All language subtitles for The.Debt.2010.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,095 --> 00:00:10,594
2
00:01:17,995 --> 00:01:19,167
Breathe.
3
00:01:26,837 --> 00:01:30,512
We should never forget
how young they were.
4
00:01:33,093 --> 00:01:36,017
My father,
Stephan Gold,
5
00:01:36,179 --> 00:01:38,853
was the youngest
unit commander in Mossad.
6
00:01:40,183 --> 00:01:44,859
David Peretz had his 29th
birthday while on the mission.
7
00:01:48,025 --> 00:01:50,119
When my mother crossed
through the checkpoint,
8
00:01:50,193 --> 00:01:52,537
into Soviet-controlled
East Berlin,
9
00:01:53,572 --> 00:01:55,540
she was only 25.
10
00:01:58,410 --> 00:02:01,789
They'd had the courage to
confront an unimaginable evil.
11
00:02:03,707 --> 00:02:05,926
A man whose
sadistic experiments
12
00:02:06,209 --> 00:02:09,634
left thousands
disfigured or dead,
13
00:02:10,631 --> 00:02:15,102
who became known by a name which
defiles the annals of medicine,
14
00:02:16,261 --> 00:02:18,355
the Surgeon of Birkenau.
15
00:02:21,892 --> 00:02:24,771
Their mission had
been to capture him
16
00:02:24,853 --> 00:02:27,902
and return him
to Israel to stand trial.
17
00:02:30,609 --> 00:02:34,455
Instead, it ended on the
streets of East Berlin.
18
00:02:36,948 --> 00:02:41,670
These three dared to relive
Israel's greatest nightmare,
19
00:02:42,579 --> 00:02:44,081
her greatest pain.
20
00:02:45,666 --> 00:02:48,419
And in the simple act
of facing the monster,
21
00:02:49,336 --> 00:02:51,759
they helped to vanquish it.
22
00:02:54,966 --> 00:03:00,689
This book is dedicated
to my inspiration,
23
00:03:01,848 --> 00:03:03,942
my mother, Rachel Singer.
24
00:03:09,272 --> 00:03:10,489
Mother.
25
00:03:11,650 --> 00:03:13,027
Mother,
26
00:03:14,277 --> 00:03:16,780
I'm so very proud
to be your daughter.
27
00:03:35,674 --> 00:03:37,392
(PEOPLE CHATTERING)
28
00:03:47,227 --> 00:03:49,980
(EXHALING NERVOUSLY)
29
00:04:20,051 --> 00:04:22,304
David Peretz?
Yes.
30
00:04:22,429 --> 00:04:23,726
You were expecting me?
31
00:04:24,806 --> 00:04:26,729
Yes, I was
expecting you.
32
00:04:26,892 --> 00:04:28,439
Would you come
with me, sir?
33
00:04:36,359 --> 00:04:37,406
Let's go.
34
00:06:19,796 --> 00:06:21,218
AGENT: Are you all right, sir?
35
00:06:23,341 --> 00:06:25,469
Sorry, I think I...
36
00:06:26,761 --> 00:06:27,978
(HORN BLARES)
37
00:06:42,319 --> 00:06:43,741
When are you
going to stop?
38
00:06:44,696 --> 00:06:45,743
Stop what?
39
00:06:45,822 --> 00:06:47,165
The smoking.
40
00:06:47,824 --> 00:06:49,997
I gave up alcohol.
What more do you want?
41
00:06:50,702 --> 00:06:52,420
Okay, soon.
42
00:06:52,579 --> 00:06:55,253
I hope so.
Do it for your grandson.
43
00:06:55,332 --> 00:06:58,586
I've marked the place.
Perhaps from Chapter 11.
44
00:06:58,668 --> 00:07:00,090
Good. Thank you.
45
00:07:03,715 --> 00:07:05,513
You must be very proud.
46
00:07:08,511 --> 00:07:11,014
Yes, I am.
It's a great achievement.
47
00:07:12,724 --> 00:07:14,317
I'm very proud of her.
48
00:07:14,601 --> 00:07:17,195
And I'm sure you were
invaluable in the research.
49
00:07:17,979 --> 00:07:20,107
Actually my mother
withstood all interrogation.
50
00:07:20,482 --> 00:07:22,029
My father was the talker.
51
00:07:22,859 --> 00:07:25,328
I'm the only journalist in
Israel she won't speak to.
52
00:07:27,864 --> 00:07:29,241
I thought
he couldn't come.
53
00:07:30,533 --> 00:07:31,705
Sit down.
54
00:07:32,661 --> 00:07:33,913
So did I.
55
00:07:34,204 --> 00:07:36,206
My God, it must be
election season.
56
00:07:37,707 --> 00:07:39,550
Papa, you came.
57
00:07:40,293 --> 00:07:41,385
I came.
58
00:07:44,130 --> 00:07:46,599
Rachel.
Stephan.
59
00:07:47,550 --> 00:07:49,302
Okay.
So, you're the expert.
60
00:07:49,386 --> 00:07:50,888
Maybe you can
tell me something.
61
00:07:51,054 --> 00:07:53,432
Who is the handsome
devil on this cover?
62
00:07:56,059 --> 00:07:57,231
It went well?
63
00:07:57,310 --> 00:07:58,653
SARAH'S HUSBAND:
She was wonderful.
64
00:07:58,812 --> 00:08:01,565
That's good. Good, good.
That's very good.
65
00:08:01,898 --> 00:08:03,741
WOMAN: I just want
to thank you all
66
00:08:03,817 --> 00:08:07,663
for coming to celebrate the
launch of this wonderful book.
67
00:08:07,988 --> 00:08:10,787
And I'm sure we are all
particularly thrilled
68
00:08:10,949 --> 00:08:14,795
to have two of the heroes of the
story here with us tonight.
69
00:08:19,249 --> 00:08:23,925
And even more thrilled that one of
them has agreed to read for us.
70
00:08:24,921 --> 00:08:26,673
Miss Rachel Singer.
71
00:08:39,144 --> 00:08:42,318
"On the evening
of the 31st of December,
72
00:08:42,480 --> 00:08:44,482
"it began to rain
more heavily.
73
00:08:45,942 --> 00:08:49,116
"So isolated had they become
from the outside world,
74
00:08:49,946 --> 00:08:52,415
"that it was only when she
looked out of the window
75
00:08:52,490 --> 00:08:55,460
"that Rachel remembered
that it was New Year's Eve."
76
00:08:57,328 --> 00:09:00,127
"There were fireworks
in the sky,
77
00:09:00,290 --> 00:09:02,839
"and everyone else in Berlin
was celebrating. "
78
00:09:17,599 --> 00:09:19,317
(WATER DRIPPING)
79
00:10:00,350 --> 00:10:03,103
(WATER DRIPPING RHYTHMICALLY)
80
00:10:06,731 --> 00:10:08,825
(RHYTHM CHANGES)
81
00:10:40,723 --> 00:10:42,316
(ExcLAllvllNG)
82
00:10:47,939 --> 00:10:49,612
(BOTH SHOUTING)
83
00:11:19,220 --> 00:11:21,598
(COUGHING)
84
00:11:24,225 --> 00:11:25,442
(ExcLAllvllNG)
85
00:12:26,246 --> 00:12:28,340
RACHEL: What's so important?
Where are we going?
86
00:12:30,250 --> 00:12:32,252
We're going to
Daviol's apartment.
87
00:12:33,503 --> 00:12:34,470
David?
88
00:12:34,545 --> 00:12:35,842
I know he came
to see you yesterday.
89
00:12:37,799 --> 00:12:42,179
What's this? The jealous ex-husband
or the intelligence officer?
90
00:12:42,345 --> 00:12:43,892
What did he want?
91
00:12:44,597 --> 00:12:48,943
He told me that he'd been traveling,
that he'd been teaching.
92
00:12:49,102 --> 00:12:52,197
We spoke for a few minutes,
and then I had to go.
93
00:12:55,483 --> 00:12:58,157
If you don't believe me,
ask him yourself.
94
00:14:12,226 --> 00:14:13,944
(soBBING)
95
00:14:20,443 --> 00:14:22,116
(RACHEL soBBING)
96
00:14:29,369 --> 00:14:30,996
why did he do it?
