All language subtitles for The.Queen.Who.Crowns 1E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,110 --> 00:00:26,020 (Cha Joo Young / Lee Hyun Wook) 2 00:00:36,280 --> 00:00:38,960 (The Queen Who Crowns) 3 00:00:39,570 --> 00:00:40,538 (This drama is a fictional story based on historical figures 4 00:00:40,562 --> 00:00:41,530 and events and may differ from actual historical records.) 5 00:00:41,530 --> 00:00:42,760 (Filming of animals or child actors followed production guidelines.) 6 00:00:44,680 --> 00:00:48,840 The 100 gyeol of land Your Majesty granted to Hoeamsa has not been given. 7 00:00:48,840 --> 00:00:51,950 Not only that, but there are many cases of people 8 00:00:51,950 --> 00:00:54,800 not receiving Your Majesty's charity rice. 9 00:00:54,800 --> 00:01:00,230 From what I hear, all this is connected to Myeongseon Daebu. 10 00:01:00,230 --> 00:01:04,780 It is clear Myeongseon Daebu is gathering forces and defying Your Majesty. 11 00:01:04,780 --> 00:01:08,770 In such a situation, who would respect the authority of the monarch? 12 00:01:08,770 --> 00:01:13,900 Your Majesty should summon the Minister of Finance and find out what happened. 13 00:02:01,880 --> 00:02:04,130 You just need to find the Chief Court Lady. 14 00:02:04,130 --> 00:02:06,690 Then, it will be delivered to His Majesty. 15 00:02:06,690 --> 00:02:09,230 I will go and deliver this well. 16 00:02:15,640 --> 00:02:18,780 He wanted to see inside the capital city. 17 00:02:20,560 --> 00:02:22,220 Have a good trip. 18 00:02:22,220 --> 00:02:24,210 And enjoy touring the capital. 19 00:02:24,210 --> 00:02:25,510 Yes. 20 00:02:26,190 --> 00:02:27,860 Thank you. 21 00:02:35,970 --> 00:02:37,890 (Episode 10) 22 00:02:57,970 --> 00:03:00,780 Dansan Buwongun is here. 23 00:03:10,950 --> 00:03:12,910 Have you been well? 24 00:03:21,870 --> 00:03:23,626 (Dansan Buwongun Yi Mu: Aided the establishment of Joseon 25 00:03:23,650 --> 00:03:24,900 and Tae Jong's ascension to the throne) 26 00:03:29,580 --> 00:03:31,160 In the Year of the Yellow Tiger, 27 00:03:31,160 --> 00:03:33,950 I helped you two to eliminate Sam Bong (Sam Bong: Jeong Do Jeon) 28 00:03:33,950 --> 00:03:36,470 and helped make the current king. 29 00:03:36,470 --> 00:03:39,990 I never imagined a day like this would come. 30 00:03:44,760 --> 00:03:45,930 So, 31 00:03:46,760 --> 00:03:48,510 have you looked into it? 32 00:03:48,510 --> 00:03:49,700 Yes. 33 00:03:49,700 --> 00:03:51,530 Will they join forces with us? 34 00:03:51,530 --> 00:03:54,590 The Ministry of Defense, the Royal Guards, and the Capital Security Office. 35 00:03:54,590 --> 00:03:59,400 Everyone who used to follow you two is enraged. 36 00:04:02,160 --> 00:04:06,850 The King probably penalized them 37 00:04:06,850 --> 00:04:09,340 for following the Min family. 38 00:04:10,480 --> 00:04:14,520 Then, what are you planning to do? 39 00:04:14,520 --> 00:04:18,150 The King always suffered from a boil. 40 00:04:18,150 --> 00:04:21,760 We will exacerbate that ailment, then use that as a pretext 41 00:04:22,560 --> 00:04:26,590 to put forth the Crown Prince and seize the throne. 42 00:04:27,390 --> 00:04:32,590 Then, we will need the help of the Queen more than anything. 43 00:04:32,590 --> 00:04:34,140 The Queen is your sister, so of course- 44 00:04:34,140 --> 00:04:36,140 First, you should 45 00:04:37,140 --> 00:04:39,010 discreetly... 46 00:04:39,010 --> 00:04:41,540 gauge her intentions. 47 00:04:42,540 --> 00:04:44,020 Yes. 48 00:04:50,970 --> 00:04:52,790 You should have a drink. 49 00:04:55,500 --> 00:04:57,000 Your Majesty. 50 00:04:57,000 --> 00:04:58,870 Are you not Mu Hyul? 51 00:05:01,440 --> 00:05:03,090 Look who this is. 52 00:05:03,090 --> 00:05:05,470 Are you not Dansan Buwongun Yi Mu? 53 00:05:05,470 --> 00:05:07,250 You have not forgotten me? 54 00:05:07,250 --> 00:05:09,040 How could I ever forget you? 55 00:05:09,050 --> 00:05:11,178 (Yeowongun Min Mu Hyul: Queen Won Gyeong's younger brother) 56 00:05:11,202 --> 00:05:12,850 But why have I not seen you around recently? 57 00:05:12,880 --> 00:05:16,970 I used illness as an excuse to stay away from the court. 58 00:05:18,170 --> 00:05:19,930 Let us go inside. 59 00:05:34,500 --> 00:05:36,510 Have the Crown Prince ascend to the throne 60 00:05:36,510 --> 00:05:38,300 and take over the regency? 61 00:05:38,300 --> 00:05:40,090 - Yes. - That is nonsense! 62 00:05:40,090 --> 00:05:43,060 How could I when His Majesty is still strong and healthy? 63 00:05:43,060 --> 00:05:46,530 The King has suffered from a boil for a long time. 64 00:05:46,530 --> 00:05:48,530 While he lived at the private residence, 65 00:05:48,530 --> 00:05:50,830 he used to lay ill for a few days when it got worse. 66 00:05:50,830 --> 00:05:54,620 But I hear that it has gotten worse lately. 67 00:05:54,620 --> 00:05:56,880 What is it that you want to say? 68 00:05:56,880 --> 00:06:00,850 We will secretly exacerbate the boil. 69 00:06:00,850 --> 00:06:01,841 What did you say? 70 00:06:01,865 --> 00:06:04,860 Use that opportunity to put forth the Crown Prince 71 00:06:04,860 --> 00:06:07,350 and take control of the military with our men- 72 00:06:07,350 --> 00:06:09,540 Did I just hear you wrong? 73 00:06:10,270 --> 00:06:13,300 You dare propose treason? 74 00:06:13,300 --> 00:06:15,730 We are simply saying we should reclaim the power stolen from us. 75 00:06:15,730 --> 00:06:17,720 Dansan Buwongun! 76 00:06:17,720 --> 00:06:21,350 Do you wish to die by my sword here right now? 77 00:06:21,350 --> 00:06:22,420 Your Majesty! 78 00:06:22,420 --> 00:06:25,820 Or shall I notify the King of this treason? 