Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext
2
00:00:18,924 --> 00:00:21,124
SCOTLAND YARD CONTRE X
3
00:01:46,744 --> 00:01:49,144
MARTELET SHIPPING
COMPAGNIE DE NAVIGATION
4
00:01:53,904 --> 00:01:55,624
Un instant, Tom.
5
00:01:55,784 --> 00:01:56,864
Monsieur Brent !
6
00:01:57,024 --> 00:01:58,024
Oui, Lyle ?
7
00:01:58,184 --> 00:02:01,624
Fret de 350 tonnes de Classe C
� Freetown pour Durban.
8
00:02:01,784 --> 00:02:02,984
Aucun transporteur.
9
00:02:03,344 --> 00:02:04,784
Freetown, vous dites ?
10
00:02:05,344 --> 00:02:07,984
L'Argentise peut faire un d�tour.
11
00:02:08,184 --> 00:02:10,064
Il a des produits chimiques.
12
00:02:10,224 --> 00:02:11,224
Et de la place !
13
00:02:11,464 --> 00:02:12,744
Avec sa cargaison,
14
00:02:12,944 --> 00:02:13,944
c'est risqu�.
15
00:02:14,104 --> 00:02:17,664
Chez nous, on ne dit jamais non.
Qu'il aille � Freetown.
16
00:02:17,824 --> 00:02:19,424
On envoie l'Argentise...
17
00:02:19,584 --> 00:02:23,504
- Vous avez les comptes ?
- J'ai compt� 5,5 % pour l'�quipage.
18
00:02:23,664 --> 00:02:25,384
Merci.
Bonjour, Maggie.
19
00:02:25,544 --> 00:02:27,304
- M. Brent.
- Rien d'urgent ?
20
00:02:27,464 --> 00:02:30,584
Le Ramsey est endommag�
et immobilis� � Montevideo.
21
00:02:30,744 --> 00:02:32,224
Nous n'avons aucun autre d�tail.
22
00:02:32,384 --> 00:02:35,143
L'assurance nous relance
pour cette r�clamation.
23
00:02:35,303 --> 00:02:38,584
Faites-les patienter.
J'apporte ceci � M. Standish.
24
00:02:41,303 --> 00:02:43,463
On vous envoie
2 exemplaires du manifeste.
25
00:02:44,263 --> 00:02:45,703
Scrutton... des douanes.
26
00:02:45,863 --> 00:02:47,183
Il est invit� ?
27
00:02:47,983 --> 00:02:49,423
Oui, c'est �a.
Au fait,
28
00:02:49,623 --> 00:02:52,263
nous organisons
une soir�e chez Brent.
29
00:02:52,423 --> 00:02:53,663
Pour M. Strakarios,
30
00:02:53,823 --> 00:02:56,223
le directeur de notre soci�t� m�re.
31
00:02:56,383 --> 00:02:57,784
Parfait. A bient�t.
32
00:02:57,984 --> 00:02:59,383
Au revoir.
33
00:03:01,023 --> 00:03:03,424
Les pr�visions du mois prochain.
34
00:03:03,784 --> 00:03:05,664
- C'est t�t.
- Le montant est �lev�.
35
00:03:05,864 --> 00:03:07,984
Il faudrait pr�venir la banque.
36
00:03:08,144 --> 00:03:10,944
Le Salisbury et le Prenorrian
accostent le 19
37
00:03:11,104 --> 00:03:13,583
et le revenu est estim�
� 130 000 livres.
38
00:03:13,743 --> 00:03:17,583
Bien s�r. J'oubliais
qu'ils arrivaient le m�me jour.
39
00:03:19,903 --> 00:03:20,903
Charles ?
40
00:03:21,704 --> 00:03:24,984
- Au sujet de la soir�e...
- Oui ?
41
00:03:25,144 --> 00:03:28,024
Je n'en ai pas encore parl�
� ma femme.
42
00:03:28,184 --> 00:03:30,223
Ah bon ? Et pourquoi ?
43
00:03:30,543 --> 00:03:33,944
Notre relation n'est pas
au beau fixe en ce moment.
44
00:03:34,824 --> 00:03:38,064
Une de ces crises
que les couples traversent.
45
00:03:38,784 --> 00:03:40,544
La soir�e tombe mal.
46
00:03:41,024 --> 00:03:42,664
C'est bien g�nant.