97
00:14:42,465 --> 00:14:43,887
(sNll=l=LEs)
98
00:15:20,044 --> 00:15:21,842
STEPHAN: My car
is waiting outside.
99
00:15:29,679 --> 00:15:30,726
Come down!
100
00:16:07,675 --> 00:16:10,098
(MAN ANNOUNCING ON PA)
101
00:16:33,367 --> 00:16:34,368
(SPEAKING GERMAN)
102
00:16:34,452 --> 00:16:35,669
(MAN sPEAKING)
103
00:17:05,900 --> 00:17:06,901
(LAUGHS)
104
00:17:07,860 --> 00:17:10,454
(BOTH SPEAKING GERMAN)
105
00:17:19,997 --> 00:17:22,091
I'm David.
I'm Rachel.
106
00:17:28,464 --> 00:17:30,717
(PIANo PLAYING)
107
00:17:50,069 --> 00:17:52,071
Stephan.
This is Rachel.
108
00:17:52,154 --> 00:17:54,122
(PLAYING WEDDING MARCH)
109
00:18:01,038 --> 00:18:03,882
Where do I sleep?
You're in my room.
110
00:18:05,501 --> 00:18:07,503
I'm moving in with him.
You're at the end there.
111
00:18:14,010 --> 00:18:15,683
STEPHAN: What do you think
of your new wife?
112
00:18:16,137 --> 00:18:17,730
She's too young.
STEPHAN: Very pretty.
113
00:18:19,140 --> 00:18:20,312
You didn't notice.
114
00:18:21,017 --> 00:18:22,143
You know what
I've noticed?
115
00:18:22,226 --> 00:18:25,355
You olon't notice women.
I've noticed that.
116
00:18:25,646 --> 00:18:26,863
How long have
I known you?
117
00:18:26,939 --> 00:18:28,486
I don't know.
118
00:18:28,649 --> 00:18:29,992
Two years.
119
00:18:30,067 --> 00:18:32,946
All the places we've been to,
you never look at women.
120
00:18:33,112 --> 00:18:36,366
Is there anything you have to tell
me before I get into that bed?
121
00:18:36,657 --> 00:18:38,250
(LAUGHS)
122
00:18:54,675 --> 00:18:56,268
I think
you just noticed.
123
00:19:00,806 --> 00:19:02,399
(BOTH GRUNTING)
124
00:19:04,727 --> 00:19:05,819
Yes?
125
00:19:15,321 --> 00:19:16,413
Now from behind.
126
00:19:18,324 --> 00:19:19,496
Where have you come from?
127
00:19:19,575 --> 00:19:20,701
Argentina.
128
00:19:20,910 --> 00:19:22,583
Really? Whereabouts?
Cérdoba.
129
00:19:25,247 --> 00:19:26,669
What were you
doing there?
130
00:19:26,749 --> 00:19:28,547
My husband is an
industrial chemist.
131
00:19:29,293 --> 00:19:31,091
He does look
like a chemist.
132
00:19:37,760 --> 00:19:40,013
STEPHAN: She's not going
to break, David. Move.
133
00:19:40,096 --> 00:19:41,348
What were you
doing before this?
134
00:19:44,934 --> 00:19:47,028
Before Argentina
we lived in Hungary,
135
00:19:47,103 --> 00:19:49,447
where my husband
studied chemistry.
136
00:19:50,272 --> 00:19:52,445
In Mossad,
what did you do?
137
00:19:53,609 --> 00:19:54,576
Liaison.
138
00:19:54,652 --> 00:19:56,120
And what did you
do in Liaison?
139
00:19:58,030 --> 00:19:59,122
Translator.
140
00:20:01,283 --> 00:20:02,626
Translator?
141
00:20:02,827 --> 00:20:04,795
So, first time
in the field?
142
00:20:08,624 --> 00:20:10,501
Good. That's good.
143
00:20:15,464 --> 00:20:16,807
Welcome to the mission.
144
00:22:03,823 --> 00:22:06,246
(BOTH SPEAKING GERMAN)
145
00:22:24,051 --> 00:22:25,268
(NURSE SPEAKING GERMAN)
146
00:22:35,604 --> 00:22:37,777
(PHONE RINGING)
147
00:22:43,612 --> 00:22:45,410
(MAN ANSWERS PHONE)
148
00:22:47,575 --> 00:22:49,452
(MAN CHATTERING IN GERMAN)
149
00:23:09,138 --> 00:23:10,890
(WATER RUNNING)
150
00:23:14,435 --> 00:23:16,278
(INSTRUMENTS CLATTERING)
151
00:23:24,486 --> 00:23:26,363
(BOTH SPEAKING GERMAN)
152
00:23:58,687 --> 00:23:59,688
(GRU NTS SOFTLY)
153
00:25:53,927 --> 00:25:56,476
(BOTH SPEAKING GERMAN)
154
00:26:38,597 --> 00:26:40,816
STEPHAN: The West
Berlin Transit System.
155
00:26:41,475 --> 00:26:45,605
When the Wall was built, some
stations ended up on the wrong side,
156
00:26:45,771 --> 00:26:47,569
in the Eastern sector.
157
00:26:48,232 --> 00:26:50,451
They're closed and
guarded by soldiers.
158
00:26:51,151 --> 00:26:53,904
They will shoot to kill
to prevent any escape.
159
00:26:55,155 --> 00:26:56,782
This is where
we get him out.
160
00:26:57,991 --> 00:26:59,163
It's a ghost station.
161
00:26:59,243 --> 00:27:02,087
West Berlin trains pass through
the station on this track,
162
00:27:03,122 --> 00:27:05,090
but don't stop.
STEPHAN: Usually.
163
00:27:07,459 --> 00:27:10,759
One, two, three, four...
164
00:27:16,093 --> 00:27:17,720
Fourteen seconds
per train.
165
00:27:17,886 --> 00:27:20,014
The station is guarded
at all times.
166
00:27:20,681 --> 00:27:23,355
And the stairs to the
platform are sealed off
167
00:27:24,184 --> 00:27:27,688
Our train driver makes an
unscheduled stop under the bridge.
168
00:27:28,355 --> 00:27:31,825
The last two carriages will be around here.
They will be empty.
169
00:27:33,026 --> 00:27:36,781
Once the train is stopped, the guards
won't be able to see this fence,
170
00:27:36,947 --> 00:27:38,949
or anything that
happens beyond it.
171
00:27:39,908 --> 00:27:43,412
And on the other side of the
fence is a postal depot.
172
00:27:44,079 --> 00:27:45,922
The vans come and
go all day long.
173
00:27:47,207 --> 00:27:49,835
DAVID: We 're just one more
van with one more parcel.
174
00:27:51,461 --> 00:27:52,929
And once
we're in West Berlin,
175
00:27:53,005 --> 00:27:54,723
there will be transport
to Tempelhof air base,
176
00:27:54,840 --> 00:27:56,342
and a private
charter to Israel.
177
00:27:56,717 --> 00:28:00,438
That's the wrapping.
Now all we need is the present.
178
00:28:13,442 --> 00:28:15,069
(GAsPING)
179
00:28:22,576 --> 00:28:23,828
Try this on.
180
00:28:35,380 --> 00:28:36,381
How does it feel?
181
00:28:36,465 --> 00:28:37,637
Very nice.
182
00:28:41,220 --> 00:28:44,349
Here you are a Mossad agent,
all those years of training,
183
00:28:44,431 --> 00:28:47,275
the highest levels of
marksmanship and krav maga,
184
00:28:47,434 --> 00:28:49,436
and your first big
mission is sewing.
185
00:28:49,603 --> 00:28:51,401
Black belt
in dressmaking
186
00:28:52,064 --> 00:28:53,611
I never argue with
an armed woman.
187
00:28:53,690 --> 00:28:54,737
(INHALES SHARPLY)
188
00:28:54,816 --> 00:28:55,942
Sorry.
189
00:28:57,986 --> 00:29:00,159
(lvluslc AND cHATTERING
ON RADlo)
190
00:29:09,915 --> 00:29:11,258
What is it?
191
00:29:11,416 --> 00:29:13,464
It oloesn't have a name.
Shit.
192
00:29:14,628 --> 00:29:15,880
Now it does.
193
00:29:15,963 --> 00:29:17,510
(LAUGHS)
194
00:29:19,549 --> 00:29:20,846
Today is my birthday.