79 00:06:25,820 --> 00:06:28,340 Then, will you leave Hyungnims like that? 80 00:06:28,340 --> 00:06:29,890 Shut up! 81 00:06:29,890 --> 00:06:32,150 I will pretend I did not hear this. 82 00:06:32,920 --> 00:06:35,460 If you ever come to me again regarding this matter, 83 00:06:35,460 --> 00:06:40,630 all of you will not be able to retain your life. 84 00:06:46,400 --> 00:06:48,310 Oh, you are here. 85 00:06:48,310 --> 00:06:49,430 - Where is he? - Inside. 86 00:06:49,430 --> 00:06:50,830 Let us go at once. 87 00:06:59,040 --> 00:07:01,130 Yi Mu came by. 88 00:07:01,130 --> 00:07:02,430 Yes. 89 00:07:02,450 --> 00:07:04,390 Yi Mu, who visited Jeju, 90 00:07:04,390 --> 00:07:08,050 went to Hoeamsa to meet with the Queen... 91 00:07:11,240 --> 00:07:16,240 Things are going so well on their own. 92 00:07:16,240 --> 00:07:18,010 What should we do? 93 00:07:18,970 --> 00:07:21,510 Anything else besides that? 94 00:07:24,450 --> 00:07:27,730 The Queen seems to have sent someone to the palace. 95 00:07:28,520 --> 00:07:31,600 - Someone? - It seemed like he was carrying a letter. 96 00:07:46,120 --> 00:07:47,990 Hear ye! 97 00:07:49,240 --> 00:07:51,170 Yes, Your Excellency. 98 00:07:51,170 --> 00:07:54,330 Who ruined these flowers like this! 99 00:07:54,330 --> 00:07:56,770 Find who did this immediately! Right now! 100 00:07:56,770 --> 00:07:58,070 Yes. 101 00:08:05,590 --> 00:08:07,700 A letter... 102 00:08:14,040 --> 00:08:15,330 By the way, 103 00:08:15,330 --> 00:08:17,780 where will we stay for the night? 104 00:08:17,780 --> 00:08:21,590 Let us find a tavern somewhere or another place where we can stay the night. 105 00:08:21,590 --> 00:08:22,990 Yes. 106 00:08:24,000 --> 00:08:26,690 It was somewhere around here... 107 00:08:26,690 --> 00:08:29,010 Oh, that must be it! 108 00:08:33,900 --> 00:08:35,470 Who are you! 109 00:08:38,100 --> 00:08:39,430 Catch him! 110 00:09:08,050 --> 00:09:11,840 Is this the letter the Queen sent to the palace? 111 00:09:11,840 --> 00:09:13,530 Yes, Your Excellency. 112 00:09:32,340 --> 00:09:37,500 I almost would have ended up dying. 113 00:09:41,940 --> 00:09:44,480 So, are you telling me right now 114 00:09:44,480 --> 00:09:47,980 that Dansan Buwongun met with Yeoganggun and Yeoseonggun 115 00:09:47,980 --> 00:09:51,690 who are in exile and met with the Queen 116 00:09:51,690 --> 00:09:54,180 to plot treason? 117 00:09:55,500 --> 00:09:57,910 That is so. 118 00:09:58,970 --> 00:10:00,870 Do you have proof? 119 00:10:01,580 --> 00:10:03,170 Yes, Your Majesty. 120 00:10:03,170 --> 00:10:04,480 If you cannot, 121 00:10:05,410 --> 00:10:07,860 you will have to give up your life. 122 00:10:28,080 --> 00:10:30,827 (Dansan Buwongun Yi Mu: Aided the establishment of Joseon 123 00:10:30,851 --> 00:10:32,810 and Tae Jong's ascension to the throne) 124 00:10:44,870 --> 00:10:46,640 Execute him! 125 00:10:49,060 --> 00:10:50,630 Your Majesty! 126 00:10:51,990 --> 00:10:53,570 Your Majesty! 127 00:10:57,340 --> 00:10:59,580 You should not be so quick to execute him. 128 00:10:59,580 --> 00:11:01,950 Who will get hurt if this becomes a point of contention? 129 00:11:01,950 --> 00:11:03,520 It will be the Queen and the Crown Prince. 130 00:11:03,520 --> 00:11:05,900 Though Yeoganggun and Yeoseonggun in Jeju-do 131 00:11:05,900 --> 00:11:09,110 failed to carry it out, but they clearly plotted treason. 132 00:11:09,110 --> 00:11:11,600 Are you not friends with Yeoheung Buwongun? 133 00:11:11,600 --> 00:11:13,750 He was my friend. 134 00:11:13,750 --> 00:11:15,390 Do you not think you are being too cold-hearted? 135 00:11:15,390 --> 00:11:16,540 Your Majesty! 136 00:11:16,540 --> 00:11:18,370 Let us wrap this up by executing Yi Mu. 137 00:11:18,370 --> 00:11:19,790 Your Majesty. 138 00:11:19,790 --> 00:11:23,170 I will go on hunting for a moment. 139 00:11:23,170 --> 00:11:25,180 Though you may avoid it for the time being, 140 00:11:25,180 --> 00:11:28,140 you will have to decide on this at some point. 141 00:11:29,160 --> 00:11:31,420 You want to go hunting all of a sudden? 142 00:11:33,040 --> 00:11:33,673 That is correct. 143 00:11:33,697 --> 00:11:35,620 Then, I will follow you, Father (Yi Je: Grand Prince Yangnyeong) 144 00:11:35,620 --> 00:11:37,560 You should stay in the palace. 145 00:11:38,230 --> 00:11:40,360 Stay in the palace 146 00:11:40,360 --> 00:11:43,310 and handle the affairs of the state in my place. 147 00:11:43,310 --> 00:11:45,730 His Excellency Ha Ryun will help you. 148 00:11:46,720 --> 00:11:48,220 Yes. 149 00:11:52,950 --> 00:11:57,910 You two should not fight for the rest of your lives. 150 00:11:57,910 --> 00:11:59,580 - Yes. - Yes. 151 00:11:59,580 --> 00:12:02,330 Do not do anything to upset each other 152 00:12:02,330 --> 00:12:04,560 and live the rest of your lives 153 00:12:05,830 --> 00:12:08,140 maintaining the same heart as now. 154 00:12:12,560 --> 00:12:14,120 Yes. 155 00:12:14,120 --> 00:12:16,540 I will keep it in mind. 156 00:12:30,980 --> 00:12:40,070 โ™ช Like a drifting star over the blue mountains โ™ช 157 00:12:40,070 --> 00:12:46,760 โ™ช Let us pass through the night โ™ช 158 00:12:48,060 --> 00:12:55,420 โ™ช Following the wind, parting the mist โ™ช 159 00:12:55,420 --> 00:12:59,500 The spring flowers are so beautiful. 160 00:13:02,490 --> 00:13:06,310 In my eyes, you are Spring. 161 00:13:09,370 --> 00:13:11,590 I was drawn to you. 162 00:13:11,590 --> 00:13:14,230 From the moment I first saw you, 163 00:13:15,390 --> 00:13:17,600 I was irresistibly drawn to you. 164 00:13:19,290 --> 00:13:20,820 I know... 165 00:13:21,530 --> 00:13:25,220 that I am not an aristocrat of Gaegyeong, nor am I a firstborn. 