47
00:03:43,104 --> 00:03:45,984
Dommage que ma maison
soit trop loin du centre.
48
00:03:46,184 --> 00:03:48,944
On ne peut pas la faire au Savoy ?
49
00:03:49,704 --> 00:03:51,624
Ce ne serait pas tr�s judicieux.
50
00:03:51,784 --> 00:03:55,064
M. Strakarios s'attend
� �tre invit� chez l'un de nous.
51
00:03:55,224 --> 00:03:58,784
Je sais : "Heureux en m�nage,
efficace au travail."
52
00:03:58,944 --> 00:04:00,744
R�gle No 1, du manuel de direction
53
00:04:00,944 --> 00:04:02,184
de M. Strakarios.
54
00:04:02,344 --> 00:04:03,424
C'est un peu tard.
55
00:04:04,024 --> 00:04:06,264
Et si vous passiez chez moi ce soir ?
56
00:04:06,424 --> 00:04:10,144
Si vous �tes l�,
Nikki ne pourra pas refuser.
57
00:04:10,304 --> 00:04:13,184
H�l�ne passe me prendre,
nous d�nons au Webb.
58
00:04:13,344 --> 00:04:14,664
Ah, bon...
59
00:04:14,984 --> 00:04:16,424
Je ne peux pas annuler.
60
00:04:17,344 --> 00:04:19,384
Qu'elle passe vous prendre chez moi.
61
00:04:21,624 --> 00:04:23,224
�a me d�pannerait.
62
00:04:24,104 --> 00:04:26,744
D'accord.
Je vais appeler H�l�ne.
63
00:04:28,064 --> 00:04:29,064
Merci.
64
00:04:51,704 --> 00:04:52,824
Entrez Charles.
65
00:04:55,144 --> 00:04:56,144
Nikki !
66
00:04:59,744 --> 00:05:01,824
Elle ne devrait pas tarder.
67
00:05:01,984 --> 00:05:03,824
- Je vous d�barrasse ?
- Merci.
68
00:05:03,984 --> 00:05:05,024
Et voil�.
69
00:05:05,704 --> 00:05:06,824
Que boirez-vous ?
70
00:05:06,984 --> 00:05:09,063
- Avez-vous du x�r�s ?
- Oui.
71
00:05:11,264 --> 00:05:15,343
Je pr�f�re que vous ne parliez pas
de Nikki et moi � H�l�ne.
72
00:05:15,503 --> 00:05:16,504
Non, bien s�r.
73
00:05:17,184 --> 00:05:18,384
La voil� !
74
00:05:24,024 --> 00:05:25,464
H�l�ne ! Entrez.
75
00:05:26,384 --> 00:05:27,824
J'�tais invit�e, non ?
76
00:05:27,984 --> 00:05:30,303
Oui, mais je croyais
que c'�tait Nikki.
77
00:05:30,463 --> 00:05:32,304
- Elle n'est pas l� ?
- Pas encore.
78
00:05:33,784 --> 00:05:37,184
Oh, nouvelle d�co.
Vous avez fait appel � qui ?
79
00:05:37,344 --> 00:05:39,384
Nikki a fait venir Lang.
80
00:05:39,824 --> 00:05:41,064
Bonjour, ch�ri.
81
00:05:41,224 --> 00:05:43,824
Clive Lang ?
Il a d�j� travaill� pour nous.
82
00:05:43,984 --> 00:05:45,504
Plut�t d�cevant.
83
00:05:45,664 --> 00:05:48,024
C'est nous qui devons vivre avec.
84
00:05:48,344 --> 00:05:50,264
Tu n'es jamais satisfaite.
85
00:05:50,824 --> 00:05:54,063
Je ne suis pas si difficile,
j'aime juste le changement.
86
00:05:54,543 --> 00:05:57,263
Clive n'a pas les moyens
de me satisfaire.
87
00:05:58,103 --> 00:05:59,943
Il est distrayant.
88
00:06:00,983 --> 00:06:02,823
Que voulez-vous boire ?
89
00:06:02,983 --> 00:06:04,223
Un Bloody Mary.
90
00:06:05,783 --> 00:06:06,903
Un autre x�r�s ?
91
00:06:07,223 --> 00:06:10,223
J'ai lu ceci par erreur.
C'�tait sur le piano.
