All language subtitles for The.Worst.Witch.S02E01.Tortoise.Trouble.NF.WEBRip.CC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,000 --> 00:00:39,560 Whoo-hoo! 2 00:00:40,240 --> 00:00:43,160 Don't worry, Tabby, we can do this. 3 00:00:55,440 --> 00:00:56,440 Maud! 4 00:00:56,720 --> 00:00:57,720 Enid! 5 00:00:57,920 --> 00:00:58,920 Well met. 6 00:00:59,080 --> 00:01:00,480 Wait for me! 7 00:01:02,120 --> 00:01:03,920 Wait, Mil. Look out for the... 8 00:01:07,280 --> 00:01:08,280 tree. 9 00:01:13,600 --> 00:01:14,720 You nailed it! 10 00:01:15,000 --> 00:01:16,640 Might have been practicing. 11 00:01:24,240 --> 00:01:26,400 This year is gonna be so different. 12 00:01:27,800 --> 00:01:31,200 No more crash landings, no more clumsy mistakes. 13 00:01:33,120 --> 00:01:34,400 No more disasters. 14 00:01:37,200 --> 00:01:41,560 This term is going to be brilliaaaaaaaant! 15 00:01:48,760 --> 00:01:49,880 My project! 16 00:01:51,840 --> 00:01:53,880 Is it supposed to be able to fly? 17 00:01:54,280 --> 00:01:55,280 No! 18 00:01:56,880 --> 00:01:58,280 You go on without me! 19 00:02:04,840 --> 00:02:06,800 Sorry, Ethel. 20 00:02:07,200 --> 00:02:09,280 I think I'm just a bit nervous. 21 00:02:10,080 --> 00:02:11,080 Of what? 22 00:02:11,680 --> 00:02:16,040 Flying, falling off, Ms. Hardbroom yelling at me. 23 00:02:16,480 --> 00:02:18,680 Losing my powers like poor Esmerelda. 24 00:02:19,000 --> 00:02:21,280 Sybil, you're a Hallow, aren't you? 25 00:02:22,840 --> 00:02:24,880 Then you'll be absolutely fine. 26 00:02:33,960 --> 00:02:35,440 I hope Millie hurries up. 27 00:02:43,480 --> 00:02:46,200 - It's great to be back! - In here. One minute. 28 00:02:49,200 --> 00:02:50,760 Come on, girls, hurry up! 29 00:03:00,720 --> 00:03:03,440 First day at Cackle's. Think I'm gonna explode! 30 00:03:03,680 --> 00:03:06,000 Please don't. This uniform's brand-new. 31 00:03:06,360 --> 00:03:09,520 - You're the funny one from selection day. - Am I? 32 00:03:10,080 --> 00:03:12,480 Well met. I'm... 33 00:03:13,480 --> 00:03:15,360 Beatrice Bunch. Bea for short. 34 00:03:15,680 --> 00:03:18,120 Clarice Twigg. Well met, Bea for short. 35 00:03:25,480 --> 00:03:28,000 - Where do first-years go? - This way. 36 00:03:28,200 --> 00:03:29,080 On the left. 37 00:03:29,160 --> 00:03:32,400 Here they come, the future of witchcraft. 38 00:03:32,480 --> 00:03:35,760 I admire your positivity after last year. 39 00:03:35,840 --> 00:03:36,840 Precisely. 40 00:03:37,040 --> 00:03:39,880 We couldn't possibly have a debacle like that again. 41 00:03:41,240 --> 00:03:43,960 This term is going to be brilliant. 42 00:03:53,560 --> 00:03:54,680 - Well met. - Well met. 43 00:03:57,160 --> 00:03:58,560 Ethel, that's mine! 44 00:03:59,240 --> 00:04:01,160 Your project nearly took my head off! 45 00:04:01,560 --> 00:04:03,400 Sorry. Let me help you up. 46 00:04:08,160 --> 00:04:12,840 Now, you may recall we had a few security issues last term. 47 00:04:16,320 --> 00:04:18,200 Let me assure you all, however, 48 00:04:18,480 --> 00:04:23,760 that every possible step has been taken to ensure the school is 100 percent... 49 00:04:26,920 --> 00:04:27,920 safe. 50 00:04:40,400 --> 00:04:42,520 Just the whole school looking, then. 51 00:04:43,120 --> 00:04:44,120 No big deal. 52 00:04:44,640 --> 00:04:49,200 Welcome back, Mildred Hubble. 