All language subtitles for The.Queen.Who.Crowns 1E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,110 --> 00:00:26,030 (Cha Joo Young / Lee Hyun Wook) 2 00:00:36,340 --> 00:00:38,970 (The Queen Who Crowns) 3 00:00:39,600 --> 00:00:40,598 (This drama is a fictional story based on historical figures 4 00:00:40,622 --> 00:00:41,620 and events and may differ from actual historical records.) 5 00:00:41,620 --> 00:00:42,820 (Filming of animals or child actors followed production guidelines.) 6 00:00:44,510 --> 00:00:49,460 (Previously...) I thought that Her Majesty would have done really well 7 00:00:49,460 --> 00:00:52,650 even if she had become 8 00:00:52,650 --> 00:00:55,060 the king of this nation, Joseon. 9 00:00:55,860 --> 00:00:58,500 A woman cannot become a king in this nation. 10 00:00:59,220 --> 00:01:02,070 What is your true motive for saying that? 11 00:01:04,500 --> 00:01:06,740 At the appropriate time, 12 00:01:06,740 --> 00:01:08,690 I will pardon Myeongseon Daebu. 13 00:01:08,690 --> 00:01:10,050 If so, 14 00:01:10,050 --> 00:01:11,870 from then on, 15 00:01:12,630 --> 00:01:14,860 they will start attacking the Min family. 16 00:01:15,520 --> 00:01:18,211 This is your reward for your dignified appearance 17 00:01:18,235 --> 00:01:20,420 during the Royal Sericulture Ceremony. 18 00:01:20,420 --> 00:01:23,990 I must expedite the Crown Prince's marriage. 19 00:01:23,990 --> 00:01:25,680 Help me. 20 00:01:25,680 --> 00:01:29,190 You will make your daughter the Crown Princess, 21 00:01:29,190 --> 00:01:31,330 so you want the royal relatives to support her? 22 00:01:31,330 --> 00:01:32,390 Yes. 23 00:01:32,390 --> 00:01:35,180 I do not believe I have seen you before. 24 00:01:36,620 --> 00:01:37,920 Hear ye! What are you doing? 25 00:01:37,920 --> 00:01:40,280 - I will not die alone! - Move! 26 00:01:40,280 --> 00:01:42,520 I will not die alone! 27 00:01:45,460 --> 00:01:47,854 This is the first time a crown princess is being selected 28 00:01:47,878 --> 00:01:49,370 after the founding of the dynasty. 29 00:01:49,370 --> 00:01:52,160 What we do from now on will become precedent, 30 00:01:52,160 --> 00:01:55,000 and that precedent will become history. 31 00:01:55,000 --> 00:01:59,640 I ask that you approach this with solemn reverence and care. 32 00:02:16,130 --> 00:02:19,030 (Daughter of Yi Suk Beon of the Anseong Yi family) 33 00:02:21,820 --> 00:02:23,860 Is this all? 34 00:02:23,860 --> 00:02:25,420 Yes. 35 00:02:26,830 --> 00:02:31,550 Just three candidates, including Anseonggun Yi Suk Beon's daughter? 36 00:02:32,580 --> 00:02:35,700 And the other two are clearly just listed for formality. 37 00:02:38,300 --> 00:02:39,960 Bring me a new list of candidates. 38 00:02:40,580 --> 00:02:42,400 Your Majesty. 39 00:02:42,400 --> 00:02:46,690 I hear the royal relatives are supporting Anseonggun anyway. 40 00:02:46,690 --> 00:02:49,520 I refuse to accept this. 41 00:02:51,130 --> 00:02:54,320 However, if she is a candidate supported by the royal relatives, 42 00:02:54,320 --> 00:02:57,530 His Majesty has no choice but to accept, too- 43 00:02:57,530 --> 00:02:59,460 Bring me a new list of candidates. 44 00:02:59,460 --> 00:03:03,060 I cannot select the crown princess like this. 45 00:03:11,030 --> 00:03:14,650 So, you asked to see me privately? 46 00:03:14,650 --> 00:03:16,140 Yes. 47 00:03:17,310 --> 00:03:19,110 What is it? 48 00:03:20,080 --> 00:03:24,310 I wish to offer my daughter as Your Majesty's daughter-in-law. 49 00:03:25,420 --> 00:03:28,300 The Queen is responsible for selecting the Crown Princess. 50 00:03:30,140 --> 00:03:36,700 Your Majesty, I am offering my daughter to you out of my loyalty to you. 51 00:03:36,700 --> 00:03:40,090 How could you say it is the responsibility of the Queen? 52 00:03:45,610 --> 00:03:47,080 Your Majesty, 53 00:03:47,740 --> 00:03:50,370 please do not distance yourself from me. 54 00:03:51,080 --> 00:03:52,480 Since the Year of the Yellow Tiger 55 00:03:52,480 --> 00:03:55,540 when soldiers were mobilized in front of Gyeogbokgung until now, 56 00:03:55,540 --> 00:04:00,480 Your Majesty is the only one I sought to be loyal to. 57 00:04:00,480 --> 00:04:01,800 So why... 58 00:04:01,800 --> 00:04:06,700 Why is Your Majesty treating me differently than before? 59 00:04:24,940 --> 00:04:27,270 How could you say I am treating you differently? 60 00:04:28,230 --> 00:04:33,610 My feelings for you have never changed. 61 00:04:34,930 --> 00:04:39,030 So, how did you come to such a misunderstanding? 62 00:04:43,140 --> 00:04:45,840 Your Majesty! 63 00:04:56,520 --> 00:04:58,450 (Episode 9) 64 00:05:06,220 --> 00:05:08,800 Tavern Lady, where are you? 65 00:05:10,570 --> 00:05:12,200 I made a reservation. 66 00:05:12,200 --> 00:05:13,720 Please, that way. 67 00:05:18,610 --> 00:05:20,330 Your Majesty. 68 00:05:40,620 --> 00:05:42,950 Aigoo, this is so precious. 69 00:05:42,950 --> 00:05:44,510 Thank you. 70 00:05:44,510 --> 00:05:46,550 She seems like a madam of a noble family. 71 00:05:46,550 --> 00:05:48,880 What is the matter? Is her husband causing trouble? 72 00:05:48,880 --> 00:05:50,270 Did he take a gisaeng mistress? 73 00:05:50,270 --> 00:05:52,080 What in the world! 74 00:05:52,080 --> 00:05:56,120 He is solely devoted to My Lady! 75 00:05:59,680 --> 00:06:01,690 I have a request for you. 76 00:06:01,690 --> 00:06:04,400 Just give the command. 77 00:06:04,400 --> 00:06:09,500 It appears someone is gifting luxury bows to the Crown Prince. 78 00:06:09,500 --> 00:06:13,490 But they are bribes and not gifts in reality. 79 00:06:13,490 --> 00:06:17,400 Please find out who those people are. 80 00:06:18,290 --> 00:06:23,850 When you find out who they are, tell the chief monk at Hoeamsa. 81 00:06:23,850 --> 00:06:25,380 Yes. 82 00:06:26,630 --> 00:06:28,440 Oh, also, 83 00:06:28,440 --> 00:06:34,910 there was a major commotion at Anseonggun Yi Suk Beon's house recently. 84 00:06:34,910 --> 00:06:36,050 What do you mean? 85 00:06:36,050 --> 00:06:43,070 A maidservant who was like a sister to Anseonggun's daughter committed suicide. 86 00:06:43,070 --> 00:06:45,640 What? Why? 87 00:06:45,640 --> 00:06:52,510 Anseonggun said to return all the jewelry she received from Bamgol Kim, 88 00:06:52,510 --> 00:06:57,070 but it seems the daughter did not return one of the rings. 