92
00:06:16,143 --> 00:06:17,143
Excusez-moi.
93
00:06:20,823 --> 00:06:21,903
Que se passe-t-il ?
94
00:06:22,823 --> 00:06:24,143
C'est Nicole...
95
00:06:25,423 --> 00:06:27,264
Elle vient de le quitter.
96
00:06:29,064 --> 00:06:30,464
Comme c'est excitant !
97
00:06:31,184 --> 00:06:34,784
Ils sont pourtant si gentils.
Qu'a-t-elle dit ?
98
00:06:35,304 --> 00:06:36,504
Pas grand-chose.
99
00:06:36,984 --> 00:06:39,504
Qu'elle avait besoin de r�fl�chir.
100
00:06:39,904 --> 00:06:41,104
Va comprendre.
101
00:06:42,544 --> 00:06:44,344
N'aie pas l'air si surpris.
102
00:06:51,544 --> 00:06:53,184
Elle est partie.
103
00:06:54,504 --> 00:06:55,664
Comme �a.
104
00:06:56,344 --> 00:06:57,344
Je suis d�sol�.
105
00:06:58,544 --> 00:06:59,744
On peut aider ?
106
00:07:00,624 --> 00:07:02,144
Non, merci.
107
00:07:02,984 --> 00:07:05,824
Je vais appeler Alan.
Il sait peut-�tre o� elle est.
108
00:07:20,624 --> 00:07:22,464
Remontez vos manches.
109
00:07:24,824 --> 00:07:26,543
Martlet, infirmerie.
110
00:07:27,863 --> 00:07:29,103
McGowan, doc.
111
00:07:29,263 --> 00:07:32,144
Vous pouvez me faire un rappel
en m�me temps.
112
00:07:32,304 --> 00:07:33,344
Bien s�r.
113
00:07:33,504 --> 00:07:36,024
C'est M. Brent.
Il dit que c'est urgent.
114
00:07:38,144 --> 00:07:40,104
D'accord. J'y vais.
115
00:07:44,224 --> 00:07:45,424
Oui, John.
116
00:07:46,704 --> 00:07:48,144
Je vois...
117
00:07:48,304 --> 00:07:49,784
Je suis d�sol�.
118
00:07:51,064 --> 00:07:52,583
Non, je ne l'ai pas vue.
119
00:07:53,703 --> 00:07:55,384
Je ne peux pas t'aider.
120
00:07:56,184 --> 00:07:57,744
Oui, c'est possible.
121
00:07:58,024 --> 00:07:59,264
Absolument.
122
00:08:00,584 --> 00:08:04,384
Laisse les choses se tasser,
cela s'arrangera peut-�tre.
123
00:08:05,504 --> 00:08:07,344
Esp�rons-le.
124
00:08:07,784 --> 00:08:09,024
D'accord.
125
00:08:09,784 --> 00:08:11,144
Bien s�r.
126
00:08:12,144 --> 00:08:13,223
Au revoir.
127
00:08:14,503 --> 00:08:16,983
Je leur ai dit :
"C'est chacun pour soi.
128
00:08:17,143 --> 00:08:19,864
"Des frets trop co�teux
nous feront couler.
129
00:08:20,064 --> 00:08:23,743
"Et si la navigation coule,
o� allons nous ?"
130
00:08:25,263 --> 00:08:27,663
- Merci. Belle soir�e.
- Merci.
131
00:08:27,823 --> 00:08:30,544
Je n'oserais pas faire une soir�e
sans ma femme.
132
00:08:30,704 --> 00:08:33,024
- Il n'avait pas le choix.
- H�las, non.
133
00:08:33,184 --> 00:08:35,544
Je suis d��u de ne pas rencontrer
Mme Brent.
134
00:08:35,704 --> 00:08:37,943
Je suis s�re qu'elle l'est aussi.
135
00:08:38,543 --> 00:08:42,223
- Elle s'amuse bien � Zurich ?
- Elle est all�e se reposer.
136
00:08:42,423 --> 00:08:44,303
Un mari peut �tre �puisant.
137
00:08:44,983 --> 00:08:46,983
C'est pour �a qu'on les aime.
138
00:08:56,223 --> 00:08:57,223
Excusez-moi.
139
00:08:58,343 --> 00:09:00,463
- Occupez-vous des invit�s.
- Oui.