53 00:04:54,640 --> 00:04:56,800 Shouldn't we do something to help? 54 00:04:58,000 --> 00:04:59,200 Mildred's way beyond help. 55 00:04:59,920 --> 00:05:03,040 She thinks she's come up with a spell that makes animals talk. 56 00:05:08,360 --> 00:05:10,960 Find your mistress. There's a good broom. 57 00:05:19,280 --> 00:05:20,280 Okay. 58 00:05:28,480 --> 00:05:29,520 Come on. 59 00:05:38,320 --> 00:05:42,640 Upside down, inside out, scream and shout, get me out! 60 00:05:49,560 --> 00:05:51,840 I am really sorry, Ms. Cackle. My project flew off, 61 00:05:51,920 --> 00:05:54,040 and then there was a tile loose and I ended... 62 00:05:54,120 --> 00:05:56,280 No harm done, Mildred. 63 00:05:56,360 --> 00:05:58,200 Now, where was I? 64 00:06:00,280 --> 00:06:03,120 Uh, yes, safety. 65 00:06:07,960 --> 00:06:08,960 Felicity. 66 00:06:09,200 --> 00:06:10,200 Well met. 67 00:06:17,800 --> 00:06:20,280 We've clearly got some work to do on the roof. 68 00:06:24,280 --> 00:06:28,440 Apart from that, I'm certain you really couldn't be more protected 69 00:06:28,520 --> 00:06:30,520 than here at Cackle's. 70 00:06:47,120 --> 00:06:48,680 The school just collapsed, 71 00:06:49,680 --> 00:06:51,040 didn't it, Ms. Hardbroom? 72 00:06:52,680 --> 00:06:55,600 I believe it did, Ms. Cackle. 73 00:07:17,400 --> 00:07:21,000 I've used an extra strong binding spell on the walls. 74 00:07:21,080 --> 00:07:23,320 The rest of the school isn't going anywhere. 75 00:07:24,440 --> 00:07:25,960 Any idea what caused it? 76 00:07:29,360 --> 00:07:33,600 I've just destroyed the school in the first five minutes of term. 77 00:07:34,200 --> 00:07:37,840 Don't flatter yourself. You're nowhere near that powerful. 78 00:07:38,560 --> 00:07:40,040 And it was only the east wing. 79 00:07:41,880 --> 00:07:42,880 Here. 80 00:07:43,160 --> 00:07:45,520 - Thanks for catching it. - With your face. 81 00:07:51,480 --> 00:07:53,160 Haven't even started my project. 82 00:07:53,480 --> 00:07:54,480 Have to wing it. 83 00:07:54,920 --> 00:07:56,960 I've researched this really crafty spell. 84 00:07:57,080 --> 00:07:59,680 Took most of the holidays to get it working. I'm proud. 85 00:08:00,040 --> 00:08:01,040 Let's see. 86 00:08:01,360 --> 00:08:04,880 No, I want to surprise you in class. It'll be worth the wait, I promise. 87 00:08:09,000 --> 00:08:13,560 Leftover bad magic from Agatha's annihilation spell last term. 88 00:08:17,120 --> 00:08:18,680 But we reversed it. 89 00:08:19,160 --> 00:08:21,520 Traces were hidden deep in the walls. 90 00:08:22,280 --> 00:08:24,480 The flagpole coming out caused a chain reaction. 91 00:08:25,000 --> 00:08:27,840 Thank goodness for Mildred's aerial predicament. 92 00:08:28,120 --> 00:08:32,040 Indeed. It could have spread through the entire school if left unchecked. 93 00:08:32,280 --> 00:08:35,680 We'll have to remove it, stone by stone. 94 00:08:36,400 --> 00:08:38,080 We can't rebuild until it's gone. 95 00:08:38,160 --> 00:08:40,160 Space will be tight for a while. 96 00:08:40,520 --> 00:08:41,600 But we'll manage. 97 00:08:42,080 --> 00:08:44,600 Keep calm and witch on. 98 00:08:48,000 --> 00:08:50,720 Sybil Hallow? They've got us in with you. 99 00:08:51,040 --> 00:08:52,760 Our bedrooms were annihilated. 100 00:08:55,240 --> 00:08:56,240 Well met. 101 00:08:57,080 --> 00:08:58,760 She's Clarice, I'm Beatrice. 