
under the east wing.
37
00:03:34,480 --> 00:03:38,840
This really is a unique opportunity
to see something very special.
38
00:03:38,920 --> 00:03:40,680
"See" being the operative word.
39
00:03:41,200 --> 00:03:47,320
Any pupil attempting to touch the stone
will be immediately expelled.
40
00:03:47,400 --> 00:03:48,480
Indeed.
41
00:03:49,000 --> 00:03:53,960
Anyway, I heartily encourage you all
to take a close look while you can.
42
00:04:24,360 --> 00:04:28,640
"The ancient magical council
granted a stone for each witching academy."
43
00:04:30,160 --> 00:04:32,520
"Without a stone, there is no school."
44
00:04:33,560 --> 00:04:35,520
Acts like a battery, apparently.
45
00:04:36,440 --> 00:04:39,280
Keeps the place charged up
so the magic doesn't run out.
46
00:04:39,600 --> 00:04:41,600
Is that why they've got
a teacher guarding it?
47
00:04:41,680 --> 00:04:43,480
Probably 'cause it's so powerful, too.
48
00:04:43,560 --> 00:04:47,240
If it does all that for the school,
imagine what it can do for a single witch.
49
00:04:48,600 --> 00:04:49,600
Ugh.
50
00:04:49,880 --> 00:04:53,280
Witch ball practice kerfuffle.
I'll have to step out for a second.
51
00:04:53,520 --> 00:04:56,000
No one touch the stone!
52
00:05:00,360 --> 00:05:03,520
It's beautiful,
just like when I found it.
53
00:05:04,560 --> 00:05:06,360
- Ethel!
- What?
54
00:05:06,440 --> 00:05:09,400
She likes stones so much,
I thought she might want to be one.
55
00:05:30,720 --> 00:05:32,400
Curiouser and curiouser.
56
00:05:33,960 --> 00:05:35,040
Turn her back!
57
00:05:39,640 --> 00:05:42,000
So, you're a bully now?
As well as a cheat?
58
00:05:42,080 --> 00:05:45,800
Your project knocked me off my broom.
You practically gave it to me.
59
00:05:45,880 --> 00:05:47,120
That's not what happened!
60
00:05:47,200 --> 00:05:48,200
Who cares?
61
00:05:48,320 --> 00:05:51,280
You will,
when I turn you into a pig again!
62
00:05:51,840 --> 00:05:55,560
- As if you can remember that spell.
- Okay, you asked for it.
63
00:05:56,000 --> 00:05:58,560
Wait, Mil, you've got something
on your back.
64
00:05:58,640 --> 00:06:00,800
- Don't try to stop me!
- She's not.
65
00:06:01,680 --> 00:06:03,600
- Look.
- At what?
66
00:06:04,360 --> 00:06:07,040
A weird, glowing hand thing.
67
00:06:07,320 --> 00:06:08,560
Ethel's got the same!
68
00:06:08,840 --> 00:06:09,960
No, I haven't.
69
00:06:14,600 --> 00:06:17,800
Miss Mould must have sent it on ahead.
70
00:06:19,120 --> 00:06:20,400
How very modern.
71
00:06:22,920 --> 00:06:25,440
Ada told me she requested to teach here.
72
00:06:25,520 --> 00:06:27,560
Rather irregular, don't you think?
73
00:06:28,000 --> 00:06:30,520
What do you suppose
she plans to do with it?
74
00:06:30,920 --> 00:06:32,120
One can only guess.
75
00:06:32,600 --> 00:06:36,480
A more frivolous waste of time
is difficult to fathom.
76
00:06:37,720 --> 00:06:41,000
Well, a few art lessons
never did anybody any harm.
77
00:06:41,640 --> 00:06:45,960
Have you met our pupils, Miss Bat?
They can barely mix a potion.
78
00:06:46,520 --> 00:06:52,440
Any time away from academic rigor
will hurt them very seriously indeed.
79
00:07:14,560 --> 00:07:17,080
- Are you hurt, Ethy?
- I don't think so.
80
00:07:17,160 --> 00:07:18,160
What happened?