140
00:09:00,823 --> 00:09:02,983
Tu as encore
les moyens de recevoir !
141
00:09:03,143 --> 00:09:04,583
Ce sont des coll�gues.
142
00:09:04,743 --> 00:09:06,103
Pourquoi es-tu partie ?
143
00:09:06,303 --> 00:09:07,543
C'est un malentendu.
144
00:09:07,743 --> 00:09:09,264
Cela n'a plus d'importance.
145
00:09:10,304 --> 00:09:11,304
Est-elle ici ?
146
00:09:13,424 --> 00:09:15,784
Il n'y a pas d'autre femme.
147
00:09:15,984 --> 00:09:19,544
Maintenant, elle peut appeler
sans que je sois l�.
148
00:09:19,744 --> 00:09:21,944
Ne fais pas une sc�ne, ici.
149
00:09:22,424 --> 00:09:24,544
Je viens r�cup�rer mes affaires.
150
00:09:33,504 --> 00:09:35,344
Satisfait de votre travail ?
151
00:09:35,824 --> 00:09:37,624
Je parlais de la d�coration.
152
00:09:38,824 --> 00:09:40,184
Comment allez-vous ?
153
00:09:40,344 --> 00:09:42,424
Vous le deviniez toujours avant.
154
00:09:42,584 --> 00:09:43,584
Exact.
155
00:09:44,344 --> 00:09:46,904
Je ne pensais pas
qu'ils rompraient, et vous ?
156
00:09:47,744 --> 00:09:49,384
Ces choses-l� arrivent.
157
00:09:49,544 --> 00:09:50,784
Je n'y avais pas pens�
158
00:09:50,984 --> 00:09:52,144
pour �tre franc.
159
00:10:19,544 --> 00:10:22,104
L'ambiance doit �tre bien lourde.
160
00:10:25,663 --> 00:10:27,984
Pourquoi se donner en spectacle ?
161
00:10:29,464 --> 00:10:32,663
Devant Strakarios, Standish,
tout le monde.
162
00:10:33,184 --> 00:10:34,784
Elle aurait pu attendre.
163
00:10:34,944 --> 00:10:36,024
Elle ne savait pas.
164
00:10:36,184 --> 00:10:38,024
C'est ma femme tout de m�me.
165
00:10:38,184 --> 00:10:39,944
Autrefois, cela comptait.
166
00:10:40,104 --> 00:10:43,383
- Elle �tait retourn�e.
- Et moi, alors ?
167
00:10:44,103 --> 00:10:46,063
Elle a ses raisons.
168
00:10:47,103 --> 00:10:48,423
Attends une minute !
169
00:10:48,583 --> 00:10:52,623
Elle ne peut pas croire qu'il y ait
une autre femme. C'est faux.
170
00:10:53,263 --> 00:10:54,263
Elle y croit.
171
00:10:55,503 --> 00:10:57,023
Dans quel camp es-tu ?
172
00:10:57,463 --> 00:10:59,743
Tu d�penses beaucoup d'argent
173
00:10:59,943 --> 00:11:01,463
sans pouvoir te justifier.
174
00:11:01,903 --> 00:11:04,423
Puis, il y a ces coups de fil
anonymes.
175
00:11:04,583 --> 00:11:06,064
C'est clair, non ?
176
00:11:06,464 --> 00:11:08,663
C'est � toi qu'on veut parler.
177
00:11:09,503 --> 00:11:10,663
Que penser d'autre ?
178
00:11:11,463 --> 00:11:12,663
Tu en sais des choses.
179
00:11:13,983 --> 00:11:15,143
Je l'ai vue.
180
00:11:15,783 --> 00:11:18,303
Tu savais o� elle �tait
tout ce temps ?
181
00:11:18,703 --> 00:11:21,623
- Pourquoi n'as-tu rien dit ?
- Elle me l'a interdit.
182
00:11:21,783 --> 00:11:25,183
Vous �tes mes amis.
Je ne veux pas prendre parti.
183
00:11:25,343 --> 00:11:28,503
Si tu ne peux pas r�gler
tes diff�rends avec Nikki,
184
00:11:28,663 --> 00:11:30,223
je n'y peux rien.
185
00:11:36,983 --> 00:11:38,623
Tu as raison.
186
00:11:39,543 --> 00:11:41,063
C'est notre probl�me.