102 00:08:58,840 --> 00:09:00,880 - You can call me Bea. - Call me Clarice. 103 00:09:01,720 --> 00:09:04,120 She's weird, but nice. Don't worry. 104 00:09:05,840 --> 00:09:07,840 You're head of Year One, aren't you? 105 00:09:08,880 --> 00:09:10,520 - Congrats. - Thanks. 106 00:09:11,400 --> 00:09:14,320 Is Esmerelda Hallow your big sister? 107 00:09:14,720 --> 00:09:16,200 You've heard about her? 108 00:09:16,720 --> 00:09:18,400 People are saying she lost her magic. 109 00:09:18,880 --> 00:09:20,840 She didn't lose it, 110 00:09:21,280 --> 00:09:25,040 she was tricked into giving it away and then she couldn't get it back. 111 00:09:25,680 --> 00:09:26,960 Are you okay? 112 00:09:28,280 --> 00:09:31,560 Just now my other sister got knocked clean off her broom 113 00:09:31,760 --> 00:09:33,560 and then the school fell down. 114 00:09:33,640 --> 00:09:35,200 She's not okay. 115 00:09:36,560 --> 00:09:38,360 This place is really scary. 116 00:09:38,920 --> 00:09:39,920 Go home, then. 117 00:09:40,040 --> 00:09:42,760 I can't. My mum's even scarier. 118 00:09:43,200 --> 00:09:45,880 I guess I just have to stay here and be brave. 119 00:09:46,800 --> 00:09:48,160 I think I can help with that. 120 00:10:02,240 --> 00:10:03,320 Hmm. 121 00:10:03,400 --> 00:10:05,160 Don't reckon much to the view. 122 00:10:05,240 --> 00:10:06,120 Shh! 123 00:10:06,200 --> 00:10:08,080 Pets are banned, remember? 124 00:10:08,320 --> 00:10:09,560 I have to hide you. 125 00:10:10,080 --> 00:10:12,200 Not one more word until I present my project. 126 00:10:12,440 --> 00:10:13,440 No problemo. 127 00:10:13,680 --> 00:10:14,600 Einstein. 128 00:10:14,680 --> 00:10:16,320 Sorry! Last one. 129 00:10:16,640 --> 00:10:17,480 Oh! 130 00:10:17,560 --> 00:10:18,840 - That was another. - Shh. 131 00:10:18,920 --> 00:10:20,240 Sorry. 132 00:10:27,880 --> 00:10:29,880 Everyone's talking about Esmerelda. 133 00:10:30,360 --> 00:10:32,480 Is it true she's not magic anymore? 134 00:10:33,320 --> 00:10:37,040 - Mother told us not to say anything. - But she isn't coming back? 135 00:10:37,520 --> 00:10:38,760 Not for now, no. 136 00:10:39,560 --> 00:10:43,120 Must be strange, especially with Drusilla changing schools. 137 00:10:43,680 --> 00:10:45,760 I heard she's at Pentangle's now. 138 00:10:46,040 --> 00:10:48,280 Really? She's so lucky. 139 00:10:48,760 --> 00:10:51,720 I know, right? Ms. Pentangle is everything. 140 00:10:53,200 --> 00:10:54,200 Oh, no! 141 00:10:55,920 --> 00:10:57,360 Oh, foaming frogspawn! 142 00:10:57,960 --> 00:10:58,960 No! 143 00:10:59,000 --> 00:11:01,720 - What? - My holiday project for HB. 144 00:11:02,360 --> 00:11:03,360 It's not here! 145 00:11:08,160 --> 00:11:11,920 - Tell me how it happened again. - Hide and seek with my cousin Henry. 146 00:11:12,000 --> 00:11:14,480 Magical hide and seek is epic! 147 00:11:14,680 --> 00:11:16,440 Which means things can go wrong. 148 00:11:16,960 --> 00:11:19,240 I thought he'd never find me with a different face. 149 00:11:20,360 --> 00:11:23,200 I'm still me... underneath. 150 00:11:23,640 --> 00:11:26,000 Obviously. I'd know you anywhere. 151 00:11:26,480 --> 00:11:28,600 You didn't change anything over the holidays? 152 00:11:28,680 --> 00:11:31,520 No, I just went on a world tour with Mum and Dad! 153 00:11:31,600 --> 00:11:34,040 - Mm! - It was like watching pondweed dry. 154 00:11:34,120 --> 00:11:37,040 We visited the Natural Witchery Museum. 