166 00:13:25,960 --> 00:13:28,100 Compared to your family that will marry into the royal family- 167 00:13:28,100 --> 00:13:29,610 Young Master. 168 00:13:30,380 --> 00:13:34,340 More than the spring flowers signaling the start of spring before fading, 169 00:13:34,340 --> 00:13:40,900 I prefer the green that comes later but takes over 170 00:13:40,900 --> 00:13:43,270 the entirety of spring. 171 00:13:44,050 --> 00:13:53,710 โ™ช Only the moonlight lights up the entire mountain โ™ช 172 00:13:53,710 --> 00:14:03,680 โ™ช Oh, heavens, holding your breath from being shy โ™ช 173 00:14:03,750 --> 00:14:16,850 โ™ช The day when daylight reaches out its hand โ™ช 174 00:14:16,870 --> 00:14:26,060 โ™ช Waiting for that day โ™ช 175 00:14:28,360 --> 00:14:29,850 Your Majesty. 176 00:14:29,850 --> 00:14:33,000 The Crown Princess has sent a letter. 177 00:14:35,380 --> 00:14:37,910 Mother, have you been well? 178 00:14:37,910 --> 00:14:40,560 I am writing this letter to let you know 179 00:14:40,560 --> 00:14:45,810 that Father will leave tomorrow to go hunting for a week. 180 00:14:45,810 --> 00:14:49,460 It seems the King will be vacating the capital for a week. 181 00:14:49,460 --> 00:14:52,720 Then, we should return to the palace during that time. 182 00:14:52,720 --> 00:14:54,230 If you return while he is away, 183 00:14:54,230 --> 00:14:59,150 he would not be able to do anything, even if he got furious. 184 00:14:59,150 --> 00:15:04,090 Did he not say you cannot enter the palace without his permission? 185 00:15:05,260 --> 00:15:08,800 Are you afraid of not being able to return to the palace? 186 00:15:08,800 --> 00:15:13,720 I do not want to eat rough rice and vegetable side dishes anymore. 187 00:15:13,720 --> 00:15:18,570 But we cannot enjoy such refreshing winds in the palace. 188 00:15:20,600 --> 00:15:24,950 And the view of the world from up here is peaceful. 189 00:15:24,950 --> 00:15:27,290 That is all superficial. 190 00:15:27,290 --> 00:15:29,790 If you look closely, whether it is the palace, the temple 191 00:15:29,790 --> 00:15:32,400 or an ordinary household, it is all the same. 192 00:15:32,400 --> 00:15:34,130 What do you mean? 193 00:15:34,130 --> 00:15:35,960 Arguing and quarreling. 194 00:15:35,960 --> 00:15:37,910 Fighting over who will eat and who will eat more. 195 00:15:37,910 --> 00:15:40,090 Fighting here and fighting there. 196 00:15:40,090 --> 00:15:43,250 Do their stomachs never get full? 197 00:15:45,300 --> 00:15:49,660 Please do not laugh. I am serious. 198 00:15:56,250 --> 00:15:57,650 T-This... 199 00:15:58,810 --> 00:16:00,490 What is this? 200 00:16:08,440 --> 00:16:10,260 Your Majesty. 201 00:16:26,460 --> 00:16:27,520 Your Majesty. 202 00:16:27,520 --> 00:16:28,850 What is it? 203 00:16:29,590 --> 00:16:32,740 His Majesty said you cannot leave this place 204 00:16:32,740 --> 00:16:34,930 until he gives any further orders. 205 00:16:34,930 --> 00:16:37,310 The King said that? 206 00:16:37,310 --> 00:16:38,570 Why? 207 00:16:39,540 --> 00:16:41,950 There is evidence suggesting you plotted treason. 208 00:16:41,950 --> 00:16:43,330 What do you mean, treason? 209 00:16:43,330 --> 00:16:46,700 If not, how could I have mustered the soldiers like this? 210 00:16:50,390 --> 00:16:54,480 As of today, no one in here can leave, 211 00:16:54,480 --> 00:16:58,990 and those who are outside cannot enter. 212 00:17:05,670 --> 00:17:09,400 But how is it that you are so beautiful? 213 00:17:09,400 --> 00:17:13,950 When I first saw you, I thought you were Her Majesty. 214 00:17:15,210 --> 00:17:18,900 That is because you have not seen Her Majesty. 215 00:17:21,130 --> 00:17:22,880 It is a small gift. 216 00:17:22,880 --> 00:17:27,160 It is a blush that is popular in Ming right now. 217 00:17:27,160 --> 00:17:28,940 Blush? 218 00:17:31,700 --> 00:17:35,290 My family's youngest is a low-ranking eunuch. 219 00:17:35,290 --> 00:17:39,580 I heard the senior pharmacist position opened up. 220 00:17:39,580 --> 00:17:40,900 A senior pharmacist... 221 00:17:40,900 --> 00:17:43,080 A senior pharmacist is a 3rd Junior Rank. 222 00:17:43,080 --> 00:17:46,880 It is a position responsible for managing medicinal herbs used in the palace. 223 00:18:01,660 --> 00:18:03,880 You should take this back with you. 224 00:18:04,820 --> 00:18:09,340 However, I have heard already that your family's youngest is quite skilled. 225 00:18:09,340 --> 00:18:11,210 So, do not worry and return home. 226 00:18:11,210 --> 00:18:12,670 Pardon? 227 00:18:12,670 --> 00:18:13,400 Then... 228 00:18:13,400 --> 00:18:17,610 All he has to do is promise to be loyal to me 229 00:18:17,610 --> 00:18:19,530 throughout his stay in the palace. 230 00:18:19,530 --> 00:18:22,260 That is the only promise I need. 231 00:18:22,260 --> 00:18:24,630 Of course. 232 00:18:29,450 --> 00:18:34,190 I heard that you sometimes give your input regarding various matters in the palace. 233 00:18:34,190 --> 00:18:38,080 Why do you not realize that this is putting an immense burden on His Majesty? 234 00:18:38,080 --> 00:18:40,620 - It is just a senior pharmacist position. - It is not merely "just." 235 00:18:40,620 --> 00:18:42,880 If you cannot accept such a request from me, 236 00:18:42,880 --> 00:18:46,920 how embarrassing would it be for me, a royal concubine of the 2nd Junior Rank, 237 00:18:46,920 --> 00:18:49,530 who is favored by His Majesty? 238 00:18:51,600 --> 00:18:53,370 Grant me this request. 239 00:18:55,150 --> 00:18:57,590 You must grant me this request! 