195
00:29:27,266 --> 00:29:30,861
RACHEL: ...and study the Mishnah.
At 15, you study the Talmud.
196
00:29:31,103 --> 00:29:33,526
By 18, stand under
the wedding canopy.
197
00:29:33,605 --> 00:29:35,107
We're too late
for all of those.
198
00:29:37,317 --> 00:29:42,323
You're 29? In your 20s, you have
to pursue your life's goals.
199
00:29:42,489 --> 00:29:44,082
What are you
pursuing, Rachel?
200
00:29:44,491 --> 00:29:47,040
I olon't know.
I'm waiting to find out.
201
00:29:47,202 --> 00:29:48,545
Youth.
202
00:29:48,704 --> 00:29:51,799
What about you, old man?
Have you got a goal?
203
00:29:51,957 --> 00:29:54,426
Yes, we believe
in goals in my family.
204
00:29:54,668 --> 00:29:56,295
We're very driven men.
205
00:29:56,461 --> 00:29:59,340
My father was Director of
Collections by the time he was 50.
206
00:29:59,506 --> 00:30:00,883
So what's your goal?
207
00:30:01,049 --> 00:30:02,676
Director of Collections by 40.
208
00:30:07,681 --> 00:30:10,901
What about you, David?
What life goal are you pursuing?
209
00:30:12,686 --> 00:30:14,063
This is it.
210
00:30:14,229 --> 00:30:16,732
This is it?
This is all you want?
211
00:30:17,941 --> 00:30:20,319
No, tell me.
What do you want out of life?
212
00:30:22,821 --> 00:30:24,414
I want to get Vogel.
213
00:30:25,699 --> 00:30:29,749
I want him to be put on trial,
and I want the world to watch
214
00:30:30,871 --> 00:30:32,919
so everyone knows
what he did.
215
00:30:34,374 --> 00:30:35,796
I want them all
to know the truth.
216
00:30:43,592 --> 00:30:45,094
And I want another drink.
217
00:30:54,269 --> 00:30:55,612
Forget about it.
218
00:30:57,439 --> 00:30:58,782
Forget about what?
219
00:30:59,608 --> 00:31:02,612
I've spent two years with
him and I don't know him.
220
00:31:02,694 --> 00:31:04,321
Nobody knows him.
221
00:31:04,988 --> 00:31:06,205
He's alone.
222
00:31:06,281 --> 00:31:07,783
What about family?
223
00:31:11,453 --> 00:31:12,454
All of them?
224
00:31:13,497 --> 00:31:14,840
All of them.
225
00:31:17,459 --> 00:31:19,803
Maybe it's not always
a blessing to survive.
226
00:31:32,015 --> 00:31:33,483
(BOTH SPEAKING GERMAN)
227
00:33:00,687 --> 00:33:01,734
Frau Roget.
228
00:33:41,102 --> 00:33:42,274
Are you all right?
229
00:34:15,595 --> 00:34:18,974
His identity's confirmed.
We have a green iight.
230
00:34:20,141 --> 00:34:21,643
The day after tomorrow.
231
00:35:25,624 --> 00:35:27,547
It's a brave thing
you're doing.
232
00:35:29,919 --> 00:35:31,671
I'm not brave.
233
00:35:32,589 --> 00:35:34,136
I'm terrified.
234
00:35:35,050 --> 00:35:38,475
But you're doing it anyway because
you know how important it is.
235
00:35:48,063 --> 00:35:49,235
David...
236
00:36:29,479 --> 00:36:32,232
(PLAYING SONATA HESITANTLY)
237
00:36:36,861 --> 00:36:38,784
(MAN CHATTERING ON RADIO)
238
00:36:54,963 --> 00:36:56,715
(sToPs PLAYING)
239
00:36:57,424 --> 00:36:59,518
(PLAYING SONATA FLUENTLY)
240
00:37:21,156 --> 00:37:22,829
It's whiskey.
241
00:37:37,839 --> 00:37:39,307
You're so beautiful.
242
00:38:23,384 --> 00:38:26,137
(SPEAKING GERMAN)
243
00:39:07,720 --> 00:39:09,063
(STRANGLED SCREAM)
244
00:39:23,820 --> 00:39:25,163
(SPEAKING GERMAN)
245
00:39:30,785 --> 00:39:32,253
(NURSE SPEAKING GERMAN)
246
00:39:44,716 --> 00:39:46,218
(MAN ON PHONE
SPEAKING GERMAN)
247
00:40:21,002 --> 00:40:22,925
(HoNKING)
248
00:40:29,677 --> 00:40:31,554
(NURSE sPEAKING)
249
00:40:47,320 --> 00:40:49,163
(CRYING)
250
00:40:49,614 --> 00:40:51,537
(SIREN wAILING)
251
00:41:27,443 --> 00:41:29,571
(RACHEL SPEAKING)
252
00:41:33,032 --> 00:41:34,454
(NURSE sPEAKING)
253
00:41:34,951 --> 00:41:36,578
(STEPHAN SPEAKING)
254
00:43:04,123 --> 00:43:05,716
(GUARD CAI_I_ING OUT)
255
00:43:26,145 --> 00:43:28,193
(TRAIN APPROACHING)
256
00:44:07,353 --> 00:44:09,196
(TRAIN HORN BLOWING)
257
00:44:10,064 --> 00:44:12,066
(PHONE RINGING)
258
00:44:16,112 --> 00:44:17,864
(cHATTERING)
259
00:45:12,668 --> 00:45:14,636
(TRAIN APPROACHING)
260
00:45:54,794 --> 00:45:56,546
(SPEAKING GERMAN)
261
00:46:02,927 --> 00:46:03,974
(SPEAKING GERMAN)
262
00:46:04,387 --> 00:46:05,513
(RACHEL SPEAKING)
263
00:46:38,879 --> 00:46:41,223
(GUARDS cHATTERING)
264
00:46:46,387 --> 00:46:48,310
(GUARD SPEAKING GERMAN)
265
00:47:04,488 --> 00:47:06,365
(VAN HORN souNDING
CONTINUOUSLY)
266
00:47:27,928 --> 00:47:30,647
We have to get him on the train.
Help me with him.
267
00:47:31,432 --> 00:47:33,605
(GUARD SPEAKING GERMAN)
268
00:47:40,274 --> 00:47:41,651
(GUARD 2 SPEAKING GERMAN)
269
00:47:45,279 --> 00:47:47,122
We're going! Now!
270
00:47:47,656 --> 00:47:48,953
Not without her.
271
00:48:10,012 --> 00:48:11,104
(GUARD 2 SHOUTING)
272
00:48:19,897 --> 00:48:21,740
(ALARM BLARING)
273
00:48:26,987 --> 00:48:28,113
Go! Go!
274
00:48:36,872 --> 00:48:37,964
Jump!
275
00:48:43,838 --> 00:48:44,839
Down!
276
00:49:08,737 --> 00:49:10,205
STEPHAN: Is he dead?
RACHEL: Who?
277
00:49:10,364 --> 00:49:13,288
The guard. The one who saw your face.
Is he dead?
278
00:49:13,701 --> 00:49:14,702
No.
279
00:49:15,744 --> 00:49:19,044
STEPHAN: How did Vogel come round?
How the fuck did that happen?
280
00:49:19,206 --> 00:49:21,254
You gave him
the full injection?
281
00:49:22,543 --> 00:49:24,637
Did you give him
the full injection?
282
00:49:24,712 --> 00:49:26,589
I olon't know.
I thought I did!
283
00:49:29,925 --> 00:49:31,598
We failed our mission.
284
00:49:32,261 --> 00:49:33,433
It's not over.
285
00:49:34,096 --> 00:49:36,224
STEPHAN: We failed our country.
We failed our families!
286
00:49:36,348 --> 00:49:39,272
We still have him!
it's not over!
287
00:49:41,020 --> 00:49:42,192
We still have him!
288
00:50:13,928 --> 00:50:15,396
(DOOR OPENING)
289
00:50:17,097 --> 00:50:18,440
You made contact?
290
00:50:18,516 --> 00:50:19,984
(slGl-IING)
291
00:50:20,059 --> 00:50:21,402
Is there a plan?
292
00:50:22,061 --> 00:50:23,233
What did they say?
