All language subtitles for The.White.Olive.Tree.S01E12.IQ.x264.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,600 --> 00:01:43,060 [The White Olive Tree] 2 00:01:43,229 --> 00:01:45,729 [Episode 12] 3 00:01:46,490 --> 00:01:50,440 [This is a work of fiction. Any resemblance to reality is purely coincidental.] 4 00:02:04,710 --> 00:02:06,710 I know Shen Bei is avoiding me. 5 00:02:09,400 --> 00:02:10,960 After everything that happened in Happo, 6 00:02:13,310 --> 00:02:14,560 everyone has something 7 00:02:15,080 --> 00:02:16,960 they don't want to face. 8 00:02:23,750 --> 00:02:25,960 I'm no different. 9 00:02:28,420 --> 00:02:29,040 Song Ran? 10 00:02:33,070 --> 00:02:33,700 You're amazing. 11 00:02:34,310 --> 00:02:35,840 We've all seen the videos and photos 12 00:02:35,840 --> 00:02:36,800 you took. 13 00:02:37,430 --> 00:02:38,630 They're absolutely shocking. 14 00:02:38,910 --> 00:02:39,840 The director said 15 00:02:39,880 --> 00:02:40,970 your footage 16 00:02:40,990 --> 00:02:42,880 is the only evidence of the attack. 17 00:02:43,530 --> 00:02:45,530 It has caused an uproar internationally. 18 00:02:45,560 --> 00:02:47,470 Many countries have started sending aid to Eastern Country. 19 00:02:47,870 --> 00:02:49,000 Every traveler from afar 20 00:02:49,700 --> 00:02:51,540 can reach out, take something from the tree, 21 00:02:52,840 --> 00:02:54,310 and then walk away without looking back, 22 00:02:54,870 --> 00:02:56,150 leaving it forgotten. 23 00:02:56,170 --> 00:02:56,870 Song Ran, 24 00:02:56,910 --> 00:02:58,340 the whole world is praising you. 25 00:02:58,630 --> 00:02:59,560 You really might… 26 00:02:59,560 --> 00:03:01,190 I suddenly don't feel well. 27 00:03:01,380 --> 00:03:02,880 Please help me ask the director for leave. 28 00:03:04,600 --> 00:03:05,480 Are you okay? 29 00:04:18,560 --> 00:04:19,390 Zan! 30 00:04:26,270 --> 00:04:27,120 Zan. 31 00:04:29,240 --> 00:04:29,830 Zan. 32 00:04:30,720 --> 00:04:32,240 Where are you? 33 00:04:34,390 --> 00:04:35,800 Are you okay? 34 00:04:37,600 --> 00:04:39,600 Are you okay? 35 00:04:43,600 --> 00:04:45,430 Hello, are you Mr. Luo? 36 00:04:46,430 --> 00:04:48,510 This is East Friendship Hospital. 37 00:04:48,530 --> 00:04:49,950 You called to find a person 38 00:04:49,950 --> 00:04:51,430 named Li Zan before. 39 00:04:51,460 --> 00:04:54,800 A patient who had been transferred by the volunteer organization 40 00:04:54,800 --> 00:04:56,130 had been in a coma. 41 00:04:56,480 --> 00:04:58,120 He finally woke up today. 42 00:04:58,180 --> 00:05:00,560 He said that his name was Li Zan. 43 00:05:01,110 --> 00:05:04,020 The skull was damaged. The ribs were broken. 44 00:05:04,050 --> 00:05:06,810 The liver was punctured. The calf was broken. 45 00:05:06,840 --> 00:05:08,570 And many organs were damaged. 46 00:05:08,870 --> 00:05:10,950 Not to mention the external injuries. 47 00:05:11,240 --> 00:05:13,300 He was too close to the explosives. 48 00:05:13,560 --> 00:05:16,070 If he hadn't been wearing protective clothing, 49 00:05:16,070 --> 00:05:17,560 he wouldn't be alive. 50 00:05:41,040 --> 00:05:43,830 [Dicheng People's Hospital] 51 00:05:46,840 --> 00:05:47,890 Now that you're back, everything will be fine. 52 00:05:49,000 --> 00:05:51,560 The director here is my mentor's younger brother. 53 00:05:52,560 --> 00:05:53,360 Li Zan. 54 00:05:54,870 --> 00:05:55,380 Don't be afraid. 55 00:05:56,190 --> 00:05:56,870 You'll recover. 56 00:05:57,800 --> 00:05:58,750 And aren't you already 57 00:05:59,800 --> 00:06:01,210 showing signs of improvement? 58 00:06:02,650 --> 00:06:04,670 You can hear a little now, 59 00:06:05,720 --> 00:06:06,220 right? 60 00:06:09,080 --> 00:06:09,720 Take it slow. 61 00:06:10,970 --> 00:06:11,650 It's okay. 62 00:06:20,450 --> 00:06:21,080 Are you… 63 00:06:27,430 --> 00:06:28,430 Are you wearing the hearing aid? 64 00:06:32,150 --> 00:06:32,780 I am. 65 00:07:06,160 --> 00:07:08,430 Full recovery 66 00:07:08,600 --> 00:07:09,240 is very difficult, 67 00:07:09,870 --> 00:07:10,560 and it'll take 68 00:07:10,560 --> 00:07:12,240 a lot of time. 69 00:07:12,390 --> 00:07:13,590 But there's no rush. 70 00:07:14,000 --> 00:07:16,430 We'll adjust the plan based on your progress, 71 00:07:16,560 --> 00:07:17,630 making sure each treatment 72 00:07:17,660 --> 00:07:18,830 improves your hearing a little. 