155 00:11:37,280 --> 00:11:38,600 Very educational. 156 00:11:38,680 --> 00:11:41,600 Followed by a broomstick water-skiing trip over Niagara Falls. 157 00:11:41,680 --> 00:11:43,160 - Nice. - What about you? 158 00:11:43,640 --> 00:11:44,640 Caravan holiday. 159 00:11:45,400 --> 00:11:48,320 As in camels across the Sahara? 160 00:11:48,840 --> 00:11:51,200 As in Wales across the A48. 161 00:11:52,240 --> 00:11:53,240 Really? 162 00:11:53,520 --> 00:11:55,480 - How did you get there? - On a bus. 163 00:11:55,600 --> 00:11:57,120 An actual bus? 164 00:11:57,200 --> 00:12:00,280 Yep, just a normal actual bus. 165 00:12:00,600 --> 00:12:03,400 That settles it. Next break, we're staying with you. 166 00:12:07,160 --> 00:12:10,120 My dad made it. Helps boost your confidence. 167 00:12:11,800 --> 00:12:15,480 Hallows aren't supposed to need help with things. 168 00:12:15,560 --> 00:12:17,120 Everyone does sometimes. 169 00:12:22,560 --> 00:12:24,160 You didn't pack my project! 170 00:12:24,240 --> 00:12:25,280 Hello, I'm Bea... 171 00:12:25,360 --> 00:12:28,240 I told you to get the folder next to Mum's cauldron 172 00:12:28,320 --> 00:12:29,600 and put it in my trunk. 173 00:12:29,680 --> 00:12:31,480 Can't your mum just transfer it? 174 00:12:31,600 --> 00:12:34,280 Tell her we left it behind? Are you insane? 175 00:12:34,840 --> 00:12:36,120 Sybil, have you any idea 176 00:12:36,200 --> 00:12:38,840 what HB's going do to me when I turn up without my... 177 00:12:38,920 --> 00:12:41,200 You left it behind. 178 00:12:41,440 --> 00:12:42,600 Excuse me? 179 00:12:43,280 --> 00:12:44,960 I packed it in your trunk. 180 00:12:45,200 --> 00:12:48,560 You took it out again and you decided my packing wasn't neat enough. 181 00:12:48,800 --> 00:12:51,040 If you forgot it, that's your fault. 182 00:12:55,520 --> 00:12:57,200 Did I really just say that? 183 00:12:57,440 --> 00:13:00,040 Your father makes excellent potions. 184 00:13:03,160 --> 00:13:05,680 So, you got off to a sticky start. 185 00:13:06,800 --> 00:13:08,800 Sounds like your flying was on point, though. 186 00:13:09,000 --> 00:13:11,080 Enid and Maud were super impressed. 187 00:13:11,400 --> 00:13:14,000 Told you all those hours we put in would be worth it. 188 00:13:14,360 --> 00:13:15,360 Thanks, Mum. 189 00:13:15,760 --> 00:13:18,440 - And are you ready for your project? - Can't wait. 190 00:13:18,520 --> 00:13:21,400 I've made extra in case people want to give it a try themselves. 191 00:13:21,880 --> 00:13:24,800 Nobody's gonna be talking about the school falling down, then. 192 00:13:25,160 --> 00:13:26,160 You think? 193 00:13:28,720 --> 00:13:32,600 Come on, Tabby. You can get into the kitchen easy. 194 00:13:41,000 --> 00:13:43,760 Go on, Tabby, be a sport. 195 00:13:44,280 --> 00:13:45,800 Grab us a bit of cabbage. 196 00:13:46,600 --> 00:13:47,600 Maybe a carrot. 197 00:13:48,200 --> 00:13:49,520 No one would miss it. 198 00:13:52,280 --> 00:13:53,560 Come on, Tabby. 199 00:14:02,080 --> 00:14:03,120 Hello! 200 00:14:03,880 --> 00:14:05,280 Got any food on you? 201 00:14:06,360 --> 00:14:07,360 Oops. 202 00:14:07,440 --> 00:14:09,960 Forget I said that, and that. 203 00:14:10,880 --> 00:14:11,960 Mildred's spell. 204 00:14:13,640 --> 00:14:14,680 It worked. 205 00:14:16,000 --> 00:14:17,120 Uh-oh. 206 00:14:25,440 --> 00:14:27,440 Wait, Maud, are you going first? 