293
00:50:23,312 --> 00:50:24,438
It's going to take time.
294
00:50:25,397 --> 00:50:28,571
They need to open
up a new route.
295
00:50:28,651 --> 00:50:30,403
They need to find
political help.
296
00:50:31,779 --> 00:50:33,656
They're going to
try the Americans.
297
00:50:37,284 --> 00:50:40,208
So, we work in shifts
guarding him.
298
00:50:40,287 --> 00:50:42,289
We feed him at the
end of each shift.
299
00:50:43,457 --> 00:50:44,800
We take him back alive.
300
00:50:44,959 --> 00:50:47,758
You've been seen.
You don't leave the house.
301
00:50:49,797 --> 00:50:51,174
DAVID: We can do this.
302
00:50:52,508 --> 00:50:54,306
We'll take him
back to Israel.
303
00:50:55,302 --> 00:50:56,929
We'll show the world
what he did.
304
00:51:13,445 --> 00:51:15,163
(VOGEL scREAlvllNG)
305
00:51:19,410 --> 00:51:21,253
(sHouTING ANGRILY)
306
00:51:39,680 --> 00:51:41,227
(ALARM RINGING)
307
00:51:51,191 --> 00:51:52,568
(VOGEL MUTTERING ANGRILY)
308
00:51:53,652 --> 00:51:54,699
STEPHANI Fuck.
309
00:52:00,200 --> 00:52:01,417
(LAUGHING)
310
00:52:21,722 --> 00:52:23,315
(LAUGHING)
311
00:52:52,628 --> 00:52:54,551
(EXHALING HEAVILY)
312
00:53:23,033 --> 00:53:24,080
(SPEAKING GERMAN)
313
00:53:47,391 --> 00:53:48,859
(ALARM RINGING)
314
00:53:55,482 --> 00:53:56,483
(RINGING STOPS)
315
00:54:07,703 --> 00:54:08,795
You can't talk to him.
316
00:54:08,871 --> 00:54:10,043
I didn't say anything.
317
00:54:10,122 --> 00:54:12,341
You can't listen to him.
I know.
318
00:54:12,416 --> 00:54:14,214
I'm not angry,
I'm just telling you.
319
00:54:14,293 --> 00:54:16,591
We don't talk to him.
We don't listen to him.
320
00:54:16,879 --> 00:54:20,008
He isn't there.
He isn't a human being.
321
00:54:24,178 --> 00:54:25,771
We've been given a date.
322
00:54:26,722 --> 00:54:30,647
Ten days' time.
The Americans are going to help.
323
00:54:31,310 --> 00:54:32,311
Good.
324
00:54:33,812 --> 00:54:34,904
No.
325
00:54:53,040 --> 00:54:55,259
(SPEAKING GERMAN)
326
00:56:47,321 --> 00:56:48,789
(vomiting)
327
00:57:02,294 --> 00:57:03,295
(GASPS)
328
00:57:17,976 --> 00:57:20,274
(WAILING SIREN APPROACHING)
329
00:57:37,079 --> 00:57:39,548
(SPEAKING GERMAN)
330
00:57:55,472 --> 00:57:59,898
(IN ENGLISH) You should try
lemons, for the morning sickness.
331
00:58:03,063 --> 00:58:04,610
They say it helps.
332
00:58:07,943 --> 00:58:09,411
What's your name?
333
00:58:11,738 --> 00:58:15,914
Hannah? Sarah?
Rachel? Esther?
334
00:58:17,077 --> 00:58:19,626
You Jews stay close
to your roots, don't you?
335
00:58:19,705 --> 00:58:21,002
It's a good thing.
336
00:58:21,164 --> 00:58:22,632
Very good.
337
00:58:27,295 --> 00:58:29,593
I understand you perfectly.
338
00:58:30,340 --> 00:58:32,388
You weren't lying
at the clinic
339
00:58:32,467 --> 00:58:34,845
when you told me about
your mother, were you?
340
00:58:35,012 --> 00:58:36,264
About her death?
341
00:58:38,598 --> 00:58:41,522
I'm very sorry
for your loss.
342
00:58:54,031 --> 00:58:56,534
What happened?
Nothing. Nothing.
343
00:58:56,700 --> 00:58:58,043
What's the matter?
344
00:58:58,201 --> 00:58:59,919
He can understand us.
What?
345
00:59:00,120 --> 00:59:01,963
He just spoke to me.
346
00:59:02,122 --> 00:59:04,716
He knows what we're saying.
He knows what we're thinking.
347
00:59:04,875 --> 00:59:06,969
It's all right. it's all right.
This will be over soon.
348
00:59:07,127 --> 00:59:09,175
Why olidn't you go?
349
00:59:09,254 --> 00:59:12,428
At the station. You could have got away.
Why didn't you?
350
00:59:30,942 --> 00:59:32,489
(DOOR OPENING)
351
00:59:41,328 --> 00:59:42,500
What did they say?
352
00:59:44,122 --> 00:59:45,169
DAVIDZ Stephan?
353
00:59:46,792 --> 00:59:48,135
It's not happening.
354
00:59:49,544 --> 00:59:50,545
What the fuck
does that mean?
355
00:59:50,629 --> 00:59:51,755
The Americans
have pulled out.
356
00:59:51,838 --> 00:59:52,930
Has he been fed?
357
00:59:53,173 --> 00:59:54,800
Oh, God.
STEPHAN: Did you feed him?
358
00:59:54,883 --> 00:59:56,806
What's the plan now?
We just need to get him to the air base.
359
00:59:56,885 --> 00:59:57,886
I'm asking you.
What's the...
360
00:59:57,969 --> 00:59:59,221
I'm talking to her!
361
00:59:59,721 --> 01:00:01,268
Supposedly
it's her shift now,
362
01:00:01,348 --> 01:00:03,146
but instead of doing what
she's supposed to be doing,
363
01:00:03,225 --> 01:00:04,351
she's out here with you.
364
01:00:04,434 --> 01:00:07,187
Now, answer the fucking question!
Did you feed him?
365
01:00:07,395 --> 01:00:08,647
Yes, I fed him.
366
01:00:10,232 --> 01:00:12,985
There's no plan.
There's no fucking plan!
367
01:00:13,568 --> 01:00:16,196
The police are everywhere.
They're searching houses.
368
01:00:16,363 --> 01:00:19,207
We killed a man, and now the
Americans want to pullout.
369
01:00:19,366 --> 01:00:20,959
They won't have
anything to do with us.
370
01:00:21,159 --> 01:00:24,538
It's a fucking mess and they're backing
away from it as quickly as they can.
371
01:00:24,704 --> 01:00:25,956
No.
They can't leave us.
372
01:00:26,039 --> 01:00:27,211
Yes, they can.
373
01:00:27,374 --> 01:00:28,626
Because we fucked it up.
374
01:00:28,708 --> 01:00:31,086
We fucked it all up,
and now we're on our own!
375
01:00:31,169 --> 01:00:32,136
No.
376
01:00:32,212 --> 01:00:33,429
(l
01:00:36,387
(WHISPERING)
Were you followed?
378
01:00:37,259 --> 01:00:38,727
Could you
have been?
379
01:00:40,595 --> 01:00:41,596
Stephan.
380
01:00:42,055 --> 01:00:43,853
Stephan.
Stephan.
381
01:00:44,349 --> 01:00:45,726
STEPHAN:
If it's them, he dies.
382
01:00:46,518 --> 01:00:48,065
Move!
You're not doing this.
383
01:00:48,145 --> 01:00:49,772
He's not getting away
from me. Move.
384
01:00:49,896 --> 01:00:51,739
This isn't the mission.
Move!
385
01:00:52,023 --> 01:00:54,697
You are not doing this.
Get out of the way.
386
01:00:56,027 --> 01:00:57,074
DAVID: This isn't what
we came for.
387
01:00:57,154 --> 01:00:58,747
I decide what
the mission is.
388
01:00:58,905 --> 01:00:59,872
We're finishing this.
389
01:00:59,948 --> 01:01:01,370
Get out of the
fucking way!
390
01:01:09,875 --> 01:01:12,378
It was the lady from
the basement apartment.
391
01:01:13,086 --> 01:01:15,589
She invited us
to a New Year's Eve party.
392
01:01:21,469 --> 01:01:22,971
DAVID: We'll get Out.