73 00:07:19,230 --> 00:07:19,820 For now, 74 00:07:19,850 --> 00:07:21,290 we'll use hearing aids 75 00:07:21,360 --> 00:07:23,000 to help you manage everyday activities. 76 00:07:23,560 --> 00:07:26,190 Whether you'll need them in the future 77 00:07:26,360 --> 00:07:27,800 depends on how well the treatment works. 78 00:07:36,070 --> 00:07:37,920 Right now, compared to the hearing loss, 79 00:07:39,600 --> 00:07:43,680 tinnitus and dizziness are bothering me more. 80 00:07:48,480 --> 00:07:51,950 How often do those symptoms appear, and how intense are they? 81 00:07:54,040 --> 00:07:55,480 They happen 82 00:07:56,480 --> 00:07:57,680 every hour. 83 00:07:59,430 --> 00:08:00,680 The sound is deafening… 84 00:08:04,370 --> 00:08:06,890 like an explosion that never stops. 85 00:08:11,310 --> 00:08:12,160 During recovery, 86 00:08:12,190 --> 00:08:13,390 tinnitus and dizziness 87 00:08:13,390 --> 00:08:14,720 are expected. 88 00:08:14,830 --> 00:08:17,190 Your body is still weak, 89 00:08:17,310 --> 00:08:19,000 which will definitely affect the healing process. 90 00:08:19,040 --> 00:08:19,720 So, 91 00:08:19,720 --> 00:08:20,360 take it slow. 92 00:08:20,480 --> 00:08:21,720 No rush. 93 00:08:22,270 --> 00:08:23,070 Zhang. 94 00:08:24,510 --> 00:08:26,540 Take the patient to the ward 95 00:08:27,070 --> 00:08:28,390 and prepare for the first treatment tomorrow, 96 00:08:29,060 --> 00:08:29,060 Okay. 97 00:08:30,270 --> 00:08:31,430 Go with the nurse. 98 00:08:33,510 --> 00:08:34,299 Thank you, doctor. 99 00:08:37,720 --> 00:08:38,600 Please stay a moment. 100 00:08:38,630 --> 00:08:40,440 I need to prescribe some medication for him. 101 00:08:46,600 --> 00:08:47,270 Is something wrong, 102 00:08:47,390 --> 00:08:47,890 doctor? 103 00:08:49,520 --> 00:08:52,760 Tinnitus is common in recovery, 104 00:08:53,320 --> 00:08:54,960 but from his description, 105 00:08:55,390 --> 00:08:57,320 the severity he's experiencing 106 00:08:57,520 --> 00:08:58,590 goes beyond 107 00:08:58,690 --> 00:09:01,290 what I'd expect medically. 108 00:09:03,550 --> 00:09:04,650 Are you suggesting… 109 00:09:06,700 --> 00:09:07,630 a psychological issue? 110 00:09:10,030 --> 00:09:11,390 Given the extent of his symptoms, 111 00:09:12,120 --> 00:09:13,320 I suspect 112 00:09:13,870 --> 00:09:16,200 it's not just the physical impact of the blast. 113 00:09:16,790 --> 00:09:17,960 There might be 114 00:09:18,150 --> 00:09:20,870 reasons you don't know about. 115 00:09:22,030 --> 00:09:22,870 Anyway, 116 00:09:23,120 --> 00:09:24,150 I recommend 117 00:09:24,150 --> 00:09:25,600 a psychological evaluation 118 00:09:25,770 --> 00:09:27,250 for the patient. 119 00:10:39,130 --> 00:10:40,440 You're coughing so badly. 120 00:10:41,250 --> 00:10:42,800 Did you forget to take your medicine? 121 00:10:58,160 --> 00:10:59,530 Hurry up and take it. 122 00:11:46,560 --> 00:11:49,130 There might be reasons you don't know about. 123 00:12:34,150 --> 00:12:35,910 Director, you were looking for me? 124 00:12:37,630 --> 00:12:38,380 These 125 00:12:38,580 --> 00:12:40,580 are the photos we selected 126 00:12:40,660 --> 00:12:41,740 from the photos you took. 127 00:12:42,680 --> 00:12:43,840 Pick two. 128 00:12:50,730 --> 00:12:51,660 Give them titles. 129 00:12:58,350 --> 00:13:00,110 We need to submit them 130 00:13:00,130 --> 00:13:02,000 to the Boshi International News Award committee soon. 131 00:13:06,140 --> 00:13:06,970 Director, 132 00:13:07,670 --> 00:13:08,790 you decide. 133 00:13:10,320 --> 00:13:11,720 You decide the titles as well. 134 00:13:12,550 --> 00:13:13,340 I… 135 00:13:14,720 --> 00:13:15,720 An outsider sees things more clearly. 136 00:13:16,320 --> 00:13:18,150 Your perspective might be more accurate. 