81
00:07:18,920 --> 00:07:20,720
- Get off!
- You get off!
82
00:07:20,800 --> 00:07:22,680
- Mildred!
- I'm not doing anything!
83
00:07:22,760 --> 00:07:25,440
Get away from me!
84
00:07:25,920 --> 00:07:28,160
I don't think that's possible.
85
00:07:28,760 --> 00:07:30,560
You seem to be sharing an arm now.
86
00:07:32,880 --> 00:07:37,320
There appears to be a fusion
at a molecular level.
87
00:07:37,920 --> 00:07:40,040
Is that bad? Sounds bad.
88
00:07:40,520 --> 00:07:45,040
No, I did an excellent job.
Some of my best work, in fact.
89
00:07:47,120 --> 00:07:49,640
I set a self-activating friendship trap.
90
00:07:50,200 --> 00:07:52,920
Sadly, you both fell into it hat first.
91
00:07:54,120 --> 00:07:55,640
A what-what, Miss Cackle?
92
00:07:56,720 --> 00:07:58,240
You were arguing again?
93
00:07:59,200 --> 00:08:02,480
The negative energy
between you made the trap react,
94
00:08:02,800 --> 00:08:04,560
bonding you together.
95
00:08:04,640 --> 00:08:07,720
Once that energy's gone,
the bond will be broken.
96
00:08:09,000 --> 00:08:12,880
- So, we only get separated if we're...
- Friends?
97
00:08:13,240 --> 00:08:14,600
Friends.
98
00:08:15,880 --> 00:08:19,280
Now, that won't be so bad, will it, girls?
99
00:08:24,480 --> 00:08:25,800
We have to get to class.
100
00:08:25,880 --> 00:08:27,640
Tell them I'm poorly.
101
00:08:27,720 --> 00:08:30,760
Every time I go out there,
something scary happens.
102
00:08:31,160 --> 00:08:32,640
Ethel's going to be okay.
103
00:08:32,880 --> 00:08:35,280
Esme wasn't okay
when she lost her powers.
104
00:08:35,920 --> 00:08:39,400
I wasn't okay when you gave me
that fake courage potion.
105
00:08:39,880 --> 00:08:42,560
You were fine... before you found out.
106
00:08:42,880 --> 00:08:47,800
When bad things happen to good witches,
it's usually a curse.
107
00:08:49,120 --> 00:08:50,600
That's what's happening.
108
00:08:50,880 --> 00:08:53,840
- My sisters and I must be cursed!
- No, you're not.
109
00:08:53,920 --> 00:08:56,360
And hiding
under a blanket won't change anything.
110
00:08:57,240 --> 00:08:59,360
I want be left on my own now, please.
111
00:09:18,240 --> 00:09:19,240
Can I just...
112
00:09:21,920 --> 00:09:23,720
Ethel, I need to cut my food.
113
00:09:23,800 --> 00:09:24,800
Improvise.
114
00:09:26,440 --> 00:09:28,440
We need to break this. Fast.
115
00:09:28,560 --> 00:09:30,720
Just try and be nice to each other.
116
00:09:30,920 --> 00:09:31,840
Smile a bit.
117
00:09:31,920 --> 00:09:34,640
Give each other a few compliments.
That will do it.
118
00:09:39,280 --> 00:09:42,080
Your ponytail is very...
119
00:09:43,360 --> 00:09:44,720
swishy today, Ethel.
120
00:09:46,280 --> 00:09:50,680
I, um, like your... socks.
121
00:09:55,880 --> 00:09:58,960
A word of advice. You have to mean it.
122
00:09:59,600 --> 00:10:01,280
There's no fooling the trap.
123
00:10:07,680 --> 00:10:09,760
Hey, Mithel. You wanna partner up?
124
00:10:10,200 --> 00:10:12,840
- "Mithel"?
- It's your names smooshed together.
125
00:10:12,920 --> 00:10:14,800
Saves time now that you're one person.
126
00:10:14,880 --> 00:10:16,280
We are not one person!
127
00:10:16,800 --> 00:10:20,040
- And anyway, it's obviously Ethred.