89 00:06:57,070 --> 00:07:00,280 After Anseonggun found out and scolded her, 90 00:07:00,280 --> 00:07:04,470 I believe she told him that her maidservant stole it. 91 00:07:04,470 --> 00:07:08,540 Are you saying Anseonggun's daughter secretly took the ring 92 00:07:08,540 --> 00:07:11,400 and then framed her maidservant for it? 93 00:07:11,400 --> 00:07:13,020 Yes. 94 00:07:28,750 --> 00:07:30,190 Aigoo! 95 00:07:30,190 --> 00:07:31,510 Goodness! 96 00:07:31,510 --> 00:07:34,560 - Put the tofu down first! - Goodness, why would the young lady 97 00:07:34,560 --> 00:07:37,780 of a noble family personally bring such heavy tofu? 98 00:07:37,780 --> 00:07:40,910 I kept telling her I would carry it, but- 99 00:07:40,910 --> 00:07:43,270 How will you carry this with your hand like that? 100 00:07:43,270 --> 00:07:45,660 Sit here and eat something before you go. 101 00:07:45,660 --> 00:07:47,380 I will prepare two rice soups quickly for you. 102 00:07:47,380 --> 00:07:48,600 No, no. 103 00:07:48,600 --> 00:07:50,900 I do not want to bother you while you are working. 104 00:07:50,900 --> 00:07:52,850 Just do the math quickly for me. 105 00:07:52,850 --> 00:07:54,520 Yes. 106 00:07:55,690 --> 00:07:58,290 Are you referring to the daughter of Kim Han Ro? 107 00:07:58,290 --> 00:07:59,860 That is correct. 108 00:08:00,690 --> 00:08:04,610 I see he is the one who passed the state exam along with His Majesty. 109 00:08:04,610 --> 00:08:06,410 However, 110 00:08:06,410 --> 00:08:08,490 he is a subject of controversy. 111 00:08:08,490 --> 00:08:10,720 During Taesangwang's reign, 112 00:08:10,720 --> 00:08:12,963 he once took a horse from a station official 113 00:08:12,987 --> 00:08:15,230 under the pretext of attending a banquet. 114 00:08:15,230 --> 00:08:18,230 That had stirred up quite a bit of trouble then. 115 00:08:18,230 --> 00:08:19,860 That is not all. 116 00:08:19,860 --> 00:08:22,040 When he went as a congratulatory envoy to Ming, 117 00:08:22,040 --> 00:08:24,370 he secretly engaged in trade to earn profit 118 00:08:24,370 --> 00:08:26,440 and was dismissed from his position. 119 00:08:26,440 --> 00:08:29,900 I am not speaking to you about Kim Han Ro, 120 00:08:29,900 --> 00:08:31,650 but his daughter. 121 00:08:31,650 --> 00:08:33,160 However, Your Majesty. 122 00:08:33,160 --> 00:08:36,510 If we deny her even a chance just because of her faulty father, 123 00:08:36,510 --> 00:08:41,000 would that not be injustice inflicted upon an individual by the state? 124 00:08:41,000 --> 00:08:46,710 Thus, I will have Anseonggun's daughter and Kim Han Ro's daughter compete. 125 00:08:46,710 --> 00:08:48,600 Your Majesty, 126 00:08:48,600 --> 00:08:52,620 His Majesty already has Anseonggun's daughter in mind. 127 00:08:52,620 --> 00:08:54,180 You need to know this- 128 00:08:54,180 --> 00:08:58,300 I clearly told you the principles last time. 129 00:08:58,300 --> 00:09:01,977 I will not let the selection of the Crown Princess 130 00:09:02,001 --> 00:09:04,700 be used to satisfy their own greed. 131 00:09:09,690 --> 00:09:14,120 I heard that you have Anseonggun Yi Suk Beon's daughter in mind. 132 00:09:15,100 --> 00:09:17,590 What are your thoughts on it, Queen? 133 00:09:18,290 --> 00:09:21,160 I heard Anseonggun asked to meet you privately 134 00:09:21,160 --> 00:09:23,820 and made a tearful plea. 135 00:09:24,630 --> 00:09:27,610 Since he can pretend to be that loyal, 136 00:09:27,610 --> 00:09:30,120 it is not that I believe in his act. 137 00:09:31,360 --> 00:09:33,190 Then why... 138 00:09:35,600 --> 00:09:39,010 I intend to establish the Gyeomsabok as a cavalry-focused royal guard. 139 00:09:39,010 --> 00:09:40,760 However, upon reflection, 140 00:09:40,760 --> 00:09:42,602 does Yi Suk Beon not hold sway over 141 00:09:42,626 --> 00:09:45,210 a considerable portion of this nation's military? 142 00:09:45,210 --> 00:09:49,150 However, this is about finding a lifelong partner for the Crown Prince. 143 00:09:49,150 --> 00:09:52,210 The Crown Prince will one day become the monarch. 144 00:09:52,210 --> 00:09:55,060 The Gyeomsabok is a royal guard that strengthens the monarchy. 145 00:09:55,060 --> 00:09:58,130 While the Crown Prince's marriage has political implications, 146 00:09:58,130 --> 00:10:00,660 we cannot focus solely on the political aspects. 147 00:10:00,660 --> 00:10:03,350 I am saying I will strengthen the monarchy. 148 00:10:04,110 --> 00:10:06,690 You should consider it positively. 149 00:10:30,260 --> 00:10:31,720 (Yi Family of Anseong, Yi Suk Beon's Daughter) 150 00:10:37,700 --> 00:10:39,340 (Kim Family of Gwangsan, Kim Han Ro's Daughter) 151 00:11:24,050 --> 00:11:27,590 You will be meeting your lifelong partner. How do you feel? 152 00:11:27,590 --> 00:11:30,540 I am not sure. 153 00:11:30,540 --> 00:11:34,530 I hope she is someone like your mother. 154 00:11:34,530 --> 00:11:36,410 My mother? 155 00:11:36,410 --> 00:11:37,560 Why? 156 00:11:37,560 --> 00:11:39,650 Is she not upright? 157 00:11:39,650 --> 00:11:43,720 When she sets a goal, she stays true to the path. 158 00:11:43,720 --> 00:11:45,760 That is a valuable trait. 159 00:11:45,760 --> 00:11:50,360 But sometimes, I find it difficult and tiring. 160 00:12:00,880 --> 00:12:02,460 Your Majesty, I will do it- 161 00:12:02,460 --> 00:12:04,110 It is all right. 162 00:12:23,870 --> 00:12:27,810 In the section of Mencius titled "The Heart," it says this. 163 00:12:27,810 --> 00:12:29,950 - The people are the most valuable, - The people are the most valuable, 164 00:12:29,950 --> 00:12:32,320 - the state and its affairs come second, - the state and its affairs come second, 165 00:12:32,320 --> 00:12:34,730 - and the king is the least important. - and the king is the least important. 166 00:12:34,730 --> 00:12:37,570 This is a quote from the chapter "The Heart" from Mencius. 167 00:12:37,570 --> 00:12:40,050 If the king is so insignificant compared to the people, 168 00:12:40,050 --> 00:12:43,160 how much less important is the crown princess. 169 00:12:43,980 --> 00:12:48,110 During the Yin and Zhou dynasties, there were King Jie and King Zhou. 170 00:12:48,850 --> 00:12:52,280 Both kings became a dokbu overnight. 171 00:12:52,280 --> 00:12:54,820 Do you know what dokbu means? 172 00:12:56,380 --> 00:13:01,000 Does it not mean a lonely man? 173 00:13:01,760 --> 00:13:05,190 A dokbu is what you call a king who is overthrown due to poor governance. 