137 00:13:19,750 --> 00:13:20,480 Alright then, 138 00:13:20,680 --> 00:13:23,050 I'll take the liberty of making the decision. 139 00:13:25,900 --> 00:13:26,690 Song Ran, 140 00:13:27,470 --> 00:13:29,590 you did an excellent job on your interview assignment 141 00:13:29,610 --> 00:13:30,610 in Eastern Country. 142 00:13:31,180 --> 00:13:32,120 Everyone is so pleased. 143 00:13:33,780 --> 00:13:35,210 Keep it up. 144 00:13:37,070 --> 00:13:38,540 Pull yourself together. 145 00:13:40,270 --> 00:13:41,270 I will. 146 00:13:41,840 --> 00:13:42,790 I'll be going now. 147 00:14:01,260 --> 00:14:02,070 Song Ran. 148 00:14:06,510 --> 00:14:07,720 Long time no see. 149 00:14:09,950 --> 00:14:11,120 Long time no see. 150 00:14:15,120 --> 00:14:16,660 I need to talk to Director Liu. 151 00:14:16,680 --> 00:14:17,610 Let's talk next time. 152 00:14:41,630 --> 00:14:43,820 [Song Yang] 153 00:14:46,830 --> 00:14:47,680 Hello, Song Yang. 154 00:14:49,630 --> 00:14:51,590 There's a traffic jam. It might take a while. 155 00:14:54,790 --> 00:14:55,600 See you later. 156 00:15:26,930 --> 00:15:28,480 [Yang Huilun] 157 00:15:31,710 --> 00:15:33,580 I said there's a jam. Stop rushing me. 158 00:15:33,870 --> 00:15:35,760 How much longer before you arrive? 159 00:15:37,440 --> 00:15:38,630 How would I know? 160 00:15:39,600 --> 00:15:40,320 You guys go ahead and eat. 161 00:15:40,850 --> 00:15:41,700 I'm not coming back. 162 00:15:59,960 --> 00:16:00,750 Song Ran, 163 00:16:01,900 --> 00:16:04,420 Eastern Country has been a hot topic lately. 164 00:16:04,900 --> 00:16:06,180 How's "The Chronicles of Eastern Country" 165 00:16:06,270 --> 00:16:07,390 coming along? 166 00:16:07,870 --> 00:16:08,920 To be honest, 167 00:16:10,510 --> 00:16:11,200 there's no progress. 168 00:16:13,790 --> 00:16:15,030 I'm not at my best these days. 169 00:16:16,000 --> 00:16:17,120 I can't write anything. 170 00:16:18,960 --> 00:16:19,750 Not at your best? 171 00:16:20,390 --> 00:16:20,890 Then… 172 00:16:21,150 --> 00:16:22,720 Then have you reviewed 173 00:16:22,720 --> 00:16:23,840 the audio, videos, 174 00:16:23,840 --> 00:16:25,600 and written records 175 00:16:25,950 --> 00:16:26,980 you brought back 176 00:16:27,030 --> 00:16:27,980 from Eastern Country? 177 00:16:28,010 --> 00:16:29,090 Maybe they can inspire you. 178 00:16:41,200 --> 00:16:41,840 Song Ran. 179 00:16:43,390 --> 00:16:44,670 Do you 180 00:16:45,430 --> 00:16:46,740 feel guilty about that country? 181 00:16:50,320 --> 00:16:51,390 Since coming back, 182 00:16:52,680 --> 00:16:54,440 have you talked to anyone about it? 183 00:16:55,400 --> 00:16:56,410 I'm fine. 184 00:17:06,640 --> 00:17:08,430 I stayed in Eastern Country for two months 185 00:17:10,240 --> 00:17:11,920 and witnessed countless riots. 186 00:17:14,319 --> 00:17:15,480 The last time… 187 00:17:17,180 --> 00:17:18,730 I saw my friends get wounded 188 00:17:20,400 --> 00:17:21,160 and die. 189 00:17:24,000 --> 00:17:25,550 None of those things 190 00:17:26,589 --> 00:17:27,960 are fine. 191 00:17:33,110 --> 00:17:34,500 I know how all of these things 192 00:17:34,520 --> 00:17:35,890 have affected me. 193 00:17:38,800 --> 00:17:39,870 Every night, 194 00:17:41,350 --> 00:17:42,270 I feel like 195 00:17:42,270 --> 00:17:44,640 an isolated island floating in the darkness. 196 00:17:47,650 --> 00:17:48,830 [Li Zan] 197 00:17:48,830 --> 00:17:51,110 [Li Zan] And the only other island that has gone through 198 00:17:51,110 --> 00:17:52,790 [Li Zan] 199 00:17:52,790 --> 00:17:53,590 [Li Zan] everything with me 200 00:17:54,050 --> 00:17:56,290 and shares this pain with me, Li Zan, 201 00:17:59,200 --> 00:18:01,710 has vanished without a trace. 