207 00:14:27,720 --> 00:14:28,720 I don't know. 208 00:14:29,520 --> 00:14:30,520 Are you? 209 00:14:30,960 --> 00:14:33,560 - Aren't you worried about winging it? - No. 210 00:14:34,000 --> 00:14:37,640 Not being able to think of something made me think of something. 211 00:14:39,720 --> 00:14:40,800 Silence! 212 00:14:46,920 --> 00:14:49,800 You will each present your project. 213 00:14:50,000 --> 00:14:55,280 Marks are awarded for originality, flair, and difficulty. 214 00:14:56,400 --> 00:15:01,920 The highest-scoring witch wins a prize of my choosing. 215 00:15:03,880 --> 00:15:04,880 Begin. 216 00:15:10,840 --> 00:15:13,600 Okay, so my project is all about... 217 00:15:17,200 --> 00:15:19,800 How to get your brain fizzing when you haven't got a clue. 218 00:15:21,080 --> 00:15:24,560 Why just have one hair colour when you can have every hair colour? 219 00:15:24,640 --> 00:15:26,880 You simply sprinkle the potion like this... 220 00:15:29,680 --> 00:15:31,960 Tap your head like this. 221 00:15:32,400 --> 00:15:34,840 Chant the words at the top of your voice and... 222 00:15:35,040 --> 00:15:38,000 A convenient portable broomstick for any occasion. 223 00:15:41,640 --> 00:15:43,760 You get the perfect idea every time. 224 00:15:45,760 --> 00:15:46,800 Rainbow hair! 225 00:15:52,400 --> 00:15:53,920 Next. 226 00:15:56,760 --> 00:15:59,800 I'd like to share a very important magical breakthrough, 227 00:15:59,920 --> 00:16:03,320 which I, Ethel Hallow, discovered during my extensive research 228 00:16:03,400 --> 00:16:04,480 over the holidays. 229 00:16:04,920 --> 00:16:06,160 Meet Cyril, everyone. 230 00:16:06,760 --> 00:16:08,480 Pleased to make your acquaintance. 231 00:16:08,640 --> 00:16:09,840 Wow! 232 00:16:10,400 --> 00:16:11,800 That's amazing! 233 00:16:26,200 --> 00:16:27,680 Glad I didn't miss this. 234 00:16:27,760 --> 00:16:30,320 Nothing scary about getting a cat. 235 00:16:30,800 --> 00:16:33,040 Nope, not one thing. 236 00:16:48,080 --> 00:16:50,320 You have to be precise with the talking equation. 237 00:16:50,400 --> 00:16:53,280 - Ms. Hardbroom! - No questions till Ethel's finished. 238 00:16:53,360 --> 00:16:56,600 Once you've worked out the potion-to-surface-area ratio, however, 239 00:16:56,840 --> 00:16:59,040 it should work on almost any small animal. 240 00:16:59,240 --> 00:17:00,560 Don't see why not. 241 00:17:00,800 --> 00:17:02,120 Ms. Hardbroom! 242 00:17:02,440 --> 00:17:05,600 That really is a fascinating discovery, Ethel. 243 00:17:05,680 --> 00:17:08,040 - Ms. Hardbroom! - Yes, Mildred? 244 00:17:08,120 --> 00:17:09,520 That's my spell! 245 00:17:14,960 --> 00:17:16,680 Bea vanished into thin air. 246 00:17:17,680 --> 00:17:20,840 I'm not afraid of that. Witches vanish all the time. 247 00:17:21,280 --> 00:17:22,840 Not first-years, though. 248 00:17:23,040 --> 00:17:25,920 - So you're scared now? - I just think we should go and find her. 249 00:17:26,960 --> 00:17:30,880 Ethel must have stolen it! I can prove it, Ms. Hardbroom. Look! 250 00:17:33,320 --> 00:17:36,840 I had hoped you'd be taking this year seriously. 251 00:17:38,480 --> 00:17:42,600 Clearly, some things never change. 252 00:17:42,680 --> 00:17:45,520 But there was a whole project in there. I swear it! 253 00:17:45,880 --> 00:17:49,120 And I made Einstein talk. He'll tell you himself! 