174 00:13:05,190 --> 00:13:06,730 That is correct. 175 00:13:06,730 --> 00:13:10,530 Thus, there is a saying that someone who cares for me is a king, 176 00:13:10,530 --> 00:13:13,330 and someone who abuses me is an enemy. 177 00:13:13,330 --> 00:13:15,040 Do you know where this saying comes from? 178 00:13:15,040 --> 00:13:18,570 It comes from Taegyegyeong in the Zhou section of the Book of Documents. 179 00:13:18,570 --> 00:13:20,840 You are quite intelligent. 180 00:13:20,840 --> 00:13:22,754 The afternoon selection process will take place during the Hour of Monkey. 181 00:13:22,778 --> 00:13:23,690 (Hour of Monkey: 3 p.m. to 5 p.m.) 182 00:13:23,690 --> 00:13:27,200 You may return to your quarters, eat, and rest for a bit 183 00:13:27,200 --> 00:13:29,660 before coming back at the appointed time. 184 00:13:29,660 --> 00:13:33,120 I will escort the former Queen Consort back. 185 00:13:38,960 --> 00:13:42,250 If I was born as the daughter of a noble family like you, Princess, 186 00:13:42,250 --> 00:13:45,510 would I have passed such a selection process? 187 00:13:45,510 --> 00:13:47,570 What do you think? 188 00:13:49,230 --> 00:13:52,520 Anseonggun's daughter seemed intelligent. 189 00:13:52,520 --> 00:13:58,550 Is it not apparent that she only read books rather than do useless things? 190 00:13:58,550 --> 00:14:00,800 Useless things? 191 00:14:03,210 --> 00:14:07,100 I did not say that with any particular intent. 192 00:14:09,160 --> 00:14:14,030 The Queen would not select the Crown Princess based on intelligence alone. 193 00:14:14,030 --> 00:14:15,540 Then what? 194 00:14:16,320 --> 00:14:19,000 She would look at the person's character. 195 00:14:19,980 --> 00:14:24,320 Do you believe that Kim Han Ro's daughter will be selected? 196 00:14:25,320 --> 00:14:29,080 Yi Suk Beon's daughter will probably be selected, 197 00:14:29,960 --> 00:14:33,970 since the selection of the Crown Princess is not about choosing a good person, 198 00:14:33,970 --> 00:14:37,330 but about choosing a political partner. 199 00:14:42,630 --> 00:14:45,960 Recently, we held a Royal Sericulture Ceremony at the palace. 200 00:14:45,960 --> 00:14:47,780 Do you know about the Royal Sericulture Ceremony? 201 00:14:47,780 --> 00:14:50,880 It is an event where Her Majesty personally demonstrates 202 00:14:50,880 --> 00:14:55,520 silkworm farming to the public in order to improve the livelihood of the people. 203 00:14:55,520 --> 00:14:57,020 That is correct. 204 00:14:57,020 --> 00:15:01,320 However, I believe there is a problem with the Royal Sericulture Ceremony. 205 00:15:01,320 --> 00:15:03,400 What do you think that is? 206 00:15:07,340 --> 00:15:10,660 The thread gathered from silkworms is a silk thread. 207 00:15:10,660 --> 00:15:17,690 Among the people, how many could make silk clothing made with silk thread? 208 00:15:19,840 --> 00:15:21,810 You are right. 209 00:15:22,660 --> 00:15:27,010 The people do not wear silk clothing made with silk thread. 210 00:15:27,010 --> 00:15:32,170 They wear clothing made of cotton or rough hemp fabric. 211 00:15:32,170 --> 00:15:34,810 How can one understand the lives of the people 212 00:15:34,810 --> 00:15:37,880 who wear cotton clothing while dressed in silk clothing? 213 00:15:37,880 --> 00:15:43,570 Thus, I will hold a competition where you will personally weave cotton fabric. 214 00:15:43,570 --> 00:15:49,220 I will select the winner of this competition as the Crown Princess. 215 00:15:50,060 --> 00:15:53,280 Both of you will receive the same weaving education 216 00:15:53,280 --> 00:15:55,800 before entering the competition. 217 00:16:08,440 --> 00:16:12,910 You are to stay here and weave for the next three days. 218 00:16:12,910 --> 00:16:14,370 Pardon? 219 00:16:14,370 --> 00:16:16,300 For three days? 220 00:16:23,580 --> 00:16:26,426 For these three days, you are forbidden 221 00:16:26,450 --> 00:16:29,810 from meeting outsiders, including your family. 222 00:16:37,630 --> 00:16:39,490 Yes. 223 00:16:39,490 --> 00:16:40,930 I understand. 224 00:16:41,680 --> 00:16:45,490 How could she select the Crown Princess by weaving cotton fabric 225 00:16:45,490 --> 00:16:48,020 that the lowly people wear! 226 00:16:49,000 --> 00:16:51,250 In any case, it is a competition. 227 00:16:51,250 --> 00:16:53,970 All she needs to do is win. 228 00:16:57,940 --> 00:17:04,000 Well, I do have someone who is good at weaving at my house. 229 00:17:04,000 --> 00:17:09,670 However, outsiders are forbidden from entering. 230 00:17:11,110 --> 00:17:13,250 Give it to me. 231 00:17:15,110 --> 00:17:17,560 If you would do so. 232 00:18:08,150 --> 00:18:10,070 This is from your family. 233 00:18:10,070 --> 00:18:12,760 They said you can submit this tomorrow. 234 00:18:13,980 --> 00:18:15,750 Thanks. 235 00:18:49,300 --> 00:18:51,240 You did a good job. 236 00:18:51,240 --> 00:18:53,470 I am honored. 237 00:19:07,970 --> 00:19:10,770 It is natural that it would look this way since it is your first time. 238 00:19:10,770 --> 00:19:14,990 However, Anseonggun's daughter demonstrated great skill with much effort 239 00:19:14,990 --> 00:19:17,370 although it was her first time. 240 00:19:17,370 --> 00:19:22,640 Will you learn from her what you did wrong to end up like this? 241 00:19:22,640 --> 00:19:24,740 Yes, Your Majesty. 242 00:19:24,740 --> 00:19:29,940 The mother of the nation should be able to teach such things to the people. 243 00:19:30,820 --> 00:19:34,510 Show her how it is done. 244 00:19:36,740 --> 00:19:39,170 Yes, Your Majesty. 245 00:20:38,470 --> 00:20:40,770 Did you really weave this yourself? 246 00:20:47,930 --> 00:20:50,470 I asked if you wove it yourself. 247 00:20:50,470 --> 00:20:52,320 From the outside, 248 00:20:53,320 --> 00:20:55,990 one of the maids at home... 249 00:21:05,900 --> 00:21:07,960 You cheated, 250 00:21:07,960 --> 00:21:10,160 so you are disqualified. 251 00:21:12,360 --> 00:21:17,080 I am thinking of punishing your family's maid for helping you cheat. 252 00:21:17,080 --> 00:21:19,050 What are your thoughts? 253 00:21:22,470 --> 00:21:25,140 I do not know. 254 00:21:26,240 --> 00:21:28,260 You do not know? 255 00:21:28,960 --> 00:21:34,160 She will be punished because of you, but you do not know? 256 00:21:39,470 --> 00:21:42,180 Did you receive that from Bamgol Kim? 257 00:21:43,180 --> 00:21:46,720 I heard the maidservant who was like a sister to you stole it. 258 00:21:46,720 --> 00:21:49,220 So why do you have it? 259 00:21:50,190 --> 00:21:53,770 You do not take any responsibility for your actions. 