187
00:11:42,063 --> 00:11:43,703
- Je suis d�sol�.
- Moi aussi.
188
00:11:46,143 --> 00:11:48,383
Allons-y et finissons-en.
189
00:12:42,783 --> 00:12:44,984
J'en prendrais bien un aussi.
190
00:12:51,584 --> 00:12:53,464
C'est risqu� de venir ici.
191
00:12:53,624 --> 00:12:55,384
Personne ne m'a vu.
192
00:12:55,544 --> 00:12:58,384
J'ai attendu que vos invit�s
soient partis.
193
00:12:59,344 --> 00:13:01,584
- Tous charmants.
- Que voulez-vous ?
194
00:13:02,863 --> 00:13:06,623
J'en prendrais bien un aussi,
195
00:13:06,823 --> 00:13:07,823
mon ami.
196
00:13:08,863 --> 00:13:09,863
Servez-vous.
197
00:13:10,943 --> 00:13:12,384
Merci.
198
00:13:13,983 --> 00:13:15,544
Merci, mon ami.
199
00:13:16,464 --> 00:13:19,463
Qui a voulu venir,
le scotch ou vous ?
200
00:13:20,143 --> 00:13:22,543
Inutile d'�tre sur la d�fensive.
201
00:13:24,423 --> 00:13:26,463
Je suis presque soulag� de vous voir.
202
00:13:26,623 --> 00:13:27,743
J'allais me rendre
203
00:13:27,944 --> 00:13:28,943
chez vous.
204
00:13:29,103 --> 00:13:31,063
Ravi de l'entendre.
205
00:13:31,223 --> 00:13:32,463
Je m'inqui�tais.
206
00:13:32,623 --> 00:13:34,783
Vous ne r�pondez jamais
au t�l�phone.
207
00:13:36,023 --> 00:13:38,983
Beldon, on doit trouver
un arrangement.
208
00:13:39,143 --> 00:13:43,183
On en a d�j� un :
vous donnez, je re�ois.
209
00:13:43,863 --> 00:13:47,303
Ma femme croit que j'ai
une ma�tresse. Je l'ai perdue.
210
00:13:47,463 --> 00:13:49,343
Pourquoi vouloir la garder ?
211
00:13:49,783 --> 00:13:52,023
Vous avez du succ�s
avec les femmes.
212
00:13:52,183 --> 00:13:53,943
Profitez-en.
213
00:13:54,783 --> 00:13:57,183
Vous ne savez pas la chance
que vous avez.
214
00:13:57,343 --> 00:13:59,703
Moi, je dois les payer
pour les avoir.
215
00:13:59,863 --> 00:14:02,224
Aucune femme
n'est aussi d�sesp�r�e !
216
00:14:03,424 --> 00:14:07,263
Donnez votre prix.
S'il est raisonnable, je paierai.
217
00:14:08,503 --> 00:14:09,783
C'est comme un citron :
218
00:14:11,023 --> 00:14:13,103
acide, mais on doit le sucer.
219
00:14:13,823 --> 00:14:18,503
Votre femme a peut-�tre trouv�
la parfaite excuse.
220
00:14:18,703 --> 00:14:21,943
Elle peut vous avoir quitt�
pour un autre.
221
00:14:29,063 --> 00:14:30,583
Personne ne vous a vu ?
222
00:14:31,783 --> 00:14:34,143
Non, je vous l'ai d�j� dit.
223
00:14:36,103 --> 00:14:40,063
On ne fera jamais le lien
entre moi et un dentiste saoul,
224
00:14:40,223 --> 00:14:42,543
qui finit dans la rivi�re, hein ?
225
00:14:42,703 --> 00:14:43,863
Y avez-vous pens� ?
226
00:14:44,023 --> 00:14:45,103
Tr�s souvent.
227
00:14:45,263 --> 00:14:47,143
�a m'emp�chait de dormir
228
00:14:47,303 --> 00:14:51,823
jusqu'� ce que je mette sur papier
tout ce que je sais sur vous.
229
00:14:51,983 --> 00:14:53,703
En trois exemplaires ?
230
00:14:55,263 --> 00:14:59,343
Votre prochain rendez-vous est le 16.
231
00:14:59,823 --> 00:15:02,943
Ne le ratez pas.
J'ai besoin de l'argent.
232
00:15:07,903 --> 00:15:08,983
Sortez d'ici !