240 00:19:11,380 --> 00:19:12,780 You are here. 241 00:19:12,780 --> 00:19:15,550 Yes, I did as you told me, but... 242 00:19:16,580 --> 00:19:21,800 The Queen must never be allowed to leave Hoeamsa. 243 00:19:21,800 --> 00:19:25,190 But why did you suddenly give such a dangerous order? 244 00:19:25,190 --> 00:19:26,580 On the day the King finds out- 245 00:19:26,580 --> 00:19:28,990 We better make sure he does not find out. 246 00:19:29,740 --> 00:19:31,630 At all costs. 247 00:19:33,160 --> 00:19:36,070 While the Queen is detained at Hoeamsa, 248 00:19:36,070 --> 00:19:41,190 I will make sure to receive approval to depose the Quee 249 00:19:41,980 --> 00:19:44,470 What if you fail to do so? 250 00:19:55,510 --> 00:19:58,630 In the worst-case scenario. 251 00:19:59,980 --> 00:20:02,830 Must die at the hands of lawless bandits 252 00:20:02,830 --> 00:20:06,970 while she takes a walk near Hoeamsa. 253 00:20:06,970 --> 00:20:11,520 In the worst case scenario. 254 00:20:11,520 --> 00:20:12,970 Yes. 255 00:20:14,120 --> 00:20:16,290 Your Excellency. 256 00:20:19,150 --> 00:20:22,120 Is he the one who ruined my flowerbed? 257 00:20:22,120 --> 00:20:24,570 It appears it happened while playing hide-and-seek. 258 00:20:24,570 --> 00:20:26,150 I am sorry, Your Excellency. 259 00:20:26,150 --> 00:20:28,120 Please forgive him this once. 260 00:20:28,120 --> 00:20:29,780 He did not know what he was doing as a kid. 261 00:20:29,780 --> 00:20:31,720 Yes, please forgive him. 262 00:20:31,720 --> 00:20:33,560 Lock him in the shed and starve him to death. 263 00:20:33,560 --> 00:20:35,470 - Your Excellency! No, Your Excellency! - Your Excellency! 264 00:20:35,470 --> 00:20:37,440 - No, he is just a young boy! - Your Excellency! 265 00:20:37,440 --> 00:20:40,240 Just please this once, Your Excellency! I will teach him well! 266 00:20:40,240 --> 00:20:42,240 - Hear ye! - Your Excellency! 267 00:20:42,240 --> 00:20:43,470 Take these people away as well. 268 00:20:43,470 --> 00:20:45,670 - Your Excellency! - Your Excellency! 269 00:20:45,670 --> 00:20:47,224 He is only a child! I cannot let him starve to death! 270 00:20:47,248 --> 00:20:48,230 I am sorry, Your Excellency! 271 00:20:48,230 --> 00:20:52,890 - Your Excellency! - Your Excellency! 272 00:20:52,890 --> 00:20:55,640 Your Excellency! 273 00:20:56,820 --> 00:20:59,100 Your Excellency! 274 00:21:37,150 --> 00:21:40,690 - Monk! - Oh, child! 275 00:21:40,690 --> 00:21:42,400 What happened? 276 00:21:42,400 --> 00:21:44,460 Wake up! 277 00:21:46,760 --> 00:21:48,760 Drink it slowly. 278 00:21:52,260 --> 00:21:54,280 Monk, 279 00:21:54,280 --> 00:21:59,290 they killed Monk Myeong Ryun. 280 00:21:59,290 --> 00:22:00,750 Goodness. 281 00:22:01,460 --> 00:22:08,250 May Avalokiteshvara Bodhisattva be praised. 282 00:22:15,700 --> 00:22:18,170 Will you be all right? 283 00:22:18,170 --> 00:22:20,920 There is no need for you to go as well. 284 00:22:20,920 --> 00:22:22,430 No. 285 00:22:23,200 --> 00:22:25,940 I will follow you as well. 286 00:22:25,940 --> 00:22:29,800 I will deliver the message to the people who had their charity rice stolen. 287 00:22:29,800 --> 00:22:32,230 Yes, please hurry. 288 00:22:32,230 --> 00:22:33,720 Yes. 289 00:22:57,020 --> 00:22:59,810 Your Majesty, I believe it is this way. 290 00:23:07,860 --> 00:23:09,740 Please be careful. 291 00:23:16,050 --> 00:23:17,570 Careful. 292 00:23:20,850 --> 00:23:23,070 Where are you going? 293 00:23:23,070 --> 00:23:24,660 Who are you? 294 00:24:13,980 --> 00:24:15,150 (Yeosangun Min Mu Hoe, Yeowongun Min Mu Hyul: Younger brothers of Queen Won Gyeong) 295 00:24:15,150 --> 00:24:17,690 So, is the Queen all right? 296 00:24:17,690 --> 00:24:19,210 Yes. 297 00:24:19,210 --> 00:24:21,790 Hyungnim, inside the capital will be more dangerous. 298 00:24:22,520 --> 00:24:24,040 Gather up everyone you can. 299 00:24:24,040 --> 00:24:26,120 - All right. - Let us go. 300 00:24:28,030 --> 00:24:31,380 What did you say? How did all those soldiers lose her? 301 00:24:31,380 --> 00:24:33,140 I am sorry. 302 00:24:33,140 --> 00:24:36,330 But what if she entered the capital already? 303 00:24:36,330 --> 00:24:37,920 We will need to catch her. 304 00:24:37,920 --> 00:24:40,980 We will catch her at all costs and see to the end of this. 305 00:24:41,980 --> 00:24:43,420 Pardon? 306 00:24:49,610 --> 00:24:51,210 Move aside. 307 00:25:03,950 --> 00:25:05,630 Move aside. 308 00:25:20,830 --> 00:25:22,340 She is here. 309 00:25:32,600 --> 00:25:34,220 All right, let us go. 310 00:25:34,220 --> 00:25:35,810 Go, go. 311 00:25:40,990 --> 00:25:42,240 Why are you here? 312 00:25:42,240 --> 00:25:44,190 I came to strike the Drum of Grievance! 313 00:25:44,190 --> 00:25:46,000 Not just anyone can strike it. 314 00:25:46,000 --> 00:25:47,660 There is a procedure to it all. 315 00:25:47,660 --> 00:25:50,290 The people are trying to make known how they were wronged. 316 00:25:50,290 --> 00:25:52,750 So, what procedure is needed? 317 00:25:54,480 --> 00:25:56,900 Y-Your Majesty. 318 00:26:12,860 --> 00:26:14,710 Father! 319 00:26:17,990 --> 00:26:19,930 Father! 320 00:26:22,470 --> 00:26:24,340 What is the matter? 321 00:26:24,340 --> 00:26:29,470 Father, please go to the Drum of Grievance. 322 00:26:29,470 --> 00:26:31,900 What are you saying all of a sudden? 323 00:26:35,300 --> 00:26:40,280 If I end up in danger, I will let you know. 324 00:26:40,280 --> 00:26:42,720 If so, could you help me? 325 00:27:09,090 --> 00:27:10,670 More, more, more. 326 00:27:11,500 --> 00:27:14,020 The people are gathering! 327 00:27:16,150 --> 00:27:23,170 We had the charity rice granted by the King taken from us unfairly. 