260 00:21:53,770 --> 00:21:56,910 Instead, you are passing blame to others. 261 00:21:56,910 --> 00:22:01,200 You memorized the Book of Documents, which teaches us to fear the people, 262 00:22:01,200 --> 00:22:06,300 but you have no fear or compassion toward the people. 263 00:22:06,300 --> 00:22:08,350 So, how could you dream of... 264 00:22:08,350 --> 00:22:12,300 becoming the Crown Princess, who will become the mother of a nation? 265 00:22:16,750 --> 00:22:20,690 I have selected... 266 00:22:20,690 --> 00:22:23,560 Kim Han Ro's daughter as the Crown Princess. 267 00:22:26,650 --> 00:22:29,760 However, the royal relatives and His Majesty believe that 268 00:22:29,760 --> 00:22:32,410 Anseonggun's daughter will be selected. 269 00:22:32,410 --> 00:22:35,330 You saw for yourselves, and yet, you say that? 270 00:22:36,040 --> 00:22:38,540 She lacks the qualities necessary. 271 00:22:39,740 --> 00:22:42,150 Kim Han Ro's daughter 272 00:22:43,400 --> 00:22:46,710 was selected as the Crown Princess. 273 00:22:49,310 --> 00:22:51,860 - Your Majesty... - I understand. 274 00:22:51,860 --> 00:22:56,910 Shall I deliver your intention to Her Majesty again? 275 00:22:56,910 --> 00:22:58,660 It is all right. 276 00:22:58,660 --> 00:23:00,660 You may leave now. 277 00:23:16,640 --> 00:23:20,920 During the Year of the Yellow Tiger, I sent my own troops to Gyeongbokgung, 278 00:23:20,920 --> 00:23:22,170 and during Park Po's Rebellion, 279 00:23:22,170 --> 00:23:25,630 I was the one who led the charge in defeating the traitors! 280 00:23:25,630 --> 00:23:27,080 So how could he! 281 00:23:27,080 --> 00:23:29,240 It is already decided. 282 00:23:32,080 --> 00:23:34,460 The positions of Right Army Commander and the 283 00:23:34,460 --> 00:23:38,000 Crown Princess are not the only ways to gain the King's trust. 284 00:23:39,230 --> 00:23:41,390 What do you mean? 285 00:23:41,390 --> 00:23:43,430 During the Royal Sericulture Ceremony, 286 00:23:43,430 --> 00:23:46,230 an outsider secretly entered the palace. 287 00:23:46,230 --> 00:23:48,760 However, that outsider is... 288 00:23:48,760 --> 00:23:51,570 someone His Majesty desires. 289 00:23:55,790 --> 00:23:59,540 Can you capture him? 290 00:24:22,250 --> 00:24:23,600 Is it them? 291 00:24:23,600 --> 00:24:25,880 The ones who have long colluded with Bamgol Kim, 292 00:24:25,880 --> 00:24:29,000 taking bribes and reaping benefits. 293 00:24:29,000 --> 00:24:30,530 Yes. 294 00:24:34,700 --> 00:24:36,300 How dare you! 295 00:24:36,300 --> 00:24:37,900 Your Excellency! 296 00:24:37,900 --> 00:24:40,080 Whose orders are these! 297 00:24:40,080 --> 00:24:42,710 Let go! Let go of me! 298 00:24:42,710 --> 00:24:44,840 I will walk of my own accord. 299 00:24:46,970 --> 00:24:48,380 Aigoo, Your Excellency! 300 00:24:48,380 --> 00:24:50,630 - I am innocent! - Your Excellency! 301 00:24:55,520 --> 00:24:57,320 Let go of me! 302 00:24:57,320 --> 00:24:59,800 Gosh, what do we do! 303 00:24:59,800 --> 00:25:02,180 Aigoo, Madam! 304 00:25:02,180 --> 00:25:04,360 What is going on! 305 00:25:55,130 --> 00:25:56,460 Why are you... 306 00:25:56,460 --> 00:25:59,310 I sent someone to reach you but did not hear back. 307 00:25:59,310 --> 00:26:00,880 I see. 308 00:26:07,700 --> 00:26:09,790 But... 309 00:26:09,790 --> 00:26:12,630 where did you go this late at night? 310 00:26:14,370 --> 00:26:16,100 The S-Sungeumsa. 311 00:26:16,100 --> 00:26:18,590 (Sungeumsa: Agency in charge of maintaining law and order in the capital city) 312 00:26:18,630 --> 00:26:22,630 Did you buy and sell houses in Jungchon? 313 00:26:24,070 --> 00:26:26,680 There is no reason for you to 314 00:26:26,680 --> 00:26:30,620 frequently visit the Sungeumsa unless you have ties to Bamgol Kim. 315 00:26:30,620 --> 00:26:33,370 No, it was not that serious. 316 00:26:35,420 --> 00:26:38,610 Just hold your breath for a moment and wait. 317 00:26:38,610 --> 00:26:41,970 - Pardon? - The King achieved his goal, 318 00:26:41,970 --> 00:26:43,880 so this will be over soon. 319 00:26:43,880 --> 00:26:45,970 How do you know this? 320 00:26:47,000 --> 00:26:51,550 I have served the King for the past eight years already. 321 00:27:11,040 --> 00:27:13,690 I-It is j-jangmija. 322 00:27:13,690 --> 00:27:15,350 Jangmija? 323 00:27:15,350 --> 00:27:17,720 It is for sanitizing my nose when I get sores sometimes. 324 00:27:17,720 --> 00:27:21,430 If you misuse it, it can damage someone's liver, 325 00:27:21,430 --> 00:27:23,280 and in severe cases, 326 00:27:23,280 --> 00:27:26,540 it can even be fatal. 327 00:27:32,940 --> 00:27:35,290 R-R-Royal Consort. 328 00:27:39,020 --> 00:27:42,380 Who were you trying to silence? 329 00:27:42,380 --> 00:27:43,870 That is not it! 330 00:27:43,870 --> 00:27:46,240 That is definitely not true! 331 00:27:46,990 --> 00:27:48,400 Throw it away. 332 00:27:48,400 --> 00:27:50,650 This is not a good method. 333 00:27:52,320 --> 00:27:53,820 Yes. 334 00:27:53,820 --> 00:27:56,140 I came by today 335 00:27:56,140 --> 00:27:59,940 since I am also a mother-in-law to the Crown Princess. 336 00:27:59,940 --> 00:28:01,683 I do not want her to treat me lightly for 337 00:28:01,707 --> 00:28:03,920 being a concubine who was a former main chambermaid. 338 00:28:03,920 --> 00:28:09,110 I came to ask you to make sure that would not happen. 339 00:28:09,110 --> 00:28:11,250 Of course. 340 00:28:18,620 --> 00:28:23,090 With the upcoming Crown Prince's marriage, I will hand out pardons. 341 00:28:27,190 --> 00:28:27,710 Along with Myeongseon Daebu, 342 00:28:27,734 --> 00:28:28,920 (Myeongseon Daebu: A 3rd senior rank given to a royal relative) 343 00:28:28,920 --> 00:28:32,300 I will pardon every meritorious subject of the First Prince's Rebellion 344 00:28:32,330 --> 00:28:36,130 of the first degree who were punished for 345 00:28:36,130 --> 00:28:38,950 colluding with Bamgol Kim. 346 00:28:46,150 --> 00:28:50,930 Your grace knows no bounds. 347 00:28:53,720 --> 00:28:55,214 Your grace knows no bounds. 348 00:28:55,238 --> 00:28:58,630 (Yeoseonggun Min Mu Jil, Younger brother of Queen Won Gyeong) 349 00:29:00,740 --> 00:29:05,500 Your grace knows no bounds. 350 00:29:12,040 --> 00:29:15,210 Were you planning to do this from the start? 