202 00:18:06,160 --> 00:18:08,330 ♫Heartache♫ 203 00:18:08,350 --> 00:18:11,640 ♫Like a knife in my chest♫ 204 00:18:11,790 --> 00:18:13,430 I went to Luo Zhan's company many times to look for him 205 00:18:13,430 --> 00:18:14,070 I went to Luo Zhan's company many times to look for him ♫Silent tears♫ 206 00:18:14,070 --> 00:18:15,160 ♫Silent tears♫ 207 00:18:15,160 --> 00:18:15,670 ♫Silent tears♫ and wait for him, 208 00:18:15,900 --> 00:18:18,070 ♫Falling down from my eyes♫ 209 00:18:18,070 --> 00:18:19,200 ♫Falling down from my eyes♫ imagining Li Zan 210 00:18:19,880 --> 00:18:20,900 happening to walk out of that door. 211 00:18:20,900 --> 00:18:21,400 happening to walk out of that door. ♫Lost in the waves♫ 212 00:18:21,400 --> 00:18:22,790 ♫Lost in the waves♫ 213 00:18:23,750 --> 00:18:25,350 ♫Can't find my way back♫ 214 00:18:25,350 --> 00:18:26,680 ♫Can't find my way back♫ no miracle ever happened. 215 00:18:27,460 --> 00:18:29,110 ♫Like two lonely islands♫ 216 00:18:29,110 --> 00:18:29,810 ♫Like two lonely islands♫ Even Luo Zhan disappeared too. 217 00:18:29,830 --> 00:18:31,310 Even Luo Zhan disappeared too. ♫Drifting far apart♫ 218 00:18:31,310 --> 00:18:32,380 ♫Drifting far apart♫ 219 00:18:35,170 --> 00:18:40,570 ♫Feeling like a castaway♫ 220 00:18:40,600 --> 00:18:43,330 ♫Stranded here alone♫ 221 00:18:44,460 --> 00:18:46,310 Should I stay trapped on this isolated island? ♫No place feels like home♫ 222 00:18:46,310 --> 00:18:47,830 ♫No place feels like home♫ 223 00:18:48,960 --> 00:18:49,880 Or 224 00:18:50,510 --> 00:18:52,000 ♫Feeling like far from home♫ should I choose to escape? 225 00:18:52,000 --> 00:18:54,470 ♫Feeling like far from home♫ 226 00:18:55,330 --> 00:18:58,140 ♫You don't belong to me♫ 227 00:18:58,660 --> 00:19:01,720 ♫I know, not anymore♫ 228 00:19:03,770 --> 00:19:06,270 ♫In this darkness♫ 229 00:19:06,290 --> 00:19:09,720 ♫Search for a light♫ 230 00:19:09,740 --> 00:19:11,590 ♫Hoping some day♫ 231 00:19:11,620 --> 00:19:18,390 ♫I'll find my way back to life♫ 232 00:19:18,450 --> 00:19:21,340 ♫Ocean of sadness♫ 233 00:19:21,360 --> 00:19:24,530 ♫I'm under attack♫ 234 00:19:24,550 --> 00:19:26,380 ♫Hoping some day♫ 235 00:19:26,410 --> 00:19:33,220 ♫I'll find my way back to life♫ 236 00:19:42,590 --> 00:19:46,410 ♫Find my way back to life♫ 237 00:19:50,690 --> 00:19:53,520 [Office of the Chief Architect] 238 00:20:03,440 --> 00:20:04,270 If you don't use it often, 239 00:20:04,520 --> 00:20:05,610 just leave it for now. 240 00:20:23,710 --> 00:20:24,450 This is for you. 241 00:20:38,620 --> 00:20:40,070 It's an invisible hearing aid. 242 00:20:42,140 --> 00:20:43,620 I don't like seeing you 243 00:20:43,650 --> 00:20:44,490 with something in your ear. 244 00:21:00,070 --> 00:21:00,600 Thank you. 245 00:21:09,680 --> 00:21:11,290 Didn't you hear what those technicians said? 246 00:21:11,960 --> 00:21:13,150 Once their tests succeed, 247 00:21:13,760 --> 00:21:14,960 you'll have to inspect the results. 248 00:21:15,740 --> 00:21:16,590 It won't take long. 249 00:21:18,140 --> 00:21:19,540 Why are you still packing so much stuff? 250 00:21:21,790 --> 00:21:23,030 They might not know, 251 00:21:24,830 --> 00:21:26,240 but you do, don't you? 252 00:21:31,070 --> 00:21:31,900 What do I know? 253 00:21:36,230 --> 00:21:36,960 At the hospital… 254 00:21:39,560 --> 00:21:40,950 you saw it all, didn't you? 255 00:21:56,340 --> 00:21:57,820 Can I really come back? 256 00:23:02,060 --> 00:23:06,270 ♫We're at the farewell station again♫ 257 00:23:09,550 --> 00:23:13,850 ♫I wait with you but don't want the train to come♫ 258 00:23:16,670 --> 00:23:18,780 ♫I can't find you♫ 259 00:23:19,380 --> 00:23:22,230 ♫You don't belong to me anymore♫ 260 00:23:23,100 --> 00:23:25,660 ♫We look at each other from afar♫ 261 00:23:26,970 --> 00:23:29,370 ♫Far away from each other♫ 262 00:23:31,990 --> 00:23:36,620 ♫Now, on other ends of the earth♫ 263 00:23:39,060 --> 00:23:43,890 ♫How many places do you want to go?♫ 264 00:23:45,470 --> 00:23:48,260 ♫When the flight and distance♫ 265 00:23:49,200 --> 00:23:52,010 ♫Are no longer problems♫ 266 00:23:52,860 --> 00:23:54,080 ♫Unfortunately♫ 267 00:23:54,450 --> 00:23:58,600 ♫We lost contact long ago♫ 268 00:24:00,080 --> 00:24:05,090 ♫When love is buried deep♫ 269 00:24:05,110 --> 00:24:09,150 ♫The castle piled up on the beach♫ 270 00:24:09,610 --> 00:24:13,170 ♫Time washes it away♫ 271 00:24:14,840 --> 00:24:16,760 ♫Let me guess♫ 272 00:24:16,780 --> 00:24:19,870 ♫Have you ever walked into♫ 273 00:24:20,180 --> 00:24:23,790 ♫The castle you built for me♫ 274 00:24:24,090 --> 00:24:28,330 ♫And disappeared at dawn?