233
00:16:14,543 --> 00:16:17,064
Ne vous retournez pas, M. Beldon.
234
00:16:17,224 --> 00:16:18,903
J'ai un revolver.
235
00:16:19,303 --> 00:16:20,703
Entrez.
236
00:16:27,223 --> 00:16:30,583
Les patients se rar�fient
depuis que vous picolez ?
237
00:16:31,223 --> 00:16:33,143
Mais tant que vous gardez
238
00:16:33,343 --> 00:16:34,383
l'un d'eux...
239
00:16:34,543 --> 00:16:35,863
Que voulez-vous ?
240
00:16:36,063 --> 00:16:39,263
Vous montrer comment gagner
de l'argent avec Brent.
241
00:16:39,463 --> 00:16:42,023
Brent ? Que savez-vous de lui ?
242
00:16:42,183 --> 00:16:43,303
Beaucoup de choses.
243
00:16:43,463 --> 00:16:45,303
J'ai une id�e.
244
00:16:45,463 --> 00:16:47,463
J'ai besoin de votre aide.
245
00:16:48,063 --> 00:16:52,703
Sinon, je dis tout � Martlet
au sujet de Brent.
246
00:16:53,663 --> 00:16:55,543
Vous n'aimeriez pas �a.
247
00:16:55,743 --> 00:16:59,503
Cela tuerait
votre poule aux �ufs d'or.
248
00:17:01,583 --> 00:17:02,623
Tenez.
249
00:17:04,983 --> 00:17:08,863
J'ai r�uni quelques informations
sur votre patient.
250
00:17:09,023 --> 00:17:11,623
Il part en vacances
le mois prochain.
251
00:17:11,783 --> 00:17:15,943
Les deux plus grosses recettes
seront dans la chambre forte.
252
00:17:17,863 --> 00:17:19,823
Asseyez-vous, Beldon.
253
00:17:25,383 --> 00:17:27,983
Je vais vous montrer comment...
254
00:17:28,143 --> 00:17:30,663
faire une extraction sans douleur.
255
00:17:39,543 --> 00:17:42,463
C'est infaillible.
256
00:17:42,623 --> 00:17:45,663
Votre part : 1500 livres Sterling.
257
00:17:45,823 --> 00:17:50,063
Imaginez, 1500 livres de scotch.
258
00:17:50,223 --> 00:17:51,223
Alors ?
259
00:17:51,383 --> 00:17:54,303
Comment avez-vous su...
260
00:17:54,463 --> 00:17:56,263
pour Brent et vous ?
261
00:17:56,423 --> 00:17:59,783
Par une des filles
qui l'a ramass� un jour.
262
00:17:59,943 --> 00:18:04,303
Un homme parle quand il est ivre
et s'apitoie sur son sort.
263
00:18:04,463 --> 00:18:06,223
Ce n'est pas le genre de Brent.
264
00:18:06,383 --> 00:18:09,343
Quand on a des probl�mes conjugaux...
265
00:18:09,503 --> 00:18:10,303
Alors ?
266
00:18:10,663 --> 00:18:12,183
Ai-je une garantie ?
267
00:18:13,183 --> 00:18:15,023
Faudra me faire confiance.
268
00:18:15,183 --> 00:18:17,263
C'est trop risqu�.
269
00:18:17,943 --> 00:18:22,185
C'est 1500 livres ou rien.
270
00:18:22,185 --> 00:18:23,185
Alors ?
271
00:18:23,705 --> 00:18:25,785
Je n'ai pas vraiment le choix.
272
00:18:25,945 --> 00:18:27,185
Non.
273
00:18:29,464 --> 00:18:33,464
Vous recevrez le pentathol
par envoi recommand�.
274
00:18:33,624 --> 00:18:36,024
Posez les questions,
275
00:18:36,184 --> 00:18:37,944
la drogue fera le reste.
276
00:18:38,504 --> 00:18:41,064
Vos lunettes sont sur la table.
277
00:19:36,623 --> 00:19:38,503
"Les d�g�ts restent minimes."
278
00:19:38,703 --> 00:19:40,023
A la ligne.
279
00:19:41,463 --> 00:19:43,583
"Il est �vident
280
00:19:44,103 --> 00:19:46,903
"que l'�quipement fourni
au SS Norbury
281
00:19:47,063 --> 00:19:48,903
"est de qualit� inf�rieure.