328 00:27:23,170 --> 00:27:26,010 But when we told the local authorities about this, 329 00:27:26,010 --> 00:27:28,510 we were beaten unfairly! 330 00:27:28,510 --> 00:27:30,810 Have any of you experienced that, too? 331 00:27:30,810 --> 00:27:32,480 Here! 332 00:27:32,480 --> 00:27:34,450 Here, too! 333 00:27:34,450 --> 00:27:36,730 - Me, too! - Here, too! 334 00:27:36,730 --> 00:27:40,180 - Here, too! - Here, too! 335 00:27:40,180 --> 00:27:41,980 Here, too! 336 00:27:41,980 --> 00:27:43,480 Me, too! 337 00:27:43,480 --> 00:27:44,880 Here, too! 338 00:27:45,500 --> 00:27:47,230 Here, too! 339 00:27:47,970 --> 00:27:50,170 All of you, stand down! 340 00:27:50,170 --> 00:27:52,390 His Majesty is here! 341 00:27:52,390 --> 00:27:55,870 Everyone, stand down! 342 00:28:07,210 --> 00:28:09,630 Queen, what is going on? 343 00:28:09,630 --> 00:28:15,650 The charity rice that you granted the people was not delivered to them. 344 00:28:15,650 --> 00:28:18,380 What! No matter how much they told the local authorities, 345 00:28:18,380 --> 00:28:21,550 this fact was not reaching Your Majesty's ears, 346 00:28:21,550 --> 00:28:25,120 so I had them strike the Drum of Grievance like this. 347 00:28:26,650 --> 00:28:28,100 But that is not all. 348 00:28:28,100 --> 00:28:33,150 The land that you granted Hoeamsa was not delivered, either. 349 00:28:34,260 --> 00:28:36,200 May Avalokiteshvara Bodhisattva be praised. 350 00:28:36,200 --> 00:28:37,720 Also, 351 00:28:38,820 --> 00:28:40,620 Suk Beon dared to 352 00:28:40,620 --> 00:28:44,450 bring Your Majesty's soldiers under the pretense of royal command 353 00:28:44,450 --> 00:28:46,950 and detained me, 354 00:28:46,950 --> 00:28:49,750 the Queen, at Hoeamsa. 355 00:28:51,720 --> 00:28:53,210 Your Majesty. 356 00:28:53,210 --> 00:28:54,860 Is this true? 357 00:28:54,860 --> 00:28:56,570 The thing is... 358 00:28:59,830 --> 00:29:04,650 I was told of Your Majesty's orders to detain Her Majesty. 359 00:29:05,410 --> 00:29:07,030 Who was it? 360 00:29:08,030 --> 00:29:09,460 I asked who it was! 361 00:29:09,460 --> 00:29:13,250 M-Myeongseon... It was Myeongseon Daebu. 362 00:29:14,750 --> 00:29:17,280 Arrest him! 363 00:29:21,990 --> 00:29:24,130 Your Majesty! 364 00:29:24,880 --> 00:29:28,520 Your Majesty! They are hidden followers of the Min family. 365 00:29:28,520 --> 00:29:30,250 It appears they came to rescue Her Majesty. 366 00:29:30,250 --> 00:29:31,950 Are you all right? 367 00:29:39,090 --> 00:29:41,270 Your Majesty the Queen! 368 00:29:41,270 --> 00:29:45,270 Please have mercy on us! 369 00:29:45,270 --> 00:30:11,050 Your Majesty the Queen! 370 00:30:50,480 --> 00:30:51,960 Who are you? 371 00:31:00,600 --> 00:31:02,700 Wait, listen to me for a moment. 372 00:31:02,700 --> 00:31:05,290 - Wait! - Die! 373 00:31:50,430 --> 00:31:54,160 Save me... 374 00:32:27,920 --> 00:32:30,510 If the deed took place, 375 00:32:30,510 --> 00:32:34,130 should we not have heard the news already? 376 00:32:34,910 --> 00:32:37,420 No news is good news. 377 00:32:39,040 --> 00:32:41,510 I had a good dream last night as well. 378 00:32:44,100 --> 00:32:45,580 But, 379 00:32:46,640 --> 00:32:52,710 why does the sea look so blue and vast today? 380 00:33:06,320 --> 00:33:08,180 While I was away from the palace, 381 00:33:08,180 --> 00:33:12,500 I received a detailed report about what happened among the palace ladies. 382 00:33:12,500 --> 00:33:15,910 The actions of the palace ladies serving the king need to be blameless 383 00:33:15,910 --> 00:33:20,230 in order for the people to trust and follow the monarch. 384 00:33:22,180 --> 00:33:23,970 Sukeui. 385 00:33:26,690 --> 00:33:28,150 Yes. 386 00:33:28,150 --> 00:33:33,170 How dare you attempt to intervene in matters of personnel? 387 00:33:35,680 --> 00:33:37,970 Your Majesty. 388 00:33:37,970 --> 00:33:39,680 You should now... 389 00:33:40,520 --> 00:33:42,640 leave the palace. 390 00:33:47,200 --> 00:33:48,390 Chae Ryeong. 391 00:33:48,390 --> 00:33:50,370 I am His Majesty's concubine. 392 00:33:50,370 --> 00:33:51,770 Unless His Majesty orders- 393 00:33:51,770 --> 00:33:53,260 I am the head of the inner court. 394 00:33:53,260 --> 00:33:54,340 Your Majesty! 395 00:33:54,340 --> 00:33:57,600 You pushed yourself to the edge of the cliff! 396 00:34:09,560 --> 00:34:12,140 (Petition) 397 00:34:22,720 --> 00:34:25,730 Deliver the royal command for Yeoganggun and Yeoseonggun in exile 398 00:34:25,730 --> 00:34:28,310 to commit suicide. 399 00:34:34,800 --> 00:34:37,800 Your Majesty, Your Majesty! 400 00:34:39,670 --> 00:34:40,980 Your Majesty! 401 00:34:40,980 --> 00:34:45,910 The King commanded Yeoganggun and Yeoseonggun to commit suicide. 402 00:34:48,760 --> 00:34:51,130 What do we do! 403 00:34:54,700 --> 00:34:58,230 Your Majesty. 404 00:35:45,800 --> 00:35:48,590 The world that will unfold before us 405 00:35:48,590 --> 00:35:51,270 will be different from the past. 406 00:35:51,270 --> 00:35:57,260 Do not be afraid and forge onward. 407 00:35:58,610 --> 00:36:02,010 There will be many unexpected losses. 408 00:36:02,010 --> 00:36:04,500 It is something we must bear. 409 00:37:06,090 --> 00:37:11,180 Her Majesty recovered the bodies of her two younger brothers 410 00:37:11,180 --> 00:37:14,160 and had them buried. 411 00:37:14,160 --> 00:37:19,960 She will quietly offer a memorial service to console their spirits. 412 00:37:19,960 --> 00:37:21,990 Yes... 413 00:37:21,990 --> 00:37:25,050 Thank you, and thank you again. 414 00:37:26,920 --> 00:37:31,030 Please convey to Her Majesty that her mother is 415 00:37:31,030 --> 00:37:36,480 praying for her well-being as well, Court Lady. 416 00:37:38,350 --> 00:37:42,220 Still, I think you should meet her. 417 00:38:19,950 --> 00:38:21,830 Mother... 