393
01:01:24,973 --> 01:01:26,771
They'll come up
with another plan.
394
01:01:31,688 --> 01:01:34,282
(SINGING GERMAN
NATIONAL ANTHEM)
395
01:01:39,821 --> 01:01:41,368
(BOTH GRUNTING)
396
01:01:51,958 --> 01:01:53,175
(LAUGHING)
397
01:01:57,172 --> 01:01:58,389
(ExcLAllvllNG)
398
01:02:19,861 --> 01:02:21,488
What are you doing?
399
01:02:22,656 --> 01:02:23,999
It's your shift.
400
01:02:25,116 --> 01:02:27,084
Did you know about this?
About what?
401
01:02:27,827 --> 01:02:30,171
His mouth is taped.
You want him to suffocate?
402
01:02:30,872 --> 01:02:34,342
I was sick of seeing his face.
Go back in there.
403
01:02:36,836 --> 01:02:38,213
You don't do it again.
404
01:02:41,383 --> 01:02:42,600
You olon't
give orders, David.
405
01:02:42,968 --> 01:02:46,188
It's your shift now.
So go back in there. Go on.
406
01:02:47,639 --> 01:02:48,982
Stop it!
407
01:02:52,519 --> 01:02:53,862
We're not animals.
408
01:02:55,146 --> 01:02:56,693
You remember what we are.
409
01:02:57,399 --> 01:02:59,242
You remember
what we are not.
410
01:03:04,864 --> 01:03:06,707
What are you doing?
I have to get out.
411
01:03:06,866 --> 01:03:07,992
You can't.
412
01:03:08,076 --> 01:03:09,999
Get out of my way,
please. I'm going out.
413
01:03:10,161 --> 01:03:11,162
She wants to go out.
414
01:03:11,246 --> 01:03:12,873
A few minutes.
I won't be seen!
415
01:03:13,039 --> 01:03:15,087
Tell him, David. I just want to walk.
STEPHAN: Rachel...
416
01:03:15,333 --> 01:03:16,459
You can't go out.
417
01:03:16,543 --> 01:03:18,386
I just want some air!
I can't breathe!
418
01:03:18,503 --> 01:03:19,504
Rachel...
419
01:03:19,587 --> 01:03:21,214
(cRYING) Get off men
420
01:03:44,904 --> 01:03:46,281
Thank you, David.
421
01:03:54,581 --> 01:03:58,006
If I had a choice, I would
prefer Rachel to feed me.
422
01:04:02,088 --> 01:04:03,431
So gentle.
423
01:04:05,675 --> 01:04:08,975
In another life, the makings
of a nurse, I think.
424
01:04:11,097 --> 01:04:12,440
How is she today?
425
01:04:14,142 --> 01:04:16,190
You should let her
get more rest.
426
01:04:17,145 --> 01:04:20,775
It's a dangerous time, the first
month or two of the pregnancy.
427
01:04:23,651 --> 01:04:25,153
You didn't know.
428
01:04:28,948 --> 01:04:30,871
And you're not the father.
429
01:04:32,994 --> 01:04:37,374
I thought it would be you.
I thought... I don't know.
430
01:04:39,793 --> 01:04:41,386
The way you look at her.
431
01:04:43,129 --> 01:04:47,635
The way she looks at you.
That must be hard.
432
01:04:49,010 --> 01:04:51,729
I wouldn't have taken
Stephan as a family man.
433
01:04:52,639 --> 01:04:55,813
Too ambitious, too...
I don't know.
434
01:04:56,476 --> 01:05:00,652
Whereas you, David,
I see you with children.
435
01:05:00,814 --> 01:05:01,986
Shut up.
436
01:05:03,983 --> 01:05:08,489
I'm expressing my sympathy
for your sufferings.
437
01:05:10,156 --> 01:05:12,830
What does a monster like you
know about suffering?
438
01:05:14,202 --> 01:05:15,545
I'm a doctor, David.
439
01:05:16,913 --> 01:05:21,840
You blind children trying to
change the color of their eyes.
440
01:05:22,502 --> 01:05:24,345
You inject people
with petrol.
441
01:05:25,004 --> 01:05:28,725
You replace hands and legs
and you watch as they...
442
01:05:33,179 --> 01:05:36,604
This isn't medicine.
This is sickness.
443
01:05:37,892 --> 01:05:39,235
This is disease.
444
01:05:39,394 --> 01:05:44,366
So we were all insane?
Is that the answer?
445
01:05:44,524 --> 01:05:47,619
There is no answer.
I'm not looking for an answer.
446
01:05:47,777 --> 01:05:49,279
I'm not looking to...
447
01:05:55,743 --> 01:05:57,086
You're trembling.
448
01:06:00,290 --> 01:06:03,464
I think you're the one
that is afraid, David.
449
01:06:04,127 --> 01:06:05,879
Afraid of the monster.
450
01:06:08,047 --> 01:06:09,048
Boo!
451
01:06:13,094 --> 01:06:14,721
(LAUGHING)
452
01:06:16,222 --> 01:06:19,943
Why do you think it was so easy
to exterminate you people?
453
01:06:22,145 --> 01:06:23,613
Your weakness.
454
01:06:25,482 --> 01:06:28,281
I saw it.
Every day I saw it.
455
01:06:28,943 --> 01:06:33,244
Every one of them thinking only
of how to avoid being flogged,
456
01:06:33,406 --> 01:06:34,749
or kicked or killed.
457
01:06:34,908 --> 01:06:38,082
Every one thinking
only of themselves.
458
01:06:38,786 --> 01:06:41,539
Why do you think it
only took four soldiers
459
01:06:41,706 --> 01:06:44,505
to lead a thousand people
to the gas chambers?
460
01:06:45,168 --> 01:06:50,516
Because not one out of thousands
had the courage to resist.
461
01:06:50,673 --> 01:06:53,517
Not one would
sacrifice himself.
462
01:06:53,718 --> 01:06:55,812
Not even when
we took their children away.
463
01:06:56,012 --> 01:06:59,642
So I knew then that you
people had no right to live.
464
01:06:59,766 --> 01:07:00,938
You had no right...
465
01:07:09,609 --> 01:07:10,986
(SCREAMS)
466
01:07:14,822 --> 01:07:16,790
STEPHAN: Are you going
to be all right? Yeah.
467
01:07:22,539 --> 01:07:23,631
Out!
468
01:07:23,831 --> 01:07:25,299
(DOOR OPENING)
469
01:07:25,375 --> 01:07:26,422
Out!
470
01:07:28,044 --> 01:07:29,045
(DooR sLAlvls)
471
01:09:21,240 --> 01:09:23,959
(WATER DRIPPING RHYTHMICALLY)
472
01:09:27,580 --> 01:09:29,674
(RHYTHM CHANGES)
473
01:09:58,778 --> 01:10:00,405
(ExcLAllvllNG)
474
01:10:14,836 --> 01:10:17,134
(BOTH SHOUTING)
475
01:11:11,976 --> 01:11:13,899
(FIREWORKS EXPLODING)
476
01:11:32,872 --> 01:11:36,422
Nothing. Not a trace.
Nothing at all.
477
01:11:37,084 --> 01:11:39,553
He might go to the house,
try and get a message...
478
01:11:39,712 --> 01:11:41,430
He's not going
to the house!
479
01:11:42,715 --> 01:11:43,807
He's gone!
480
01:11:45,593 --> 01:11:47,595
Fifteen years
it took to find him.
481
01:11:48,971 --> 01:11:51,349
He's gone and no one's
ever going to find him again.
482
01:11:51,516 --> 01:11:54,611
So we what?
Are you going to make the phone call?
483
01:11:54,769 --> 01:11:58,399
Are you going to tell them how he
got a fucking piece of broken bowl?
484
01:11:58,564 --> 01:12:01,443
Wonderful. Don't try
and take me down with you.
485
01:12:01,526 --> 01:12:03,028
I've done nothing wrong!
486
01:12:03,194 --> 01:12:07,119
Remember that. This can't happen!
This is never going to go away!
487
01:12:07,240 --> 01:12:08,366
It's my fault.
488
01:12:09,742 --> 01:12:10,834
It was my shift.
489
01:12:10,910 --> 01:12:12,708
This happened
because of me.