282
00:19:49,063 --> 00:19:51,903
"De ce fait, nous exigeons
que la somme convenue
283
00:19:52,063 --> 00:19:55,103
"soit vers�e dans le compte
de la soci�t� m�re."
284
00:19:55,263 --> 00:19:56,823
Mais...
285
00:19:56,983 --> 00:19:58,623
Signez-la et envoyez-la.
286
00:19:59,943 --> 00:20:02,983
- Vous serez l� pour la r�union ?
- Oui.
287
00:20:04,583 --> 00:20:05,663
Qu'y a-t-il ?
288
00:20:05,823 --> 00:20:07,903
Vous vouliez dire notre compte ?
289
00:20:08,063 --> 00:20:09,983
Celui de la soci�t� m�re !
290
00:20:16,703 --> 00:20:18,583
Vous avez raison.
291
00:20:18,783 --> 00:20:21,183
- Je suis d�sol�.
- Ce n'est rien.
292
00:20:23,943 --> 00:20:25,183
Autre chose ?
293
00:20:25,543 --> 00:20:27,583
Non, on se voit � la r�union.
294
00:20:27,743 --> 00:20:28,743
D'accord.
295
00:20:54,023 --> 00:20:55,303
M. Brent ?
296
00:20:55,503 --> 00:20:57,823
O� sont les r�sultats
de ce mois-ci ?
297
00:20:57,983 --> 00:20:59,983
Vous les aurez avant jeudi.
298
00:21:01,783 --> 00:21:04,903
Ce qu'il peut �tre susceptible
ces jours-ci.
299
00:21:45,063 --> 00:21:46,863
- Vous avez tout re�u ?
- Oui.
300
00:21:47,103 --> 00:21:50,783
Faites bien des empreintes
de toutes les cl�s :
301
00:21:50,943 --> 00:21:53,183
du bureau et de l'appartement.
302
00:21:53,343 --> 00:21:54,343
D'accord.
303
00:21:54,503 --> 00:21:58,023
Et faites l'injection
dans la veine au dos de la main.
304
00:21:58,183 --> 00:21:59,183
Je serai prudent.
305
00:21:59,383 --> 00:22:01,583
Je vous rappellerai plus tard.
306
00:22:48,823 --> 00:22:50,063
Bonjour, M. Brent.
307
00:22:50,863 --> 00:22:51,863
Bonjour.
308
00:22:54,023 --> 00:22:56,463
Apportez-moi
les radios de M. Brent.
309
00:22:58,583 --> 00:23:00,063
Merci.
310
00:23:02,223 --> 00:23:04,703
Il va falloir arracher
cette dent-ci.
311
00:23:04,863 --> 00:23:07,543
La radio montre
que sa racine est infect�e.
312
00:23:07,703 --> 00:23:09,063
Vous voyez ?
313
00:23:10,383 --> 00:23:12,463
Regardons cela de plus pr�s.
314
00:23:15,023 --> 00:23:16,263
Ouvrez grand.
315
00:23:20,783 --> 00:23:22,823
Il va falloir l'extraire.
316
00:23:22,983 --> 00:23:24,263
Elle ne me fait pas mal.
317
00:23:24,423 --> 00:23:26,743
Pourtant,
elle est bien infect�e.
318
00:23:26,903 --> 00:23:28,823
Ce sera long ? J'ai une r�union.
319
00:23:28,983 --> 00:23:31,143
Non, mais je dois
vous endormir.
320
00:23:31,303 --> 00:23:32,703
Reposez votre t�te.
321
00:23:35,223 --> 00:23:37,463
Vous voulez mes dents maintenant !
322
00:23:37,623 --> 00:23:40,063
C'est celle-ci qui est en or.
323
00:23:43,023 --> 00:23:44,023
Mlle Kerrigan,
324
00:23:44,223 --> 00:23:47,863
vous devez r�cup�rer
le dentier de Mme Forster.
325
00:23:48,023 --> 00:23:49,343
Maintenant ?
326
00:23:49,543 --> 00:23:52,143
Oui, je le lui ai promis
pour aujourd'hui.
327
00:23:52,303 --> 00:23:53,343
�a ira.
328
00:23:56,983 --> 00:24:00,463
Aspirez, expirez...