- No, it is not!
128
00:10:20,120 --> 00:10:22,280
Guys, negative energy, remember?
129
00:10:24,080 --> 00:10:25,280
What's that?
130
00:10:27,480 --> 00:10:29,360
Where's this new teacher, anyway?
131
00:10:29,680 --> 00:10:30,680
She's late.
132
00:10:31,840 --> 00:10:33,560
This room looks amazing.
133
00:10:50,280 --> 00:10:51,600
Oh.
134
00:10:51,880 --> 00:10:54,200
Actually, I'm right on time.
135
00:10:54,800 --> 00:10:55,800
Hello, Year Two.
136
00:10:56,480 --> 00:10:58,360
Are you ready to have some fun?
137
00:11:01,520 --> 00:11:03,840
Ethel's fine, and you aren't cursed.
138
00:11:05,080 --> 00:11:06,960
We saw some second years at lunch.
139
00:11:07,040 --> 00:11:09,080
Miss Cackle set the spell on purpose.
140
00:11:10,120 --> 00:11:12,960
Come on,
let's go to Spell Science.
141
00:11:13,160 --> 00:11:14,960
It'll be utterly boring, I promise.
142
00:11:15,360 --> 00:11:16,640
I'm good, thanks.
143
00:11:18,840 --> 00:11:20,120
Are cats in bed with you?
144
00:11:28,640 --> 00:11:31,160
Sorry for being such a worrywart.
145
00:11:31,880 --> 00:11:34,320
That's okay.
It's just we should really get to...
146
00:11:36,800 --> 00:11:40,400
- Does it come with instructions?
- It most certainly does not!
147
00:11:41,280 --> 00:11:44,240
Should we maybe weigh it out first?
148
00:11:44,400 --> 00:11:46,440
Does this look like a potions lab?
149
00:11:46,720 --> 00:11:47,840
Definitely not.
150
00:11:48,360 --> 00:11:49,360
Exactly!
151
00:11:50,120 --> 00:11:56,200
Because in here we don't weigh,
or measure, or follow instructions.
152
00:11:56,680 --> 00:12:01,040
In here, we let our imaginations run wild.
153
00:12:02,320 --> 00:12:03,320
Well, go on!
154
00:12:04,240 --> 00:12:07,960
Scoop it, knead it. See what happens.
155
00:12:11,240 --> 00:12:12,240
Mm.
156
00:12:13,920 --> 00:12:16,600
You two seem very... close.
157
00:12:17,120 --> 00:12:18,480
It's a friendship trap.
158
00:12:19,400 --> 00:12:21,360
We would find things so much easier
159
00:12:21,440 --> 00:12:23,400
if you'd be kind enough to break it
for us.
160
00:12:24,640 --> 00:12:28,520
And why would I do that when you clearly
make such an excellent team?
161
00:12:30,760 --> 00:12:32,240
Oh, very nice work, Mildred.
162
00:12:32,960 --> 00:12:34,040
You're a natural.
163
00:12:34,280 --> 00:12:36,320
And one-handed, too. Impressive.
164
00:12:48,960 --> 00:12:50,200
Oh, my hat!
165
00:12:50,520 --> 00:12:53,280
Sorry, it's my asthma.
166
00:12:54,760 --> 00:12:59,360
I know some of you may be wondering
what has all this to do with witchcraft.
167
00:13:01,640 --> 00:13:06,040
Well, with magic, you need to be creative
to get the best out of it.
168
00:13:06,520 --> 00:13:10,000
This is where art helps.
It really stretches your...
169
00:13:10,080 --> 00:13:12,480
Snakes!
170
00:13:12,560 --> 00:13:13,600
Oh.
171
00:13:13,680 --> 00:13:16,680
And who invited our friends here
to join the party?
172
00:13:17,120 --> 00:13:18,960
Mildred. Trying to show off.
173
00:13:19,040 --> 00:13:20,920
Why would I ruin my own pot?
174
00:13:21,000 --> 00:13:22,480
You ruin everything else.
175
00:13:22,800 --> 00:13:24,520
Can someone please get rid of those?