254 00:17:54,920 --> 00:17:56,960 She stole my tortoise, too. 255 00:17:57,320 --> 00:18:00,840 You brought a pet tortoise to school? Isn't that against the rules? 256 00:18:00,920 --> 00:18:02,960 Mildred Hubble, if this is an attempt 257 00:18:03,040 --> 00:18:05,600 to cover up the fact that you haven't done the work... 258 00:18:05,680 --> 00:18:07,280 I did it. I promise. 259 00:18:07,680 --> 00:18:11,440 And Einstein wasn't a pet, he was part of my project. 260 00:18:11,520 --> 00:18:12,640 Mildred. 261 00:18:13,080 --> 00:18:15,000 Cast the spell. Prove it. 262 00:18:16,840 --> 00:18:18,680 Perhaps if I could show you... 263 00:18:20,720 --> 00:18:24,440 Pitter-patter, chitter-chatter, oink or gobble, wink and natter, 264 00:18:24,520 --> 00:18:27,840 croak me out, bark or tweet, you were silent, now you speak! 265 00:18:34,120 --> 00:18:36,560 Oh, I wish they'd keep the noise down. 266 00:18:36,640 --> 00:18:38,360 I was having a snooze. 267 00:18:39,000 --> 00:18:40,440 Sid, I think they heard you. 268 00:18:40,680 --> 00:18:41,920 No, they didn't. 269 00:18:42,240 --> 00:18:44,440 We did, actually. 270 00:18:46,400 --> 00:18:50,200 Wow, hello. Could you let me out of this jar, please? 271 00:18:51,360 --> 00:18:53,120 Yes! What she said. 272 00:18:53,200 --> 00:18:56,040 Save us from HB. She's a monster! 273 00:19:01,360 --> 00:19:02,360 Bea! 274 00:19:04,280 --> 00:19:06,240 Bea, come out, wherever you are! 275 00:19:06,920 --> 00:19:09,280 - Bea! - Hello! 276 00:19:09,560 --> 00:19:11,480 Hello down there! 277 00:19:11,840 --> 00:19:13,080 Help! 278 00:19:13,440 --> 00:19:14,440 Hello? 279 00:19:14,560 --> 00:19:16,440 I think I've been kidnapped! 280 00:19:16,920 --> 00:19:18,920 Any chance you could get me down? 281 00:19:29,920 --> 00:19:31,760 Okay, Einstein was never that loud. 282 00:19:31,840 --> 00:19:34,000 I'm not sure what went wrong. 283 00:19:34,760 --> 00:19:37,360 You used magic in anger. 284 00:19:37,800 --> 00:19:39,160 That's what went wrong. 285 00:19:39,480 --> 00:19:40,720 Sorry, Ms. Hardbroom. 286 00:19:40,960 --> 00:19:42,960 However, you have proven yourself... 287 00:19:44,080 --> 00:19:47,520 as the girl who attempted to copy Ethel's project. 288 00:19:48,000 --> 00:19:50,680 Ms. Cackle will decide what to do with you. 289 00:20:16,560 --> 00:20:20,320 No offense, but you look a little unbalanced. 290 00:20:21,040 --> 00:20:22,160 I'm a first-year. 291 00:20:22,880 --> 00:20:24,000 Still learning. 292 00:20:24,640 --> 00:20:25,880 Ooh! Careful. 293 00:20:26,560 --> 00:20:27,560 Hello. 294 00:20:29,520 --> 00:20:30,520 Hello. 295 00:20:30,880 --> 00:20:33,160 Oh, you found us. 296 00:20:33,400 --> 00:20:35,520 It was supposed to be the other way around. 297 00:20:35,640 --> 00:20:39,440 I heard you looking, but I was embarrassed. 298 00:20:39,520 --> 00:20:41,880 I've got... asthma. 299 00:20:41,960 --> 00:20:44,440 It transfers me around sometimes when it gets bad. 300 00:20:46,640 --> 00:20:49,760 - What's she doing up there? - Just rescuing a tortoise. 301 00:20:50,160 --> 00:20:52,120 She's fearless now, thanks to you. 302 00:20:56,360 --> 00:20:59,000 Cheating is a very serious allegation. 