418 00:38:28,520 --> 00:38:30,250 It is my fault... 419 00:38:30,250 --> 00:38:31,990 No. 420 00:38:40,390 --> 00:38:42,090 I am to blame... 421 00:38:50,580 --> 00:38:55,820 Her Majesty appears to be accepting it with composure. 422 00:38:57,250 --> 00:39:00,670 Shall I send word that you will go to the Queen's palace? 423 00:39:01,410 --> 00:39:03,230 No, it is all right. 424 00:39:49,570 --> 00:39:54,210 I heard there is no one starving to death, even during the barley hardships. 425 00:39:57,130 --> 00:40:02,580 There is also no one whose grain or wealth has been taken by corrupt officials. 426 00:40:02,580 --> 00:40:05,110 Ever since His Majesty ascended to the throne, the world has definitely changed. 427 00:40:05,110 --> 00:40:08,020 The world has definitely changed. 428 00:41:44,560 --> 00:41:47,600 You should have made your presence known, Chungnyeong. 429 00:41:47,650 --> 00:41:49,642 (Yi Do: Grand Prince Changnyeong, later becomes Se Jong) 430 00:41:49,666 --> 00:41:51,066 I was afraid of breaking your momentum 431 00:41:51,090 --> 00:41:52,750 while you were training, so I waited quietly. 432 00:41:53,990 --> 00:41:55,760 Seeing your swordsmanship, 433 00:41:55,760 --> 00:41:58,890 I felt that it was a shame that you were a woman. 434 00:41:59,640 --> 00:42:01,860 This is a matter of training one's mind and body. 435 00:42:01,860 --> 00:42:04,380 What does it matter if I am a man or a woman? 436 00:42:04,380 --> 00:42:05,907 I wondered if you may have faced 437 00:42:05,931 --> 00:42:08,180 regrettable situations because you are a woman. 438 00:42:08,180 --> 00:42:10,640 It is not because I am a woman. 439 00:42:12,310 --> 00:42:15,150 But I have faced regrettable situations. 440 00:42:16,540 --> 00:42:18,100 Let us go. 441 00:42:27,210 --> 00:42:30,920 (Yi Je: Grand Prince Yangnyeong) 442 00:42:32,760 --> 00:42:34,830 This is the mindset of a monarch. 443 00:42:44,080 --> 00:42:46,610 Focus solely on the target. 444 00:42:46,610 --> 00:42:48,610 Once you have set your goal, 445 00:42:48,610 --> 00:42:51,080 do not waver for anything. 446 00:42:52,890 --> 00:42:55,270 A bullseye. 447 00:42:57,770 --> 00:43:00,330 You take after Taesangwang. 448 00:43:00,330 --> 00:43:03,190 I will strive even harder from now on. 449 00:43:03,920 --> 00:43:05,970 Your archery skills are good enough. 450 00:43:05,970 --> 00:43:08,480 Now, you should strive harder in your studies. 451 00:43:08,480 --> 00:43:10,030 Yes, Father. 452 00:43:10,030 --> 00:43:12,750 I sowed to the best I could. 453 00:43:13,780 --> 00:43:16,240 You need to do the job of blossoming. 454 00:43:16,930 --> 00:43:18,040 Yes. 455 00:43:18,040 --> 00:43:20,750 Now, that is the only thing left for me. 456 00:43:23,360 --> 00:43:25,930 A bullseye. 457 00:43:27,590 --> 00:43:32,250 I will make you do so at all costs. 458 00:43:48,500 --> 00:43:53,070 The sunlight feels too nice for you to only live buried in books. 459 00:43:53,070 --> 00:43:57,070 I love reading in such sunlight. 460 00:43:58,230 --> 00:44:01,110 There are so many good things in the world, 461 00:44:01,110 --> 00:44:04,100 so why do you love reading so much? 462 00:44:05,710 --> 00:44:07,540 Discovery of Yeonghwaji. 463 00:44:07,540 --> 00:44:10,540 Reading is like blossoming 464 00:44:10,540 --> 00:44:14,600 what is splendidly hidden inside a flower bud. 465 00:44:14,600 --> 00:44:17,780 Have you read the Commentary on The Great Learning? 466 00:44:17,780 --> 00:44:18,980 Yes. 467 00:44:18,980 --> 00:44:20,900 The Commentary on The Great Learning is a 468 00:44:20,924 --> 00:44:23,220 study of the way of kings about royal governance. 469 00:44:25,970 --> 00:44:27,250 (Yeosangun Min Mu Hyul, Yeowongun Min Mu Hoe: Younger brothers of Queen Won Gyeong) 470 00:44:27,250 --> 00:44:29,050 I hear you read it multiple times. 471 00:44:29,050 --> 00:44:30,920 How many times have you read it? 472 00:44:30,920 --> 00:44:32,840 I am embarrassed to say, 473 00:44:32,840 --> 00:44:35,130 but I read it five times. 474 00:44:38,230 --> 00:44:42,280 The Crown Prince took six years to read it once and learn it. 475 00:44:42,280 --> 00:44:45,390 And the King held a feast to celebrate. 476 00:44:45,390 --> 00:44:49,600 I merely only read it. I have not fully grasped its meaning. 477 00:44:49,600 --> 00:44:54,030 This is precisely why people say you were born with the qualities of a monarch. 478 00:44:54,030 --> 00:44:55,440 That is true. 479 00:44:55,440 --> 00:44:57,240 Yeowongun. 480 00:44:59,070 --> 00:45:01,880 I spoke without thinking. 481 00:45:01,880 --> 00:45:03,650 I am sorry. 482 00:45:07,230 --> 00:45:08,880 Your Majesty, 483 00:45:08,880 --> 00:45:10,810 the King made me the Governor of Hanseongbu, 484 00:45:10,810 --> 00:45:14,180 and made Hyungnim the head of the Royal Family Affairs Bureau. 485 00:45:15,340 --> 00:45:20,490 I believe he wishes to show love to our Min family again as he once did before. 486 00:45:20,490 --> 00:45:24,100 He is only trying to balance the powers in the court. 487 00:45:24,100 --> 00:45:28,480 So, practice self-discipline and refrain from reckless behavior. 488 00:45:29,260 --> 00:45:30,970 Yes. 489 00:45:33,510 --> 00:45:36,700 By the way, the Crown Prince... 490 00:45:36,700 --> 00:45:38,010 What about the Crown Prince? 491 00:45:38,010 --> 00:45:40,960 Since we are here, we should say hello. 492 00:45:40,960 --> 00:45:44,670 I heard that you two uncles received important positions in the court. 493 00:45:44,670 --> 00:45:49,020 Yes, we should now revive our fallen family. 