351 00:29:16,100 --> 00:29:17,270 What do you mean? 352 00:29:17,270 --> 00:29:20,880 I am talking about your pardon of Myeongseon Daebu. 353 00:29:21,790 --> 00:29:23,260 What is wrong with that? 354 00:29:23,260 --> 00:29:28,860 Myeongseon Daebu will only be an obstacle in Your Majesty's path. 355 00:29:29,860 --> 00:29:33,270 Sometimes, an obstacle that is removed well becomes a stepping stone. 356 00:29:33,270 --> 00:29:37,680 You know that he can never become a stepping stone! 357 00:29:37,680 --> 00:29:42,520 You made Yeoseonggun wield the sword and then hid behind him. 358 00:29:42,520 --> 00:29:45,580 Let us say I put him in the forefront. 359 00:29:45,580 --> 00:29:47,450 Will they do nothing? 360 00:29:47,450 --> 00:29:49,310 They will now attack Yeoseonggun. 361 00:29:49,310 --> 00:29:51,940 So, if you made him wield his sword, 362 00:29:51,940 --> 00:29:54,480 you should take responsibility for it! 363 00:29:56,480 --> 00:29:58,390 Responsibility? 364 00:29:59,870 --> 00:30:04,290 Responsibility is an elegant way of saying shouldering flaws. 365 00:30:04,290 --> 00:30:08,350 However, under no circumstances should I have any flaws. 366 00:30:08,350 --> 00:30:11,390 You often forget this, 367 00:30:11,390 --> 00:30:14,180 - but I am Joseon now. - Your Majesty! 368 00:30:14,180 --> 00:30:18,180 I clearly made my intent to select Suk Beon's daughter as Crown Princess. 369 00:30:18,230 --> 00:30:22,730 However, my intent was lighter than paper to you. 370 00:30:22,730 --> 00:30:23,890 She lacked the qualities- 371 00:30:23,890 --> 00:30:27,820 Did you not publicly shame Suk Beon's daughter to undermine me? 372 00:30:27,820 --> 00:30:30,470 "Look, she is so inadequate." 373 00:30:30,470 --> 00:30:32,370 Was that not outright insulting the monarch? 374 00:30:32,370 --> 00:30:34,800 It was to find a lifelong partner for the Crown Prince. 375 00:30:34,800 --> 00:30:37,080 It was the same during the Royal Sericulture Ceremony. 376 00:30:37,080 --> 00:30:39,770 Did you have to go that far with Myeongseon Daebu? 377 00:30:39,770 --> 00:30:41,740 Queen, 378 00:30:41,740 --> 00:30:43,860 you are not the monarch. 379 00:30:47,710 --> 00:30:49,640 You are cowardly. 380 00:30:49,640 --> 00:30:53,440 You cannot do as I did with Myeongseong Daebu. 381 00:30:53,440 --> 00:30:56,280 Is that not why you hid behind the sword of Yeoseonggun? 382 00:30:56,280 --> 00:30:58,600 - Knowing this, I- - Queen. 383 00:30:59,380 --> 00:31:03,860 How can you say that such cowardly behavior is Joseon? 384 00:31:03,860 --> 00:31:05,650 Enough! 385 00:31:07,720 --> 00:31:09,540 Your Majesty. 386 00:31:09,540 --> 00:31:11,390 Go back. 387 00:32:17,650 --> 00:32:20,100 - Arrest him. - Yes, sir. 388 00:32:20,910 --> 00:32:22,450 Who are you? 389 00:32:23,110 --> 00:32:24,550 Why are you doing this? 390 00:32:24,550 --> 00:32:26,160 Let go of me! 391 00:32:26,160 --> 00:32:28,180 Why are you doing this? 392 00:32:28,180 --> 00:32:29,740 Your Excellency. 393 00:32:31,530 --> 00:32:33,370 Are you all right? 394 00:32:36,720 --> 00:32:43,090 Do you know how much I suffered on the cold prison floor? 395 00:32:43,910 --> 00:32:46,039 His Majesty used the sword of his in-laws to 396 00:32:46,063 --> 00:32:48,890 strike the royal relatives and the meritorious subjects. 397 00:32:50,150 --> 00:32:53,350 I did not realize His Majesty would do this. 398 00:32:54,200 --> 00:32:57,720 Do you really not know His Majesty? 399 00:32:57,720 --> 00:32:59,491 Although they were half-brothers, 400 00:32:59,515 --> 00:33:02,800 he killed his younger brother and overthrew his older brother 401 00:33:02,800 --> 00:33:05,420 to ascend to the throne. 402 00:33:06,440 --> 00:33:08,730 Despite that, he set you free like this. 403 00:33:08,730 --> 00:33:11,440 What do you think that means? 404 00:33:14,470 --> 00:33:19,840 It means that you can strike back now. 405 00:33:19,840 --> 00:33:25,080 The King is not one to lend support to only one side fully. 406 00:33:28,780 --> 00:33:34,740 But with what can I strike back? 407 00:33:34,740 --> 00:33:37,600 Your Majesty! 408 00:33:37,600 --> 00:33:40,960 Back when Your Majesty said you would pass the throne, 409 00:33:40,960 --> 00:33:45,050 Yeoganggun and Yeoseonggun seemed eager to carry it through. 410 00:33:45,050 --> 00:33:48,620 Also, when Your Majesty withdrew your intent and returned to your position, 411 00:33:48,620 --> 00:33:53,890 they appeared sad, unlike the rest of the people who rejoiced. 412 00:33:53,890 --> 00:33:59,290 How could they be like this if they did not have a heart of treason 413 00:33:59,290 --> 00:34:02,810 to take power by using the young Crown Prince? 414 00:34:02,810 --> 00:34:06,030 Not only that but on the day you said you would pass the throne, 415 00:34:06,030 --> 00:34:10,350 they tried to use the Crown Prince to create the Naejaechu. 416 00:34:10,350 --> 00:34:12,390 It is clear that they have a heart of treason, 417 00:34:12,390 --> 00:34:15,140 so revoke their official positions and status 418 00:34:15,140 --> 00:34:18,400 as meritorious subjects and depose them. 419 00:34:41,270 --> 00:34:47,780 I am sorry to meet Your Majesty in such a state. 420 00:34:48,890 --> 00:34:53,100 If you had let me know, I would have sent the Royal Physician. 421 00:34:53,100 --> 00:34:55,310 Why did you not say anything? 422 00:34:56,000 --> 00:34:58,850 With all due respect, 423 00:34:58,850 --> 00:35:02,630 the reason my father suddenly ended up like this 424 00:35:02,630 --> 00:35:07,670 is because Your Majesty is trying to abandon us. 425 00:35:08,550 --> 00:35:10,370 Yeoganggun. 426 00:35:16,200 --> 00:35:20,300 I was waiting for you. 427 00:35:20,300 --> 00:35:23,870 I had a request to make of Your Majesty, 428 00:35:24,870 --> 00:35:29,290 I waited here, unable to die. 429 00:35:30,320 --> 00:35:31,810 Even if, by chance, 430 00:35:33,230 --> 00:35:35,920 something were to take place, 431 00:35:44,460 --> 00:35:46,320 please... 432 00:35:49,090 --> 00:35:51,560 spare them. 433 00:35:51,560 --> 00:35:53,450 Father! 434 00:35:55,980 --> 00:36:00,090 Though they may be lacking in many ways, 435 00:36:01,060 --> 00:36:06,950 I can guarantee their loyalty to Your Majesty. 436 00:36:08,020 --> 00:36:09,870 So... 437 00:36:09,870 --> 00:36:11,400 please... 438 00:36:13,140 --> 00:36:15,850 spare them... 439 00:36:15,850 --> 00:36:17,630 Your Majesty! 