303 00:20:59,080 --> 00:21:01,840 I swear on Tabby's life, I didn't do it. 304 00:21:03,280 --> 00:21:06,880 We shall have to talk to both of you, see if we can't get to the bottom of it. 305 00:21:07,400 --> 00:21:08,400 Come on. 306 00:21:15,240 --> 00:21:20,720 Well, knock me down with a lily pad! 307 00:21:24,320 --> 00:21:27,200 Whatever did you land on? 308 00:21:30,080 --> 00:21:31,080 Mildred? 309 00:21:35,480 --> 00:21:39,720 For the most imaginative and unusual holiday project, 310 00:21:40,120 --> 00:21:43,120 I declare Ethel Hallow the winner. 311 00:21:44,400 --> 00:21:45,560 Congratulations. 312 00:21:48,160 --> 00:21:49,840 This is so unfair. 313 00:21:50,000 --> 00:21:51,120 What are we gonna do? 314 00:21:59,160 --> 00:22:00,760 We need to find that tortoise. 315 00:22:01,480 --> 00:22:03,560 I never thought I'd see the day. 316 00:22:04,440 --> 00:22:05,840 What is it, Ms. Cackle? 317 00:22:06,880 --> 00:22:11,000 Something very special indeed! 318 00:22:13,000 --> 00:22:17,080 - Do you disappear every time you sneeze? - Yes, unfortunately. 319 00:22:18,040 --> 00:22:19,400 Well, we covered for you. 320 00:22:20,520 --> 00:22:22,560 Broomsticks crossed, no one missed us. 321 00:22:22,640 --> 00:22:24,360 But what if it happens again? 322 00:22:24,920 --> 00:22:28,080 You can't just keep disappearing at the drop of a hat. 323 00:22:32,440 --> 00:22:33,480 Hand it over. 324 00:22:33,920 --> 00:22:34,920 What? 325 00:22:35,000 --> 00:22:37,360 You know what. We used a tracking spell. 326 00:22:38,200 --> 00:22:40,160 I think she means me. 327 00:22:44,440 --> 00:22:46,640 Busted tortoise-handed. 328 00:22:47,120 --> 00:22:48,520 Oh, dear. 329 00:22:52,560 --> 00:22:53,560 Ms. Cackle! 330 00:23:03,200 --> 00:23:04,520 What's happened now? 331 00:23:04,600 --> 00:23:06,960 They found something awesome in the ruins. 332 00:23:10,160 --> 00:23:13,000 So the second-years hate us now. 333 00:23:13,080 --> 00:23:15,040 For helping a defenceless animal? 334 00:23:15,640 --> 00:23:18,360 They might think I was in on it with Ethel. 335 00:23:18,440 --> 00:23:19,520 But you weren't. 336 00:23:21,240 --> 00:23:23,360 Can I have some more of your confidence potion? 337 00:23:24,040 --> 00:23:25,720 Actually, I made that. 338 00:23:26,680 --> 00:23:28,520 Really? What was in it? 339 00:23:29,560 --> 00:23:30,560 Water. 340 00:23:30,880 --> 00:23:31,880 Magic water? 341 00:23:32,200 --> 00:23:34,080 No, just water-water. 342 00:23:36,520 --> 00:23:38,200 I stood up to my sister. 343 00:23:38,600 --> 00:23:39,600 Yep. 344 00:23:39,760 --> 00:23:44,520 I flew to the top of the tallest tree I've... ever seen. 345 00:23:45,000 --> 00:23:48,560 Yes, and you didn't need magic to do any of it. 346 00:23:48,640 --> 00:23:50,120 You did it all by yourself. 347 00:23:50,200 --> 00:23:51,280 Isn't that amazing? 348 00:23:52,640 --> 00:23:54,200 - No. - No? 349 00:23:54,920 --> 00:23:58,920 No, it's not amazing, it's petrifying. 350 00:23:59,240 --> 00:24:01,720 I... I could have been seriously hurt. 351 00:24:04,160 --> 00:24:06,560 Come closer, everyone! 352 00:24:08,000 --> 00:24:09,520 That's it! 353 00:24:10,480 --> 00:24:13,840 I'd like to present to you all... 354 00:24:15,280 --> 00:24:17,840 the founding stone of the school. 355 00:24:18,400 --> 00:24:21,680 Set down by the first Ms. Cackle centuries ago, 356 00:24:22,000 --> 00:24:23,640 when the school was built. 357 00:24:23,920 --> 00:24:26,560 It's what makes a magical school magical. 