494 00:45:49,020 --> 00:45:52,510 Revive your fallen family? 495 00:45:55,010 --> 00:46:00,160 But seeing you so strong and dignified like this makes me so happy. 496 00:46:00,160 --> 00:46:02,680 I feel so reassured. 497 00:46:02,680 --> 00:46:07,030 If only our late elder brothers had seen this, how happy they would have been. 498 00:46:07,030 --> 00:46:09,110 A fallen family, 499 00:46:09,110 --> 00:46:10,940 and my late uncles... 500 00:46:10,940 --> 00:46:12,710 Please stop speaking of such things now. 501 00:46:12,710 --> 00:46:13,960 Your Highness. 502 00:46:13,960 --> 00:46:15,230 It makes me uncomfortable. 503 00:46:15,230 --> 00:46:17,190 Uncomfortable? 504 00:46:17,190 --> 00:46:19,220 How could you say such an upsetting thing? 505 00:46:19,220 --> 00:46:22,200 Your Highness grew up in our Min family. 506 00:46:22,200 --> 00:46:25,910 Even if nobody else knows, you should know this, Crown Prince. 507 00:46:25,910 --> 00:46:28,630 Our hyungnims died without fault. 508 00:46:28,630 --> 00:46:30,440 Then, 509 00:46:30,440 --> 00:46:35,470 are you saying my father killed those two uncles when they were innocent? 510 00:46:35,470 --> 00:46:39,870 How did you become my father's subjects while thinking that way? 511 00:46:41,520 --> 00:46:43,930 I will be going first. 512 00:46:51,560 --> 00:46:54,480 Your Highness! Your Highness! 513 00:46:57,910 --> 00:47:01,890 Yeoseonggun made a mistake, so please forget about it. 514 00:47:01,890 --> 00:47:03,960 Do you think I feel at ease about this? 515 00:47:03,960 --> 00:47:06,660 Then, you just have to not forget it. 516 00:47:06,660 --> 00:47:11,160 All you have to do is remember that they died unjustly. 517 00:47:11,160 --> 00:47:12,640 Died unjustly? 518 00:47:12,640 --> 00:47:15,820 - Your Highness! - Do you not know the true reason 519 00:47:15,820 --> 00:47:17,540 why they died? 520 00:47:17,540 --> 00:47:19,880 They plotted treason! 521 00:47:20,980 --> 00:47:25,380 My hyungnims sacrificed everything to help the King ascend to the throne. 522 00:47:25,380 --> 00:47:27,280 Yet, he only used them and killed them! 523 00:47:27,280 --> 00:47:29,040 Uncle! 524 00:47:29,050 --> 00:47:31,950 I am the son of the monarch! I am the Crown Prince! 525 00:47:31,950 --> 00:47:35,430 They were treasonous traitors who deserved to die a thousand times over- 526 00:47:38,180 --> 00:47:39,800 Watch your mouth. 527 00:47:39,800 --> 00:47:42,940 If you ever insult my hyungnims again, 528 00:47:42,940 --> 00:47:46,910 I will not hold back then. 529 00:48:03,860 --> 00:48:05,590 Yeowongun did that to the Crown Prince? 530 00:48:05,590 --> 00:48:11,070 This happened after His Highness argued with Yeosangun and stormed off. 531 00:48:12,160 --> 00:48:15,110 If the Crown Prince is thought so lightly of, 532 00:48:15,110 --> 00:48:20,320 what will change even after he becomes the monarch? 533 00:48:20,320 --> 00:48:22,930 Will you just leave things be? 534 00:48:27,970 --> 00:48:30,350 Did anyone else besides you see this? 535 00:48:30,350 --> 00:48:32,740 This happened so quickly, so... 536 00:48:32,740 --> 00:48:36,060 Then, I will just let this pass for now. 537 00:48:36,060 --> 00:48:39,580 A Crown Prince who is scorned by his uncles... 538 00:48:39,580 --> 00:48:42,980 What more could he be than a laughingstock to his subjects? 539 00:48:49,420 --> 00:48:51,380 I must obtain a black horn bow. 540 00:48:51,380 --> 00:48:52,350 Pardon? 541 00:48:52,350 --> 00:48:55,350 I must obtain Joseon's finest black horn bow so I can shoot down 542 00:48:55,350 --> 00:48:58,190 all these ruthless men and protect myself. 543 00:48:58,190 --> 00:49:02,250 Your Highness, those who once offered up bows to you have been exiled. 544 00:49:02,250 --> 00:49:03,800 So where would we obtain this? 545 00:49:03,800 --> 00:49:06,250 Regardless, I must obtain it! 546 00:49:07,370 --> 00:49:10,440 Her Majesty is here. 547 00:49:14,390 --> 00:49:15,740 You have done well. 548 00:49:15,740 --> 00:49:17,670 Yes, Your Majesty. 549 00:49:21,740 --> 00:49:23,530 As you well know, 550 00:49:23,530 --> 00:49:25,816 the King also learned the way of kings 551 00:49:25,840 --> 00:49:28,610 through this Commentary on the Great Learning. 552 00:49:29,960 --> 00:49:31,890 Mother. 553 00:49:35,180 --> 00:49:37,460 Is something the matter? 554 00:49:38,280 --> 00:49:40,070 No. 555 00:49:41,990 --> 00:49:43,765 Gyeokmulchiji (Gyeokmulchiji: To deeply study the principles of things 556 00:49:43,789 --> 00:49:44,580 to attain complete knowledge) 557 00:49:44,580 --> 00:49:47,190 It is written on the folding screen, which I have inscribed as well. 558 00:49:47,190 --> 00:49:50,810 Do not read it carelessly, but think deeply and critically about it. 559 00:49:50,810 --> 00:49:54,610 Only then can you become a great monarch. 560 00:49:55,570 --> 00:49:57,030 Yes. 561 00:49:58,120 --> 00:50:02,720 Also, this is a letter Pan Su left me five years ago. 562 00:50:03,570 --> 00:50:07,050 Musician Yi Oh Bang from the Royal Music Bureau 563 00:50:07,050 --> 00:50:09,790 and Gu Jong Su from the Sungeumsa are surrounding the Crown Prince. 564 00:50:09,790 --> 00:50:14,940 It appears the Crown Prince often leaves the palace to hang out with them. 565 00:50:14,940 --> 00:50:18,890 What they seek is to each attain a major position 566 00:50:18,890 --> 00:50:21,770 after His Highness inherits the throne. 567 00:50:21,770 --> 00:50:24,800 Also, there are rumors that Yi Suk Beon is 568 00:50:24,824 --> 00:50:28,300 trying to stay close to Gu Jong Su's brothers. 