176
00:13:25,200 --> 00:13:27,640
You do know
how a friendship trap works?
177
00:13:27,720 --> 00:13:29,720
They look pretty angry, Miss Mould.
178
00:13:29,920 --> 00:13:32,680
Yes, we have to be nice to each other
to get out of it.
179
00:13:33,080 --> 00:13:34,320
And if you're not nice...
180
00:13:35,920 --> 00:13:38,240
it sticks... forever.
181
00:13:38,800 --> 00:13:40,760
Uh, Miss Mould, the snakes!
182
00:13:41,280 --> 00:13:43,680
Ah, yes. Smithereens!
183
00:13:47,440 --> 00:13:48,440
Yuck.
184
00:13:50,560 --> 00:13:52,000
Oh!
185
00:13:52,080 --> 00:13:55,080
Perhaps that was
a little too creative there.
186
00:14:03,280 --> 00:14:04,840
Enough.
187
00:14:06,080 --> 00:14:07,080
Well met.
188
00:14:07,520 --> 00:14:09,640
Marigold Mould. And you must be...
189
00:14:09,880 --> 00:14:12,320
Class is dismissed.
190
00:14:42,800 --> 00:14:44,440
You aren't even trying.
191
00:14:44,520 --> 00:14:48,560
- You're making it impossible.
- To break the trap, I mean.
192
00:14:48,640 --> 00:14:51,560
You jinxing my pot
has probably made it stronger.
193
00:14:51,640 --> 00:14:53,080
You heard Miss Mould.
194
00:14:53,200 --> 00:14:56,360
That excuse for a witch?
She knows nothing.
195
00:14:56,440 --> 00:14:59,560
What's up with you?
You've been nastier than ever this term.
196
00:14:59,920 --> 00:15:01,680
No, I haven't, toad brain.
197
00:15:03,440 --> 00:15:06,800
- Is it 'cause you miss Esmerelda?
- Why would I miss her?
198
00:15:06,880 --> 00:15:09,760
She gets more attention than ever
now that she's powerless.
199
00:15:10,040 --> 00:15:12,280
Has she really got no magic left at all?
200
00:15:12,400 --> 00:15:14,040
She gave it away, didn't she?
201
00:15:14,320 --> 00:15:15,920
Can't she get it back again?
202
00:15:16,440 --> 00:15:19,520
Agatha took it,
so she has to return it.
203
00:15:20,880 --> 00:15:21,920
So Esme's stuck.
204
00:15:22,720 --> 00:15:23,720
That's awful.
205
00:15:25,920 --> 00:15:28,080
Anyway, I've got prep to do.
206
00:15:28,440 --> 00:15:30,320
Stop trying to distract me.
207
00:15:49,360 --> 00:15:51,200
When is this going to stop?
208
00:15:51,560 --> 00:15:53,880
Just have to ride it out sometimes.
209
00:16:00,240 --> 00:16:02,800
Not again. Not again.
210
00:16:03,360 --> 00:16:05,400
Thanks. Sorry.
211
00:16:07,320 --> 00:16:08,640
Where have you been?
212
00:16:09,120 --> 00:16:11,480
Everywhere, unfortunately.
213
00:16:12,720 --> 00:16:14,800
Um... What are you doing with that?
214
00:16:24,240 --> 00:16:28,600
I made no secret of the fact that I'd be
taking a more unconventional approach.
215
00:16:28,680 --> 00:16:30,520
And what, precisely, do the girls learn
216
00:16:30,600 --> 00:16:33,560
from being unconventionally sprayed
with clay?
217
00:16:33,640 --> 00:16:36,000
To relax a little, enjoy their magic.
218
00:16:36,520 --> 00:16:38,440
One girl in particular really shone.
219
00:16:38,520 --> 00:16:41,120
Ethel Hallow shines in every class.
220
00:16:41,200 --> 00:16:43,680
- Mildred Hubble.
- How nice to hear.
221
00:16:43,760 --> 00:16:44,760
She isn't gifted.
222
00:16:45,040 --> 00:16:47,800
Really?
I heard she located the Founding Stone.