440 00:36:28,650 --> 00:36:30,450 Your Majesty... 441 00:36:56,650 --> 00:37:00,040 Aigoo, aigoo. 442 00:37:00,040 --> 00:37:05,970 Aigoo. Aigoo. Aigoo. Aigoo, aigoo... 443 00:37:05,970 --> 00:37:13,360 Aigoo, aigoo. Aigoo, aigoo. Aigoo... 444 00:37:13,360 --> 00:37:20,860 Aigoo. Aigoo, aigoo. Aigoo. Aigoo. 445 00:37:20,860 --> 00:37:27,270 Aigoo, aigoo. Aigoo. Aigoo. 446 00:37:27,270 --> 00:37:35,380 Aigoo, aigoo. Aigoo, aigoo. Aigoo. 447 00:37:35,380 --> 00:37:38,580 His Majesty is here. 448 00:38:07,940 --> 00:38:09,390 Go back! 449 00:38:09,390 --> 00:38:11,540 I cannot allow you to be here. 450 00:38:12,380 --> 00:38:17,810 Your Majesty does not deserve to pay condolences 451 00:38:20,550 --> 00:38:22,470 to my father. 452 00:38:25,570 --> 00:38:27,280 Yeogganggun. 453 00:38:27,280 --> 00:38:28,690 Yes, Your Majesty. 454 00:38:28,690 --> 00:38:32,290 Yeseonggun appears to have lost his discernment due to his deep sorrow, 455 00:38:32,290 --> 00:38:33,790 so take him inside. 456 00:38:33,790 --> 00:38:35,430 Yes. 457 00:38:35,430 --> 00:38:36,560 Let us go. 458 00:38:36,560 --> 00:38:38,220 I do not want to! 459 00:38:38,220 --> 00:38:42,230 I will not go! 460 00:38:42,230 --> 00:38:43,840 Let go of me! 461 00:38:44,490 --> 00:38:46,340 Please, let go of me... 462 00:38:47,200 --> 00:38:48,910 Let go of me... 463 00:38:59,010 --> 00:39:00,780 Bow. 464 00:39:10,180 --> 00:39:11,990 Bow. 465 00:39:24,630 --> 00:39:27,490 Yeoheung Buwongun's funeral is over. 466 00:39:27,490 --> 00:39:29,932 Revoke the official positions and status of 467 00:39:29,956 --> 00:39:33,140 his sons Yeoganggun Min Mu Gu and Yeoseonggun Min Mu Jil 468 00:39:33,140 --> 00:39:35,140 and send them into exile to Jeju. 469 00:39:35,140 --> 00:39:38,920 They will spend a thousand years there. 470 00:39:38,920 --> 00:39:41,100 Yes, Your Majesty. 471 00:39:42,350 --> 00:39:44,050 What did you say! 472 00:39:46,160 --> 00:39:47,950 Your Majesty! 473 00:39:47,950 --> 00:39:49,860 Just a bit... 474 00:39:49,860 --> 00:39:51,740 Please calm down for just a bit before- 475 00:39:51,740 --> 00:39:53,150 Move aside! 476 00:39:53,150 --> 00:39:56,190 - Your Majesty! - It is me, Court Lady Seo. I will enter. 477 00:39:56,190 --> 00:39:57,910 Your Majesty! 478 00:39:57,910 --> 00:39:59,960 We have a major problem! 479 00:40:05,840 --> 00:40:08,060 Check if this man is the right one. 480 00:40:10,930 --> 00:40:13,480 Yes, he is. 481 00:40:15,790 --> 00:40:19,230 You caused the Queen to disobey the King's command. 482 00:40:19,230 --> 00:40:21,330 When I was the Crown Prince, 483 00:40:21,330 --> 00:40:24,620 I declared that no one should use private informants. 484 00:40:24,620 --> 00:40:27,950 I believed that reporting to Her Majesty 485 00:40:28,950 --> 00:40:33,140 was the same as reporting to Your Majesty. 486 00:40:33,140 --> 00:40:34,530 How dare you! 487 00:40:34,530 --> 00:40:35,990 How are they the same? 488 00:40:35,990 --> 00:40:39,240 The Queen is His Majesty's subject! 489 00:40:40,240 --> 00:40:42,270 Please kill me. 490 00:40:50,920 --> 00:40:53,230 Ask me to spare you. 491 00:40:54,610 --> 00:40:56,530 Please, 492 00:40:56,530 --> 00:40:58,360 kill me. 493 00:40:58,360 --> 00:41:00,130 You will not... 494 00:41:01,010 --> 00:41:04,160 cause harm to the Queen even if you end up dying? 495 00:41:05,780 --> 00:41:09,280 What is your reason for being so loyal to her? 496 00:41:12,450 --> 00:41:14,860 Her Majesty... 497 00:41:16,900 --> 00:41:18,870 has a calling. 498 00:41:18,870 --> 00:41:22,390 Only His Majesty can have a calling. 499 00:41:22,390 --> 00:41:24,550 I wish to... 500 00:41:25,650 --> 00:41:28,490 uphold that calling for her at all costs. 501 00:41:45,580 --> 00:41:48,160 Your Majesty, if you kill him... 502 00:41:50,080 --> 00:41:52,230 That desire of yours 503 00:41:53,310 --> 00:41:56,170 is what is killing the Queen instead. 504 00:41:58,370 --> 00:42:00,590 Blame me for this. 505 00:42:38,890 --> 00:42:40,890 Your Majesty. 506 00:42:59,380 --> 00:43:02,180 Have you lost your mind? 507 00:43:02,180 --> 00:43:05,730 - What did you say? - How could you do this 508 00:43:05,730 --> 00:43:09,330 to an innocent man without having lost your mind? 509 00:43:18,070 --> 00:43:20,170 This man broke the King's command. 510 00:43:20,170 --> 00:43:22,500 I clearly said 511 00:43:22,500 --> 00:43:26,140 there must not be any private informants. 512 00:43:27,470 --> 00:43:30,690 It was not enough for you to exile my younger brothers. 513 00:43:30,690 --> 00:43:33,220 You even killed a man I trusted! 514 00:43:33,220 --> 00:43:36,190 Why are you doing this to me! 515 00:43:37,890 --> 00:43:39,870 I have no hard feelings toward you. 516 00:43:39,870 --> 00:43:41,020 Your Majesty. 517 00:43:41,020 --> 00:43:45,760 If you wish to blame me for this, do so. 518 00:43:45,760 --> 00:43:47,920 I will bear it. 519 00:44:39,810 --> 00:44:42,240 Your Majesty, this is black rain! 520 00:44:42,240 --> 00:44:44,270 It is bad for you. 521 00:44:50,240 --> 00:44:51,870 What brings you here... 522 00:44:55,000 --> 00:44:58,380 The Royal Consort said she suddenly had the chills... 523 00:44:58,380 --> 00:45:00,390 Tell her to come out. 524 00:45:00,390 --> 00:45:02,120 Your Majesty. 525 00:45:02,780 --> 00:45:04,610 Should I drag her out? 526 00:45:21,730 --> 00:45:23,090 Kneel. 527 00:45:23,090 --> 00:45:25,530 She is a concubine of His Majesty. How could she be disgraced- 528 00:45:25,530 --> 00:45:27,150 Make her kneel. 529 00:45:27,800 --> 00:45:29,510 Move aside. 530 00:45:37,490 --> 00:45:40,240 You are the one who caused this situation, right? 531 00:45:41,250 --> 00:45:42,710 Yes. 532 00:45:43,920 --> 00:45:46,080 What did you seek to gain from this? 533 00:45:46,080 --> 00:45:50,790 I wanted to be affirmed as someone useful to the king. 534 00:45:50,790 --> 00:45:53,260 That is a lame excuse. 535 00:45:54,510 --> 00:45:57,290 You are already drunk with the taste of power 536 00:45:57,290 --> 00:46:00,330 and caused the death of innocent people to have more. 537 00:46:00,330 --> 00:46:02,240 That is not true! 538 00:46:08,470 --> 00:46:11,550 Though I have not abandoned you up to now, 539 00:46:12,440 --> 00:46:13,910 I will now... 540 00:46:15,560 --> 00:46:17,690 abandon you. 541 00:46:32,010 --> 00:46:33,620 Royal Consort. 