♫ 275 00:24:29,590 --> 00:24:35,270 ♫This love is buried deep♫ 276 00:24:35,290 --> 00:24:38,650 ♫The castle piled up on the beach♫ 277 00:24:39,110 --> 00:24:42,680 ♫Time washes it away♫ 278 00:24:44,350 --> 00:24:48,980 ♫Let me guess, have you ever walked into♫ 279 00:24:49,000 --> 00:24:51,870 ♫The castle you built♫ 280 00:24:52,040 --> 00:24:58,170 ♫And disappeared at dawn?♫ 281 00:24:59,020 --> 00:25:04,200 ♫Let me guess, have you ever walked into♫ 282 00:25:04,300 --> 00:25:08,220 ♫The castle you built for me♫ 283 00:25:08,510 --> 00:25:15,430 ♫And disappeared at dawn?♫ 284 00:25:15,830 --> 00:25:16,510 Ran, 285 00:25:16,880 --> 00:25:17,960 I have a last-minute meeting. 286 00:25:18,150 --> 00:25:20,350 Dr. He will take you for your check-up later. 287 00:25:20,570 --> 00:25:22,090 He's the son of a good friend of mine. 288 00:25:22,450 --> 00:25:23,700 Just follow his instructions. 289 00:25:24,030 --> 00:25:25,920 Don't forget to treat him to lunch 290 00:25:26,070 --> 00:25:26,950 as a thank-you. 291 00:25:28,590 --> 00:25:29,200 Hello. 292 00:25:30,270 --> 00:25:31,190 Are you Ms. Song? 293 00:25:32,800 --> 00:25:33,470 Yes. 294 00:25:34,110 --> 00:25:34,680 Nice to meet you. 295 00:25:34,970 --> 00:25:35,860 I'm He Shanran. 296 00:25:45,350 --> 00:25:46,070 You're back. 297 00:25:50,560 --> 00:25:51,400 How was everything? 298 00:25:52,920 --> 00:25:54,020 Are you asking about the check-up 299 00:25:54,570 --> 00:25:55,480 or the blind date? 300 00:25:58,070 --> 00:25:59,070 How was the check-up? 301 00:26:00,560 --> 00:26:01,490 How was the blind date? 302 00:26:02,510 --> 00:26:03,670 The check-up went smoothly. 303 00:26:05,070 --> 00:26:06,100 The blind date… 304 00:26:08,160 --> 00:26:08,990 not so much. 305 00:26:15,230 --> 00:26:17,360 You don't have feelings for Dr. He, do you? 306 00:26:19,790 --> 00:26:21,440 Then what kind of guy do you like? 307 00:26:21,880 --> 00:26:22,680 I'll help you find one. 308 00:26:24,110 --> 00:26:25,390 Feelings aren't something 309 00:26:25,440 --> 00:26:26,640 you can search for. 310 00:26:27,110 --> 00:26:28,070 It's all about fate. 311 00:26:32,790 --> 00:26:34,590 But if you find someone yourself, it's fate? 312 00:26:42,390 --> 00:26:43,700 What's that supposed to mean? 313 00:26:51,880 --> 00:26:53,510 You really don't know what I mean? 314 00:26:54,200 --> 00:26:55,590 Don't think I don't know anything. 315 00:26:56,750 --> 00:26:58,270 When you were injured and unconscious, 316 00:26:58,540 --> 00:27:00,110 you kept calling someone called Zan. 317 00:27:00,790 --> 00:27:02,230 In the videos you shot in Eastern Country, 318 00:27:02,930 --> 00:27:04,410 there's someone who keeps appearing— 319 00:27:04,730 --> 00:27:05,570 Li Zan. 320 00:27:10,370 --> 00:27:11,330 It's him, isn't it? 321 00:27:16,510 --> 00:27:17,790 He's the so-called fate 322 00:27:18,340 --> 00:27:19,490 you're looking for. 323 00:27:22,030 --> 00:27:23,480 All you think about is Li Zan. 324 00:27:24,110 --> 00:27:26,440 I honestly don't know if you went to Eastern Country for work 325 00:27:26,460 --> 00:27:27,260 or for dating. 326 00:27:27,840 --> 00:27:28,840 How long have you been back? 327 00:27:29,510 --> 00:27:31,160 I haven't seen you two meet even once 328 00:27:31,160 --> 00:27:32,250 or make a phone call. 329 00:27:32,640 --> 00:27:34,110 Look at yourself now, 330 00:27:34,590 --> 00:27:36,480 lost in a daze all day long. 331 00:27:37,120 --> 00:27:37,690 What's wrong? 332 00:27:37,810 --> 00:27:39,170 Has fate run its course? 333 00:27:40,750 --> 00:27:42,470 Since you've chosen to be a journalist, 334 00:27:42,910 --> 00:27:44,330 then commit to it. 335 00:27:44,510 --> 00:27:46,000 It's okay if you want to build your career 336 00:27:46,000 --> 00:27:46,960 in the country. 