223
00:16:47,880 --> 00:16:50,360
She landed on it. There's a difference.
224
00:16:55,600 --> 00:16:56,600
Miss Cackle.
225
00:16:57,520 --> 00:17:00,200
I'm afraid we have something
of a situation.
226
00:17:00,840 --> 00:17:04,200
I told you I was cursed,
but did anybody listen?
227
00:17:04,480 --> 00:17:05,320
No!
228
00:17:05,400 --> 00:17:07,560
Did the curse tell you to grab the stone?
229
00:17:07,640 --> 00:17:09,880
I was trying to stop us from vanishing.
230
00:17:09,960 --> 00:17:13,400
By touching the one thing
that gets us instantly expelled?
231
00:17:14,720 --> 00:17:16,920
Let's just put it back
before anyone notices.
232
00:17:17,120 --> 00:17:19,480
- Who could have taken it?
- I don't know.
233
00:17:20,240 --> 00:17:23,880
But they're going to be in big trouble
when we find them.
234
00:17:36,840 --> 00:17:39,440
Let me get... I just have to... Just...
235
00:17:41,640 --> 00:17:42,640
Stop!
236
00:17:47,280 --> 00:17:49,120
Will you give me the toothpaste?
237
00:18:04,560 --> 00:18:07,560
There must be a way
of putting it back without being caught.
238
00:18:08,840 --> 00:18:09,840
Yeah.
239
00:18:10,320 --> 00:18:11,320
Simple.
240
00:18:11,360 --> 00:18:14,520
Disappear everyone
so there's no one around to see us.
241
00:18:14,920 --> 00:18:17,240
Bingo! Why didn't I think of that?
242
00:18:18,000 --> 00:18:20,800
'Cause we don't have the power
for that kind of spell.
243
00:18:21,120 --> 00:18:24,880
We don't need power. We need fire.
244
00:18:26,480 --> 00:18:29,080
A small magic one,
just to set off the alarm.
245
00:18:38,560 --> 00:18:40,280
Nothing.
246
00:18:41,080 --> 00:18:42,080
Untraceable.
247
00:18:46,040 --> 00:18:48,280
I'm so sorry, Ada.
248
00:18:48,640 --> 00:18:51,120
No need to panic... yet.
249
00:18:51,680 --> 00:18:55,840
Oh, considering our girls,
it could easily be some sort of prank.
250
00:18:56,000 --> 00:18:57,720
If it was one of our girls.
251
00:18:57,880 --> 00:18:59,320
Who else could it be?
252
00:18:59,960 --> 00:19:02,120
A search of the grounds wouldn't go amiss.
253
00:19:06,080 --> 00:19:10,200
No one else hears of this.
Not until we know more.
254
00:19:33,280 --> 00:19:35,480
Earth, hear me.
255
00:19:37,440 --> 00:19:40,400
Air, hear me.
256
00:19:43,040 --> 00:19:45,000
Fire, hear me.
257
00:20:29,200 --> 00:20:30,880
Why hasn't it set off the alarm?
258
00:20:31,240 --> 00:20:32,720
It's not making any smoke.
259
00:20:32,800 --> 00:20:34,800
But we need everyone to evacuate.
260
00:20:36,520 --> 00:20:37,560
Why did it do that?
261
00:20:41,360 --> 00:20:43,920
It says "one firefly."
262
00:20:44,000 --> 00:20:45,600
Yep. One jar.
263
00:20:46,080 --> 00:20:48,520
No, one fly only.
264
00:20:49,080 --> 00:20:50,520
More than that can cause...
265
00:20:52,960 --> 00:20:54,040
Real fire!
266
00:21:03,520 --> 00:21:06,200
Not another drill!
267
00:21:10,400 --> 00:21:12,640
Try not to drown anyone this time.
268
00:21:17,320 --> 00:21:20,080
- Sybil, let's go now!
- I can't move!
269
00:21:21,920 --> 00:21:22,920
Come on!
270
00:21:24,000 --> 00:21:26,440
- We have to get help.
- I can't.
271
00:21:28,200 --> 00:21:29,840
We'll get Miss Cackle!