542 00:46:45,920 --> 00:46:50,240 The people are getting anxious due to the continuing black rain. 543 00:46:50,240 --> 00:46:53,100 The number of starving people is growing. 544 00:46:53,100 --> 00:46:57,310 Thus, I will release some charity rice quickly. 545 00:46:57,310 --> 00:46:59,460 - Minister of Finance. - Yes. 546 00:46:59,460 --> 00:47:01,360 Investigate which households are starving 547 00:47:01,360 --> 00:47:04,160 and distribute ten bags of rice and one seok of beans to each household. 548 00:47:04,160 --> 00:47:05,840 Yes, Your Majesty. 549 00:47:05,840 --> 00:47:11,450 Also, I granted to Hoeamsa Temple 100 gyeol of land confiscated from Bamgol Kim. 550 00:47:11,450 --> 00:47:15,290 I granted this land so the nearby people could farm together to make a living. 551 00:47:15,290 --> 00:47:19,370 Investigate whether that land is also being properly managed and report back. 552 00:47:20,870 --> 00:47:23,730 Why are you not responding, Minister of Finance? 553 00:47:26,820 --> 00:47:28,530 Yes, Your Majesty. 554 00:47:28,530 --> 00:47:31,320 I will do as you have commanded. 555 00:47:32,080 --> 00:47:33,280 Minister of Justice. 556 00:47:33,280 --> 00:47:34,470 Yes, Your Majesty. 557 00:47:34,470 --> 00:47:36,292 Investigate whether the land I granted 558 00:47:36,316 --> 00:47:38,910 to the Buddhist temple is also being managed properly. 559 00:47:38,910 --> 00:47:40,940 However, Your Majesty, 560 00:47:40,940 --> 00:47:44,100 that should be left to the Buddhist temple to manage- 561 00:47:44,100 --> 00:47:45,920 This is the King's command! 562 00:47:54,080 --> 00:47:56,530 The land that the King granted to Hoeamsa... 563 00:47:56,530 --> 00:47:59,550 Have you still not obtained approval for it? 564 00:47:59,550 --> 00:48:02,950 I gave that land to you, trusting what you said, Myeongseon Daebu. 565 00:48:02,950 --> 00:48:04,740 I was supposed to 566 00:48:04,740 --> 00:48:07,730 receive that land from Bamgol! It is my land! 567 00:48:07,730 --> 00:48:12,050 Regardless of whose land it is, I will die if this fact is revealed. 568 00:48:12,050 --> 00:48:15,420 You think you will die alone? I will also lose my head! 569 00:48:17,150 --> 00:48:18,570 This will not do. I should go to Hoeamsa and- 570 00:48:18,570 --> 00:48:20,170 Wait, wait! 571 00:48:20,170 --> 00:48:22,990 We just have to make sure the King does not find out. Is it not so? 572 00:48:22,990 --> 00:48:25,020 How will you do that? 573 00:48:26,340 --> 00:48:28,460 I will be leaving first. 574 00:48:32,330 --> 00:48:36,660 I am saying this because the Minister of Justice is on my side. 575 00:48:40,050 --> 00:48:43,130 Your Majesty, the eunuchs and the local officials 576 00:48:43,130 --> 00:48:46,610 of Gyeonggi-do will secretly handle the burying of Pan Su. 577 00:48:46,610 --> 00:48:48,200 Please let them handle it! 578 00:48:48,200 --> 00:48:52,290 Pan Su came to help me yet died unjustly at the hands of my husband. 579 00:48:52,290 --> 00:48:53,820 How could you say to leave it to someone else? 580 00:48:53,820 --> 00:48:57,440 But, Your Majesty, the timing is not good. 581 00:48:57,440 --> 00:49:02,140 His Majesty gave such a horrible sentence to Yeoganggun and Yeoseonggun. 582 00:49:02,140 --> 00:49:05,930 In any case, it is better that you do not go out right now. 583 00:49:11,130 --> 00:49:13,810 They are innocent. 584 00:49:13,810 --> 00:49:18,010 His Majesty knows that fact as well. 585 00:49:27,170 --> 00:49:29,000 Mother. 586 00:49:29,900 --> 00:49:32,480 It has not been long since you entered the palace. 587 00:49:32,480 --> 00:49:35,580 I am sorry to show such behavior to you. 588 00:49:35,580 --> 00:49:37,770 No, Mother. 589 00:49:37,770 --> 00:49:39,820 It is okay. 590 00:49:43,630 --> 00:49:45,640 Though you may live in the palace, 591 00:49:45,640 --> 00:49:49,470 you must direct your sights to the outside of the palace. 592 00:49:49,470 --> 00:49:51,810 Yes, Mother. 593 00:49:51,810 --> 00:49:55,350 The people are outside of the palace. 594 00:49:55,350 --> 00:49:56,850 Yes. 595 00:49:59,190 --> 00:50:00,830 Your Majesty. 596 00:50:01,900 --> 00:50:04,230 Yes, what is it? 597 00:50:04,230 --> 00:50:07,560 Her Majesty has left the palace. 598 00:50:07,560 --> 00:50:09,050 She left the palace? 599 00:50:09,050 --> 00:50:12,630 To take care of the corpse of Pan Su. 600 00:50:15,160 --> 00:50:18,220 The Queen went to take care of the corpse 601 00:50:18,220 --> 00:50:21,200 of a man whom the King has slain? 602 00:50:22,600 --> 00:50:25,200 That is unheard of throughout history. 603 00:50:31,190 --> 00:50:33,050 - Chief Eunuch. - Yes. 604 00:50:33,050 --> 00:50:35,720 Tell the Royal Guard and the gatekeepers guarding this palace 605 00:50:35,720 --> 00:50:37,280 not to allow 606 00:50:37,980 --> 00:50:41,190 anyone from entering this palace without my permission. 607 00:50:41,190 --> 00:50:42,660 Yes. 608 00:50:43,670 --> 00:50:46,160 More, more, more, more. More. 609 00:50:46,160 --> 00:50:48,810 Pat this part down smoothly. 610 00:50:56,230 --> 00:51:00,490 It appears someone is gifting luxury bows to the Crown Prince. 611 00:51:00,490 --> 00:51:04,450 But they are bribes and not gifts in reality. 612 00:51:04,450 --> 00:51:08,290 Please find out who those people are. 613 00:51:09,250 --> 00:51:14,150 When you find out who they are, tell the chief monk at Hoeamsa. 614 00:51:14,150 --> 00:51:16,560 Yes. I will do so. 615 00:51:17,210 --> 00:51:19,390 I must go to Hoeamsa. 616 00:51:20,580 --> 00:51:21,780 Not to the palace? 617 00:51:21,780 --> 00:51:23,540 Aigoo, we are done. 618 00:51:23,540 --> 00:51:24,930 Oh, yes. 619 00:51:26,630 --> 00:51:27,900 I added a half nyang of silver. 620 00:51:27,900 --> 00:51:30,030 Aigoo, thank you. 621 00:51:31,520 --> 00:51:33,600 Still, he is a blessed man. 622 00:51:33,600 --> 00:51:35,550 What do you mean? 623 00:51:35,550 --> 00:51:40,770 I am just saying there are those who are tossed away after starving to death. 624 00:51:40,770 --> 00:51:43,200 How is it that they starve to death? 625 00:51:43,200 --> 00:51:46,040 There should be charity rice granted by the state. 626 00:51:46,040 --> 00:51:48,530 You must be a madam from a noble family, 627 00:51:48,530 --> 00:51:50,040 but you are speaking so naively. 628 00:51:50,040 --> 00:51:52,860 How dare you! Do you know who she is- 629 00:51:53,820 --> 00:51:55,400 That darned charity rice... 630 00:51:55,400 --> 00:51:57,710 It is skimmed off from above and from the middle. 