490
01:12:14,247 --> 01:12:15,464
I let him go.
491
01:12:18,209 --> 01:12:20,257
And no one's ever
going to find him again.
492
01:12:21,170 --> 01:12:23,298
STEPHAN: No one's ever
going to find him again.
493
01:12:33,558 --> 01:12:35,731
What if he didn't escape?
494
01:12:38,521 --> 01:12:40,114
What are you
talking about?
495
01:12:40,273 --> 01:12:42,275
Only four people know
what happened in this room,
496
01:12:42,358 --> 01:12:44,360
us and him,
and he's not talking.
497
01:12:44,527 --> 01:12:46,529
No one will ever
hear from him again.
498
01:12:47,321 --> 01:12:48,368
No.
499
01:12:48,447 --> 01:12:49,790
Nobody needs to know
what happened.
500
01:12:49,949 --> 01:12:51,121
He escaped.
501
01:12:51,325 --> 01:12:52,577
That's the truth.
502
01:12:52,660 --> 01:12:54,879
But that doesn't have to be
the truth we take home.
503
01:12:54,954 --> 01:12:56,501
The truth can be anything
we want it to be.
504
01:12:57,290 --> 01:12:59,839
The truth is Vogel
tried to escape.
505
01:12:59,917 --> 01:13:01,635
You struggled with him
and got hurt.
506
01:13:02,295 --> 01:13:04,798
The truth is seconds
before he got away,
507
01:13:04,964 --> 01:13:07,638
Rachel got the gun
and shot him.
508
01:13:07,800 --> 01:13:10,474
The truth is we got rid of him.
Got rid of the body.
509
01:13:10,636 --> 01:13:13,310
Got rid of every trace
of the Surgeon of Birkenau_
510
01:13:14,056 --> 01:13:15,524
We can't lie about this.
511
01:13:15,683 --> 01:13:17,811
No, you know what?
We have to. We have to!
512
01:13:17,977 --> 01:13:20,651
This isn't about us.
This is about Israel.
513
01:13:20,730 --> 01:13:22,277
This is a national
humiliation!
514
01:13:22,356 --> 01:13:24,108
We can't be seen to fail!
515
01:13:24,734 --> 01:13:27,704
And in the end, Vogel rots
away his life in some jungle,
516
01:13:27,778 --> 01:13:30,406
always looking over his
shoulder, waiting for a bullet.
517
01:13:30,573 --> 01:13:33,497
Who's to say? Maybe that's a worse fate.
Maybe that's...
518
01:13:34,160 --> 01:13:36,663
The important thing
is justice.
519
01:13:37,455 --> 01:13:39,799
Justice is seen to be done.
520
01:13:40,708 --> 01:13:42,051
DAVID: He's gone.
521
01:13:43,210 --> 01:13:44,883
What does it matter?
He's gone.
522
01:13:45,046 --> 01:13:48,266
He's right! It makes no difference.
No difference!
523
01:13:48,424 --> 01:13:50,927
All we have to agree is that
we never talk about this.
524
01:13:51,010 --> 01:13:53,388
No matter what happens,
we never tell anyone.
525
01:13:53,554 --> 01:13:58,060
The truth stays in this
room, between us. Agreed?
526
01:14:00,227 --> 01:14:04,277
Say it.
I need to hear you say it.
527
01:14:06,734 --> 01:14:08,077
Say it.
528
01:14:11,113 --> 01:14:12,456
Agreed.
529
01:14:15,368 --> 01:14:16,585
David.
530
01:14:18,245 --> 01:14:19,918
STEPHAN: Rachel, say it.
531
01:14:21,165 --> 01:14:22,508
It's an oath.
532
01:14:23,542 --> 01:14:24,668
Say it.
533
01:14:32,301 --> 01:14:33,393
Say it.
534
01:14:34,261 --> 01:14:36,229
(PEOPLE COUNTING DOWN)
535
01:14:44,897 --> 01:14:47,070
How could this happen?
You said he would never speak!
536
01:14:47,149 --> 01:14:48,366
You said he would
never be heard from.
537
01:14:48,442 --> 01:14:49,659
We don't know it's him!
538
01:14:49,735 --> 01:14:50,952
Oh, God.
539
01:14:51,028 --> 01:14:53,156
If you read it,
you'll see that...
540
01:14:53,239 --> 01:14:54,456
He's alive!
He's in the Ukraine!
541
01:14:54,532 --> 01:14:55,579
What else is there to read?
542
01:14:55,658 --> 01:14:57,160
STEPHAN: It's a little
Internet story.
543
01:14:57,368 --> 01:15:00,417
Psychiatric patient claiming
to be the Surgeon of Birkenau!
544
01:15:00,579 --> 01:15:02,206
Some crazy old man.
545
01:15:03,582 --> 01:15:04,959
How did you find it?
546
01:15:05,876 --> 01:15:09,005
David comes back after all
this time, I want to know why,
547
01:15:09,088 --> 01:15:10,431
I have his
apartment searched,
548
01:15:10,506 --> 01:15:12,429
we find that
on his computer.
549
01:15:14,927 --> 01:15:17,601
Did he say anything
to you about it last night?
550
01:15:20,474 --> 01:15:21,942
Rachel,
did he say anything?
551
01:15:22,184 --> 01:15:25,313
Why? Why did
he kill himself?
552
01:15:25,396 --> 01:15:26,864
Because
he couldn't handle it.
553
01:15:27,023 --> 01:15:28,741
I told him
we had to deal with it,
554
01:15:28,816 --> 01:15:30,193
and he couldn't handle it.
555
01:15:30,276 --> 01:15:32,699
He thought the whole story would
come out and he panicked.
556
01:15:35,114 --> 01:15:36,286
"Deal with it"?
557
01:15:38,534 --> 01:15:41,128
What does that mean?
"Deal with it."
558
01:15:42,788 --> 01:15:45,132
I told him to find Vogel.
559
01:15:45,791 --> 01:15:47,793
I told him to finish it.
560
01:15:59,597 --> 01:16:01,645
Did you know
he'd been ill?
561
01:16:01,932 --> 01:16:04,936
You did, didn't you?
You knew he'd been ill. You knew it!
562
01:16:05,102 --> 01:16:06,103
Fuck David.
563
01:16:06,187 --> 01:16:07,564
You knew that he
wasn't strong enough!
564
01:16:07,646 --> 01:16:09,068
He took the
coward's way out.
565
01:16:09,148 --> 01:16:10,525
You could have
just left it alone!
566
01:16:10,608 --> 01:16:11,985
It was an old man
in a hospital.
567
01:16:12,068 --> 01:16:14,241
Nobody would have believed it.
Nobody would be listening.
568
01:16:14,320 --> 01:16:17,449
There's a journalist
from a newspaper in Kiev.
569
01:16:18,657 --> 01:16:20,159
Yuri Titov.
570
01:16:21,577 --> 01:16:24,205
He heard about the story and
he wants to interview Vogel.
571
01:16:27,124 --> 01:16:29,968
Then it all falls apart.
572
01:16:32,129 --> 01:16:36,509
We don't know which hospital he's
in, but the journalist does.
573
01:16:37,176 --> 01:16:38,803
You have to find
out where he is.
574
01:16:38,886 --> 01:16:40,604
What are you talking about?
575
01:16:40,763 --> 01:16:43,937
David has taken himself out of
the equation, I can't do it.
576
01:16:44,100 --> 01:16:45,647
You're the only one left.
577
01:16:45,726 --> 01:16:47,353
Are you insane?
578
01:16:47,895 --> 01:16:50,273
We can't___
Well, I can't do it. I can't!
579
01:16:50,523 --> 01:16:53,026
Look at me.
I'm not capable.
580
01:16:53,317 --> 01:16:56,070
I haven't been an agent
for 30 years.
581
01:16:57,113 --> 01:16:59,457
You're insane.
No, I can't do it!
582
01:17:00,116 --> 01:17:01,709
You have to do it, Rachel.
583
01:17:03,202 --> 01:17:07,207
Because for 30 years you've
been taking the credit for it.
584
01:17:11,168 --> 01:17:12,715
And there's Sarah.
585
01:17:14,964 --> 01:17:16,557
I'm not doing this!
586
01:17:49,707 --> 01:17:50,708
Fuck!