272
00:21:36,960 --> 00:21:40,160
The smoke's not purple!
That means it's real, doesn't it?
273
00:21:40,240 --> 00:21:43,120
They want us to think it's real.
HB changed the colour.
274
00:21:43,200 --> 00:21:46,680
- It's coming from there.
- Go in the opposite direction!
275
00:21:46,760 --> 00:21:47,840
Isn't that Sybil's room?
276
00:21:51,680 --> 00:21:53,640
What are you doing?
277
00:21:54,960 --> 00:21:56,800
We were trying to evacuate the school.
278
00:21:56,960 --> 00:21:57,960
Why?
279
00:21:58,080 --> 00:22:00,480
So we could put that back
where it belongs.
280
00:22:01,520 --> 00:22:03,880
Miss Cackle is going to skin you alive.
281
00:22:04,200 --> 00:22:06,240
Sybil, we have to get you out.
282
00:22:06,440 --> 00:22:08,520
I can't. I've tried.
283
00:22:08,600 --> 00:22:09,760
Don't be so ridiculous.
284
00:22:10,440 --> 00:22:11,440
Sybil!
285
00:22:11,760 --> 00:22:12,800
It's okay.
286
00:22:13,200 --> 00:22:14,720
Everyone gets scared sometimes.
287
00:22:16,080 --> 00:22:20,080
You're brave. Deep down.
You just have to find it.
288
00:22:20,840 --> 00:22:21,840
Close your eyes.
289
00:22:22,520 --> 00:22:23,520
Find it.
290
00:22:27,720 --> 00:22:30,680
You're a good witch, Sybil.
You've got nothing to be scared of.
291
00:22:33,160 --> 00:22:35,120
And I can't let you get hurt, too.
292
00:22:35,200 --> 00:22:38,120
We have to be strong, don't we?
For Esme.
293
00:22:38,680 --> 00:22:39,680
Okay?
294
00:22:43,160 --> 00:22:44,160
Okay.
295
00:22:54,320 --> 00:22:56,920
Excellent work, Hecate.
Quite the surprise.
296
00:22:57,000 --> 00:22:58,480
And I especially appreciated
297
00:22:58,560 --> 00:23:01,760
the eerie glow emanating
from that first-year window.
298
00:23:01,840 --> 00:23:03,200
You've surpassed yourself.
299
00:23:03,520 --> 00:23:05,720
Help! Our bedroom's on fire!
300
00:23:05,800 --> 00:23:07,760
Glad to see you're getting
into the spirit,
301
00:23:07,840 --> 00:23:10,320
but we really don't have to be
quite so dramatic.
302
00:23:10,400 --> 00:23:11,640
I didn't organize a drill.
303
00:23:11,920 --> 00:23:13,280
- You didn't?
- I didn't.
304
00:23:24,400 --> 00:23:26,960
As if we haven't got bigger frogs to fry.
305
00:23:27,040 --> 00:23:30,840
This first year is proving
to be quite the handful.
306
00:23:36,200 --> 00:23:37,200
Thanks.
307
00:23:47,320 --> 00:23:49,360
You're friends with Ethel?
308
00:23:49,440 --> 00:23:52,200
All I know is we helped Sybil
and we came apart.
309
00:23:58,200 --> 00:23:59,600
Sorry I freaked out.
310
00:24:00,320 --> 00:24:01,920
We're just happy you're okay.
311
00:24:02,000 --> 00:24:05,560
We did have to tell Miss Cackle
about the fire, though.
312
00:24:05,720 --> 00:24:08,000
We didn't say anything
about the stone.
313
00:24:08,280 --> 00:24:10,560
I think we might be...
314
00:24:14,040 --> 00:24:17,640
in seriously deep trouble.
315
00:24:27,400 --> 00:24:29,800
First-year attempt at a wildfire spell.
316
00:24:31,040 --> 00:24:35,320
Ten. Nil.
317
00:24:35,400 --> 00:24:36,920
They'll learn.
318
00:24:38,240 --> 00:24:40,080
We'll make it safe in the morning.