631 00:51:57,710 --> 00:51:59,270 We are lucky if we receive any at all. 632 00:51:59,270 --> 00:52:02,150 There are many who do not even receive any. Geez. 633 00:52:02,150 --> 00:52:04,320 Is that true? 634 00:52:05,720 --> 00:52:08,530 I wish to meet them. 635 00:52:08,530 --> 00:52:10,080 Pardon? 636 00:52:16,400 --> 00:52:20,740 How did your condition worsen all of a sudden? 637 00:52:30,030 --> 00:52:31,810 A boil... 638 00:52:31,810 --> 00:52:37,010 is caused by pressure on the heart. 639 00:52:37,010 --> 00:52:41,220 You have to relax your heart and mind. 640 00:52:43,350 --> 00:52:46,390 That is impossible for a monarch. 641 00:52:46,390 --> 00:52:49,220 How could I relax in peace? 642 00:52:49,220 --> 00:52:53,810 Your Majesty, if this is not treated in time, this may result in palsy. 643 00:52:53,810 --> 00:52:56,340 You must be careful. 644 00:53:09,930 --> 00:53:11,440 What brings you here? 645 00:53:11,440 --> 00:53:13,530 I heard His Majesty is not feeling well. 646 00:53:13,530 --> 00:53:14,810 You should return. 647 00:53:14,810 --> 00:53:16,690 I can go. 648 00:53:16,690 --> 00:53:19,330 - Royal Consort! - I will check 649 00:53:19,330 --> 00:53:20,910 and take care of him. 650 00:53:20,910 --> 00:53:23,180 As Hyeoneui, I am of First Senior Rank. 651 00:53:23,180 --> 00:53:25,780 But you are only a Second Junior rank as Sukeui. 652 00:53:25,780 --> 00:53:28,150 It is right that I take care of him. 653 00:53:28,870 --> 00:53:32,180 While I gave birth to four princes and princesses, 654 00:53:32,180 --> 00:53:35,650 you only gave birth to a single princess. 655 00:53:35,650 --> 00:53:40,060 Who do you think the King is waiting to care for him? 656 00:53:41,970 --> 00:53:44,060 Please go back in peace. 657 00:53:53,730 --> 00:53:54,830 Your Majesty, 658 00:53:54,830 --> 00:53:57,420 the Royal Consort is here. 659 00:53:57,420 --> 00:53:59,290 Have her enter. 660 00:54:05,390 --> 00:54:06,980 Your Majesty... 661 00:54:06,980 --> 00:54:09,720 - How did you know to come here? - Your Majesty. 662 00:54:11,280 --> 00:54:13,580 I will take care of you. 663 00:54:13,580 --> 00:54:16,030 There is no need. I have the Royal Physician. 664 00:54:16,030 --> 00:54:20,630 How could I eat and sleep when Your Majesty is like this? 665 00:54:20,630 --> 00:54:24,300 I will stay by your side all night to wipe away the pus 666 00:54:24,300 --> 00:54:26,950 and apply medicine. 667 00:54:29,780 --> 00:54:32,140 Royal Physician, you may go now. 668 00:55:13,830 --> 00:55:18,940 I now understand how the world works after all this. 669 00:55:20,640 --> 00:55:23,530 There is no need to blame the world. 670 00:55:24,510 --> 00:55:26,210 We can just use 671 00:55:27,210 --> 00:55:29,770 our grievance as motivation. 672 00:55:31,830 --> 00:55:35,110 How many people would follow us 673 00:55:35,110 --> 00:55:37,340 if we were to stage a rebellion? 674 00:55:43,070 --> 00:55:49,960 I wrote down what that man Pan Su said in case I forgot. 675 00:55:49,960 --> 00:55:53,380 Musician Yi Oh Bang from the Royal Music Bureau and Gu Jong Su 676 00:55:53,380 --> 00:55:55,960 from the Sungeumsa are surrounding the Crown Prince. 677 00:55:55,960 --> 00:56:01,010 It appears the Crown Prince often leaves the palace to hang out with them. 678 00:56:01,010 --> 00:56:04,970 What they seek is to each attain a major position 679 00:56:04,970 --> 00:56:07,420 after His Highness inherits the throne. 680 00:56:07,420 --> 00:56:11,200 Also, there are rumors that Yi Suk Beon is trying to 681 00:56:11,200 --> 00:56:13,730 stay close to Gu Jong Su's brothers. 682 00:56:13,730 --> 00:56:16,330 But I was not able to confirm this. 683 00:56:16,330 --> 00:56:18,290 Yi Suk Beon... 684 00:56:25,100 --> 00:56:26,410 By the way, 685 00:56:26,410 --> 00:56:30,950 I heard many people were unable to receive the charity rice granted by His Majesty. 686 00:56:30,950 --> 00:56:32,850 How did this happen? 687 00:56:32,850 --> 00:56:35,430 It seems some of the lower-ranked officials 688 00:56:35,430 --> 00:56:37,630 with the support of powerful ministers 689 00:56:37,630 --> 00:56:40,440 are taking the charity rice for themselves. 690 00:56:40,440 --> 00:56:42,360 Did you just say, powerful ministers? 691 00:56:42,360 --> 00:56:47,460 Yes. I hear that there are many who do so 692 00:56:47,460 --> 00:56:51,040 with the support of Myeongseon Daebu recently. 693 00:56:51,040 --> 00:56:53,020 Myeongseon Daebu... 694 00:56:55,060 --> 00:56:59,860 The King granted land to Hoeamsa recently. 695 00:56:59,860 --> 00:57:01,540 Did you receive it? 696 00:57:01,540 --> 00:57:04,180 This is news to me. 697 00:57:09,100 --> 00:57:11,190 Your Majesty! 698 00:57:13,210 --> 00:57:16,260 I did not recognize you earlier. 699 00:57:16,260 --> 00:57:17,560 I committed a sin worthy of death! 700 00:57:17,560 --> 00:57:20,290 It is all right. Please get up. 701 00:57:20,290 --> 00:57:23,030 Please get up. You all should get up. 702 00:57:31,640 --> 00:57:33,190 Are these the men? 703 00:57:33,190 --> 00:57:36,430 The men who did not receive the charity rice they deserved? 704 00:57:36,430 --> 00:57:38,000 Yes. 705 00:57:38,000 --> 00:57:39,550 That is so. 706 00:57:47,990 --> 00:57:50,500 (The Queen Who Crowns) 707 00:57:50,530 --> 00:57:55,820 โ™ช Only the moonlight lights up the entire mountain โ™ช 708 00:57:55,820 --> 00:58:05,980 โ™ช Oh, heavens, holding your breath from being shy โ™ช 709 00:58:05,980 --> 00:58:15,550 โ™ช Until the day breaks โ™ช 710 00:58:15,550 --> 00:58:26,330 โ™ช We are separated, and I sing alone โ™ช 711 00:58:26,330 --> 00:58:27,990 What is it that you want to say? 712 00:58:27,990 --> 00:58:30,480 Your Majesty, use the Crown Prince to... 713 00:58:30,480 --> 00:58:34,150 Do you wish to die by my sword here right now? 714 00:58:34,150 --> 00:58:37,160 They met with the Queen to plot treason? 715 00:58:38,150 --> 00:58:40,510 Do you have proof? 716 00:58:40,510 --> 00:58:42,200 Execute him! 717 00:58:42,200 --> 00:58:46,630 The Queen must die at the hands of lawless bandits 718 00:58:46,630 --> 00:58:48,870 while she is detained at Hoeamsa. 719 00:58:49,650 --> 00:58:53,250 Yeoganggun and Yeoseonggun, exiled in Jeju-do, clearly plotted treason. 720 00:58:53,250 --> 00:58:56,100 Deliver the royal command for them to commit suicide. 52081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.