587
01:17:53,752 --> 01:17:55,595
(BREATHING HEAVILY)
588
01:18:20,529 --> 01:18:22,122
I knew
this would happen.
589
01:18:22,907 --> 01:18:26,036
I knew we'd be punished.
I knew we'd have to pay.
590
01:18:26,702 --> 01:18:28,625
I thought I'd been
punished already.
591
01:18:29,580 --> 01:18:31,457
God doesn't
plant car bombs.
592
01:18:31,749 --> 01:18:33,342
I wasn't referring
to the wheelchair.
593
01:18:36,378 --> 01:18:39,598
If I could go back, Rachel,
I would change it all.
594
01:18:42,384 --> 01:18:44,637
But there's one thing
I would never change.
595
01:18:48,140 --> 01:18:50,017
She isn't going
to find out.
596
01:18:52,186 --> 01:18:54,029
She can never find out.
597
01:19:14,750 --> 01:19:15,922
Come down!
598
01:19:38,732 --> 01:19:41,576
(SPEAKING RUSSIAN)
599
01:19:41,777 --> 01:19:42,824
(REPLYING IN RUSSIAN)
600
01:20:27,740 --> 01:20:31,665
At that moment, when I
was lying on the floor,
601
01:20:32,786 --> 01:20:35,585
I don't think I was thinking
about myself at all.
602
01:20:37,583 --> 01:20:39,506
I was thinking
about my mother.
603
01:20:41,754 --> 01:20:46,430
I was thinking about how she had
suffered in Europe during the war.
604
01:20:48,469 --> 01:20:50,688
The same question
to Mr. Peretz.
605
01:21:01,273 --> 01:21:02,274
STEPHAN:
Fuck him.
606
01:21:05,194 --> 01:21:06,286
Fuck him.
607
01:21:09,323 --> 01:21:10,666
Hurry up.
608
01:21:20,125 --> 01:21:21,468
Goto bed, Sarah.
609
01:21:24,671 --> 01:21:26,344
(POP MUSIC PLAYING)
610
01:21:36,308 --> 01:21:37,355
Welcome.
611
01:21:39,353 --> 01:21:42,653
You both look so beautiful.
I'm spoiled for choice.
612
01:21:48,487 --> 01:21:50,410
Are we still
on for Sunday?
613
01:22:00,290 --> 01:22:03,715
My own party, and you're
the only friend I have.
614
01:22:07,005 --> 01:22:08,348
All Stephan's friends.
615
01:22:11,009 --> 01:22:12,977
Stephan's girlfriends.
616
01:22:16,140 --> 01:22:18,484
Don't even think
he's interested in them.
617
01:22:18,559 --> 01:22:20,357
He's just trying
to punish me.
618
01:22:22,479 --> 01:22:23,822
For what?
619
01:22:23,981 --> 01:22:25,574
Everything.
620
01:22:25,649 --> 01:22:28,573
For getting pregnant.
For not loving him.
621
01:22:30,863 --> 01:22:32,365
For you, David.
622
01:22:40,706 --> 01:22:44,051
I thought the silence was for
the soldiers, not for me.
623
01:22:45,127 --> 01:22:47,300
David, I'm talking to you.
624
01:22:47,379 --> 01:22:48,631
I'm leaving.
625
01:22:49,840 --> 01:22:52,184
What? Leaving Mossad?
626
01:22:52,384 --> 01:22:54,887
Yeah, Mossaol_ Israel.
627
01:22:57,598 --> 01:22:58,941
Where are you going?
628
01:23:00,392 --> 01:23:02,895
I don't know.
629
01:23:03,896 --> 01:23:08,902
Greece at first,
and then I don't know.
630
01:23:11,069 --> 01:23:13,288
When?
Tonight.
631
01:23:14,740 --> 01:23:15,787
Don't be crazy.
632
01:23:15,866 --> 01:23:17,163
Rachel...
633
01:23:17,242 --> 01:23:18,414
Don't be crazy. Tonight?
Why would you?
634
01:23:18,494 --> 01:23:19,620
Rachel... Rachel...
635
01:23:19,620 --> 01:23:21,873
You can't leave.
You can'tjust... I have to.
636
01:23:21,955 --> 01:23:24,549
Why? Because I can't
do this anymore.
637
01:23:26,960 --> 01:23:28,132
Any of this.
638
01:23:30,255 --> 01:23:31,677
If I stay...
639
01:23:36,094 --> 01:23:37,346
I don't know.
640
01:23:37,429 --> 01:23:40,353
This is about today.
About the talks?
641
01:23:40,724 --> 01:23:42,021
Don't do them anymore.
Stephan doesn't___
642
01:23:42,100 --> 01:23:43,317
Come with me.
643
01:23:47,105 --> 01:23:48,448
What?
644
01:23:50,526 --> 01:23:51,869
Come with me.
645
01:23:52,986 --> 01:23:54,454
I can't.
646
01:23:54,613 --> 01:23:55,830
You can.
647
01:23:57,282 --> 01:23:58,659
You can.
648
01:23:58,825 --> 01:24:00,293
Such a beautiful
photograph, Rachel.
649
01:24:00,452 --> 01:24:02,875
It's beautiful.
You look like a pair of angels.
650
01:24:03,038 --> 01:24:04,961
WOMAN:
She's so lovely, Stephan.
651
01:24:05,123 --> 01:24:07,217
You like it?
I took that one.
652
01:24:07,376 --> 01:24:08,923
MAN: Good to know you
have another career.
653
01:24:09,002 --> 01:24:10,470
In case you
fall from favor.
654
01:24:11,463 --> 01:24:13,340
STEPHAN: It could be
sooner than you think.
655
01:24:13,423 --> 01:24:14,891
(ALL LAuGHING)
656
01:24:15,634 --> 01:24:17,386
Rachel, will you come
and say hello to Michael?
657
01:24:17,803 --> 01:24:19,646
He was asking after you.
658
01:24:23,725 --> 01:24:24,897
Yes.
659
01:25:06,476 --> 01:25:07,693
(SPEAKING RUSSIAN)
660
01:25:11,732 --> 01:25:13,359
(SPEAKING RUSSIAN)
661
01:25:45,724 --> 01:25:47,601
(ALARM BEEPING)
662
01:25:58,737 --> 01:26:00,034
(BEEPS)
663
01:26:52,124 --> 01:26:53,250
Oh, no.
664
01:26:54,876 --> 01:26:56,298
(SPEAKING RUSSIAN)
665
01:27:00,424 --> 01:27:02,017
(LAUGHING)
666
01:28:12,704 --> 01:28:14,001
(WOMAN lvloANING)
667
01:28:15,707 --> 01:28:17,425
RAC H EL:
I'll tell you something,
668
01:28:17,501 --> 01:28:19,799
at that moment
when I was on the floor,
669
01:28:20,670 --> 01:28:23,048
I didn't think
about myself at all.
670
01:28:24,382 --> 01:28:28,228
I was thinking about my mother and
what she had suffered in Europe.
671
01:28:28,386 --> 01:28:31,731
And I think that was what gave
me the strength to get up again.
672
01:28:38,897 --> 01:28:40,570
RACHEL: Does Stephan
know you're here?
673
01:28:41,233 --> 01:28:42,576
DAVID: I expect so.
674
01:28:43,235 --> 01:28:46,956
Things became
very bad between us.
675
01:28:47,030 --> 01:28:48,577
What are you
doing here, David?
676
01:28:48,698 --> 01:28:49,870
(ZIPPING UP PANTS)
677
01:28:51,076 --> 01:28:52,077
(SPEAKING RUSSIAN)
678
01:29:10,804 --> 01:29:13,057
RACHEL: He's in the
Babenko Hospital.
679
01:29:13,723 --> 01:29:15,942
It's just outside
of Vinnycja.
680
01:29:16,101 --> 01:29:20,106
About 250 kilometers
southwest of you.
681
01:29:20,772 --> 01:29:22,274
What name is
he going under?
682
01:29:22,440 --> 01:29:26,286
Ivan Schevchuk_
He's the right age.
683
01:29:26,486 --> 01:29:28,454
And when is Titov
supposed to interview him?
684
01:29:28,613 --> 01:29:31,617
Tomorrow.
And he knows what I look like.
685
01:29:33,577 --> 01:29:36,797
This will be over soon.
And when...