319
00:24:40,400 --> 00:24:43,880
Please tell me your stone search
went better than mine.
320
00:24:44,960 --> 00:24:46,080
No trace.
321
00:24:47,160 --> 00:24:48,160
It'll turn up.
322
00:24:48,760 --> 00:24:49,760
You think?
323
00:24:50,840 --> 00:24:51,840
It has to.
324
00:24:55,000 --> 00:24:57,800
Without the stone,
there is no school.
325
00:25:02,600 --> 00:25:04,840
So many scary things were happening.
326
00:25:05,920 --> 00:25:07,600
It all got a bit on top of me.
327
00:25:08,000 --> 00:25:13,080
We do understand, Sybil,
especially with your family problems.
328
00:25:15,360 --> 00:25:21,200
I thought if I did some extra homework,
I'd make up for missing Spell Science.
329
00:25:22,000 --> 00:25:24,760
But I used too many fireflies.
330
00:25:25,600 --> 00:25:27,880
And, well, you know the rest.
331
00:25:28,800 --> 00:25:32,320
The three of you put the entire school
in grave danger.
332
00:25:33,560 --> 00:25:36,920
Your cats will be confiscated,
effective immediately.
333
00:25:38,680 --> 00:25:40,280
Sybil, we'll talk tomorrow.
334
00:25:40,760 --> 00:25:43,040
See if we can't get you fully settled in.
335
00:25:43,880 --> 00:25:44,880
You may go.
336
00:25:46,520 --> 00:25:48,720
Miss Drill will find you
somewhere to sleep.
337
00:25:49,760 --> 00:25:52,160
I should have known she was so afraid.
338
00:25:52,320 --> 00:25:54,160
How could you? She's a Hallow.
339
00:25:54,240 --> 00:25:56,480
Yet completely unlike her sisters.
340
00:25:56,760 --> 00:25:59,560
I'm sure there's a capable witch
underneath.
341
00:25:59,760 --> 00:26:03,680
Speaking of Hallows...
dare I ask how Ethel got on with Mildred?
342
00:26:03,840 --> 00:26:05,640
Separated.
343
00:26:05,720 --> 00:26:07,640
Good news amongst the chaos.
344
00:26:14,280 --> 00:26:16,040
You were great with my sister.
345
00:26:16,640 --> 00:26:18,320
- Thanks.
- You helped, too.
346
00:26:19,320 --> 00:26:22,840
We aren't friends, though.
Nothing's changed.
347
00:26:23,240 --> 00:26:25,640
Thanks for clearing that up.
348
00:26:28,520 --> 00:26:30,000
They haven't sent you home?
349
00:26:30,760 --> 00:26:34,560
I wasn't expelled.
I kind of didn't mention the stone.
350
00:26:35,320 --> 00:26:36,720
And they haven't found it?
351
00:26:37,640 --> 00:26:39,120
It's still in my room.
352
00:26:39,200 --> 00:26:41,360
- Only, they've locked the door.
- Sybil!
353
00:26:41,840 --> 00:26:44,240
The Hallow name will be slime
if this gets out!
354
00:26:44,800 --> 00:26:48,200
I thought maybe you could help me get in
and put it back?
355
00:26:48,280 --> 00:26:50,960
You made a mistake, a huge one.
356
00:26:52,080 --> 00:26:54,200
No one should fix it but you.
357
00:27:01,560 --> 00:27:03,160
I didn't want to take it.
358
00:27:03,760 --> 00:27:06,560
It was an accident that snowballed.
359
00:27:07,520 --> 00:27:09,320
Well, fireballed.
360
00:27:09,400 --> 00:27:11,280
I know how that feels.
361
00:27:13,600 --> 00:27:14,720
I'll help.
362
00:27:15,320 --> 00:27:16,320
If you like.
363
00:27:18,200 --> 00:27:19,200
Really?
364
00:27:20,120 --> 00:27:21,120
Why?
365
00:27:22,040 --> 00:27:24,800
Let's just say I've made
my fair share of mistakes.
366
00:27:25,080 --> 00:27:27,240
You can't always fix them
without a friend.26719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.