358 00:24:26,920 --> 00:24:28,320 The collapse revealed it. 359 00:24:28,400 --> 00:24:31,280 No living person has ever seen one before! 360 00:24:31,960 --> 00:24:33,600 Doesn't look all that to me. 361 00:24:34,000 --> 00:24:38,360 This stone is a source of great power and it deserves your respect. 362 00:24:38,720 --> 00:24:40,480 Who said that? 363 00:24:41,480 --> 00:24:43,280 Um, I did. 364 00:24:44,000 --> 00:24:49,720 Maud Spellbody, is that a tortoise? 365 00:24:50,720 --> 00:24:52,600 Yes, Ms. Hardbroom. 366 00:24:53,480 --> 00:24:54,880 A talking one. 367 00:25:00,880 --> 00:25:02,880 She snatched me from under the bed, 368 00:25:03,640 --> 00:25:06,480 used a spell to copy Mildred's project, 369 00:25:07,280 --> 00:25:09,320 and dumped it in the kitchen bin. 370 00:25:09,960 --> 00:25:14,600 Then she flew out to the woods and hid me in a tree. 371 00:25:15,640 --> 00:25:17,240 Is this true? 372 00:25:17,880 --> 00:25:21,040 No, Ms. Hardbroom. And you can't take his word for it. 373 00:25:21,400 --> 00:25:23,800 - He's a tortoise. - You do have a point. 374 00:25:24,840 --> 00:25:28,000 Which is why we're going to pay a visit to the bins. 375 00:25:32,040 --> 00:25:34,040 Keep looking, Ethel. 376 00:25:34,400 --> 00:25:36,960 You're going to turn over every old teabag and fish skin 377 00:25:37,040 --> 00:25:40,120 - until we have a definitive answer. - I can see it, right at the back. 378 00:25:40,200 --> 00:25:41,200 - Look! - There! 379 00:25:41,520 --> 00:25:43,720 There it is! I can tell from the green ink. 380 00:25:50,560 --> 00:25:52,000 I'm sorry. 381 00:25:52,640 --> 00:25:56,560 I did my own and it was excellent, but I forgot it. 382 00:25:57,320 --> 00:26:01,200 I didn't want my mother to find out because she's been so worried about Esme. 383 00:26:03,520 --> 00:26:06,320 We have a zero-tolerance approach to plagiarism. 384 00:26:07,040 --> 00:26:10,160 Rest assured she will be punished, Mildred. 385 00:26:15,040 --> 00:26:16,200 How many lines? 386 00:26:18,000 --> 00:26:21,800 Two hundred and fifty thousand, to start off with. 387 00:26:22,400 --> 00:26:24,480 - You made him speak. - Chop, chop! 388 00:26:25,840 --> 00:26:28,680 "I must not steal other people's ideas." 389 00:26:30,360 --> 00:26:32,600 Best handwriting. Begin. 390 00:26:33,520 --> 00:26:35,800 You should have seen Ethel. 391 00:26:36,000 --> 00:26:39,560 Covered in bin juice, face like she'd eaten mouldy porridge. 392 00:26:42,920 --> 00:26:46,200 Toadstools in crow saliva. 393 00:26:46,440 --> 00:26:47,840 Use them sparingly. 394 00:26:48,280 --> 00:26:49,280 I won? 395 00:26:49,960 --> 00:26:52,080 I remarked the holiday projects 396 00:26:52,160 --> 00:26:53,680 in light of recent events. 397 00:26:53,760 --> 00:26:57,200 So, yes, you are now... 398 00:27:00,000 --> 00:27:01,000 the winner. 399 00:27:01,280 --> 00:27:04,520 - Yes! - Do not let it go to your head. 400 00:27:07,600 --> 00:27:09,360 We're so proud of you, Mil! 401 00:27:09,760 --> 00:27:11,520 I'm just proud of Einstein. 402 00:27:12,040 --> 00:27:13,480 Shame he has to go home. 403 00:27:14,200 --> 00:27:16,400 I think I'll like it better there. 404 00:27:17,000 --> 00:27:20,680 This school is a bit too exciting for me. 405 00:27:22,320 --> 00:27:24,640 But have a brilliant term, Mildred. 406 00:27:25,400 --> 00:27:27,800 You know what? I think I might.29086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.