569 00:50:28,300 --> 00:50:30,830 But I was not able to confirm this. 570 00:50:30,830 --> 00:50:33,780 In that letter is written what you received from whom 571 00:50:33,780 --> 00:50:36,610 and how you spent your time outside the palace. 572 00:50:36,610 --> 00:50:38,234 At that time, I considered ordering an 573 00:50:38,258 --> 00:50:40,700 Office of the Inspector General inspector to investigate. 574 00:50:40,700 --> 00:50:44,480 But due to the unrest within the palace caused by your uncles, 575 00:50:44,480 --> 00:50:46,920 I settled the matter by punishing only a few people. 576 00:50:46,920 --> 00:50:51,700 Mother! This is not what I need to become a monarch. 577 00:50:51,700 --> 00:50:52,900 What do you mean? 578 00:50:52,900 --> 00:50:55,230 What I need is power. 579 00:50:55,230 --> 00:50:59,330 It is the determination to move forward without wavering after setting a goal. 580 00:50:59,330 --> 00:51:00,880 At times, it is ruthlessness. 581 00:51:00,880 --> 00:51:03,220 Power, determination, 582 00:51:03,220 --> 00:51:05,280 and ruthlessness at times... 583 00:51:05,280 --> 00:51:09,280 Is that your idea of a monarch? 584 00:51:19,910 --> 00:51:21,820 I trust you, Crown Prince. 585 00:51:21,820 --> 00:51:24,360 Yes, Mother. 586 00:51:25,150 --> 00:51:26,840 Head inside. 587 00:51:36,910 --> 00:51:40,050 I think it is best you do not try to obtain a black horn bow. 588 00:51:40,050 --> 00:51:43,000 - Why not? - Her Majesty will be watching. 589 00:51:43,000 --> 00:51:44,530 I must obtain it. 590 00:51:44,530 --> 00:51:46,300 No matter what! 591 00:51:49,000 --> 00:51:52,360 Then, if we look into it through Gu Jong Su, 592 00:51:52,360 --> 00:51:54,960 we may be able to find one. 593 00:51:56,290 --> 00:51:59,020 Gu Jong Su, who was exiled for drinking with me 594 00:51:59,020 --> 00:52:01,120 outside the palace? 595 00:52:01,120 --> 00:52:02,860 Yes, Your Highness. 596 00:52:03,860 --> 00:52:05,520 Make sure to obtain one. 597 00:52:31,330 --> 00:52:33,710 Oh, you are here! 598 00:52:33,710 --> 00:52:36,920 Gosh, you must be tired since it is so hot. Give it to me. 599 00:52:36,920 --> 00:52:42,270 Aigoo, I wonder what medicinal herbs you brought today. 600 00:52:42,270 --> 00:52:44,840 Between the Hours of Dragon and Horse, place it at the eastern edge of the eaves. 601 00:52:44,840 --> 00:52:47,530 Between the Hours of Sheep and Monkey, place it at the western edge. 602 00:52:47,530 --> 00:52:48,720 That is the wind path. 603 00:52:48,720 --> 00:52:50,330 Yes. Aigoo. 604 00:52:50,330 --> 00:52:52,750 You must be thirsty. Aigoo... 605 00:52:53,800 --> 00:52:57,420 Take one long sip. 606 00:52:57,420 --> 00:52:59,200 Thanks. 607 00:53:00,920 --> 00:53:03,130 Let me see, let me see. 608 00:53:03,130 --> 00:53:07,510 Wow, it is golden and silver honeysuckle! 609 00:53:07,510 --> 00:53:10,540 Oh, my, there is even a field marigold! 610 00:53:10,540 --> 00:53:13,540 Wow, so pretty, so pretty. 611 00:53:13,540 --> 00:53:16,350 Whoa, what kind of herb is this? 612 00:53:17,080 --> 00:53:19,100 Let me stay by Your Majesty's side. 613 00:53:19,100 --> 00:53:22,970 Then, I will accept any punishment you give me. 614 00:53:22,970 --> 00:53:25,590 I have done wrong, Your Majesty. 615 00:53:25,590 --> 00:53:27,380 Your Majesty! 616 00:53:28,380 --> 00:53:32,420 Royal Consort Sukeui, obey the Queen's orders. 617 00:53:35,480 --> 00:53:37,040 Your Majesty! 618 00:53:37,830 --> 00:53:39,600 What are you all doing? 619 00:53:42,060 --> 00:53:43,830 Wait! 620 00:54:32,470 --> 00:54:36,230 It is so good to come here with you. 621 00:54:36,940 --> 00:54:38,640 Mother. 622 00:54:38,640 --> 00:54:43,310 Is not Hanyang so vast? 623 00:54:43,310 --> 00:54:47,720 I cannot see where its end lies. 624 00:54:50,300 --> 00:54:55,170 Young Master, is not Gaegyeong quite small? 625 00:54:55,170 --> 00:54:58,790 Did you say it is vast? 626 00:54:59,870 --> 00:55:03,480 - Yes. - Why do you say that it is vast? 627 00:55:05,150 --> 00:55:07,910 Because it is filled with people. 628 00:55:07,910 --> 00:55:10,160 People who farm the land, 629 00:55:10,160 --> 00:55:12,550 people who raise livestock, 630 00:55:12,550 --> 00:55:14,460 people who starve, 631 00:55:14,460 --> 00:55:16,750 people who are suffering from illness, 632 00:55:16,750 --> 00:55:18,790 people who laugh, 633 00:55:20,550 --> 00:55:22,440 and people who mourn. 634 00:55:28,950 --> 00:55:30,430 I see... 635 00:55:31,300 --> 00:55:34,110 you want to become a monarch. 636 00:55:37,750 --> 00:55:40,440 (The Queen Who Crowns) 637 00:55:43,090 --> 00:55:50,720 โ™ช I dream a dream I cannot achieve โ™ช 638 00:55:50,720 --> 00:56:02,290 โ™ช What used to shine brilliantly, the faded days โ™ช 639 00:56:02,290 --> 00:56:09,320 โ™ช Like the wind that I cannot contain โ™ช 640 00:56:09,320 --> 00:56:16,620 โ™ช You who disappeared โ™ช 641 00:56:16,620 --> 00:56:21,500 Do you not know that the subjects are comparing you and Chungnyeong? 642 00:56:21,500 --> 00:56:23,730 He put a palace maid uniform on a gisaeng 643 00:56:23,730 --> 00:56:25,620 and hid her in the palace. 644 00:56:25,620 --> 00:56:26,970 Is she that girl! 645 00:56:26,970 --> 00:56:30,660 Have him meet with the King directly. 646 00:56:30,660 --> 00:56:34,360 A monarch is someone who holds people accountable for their actions! 647 00:56:34,360 --> 00:56:36,930 A maid who dares to reveal the truth boldly 648 00:56:36,930 --> 00:56:39,030 must be willing to risk her life. 649 00:56:39,030 --> 00:56:40,790 You must face the truth. 650 00:56:40,790 --> 00:56:45,090 The Crown Prince lacks the qualities to become a monarch. 45843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.