686
01:29:53,722 --> 01:29:55,190
RACHEL: What are you
doing here, David?
687
01:29:55,849 --> 01:29:57,647
DAVID: Have you
met anyone else?
688
01:29:57,809 --> 01:30:00,278
There was someone,
but he went away.
689
01:30:00,353 --> 01:30:02,355
And I never heard
from him again.
690
01:30:03,023 --> 01:30:04,366
I wrote you letters.
691
01:30:04,441 --> 01:30:05,818
But you never sent them.
692
01:30:05,984 --> 01:30:07,611
Rachel...
What is it, 25 years?
693
01:30:07,694 --> 01:30:09,492
I wanted to see you.
All that time and not a word.
694
01:30:09,571 --> 01:30:11,915
I was ill for a
long time, Rachel.
695
01:30:11,990 --> 01:30:14,618
I was in a kind
of hospital.
696
01:30:15,911 --> 01:30:17,834
Where?
In I\/Iexico.
697
01:30:17,996 --> 01:30:19,919
What were you
doing in Mexico?
698
01:30:20,081 --> 01:30:25,008
I traveled a lot.
South America, North Africa. I kept moving.
699
01:30:25,670 --> 01:30:28,514
Looking for him.
700
01:30:30,926 --> 01:30:32,018
Why?
701
01:30:35,513 --> 01:30:38,016
What would you have done
if you had have found him?
702
01:30:41,186 --> 01:30:43,359
I would have
told the truth.
703
01:30:44,022 --> 01:30:46,445
I would have gone to
a newspaper and said,
704
01:30:46,524 --> 01:30:49,323
”This is the
Surgeon of Birkenau. "
705
01:30:49,486 --> 01:30:52,490
And l could finally
have seen him face trial.
706
01:30:52,656 --> 01:30:54,408
And what would have
happened to us?
707
01:30:54,574 --> 01:30:56,372
We'd be free.
708
01:30:58,286 --> 01:30:59,663
Whatever happened to us,
709
01:30:59,746 --> 01:31:01,748
it seemed to me
we would be free.
710
01:31:03,249 --> 01:31:04,375
Don't you agree?
711
01:31:09,422 --> 01:31:11,720
Aren't you tired of lying?
712
01:31:14,260 --> 01:31:17,639
If you had found him, isn't
that what you would have done?
713
01:31:20,308 --> 01:31:21,730
Maybe.
714
01:31:23,228 --> 01:31:25,026
Twenty years ago.
715
01:31:25,188 --> 01:31:26,531
But now?
716
01:31:28,108 --> 01:31:30,702
Anyway, it isn't
just us, there's Sarah.
717
01:31:31,945 --> 01:31:33,663
She hasn't done
anything wrong.
718
01:31:34,906 --> 01:31:37,034
She wrote a book.
Did you know that?
719
01:31:37,117 --> 01:31:38,289
Yes.
720
01:31:38,952 --> 01:31:41,831
If the truth were to come out
now, it would destroy her.
721
01:31:44,249 --> 01:31:47,799
So no. I would not
have told the truth.
722
01:31:54,050 --> 01:31:55,552
But you never found him.
723
01:31:58,805 --> 01:32:00,432
No, I never did.
724
01:32:05,770 --> 01:32:07,613
The book launch
is tomorrow.
725
01:32:08,440 --> 01:32:10,442
Could you come?
I don't know if Stephan...
726
01:32:10,608 --> 01:32:12,656
What if we could go back?
727
01:32:13,737 --> 01:32:17,287
If I had waited for you.
If you had come.
728
01:32:18,742 --> 01:32:20,119
Would it be different?
729
01:32:22,078 --> 01:32:23,830
We can't go back.
730
01:32:40,346 --> 01:32:43,065
(SPEAKING RUSSIAN)
731
01:37:01,691 --> 01:37:04,114
(WOMAN sPEAKING)
732
01:38:01,125 --> 01:38:02,968
(GRoANING)
733
01:38:49,590 --> 01:38:51,513
Yes?
RACHEL: It isn't him.
734
01:38:54,178 --> 01:38:55,521
Wait a second.
735
01:38:57,056 --> 01:39:02,062
This is a family matter, if you'd
give me a moment, please. Thank you.
736
01:39:10,027 --> 01:39:12,029
You're sure?
It isn't him.
737
01:39:12,697 --> 01:39:14,699
It's some old man
who's heard about him.
738
01:39:15,616 --> 01:39:16,617
Thank God.
739
01:39:16,701 --> 01:39:19,124
Thank God, this is wonderful.
This is...
740
01:39:19,787 --> 01:39:21,630
And you're okay, Rachel?
741
01:39:22,290 --> 01:39:24,543
You were wrong.
Well, thank God I was...
742
01:39:24,625 --> 01:39:26,218
About David.
743
01:39:26,878 --> 01:39:28,221
You were wrong about him.
744
01:39:28,379 --> 01:39:29,722
About David?
745
01:39:29,881 --> 01:39:34,011
He didn't kill himself because he was
afraid the story might come out.
746
01:39:36,095 --> 01:39:40,100
When he came to see me,
he was asking for something.
747
01:39:41,976 --> 01:39:43,319
What?
748
01:39:43,978 --> 01:39:45,321
My permission.
749
01:39:47,440 --> 01:39:49,067
And I didn't give it.
750
01:39:50,485 --> 01:39:53,659
I wouldn't let him
tell the truth,
751
01:39:55,948 --> 01:39:58,076
and he was tired
of living with a lie.
752
01:39:58,242 --> 01:40:01,542
Truth is a luxury, Rachel.
753
01:40:02,330 --> 01:40:04,799
Some people have to
put other things first,
754
01:40:04,874 --> 01:40:07,252
their country, their
people, their children.
755
01:40:11,422 --> 01:40:14,847
Sarah is so proud
of you, Rachel.
756
01:40:15,009 --> 01:40:16,682
I want her to
be proud of me.
757
01:40:16,761 --> 01:40:18,104
Of course you do.
758
01:40:19,805 --> 01:40:23,651
I want to do something
to make her proud of me.
759
01:40:25,436 --> 01:40:27,279
Vogel must have
been here, Stephan.
760
01:40:29,565 --> 01:40:31,784
Rachel... People have to
know the truth, Stephan.
761
01:40:31,859 --> 01:40:34,032
Rachel, listen to me.
Goodbye.
762
01:40:40,201 --> 01:40:42,295
MAN: Sir, the Cabinet
meeting has started.
763
01:40:45,873 --> 01:40:46,965
Yeah.
764
01:41:14,151 --> 01:41:15,152
(SPEAKING RUSSIAN)
765
01:42:02,450 --> 01:42:03,793
Why did you come?
766
01:42:07,371 --> 01:42:09,089
Why did you have to come?
767
01:42:14,378 --> 01:42:15,800
Was it Schevchuk?
768
01:42:17,715 --> 01:42:19,934
I know I shouldn't
have talked to him.
769
01:42:21,385 --> 01:42:25,140
I can stop him.
I won't tell him anymore.
770
01:42:26,682 --> 01:42:27,683
(SCREAMS)
771
01:42:39,236 --> 01:42:41,238
(PANTING)
772
01:42:44,825 --> 01:42:46,077
(SCREAMS)
773
01:43:15,564 --> 01:43:17,862
(wHllvlPERING)
774
01:43:49,890 --> 01:43:51,767
(GAsPING)
775
01:45:19,438 --> 01:45:21,816
"My name is Rachel Singer.
776
01:45:23,484 --> 01:45:26,454
"Please publish what
you are about to read.
777
01:45:31,408 --> 01:45:33,456
"In 1965,
778
01:45:34,995 --> 01:45:39,501
"I was part of a mission
to kidnap Dieter Vogel,
779
01:45:41,001 --> 01:45:43,129
"the Surgeon of Birkenau,
780
01:45:44,755 --> 01:45:47,759
”and bring him to
Israel to stand trial.
781
01:45:54,765 --> 01:45:59,111
”We have always claimed that Vogel
was killed trying to escape.
782
01:46:03,649 --> 01:46:05,447
"But this was a lie.
783
01:46:08,779 --> 01:46:11,623
"A lie I have lived
with for 30 years.
784
01:46:18,622 --> 01:46:22,923
"And now I understand
that I must tell the truth. "54440