337 00:27:46,960 --> 00:27:48,310 Don't let your emotions cloud your judgment. 338 00:27:48,720 --> 00:27:50,200 There are so many promising talents in this industry, 339 00:27:50,290 --> 00:27:51,440 but in the end, 340 00:27:51,470 --> 00:27:52,960 very few make it as renowned journalists. 341 00:27:52,960 --> 00:27:54,240 I've seen that too many times. 342 00:27:54,660 --> 00:27:56,420 You should strike while the iron is hot. 343 00:27:56,790 --> 00:27:57,350 But look at you. 344 00:27:58,160 --> 00:27:59,310 What are you thinking? 345 00:27:59,310 --> 00:28:00,960 All this time, you haven't made any progress! 346 00:28:04,200 --> 00:28:05,510 You've been sensitive and emotional 347 00:28:05,510 --> 00:28:06,360 since you were a child. 348 00:28:06,380 --> 00:28:07,920 I've always worried that 349 00:28:07,920 --> 00:28:09,000 romantic relationships 350 00:28:09,000 --> 00:28:10,200 would hold you back. 351 00:28:10,610 --> 00:28:11,110 Great. 352 00:28:11,510 --> 00:28:12,510 Just as I feared. 353 00:28:12,880 --> 00:28:13,880 I'm telling you, 354 00:28:14,320 --> 00:28:15,390 I absolutely won't allow you 355 00:28:15,530 --> 00:28:16,540 to keep going down this road! 356 00:28:23,040 --> 00:28:24,760 Whether I date or not, who I date, 357 00:28:25,440 --> 00:28:26,280 whether I come to Dicheng, 358 00:28:26,310 --> 00:28:27,070 and how I build my career— 359 00:28:27,350 --> 00:28:28,750 those are all my decisions! 360 00:28:29,510 --> 00:28:31,110 Can you just stay out of it? 361 00:28:33,750 --> 00:28:34,750 You want me to stay out of it? 362 00:28:35,700 --> 00:28:36,400 Fine. 363 00:28:37,150 --> 00:28:38,190 Then who will look out for you? 364 00:28:38,550 --> 00:28:40,720 Your dad's family is already a complete mess! 365 00:28:40,930 --> 00:28:42,550 You're just an outsider there! 366 00:28:42,960 --> 00:28:44,200 Do you want Li Zan to take care of you? 367 00:28:44,590 --> 00:28:45,110 Fine. 368 00:28:45,440 --> 00:28:46,720 Call him right now. 369 00:28:47,070 --> 00:28:48,680 I'll leave you in his care this instant. 370 00:28:48,880 --> 00:28:49,950 From now on, 371 00:28:49,970 --> 00:28:51,880 whether you live or die, it'll be his responsibility. 372 00:28:51,880 --> 00:28:52,920 I won't meddle again! 373 00:28:58,830 --> 00:29:00,160 Why do you always have to 374 00:29:00,160 --> 00:29:01,520 be so harsh? 375 00:29:02,720 --> 00:29:03,310 Why do you 376 00:29:03,310 --> 00:29:04,400 never care about 377 00:29:04,400 --> 00:29:06,270 other people's feelings? 378 00:29:07,680 --> 00:29:08,760 How am I… 379 00:29:18,430 --> 00:29:19,710 I was too naive. 380 00:29:20,750 --> 00:29:21,460 Open the door. 381 00:29:22,770 --> 00:29:23,830 I thought that leaving Liangcheng… 382 00:29:23,830 --> 00:29:24,750 Please! 383 00:29:24,850 --> 00:29:25,540 leaving the city 384 00:29:25,570 --> 00:29:28,240 filled with memories of Zan and me, 385 00:29:29,440 --> 00:29:30,880 would maybe 386 00:29:31,360 --> 00:29:33,200 make me miss him less. 387 00:29:35,810 --> 00:29:37,520 But after I left, I realized— 388 00:29:39,510 --> 00:29:40,830 when Zan was far away in Eastern Country, 389 00:29:41,790 --> 00:29:43,860 I couldn't stop missing him, 390 00:29:46,860 --> 00:29:49,450 so what difference could the short distance between Liangcheng 391 00:29:49,480 --> 00:29:50,820 and Dicheng really make? 392 00:29:52,670 --> 00:29:54,110 Now I know— 393 00:29:55,760 --> 00:29:56,970 I can't escape. 394 00:29:58,480 --> 00:29:59,440 Even if I tried, 395 00:30:01,510 --> 00:30:02,480 it wouldn't change a thing. 396 00:30:13,640 --> 00:30:14,920 Hello, Dr. He. 397 00:30:15,880 --> 00:30:17,110 The medical report is out? 398 00:30:18,880 --> 00:30:20,040 Alright. 399 00:30:25,510 --> 00:30:26,680 I have time today. 400 00:30:27,010 --> 00:30:28,120 I'll pick it up for Ran. 401 00:30:32,720 --> 00:30:33,510 Mom, 402 00:30:34,170 --> 00:30:34,930 I'm fine. 403 00:30:35,720 --> 00:30:36,750 I'll go myself. 404 00:30:40,010 --> 00:30:41,230 [Moderate depressive tendency. Recommended to consult the psychological department for further evaluation.] 405 00:30:45,450 --> 00:30:47,620 [Moderate depressive tendency. Recommended to consult the psychological department for further evaluation.] 406 00:30:53,920 --> 00:30:55,830 Will you tell your family about your condition? 407 00:30:56,350 --> 00:30:57,680 You can't carry this alone. 408 00:30:58,120 --> 00:30:59,320 You need support from those close to you. 409 00:31:01,250 --> 00:31:02,210 I can't say it. 410 00:31:03,180 --> 00:31:03,940 Why? 411 00:31:06,110 --> 00:31:07,960 They'd probably be disappointed in me. 412 00:31:11,310 --> 00:31:12,550 A lot of patients 413 00:31:12,860 --> 00:31:14,340 feel this way. 414 00:31:14,840 --> 00:31:16,170 It's often hardest to open up 415 00:31:16,440 --> 00:31:17,510 to the people closest to us. 416 00:31:18,370 --> 00:31:19,570 But even if 417 00:31:19,600 --> 00:31:20,920 you don't want to tell your family, 418 00:31:21,310 --> 00:31:22,960 you could talk to a friend. 419 00:31:23,400 --> 00:31:24,400 It might help. 420 00:31:26,300 --> 00:31:28,100 I don't know who to talk to. 421 00:31:32,640 --> 00:31:33,750 Sometimes, 422 00:31:35,640 --> 00:31:37,760 I feel like I'm living in a dream. 423 00:31:38,850 --> 00:31:40,370 It's as if I'm the only one dreaming 424 00:31:41,110 --> 00:31:42,440 while everyone else is awake. 425 00:31:44,750 --> 00:31:45,880 Can anyone really understand me? 426 00:31:49,240 --> 00:31:51,440 If you didn't see them die with your own eyes, 427 00:31:51,790 --> 00:31:52,720 you wouldn't understand. 428 00:31:53,640 --> 00:31:55,680 I don't want to be like Xiang Lin's wife, 429 00:31:55,920 --> 00:31:57,140 cutting open my heart 430 00:31:57,170 --> 00:31:58,980 again and again for others to see. 431 00:32:02,310 --> 00:32:03,880 They'll just say, 432 00:32:05,160 --> 00:32:06,480 "You look fine, though." 433 00:32:07,800 --> 00:32:09,080 "It can't hurt that much, right?" 434 00:32:10,590 --> 00:32:11,950 "You're too fragile." 435 00:32:12,680 --> 00:32:14,110 "Just be stronger." 436 00:32:17,270 --> 00:32:18,480 But Song Ran, 437 00:32:18,930 --> 00:32:20,210 it's okay to be fragile. 438 00:32:20,540 --> 00:32:22,110 Humans are fragile creatures. 439 00:33:00,950 --> 00:33:02,950 [Psychological Specialist] 440 00:33:12,420 --> 00:33:13,660 Is that Ms. Song? 441 00:33:34,730 --> 00:33:36,050 Even if it is… 442 00:33:38,240 --> 00:33:39,750 in my current state, 443 00:33:41,170 --> 00:33:42,250 what can I possibly do for her? 444 00:34:08,100 --> 00:34:11,300 [Medical Examination Report] 445 00:34:19,110 --> 00:34:19,710 Mom. 446 00:34:23,949 --> 00:34:24,880 You're back. 447 00:34:37,010 --> 00:34:38,699 Work was light at the office today, 448 00:34:38,989 --> 00:34:41,630 so I brought it home to finish. 449 00:34:49,010 --> 00:34:50,219 What do you want for dinner? 450 00:34:52,400 --> 00:34:53,360 I'm not picky. 451 00:34:54,520 --> 00:34:55,210 Anything will do. 452 00:34:56,670 --> 00:34:57,480 Alright. 453 00:34:58,300 --> 00:35:01,250 I'll just make something for you then. 454 00:35:08,750 --> 00:35:09,500 I… 455 00:35:24,850 --> 00:35:27,000 You saw my medical report, didn't you? 456 00:35:40,840 --> 00:35:43,190 Mom, I'm going back to Liangcheng. 457 00:35:49,600 --> 00:35:52,760 Ran, if you're not happy in Liangcheng, 458 00:35:53,120 --> 00:35:54,120 come back to Dicheng. 459 00:35:55,280 --> 00:35:56,030 Okay. 460 00:36:03,230 --> 00:36:05,230 Your attention, please. 461 00:36:05,230 --> 00:36:07,350 This is the final boarding call 462 00:36:07,380 --> 00:36:09,270 for the flight to Jiangcheng. 463 00:36:09,300 --> 00:36:10,940 Passengers for this flight 464 00:36:10,960 --> 00:36:13,280 should be on board immediately. 465 00:36:13,310 --> 00:36:14,290 Thank you. 466 00:36:27,420 --> 00:36:31,780 ♫She is a white island♫ 467 00:36:32,960 --> 00:36:33,760 Zan. 468 00:36:34,070 --> 00:36:36,030 ♫The colorful wind rushes past♫ 469 00:36:36,030 --> 00:36:36,840 ♫The colorful wind rushes past♫ Zan! 470 00:36:36,840 --> 00:36:38,580 ♫The colorful wind rushes past♫ 471 00:36:38,760 --> 00:36:39,550 Zan! 472 00:36:41,320 --> 00:36:42,110 ♫Lonely waves, starlit glow♫ Zan! 473 00:36:42,110 --> 00:36:44,130 ♫Lonely waves, starlit glow♫ 474 00:36:44,150 --> 00:36:45,440 ♫Quietly leaning together♫ 475 00:36:45,440 --> 00:36:46,030 ♫Quietly leaning together♫ Zan! 476 00:36:46,030 --> 00:36:46,760 ♫Quietly leaning together♫ 477 00:36:47,450 --> 00:36:51,930 ♫Autumn reflects in the water♫ 478 00:36:54,140 --> 00:36:55,630 ♫He is a blue sailboat♫ 479 00:36:55,630 --> 00:36:56,760 ♫He is a blue sailboat♫ Instructor Li! 480 00:36:56,760 --> 00:36:58,530 ♫He is a blue sailboat♫ 481 00:37:00,720 --> 00:37:02,140 ♫Sailing alone♫ 482 00:37:02,170 --> 00:37:05,140 ♫Through the boundless night♫ 483 00:37:07,480 --> 00:37:10,350 ♫His sails dancing in the wind♫ 484 00:37:10,850 --> 00:37:13,600 ♫Silently by her side♫ 485 00:37:14,010 --> 00:37:18,700 ♫Heading toward her shore♫ 486 00:37:20,850 --> 00:37:25,330 ♫The sky turns a deeper blue♫ 487 00:37:25,350 --> 00:37:28,350 ♫The brilliant night♫ 488 00:37:28,700 --> 00:37:32,030 ♫Has never shone so bright♫ 489 00:37:34,140 --> 00:37:37,130 ♫A white island♫ 490 00:37:37,460 --> 00:37:40,420 ♫Blooms in the vast sea♫ 491 00:37:40,740 --> 00:37:43,070 ♫I wish I could pick it♫ 492 00:37:43,100 --> 00:37:45,810 ♫And give it to you♫ 493 00:37:46,930 --> 00:37:49,820 ♫A white island♫ 494 00:37:53,550 --> 00:37:56,630 ♫A blue sailboat♫ 495 00:37:56,650 --> 00:38:00,100 ♫Heading toward her shore♫ 496 00:38:00,710 --> 00:38:06,970 ♫The sky turns a deeper blue♫ 497 00:38:07,350 --> 00:38:13,390 ♫The night has never been so dazzling♫ 498 00:38:19,150 --> 00:38:20,360 You look different. 499 00:38:27,540 --> 00:38:30,320 ♫A white island♫ 500 00:38:30,600 --> 00:38:32,920 ♫Blooms in the vast sea♫ 501 00:38:32,920 --> 00:38:33,780 ♫Blooms in the vast sea♫ Have you been doing well? 502 00:38:34,100 --> 00:38:36,100 ♫I wish I could pick it♫ 503 00:38:36,130 --> 00:38:39,960 ♫And give it to you♫ 504 00:38:40,810 --> 00:38:42,370 ♫And she will remember you and me♫ 505 00:38:42,370 --> 00:38:43,810 ♫And she will remember you and me♫ Sir, it's time to board. 506 00:38:43,810 --> 00:38:49,320 ♫And she will remember you and me♫ 507 00:38:52,220 --> 00:38:53,260 I have to go. 508 00:38:54,530 --> 00:38:55,110 Wait. 509 00:38:55,400 --> 00:38:56,030 Wait. 510 00:39:57,020 --> 00:39:58,630 I actually ran into Zan. 511 00:40:00,920 --> 00:40:02,630 This all felt too unreal, 512 00:40:03,690 --> 00:40:04,560 like a dream 513 00:40:05,510 --> 00:40:06,840 that vanished in an instant. 514 00:40:09,150 --> 00:40:10,280 And now, 515 00:40:11,030 --> 00:40:13,060 aside from that fleeting memory, 516 00:40:14,550 --> 00:40:15,480 there's still 517 00:40:15,480 --> 00:40:17,320 no trace of him in my world. 518 00:40:19,320 --> 00:40:20,210 For example, 519 00:40:21,150 --> 00:40:23,320 I still don't have his phone number. 520 00:40:24,700 --> 00:40:25,450 Will he… 521 00:40:27,980 --> 00:40:29,860 will he call me? 522 00:40:32,190 --> 00:40:34,520 Or will he disappear again? 523 00:40:52,470 --> 00:40:53,160 It's me. 524 00:40:56,680 --> 00:40:57,490 So, 525 00:40:58,080 --> 00:40:59,370 I didn't get the number wrong. 526 00:41:05,960 --> 00:41:06,930 The plane is about to take off. 527 00:41:07,780 --> 00:41:08,820 I'm turning off my phone now. 528 00:41:10,000 --> 00:41:10,810 I'll call you later. 529 00:41:12,860 --> 00:41:13,490 Okay. 530 00:41:56,900 --> 00:41:58,650 [Prescription] 531 00:42:01,020 --> 00:42:03,750 [BDI-21: Moderate Depression, SAS: No Anxiety, SDS: Moderate Depression] 532 00:42:11,900 --> 00:42:14,540 Wallowing in self-pity or complaining won't help. 533 00:42:14,620 --> 00:42:17,010 If you're unhappy with the situation, change it. 534 00:42:17,510 --> 00:42:18,920 You didn't like the boy I introduced to you. 535 00:42:19,070 --> 00:42:21,240 Then go after the one you chose yourself. 536 00:42:21,450 --> 00:42:22,130 Don't chicken out. 537 00:42:36,040 --> 00:42:36,690 Okay. 35401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.