329
00:24:13,583 --> 00:24:16,263
Autre chose tant que j'y suis,
M. Beldon ?
330
00:24:16,423 --> 00:24:17,903
Non, rien d'autre.
331
00:25:35,703 --> 00:25:37,023
Quel est votre nom ?
332
00:25:38,463 --> 00:25:41,263
Quel est votre nom ?
333
00:25:44,023 --> 00:25:45,023
Brent.
334
00:25:46,183 --> 00:25:48,983
John Brent.
335
00:25:49,143 --> 00:25:50,943
Quel est votre nom ?
336
00:25:55,583 --> 00:25:56,583
Wilson.
337
00:25:58,863 --> 00:26:03,063
Je suis John Wilson.
338
00:26:04,303 --> 00:26:05,783
John Wilson...
339
00:26:06,743 --> 00:26:08,783
o� travaillez-vous ?
340
00:26:09,943 --> 00:26:13,463
Martlet Shipping.
341
00:26:14,143 --> 00:26:17,303
Connaissez-vous
un certain Standish ?
342
00:26:18,223 --> 00:26:19,583
Standish ?
343
00:26:20,303 --> 00:26:21,303
Standish.
344
00:26:22,183 --> 00:26:25,023
Il y a une chambre forte
dans son bureau.
345
00:26:26,223 --> 00:26:27,903
Chambre forte.
346
00:26:28,063 --> 00:26:30,903
Elle s'ouvre avec une combinaison ?
347
00:26:31,543 --> 00:26:32,703
Oui.
348
00:26:33,103 --> 00:26:35,303
Qui conna�t la combinaison ?
349
00:26:36,503 --> 00:26:37,943
Standish.
350
00:26:38,103 --> 00:26:41,183
Qui d'autre conna�t la combinaison ?
351
00:26:42,063 --> 00:26:43,703
Je la connais.
352
00:26:45,303 --> 00:26:49,183
Quelle est la combinaison, Wilson ?
353
00:26:49,703 --> 00:26:51,503
Quelle est la combinaison ?
354
00:26:51,663 --> 00:26:53,783
Vous devez me le dire.
355
00:26:55,143 --> 00:26:58,823
Quelle est la combinaison, Wilson ?
356
00:27:00,423 --> 00:27:03,623
Gauche... sept...
357
00:27:03,783 --> 00:27:06,063
droite... neuf...
358
00:27:06,223 --> 00:27:08,343
droite... huit...
359
00:27:08,503 --> 00:27:09,863
droite... trois...
360
00:27:10,863 --> 00:27:12,503
gauche... deux...
361
00:27:12,863 --> 00:27:13,863
gauche...
362
00:27:14,263 --> 00:27:15,703
deux...
363
00:27:56,223 --> 00:27:57,223
De l'ail !
364
00:27:57,903 --> 00:27:59,863
Il y a un arri�re-go�t d'ail.
365
00:28:00,023 --> 00:28:02,303
Tenez.
Rincez-vous la bouche.
366
00:28:13,783 --> 00:28:15,743
On dirait vraiment de l'ail.
367
00:28:17,263 --> 00:28:19,743
Le gaz n'a pas le go�t d'ail, si ?
368
00:28:19,903 --> 00:28:21,143
�a arrive.
369
00:28:21,583 --> 00:28:22,783
Parfois.
370
00:28:34,263 --> 00:28:36,223
Vous avez arrach� la bonne ?
371
00:28:36,383 --> 00:28:37,463
Mais oui.
372
00:28:37,623 --> 00:28:38,863
C'est l'heure ?
373
00:28:39,663 --> 00:28:41,063
Elle avance un peu.
374
00:28:41,663 --> 00:28:43,023
Effectivement.
375
00:28:46,463 --> 00:28:48,223
Je vous revois dans 3 mois.
376
00:28:50,583 --> 00:28:52,143
- Vous n'en voulez pas ?
- Si.
377
00:28:57,543 --> 00:28:59,383
J'esp�re que l'alcool vous tuera !
378
00:29:49,983 --> 00:29:50,983
Oui ?
379
00:29:51,143 --> 00:29:52,663
Avez-vous r�ussi ?
380
00:29:52,823 --> 00:29:53,943
Cela n'a pas �t�...
381
00:29:54,103 --> 00:29:55,903
Avez-vous r�ussi ?
382
00:29:56,463 --> 00:29:57,463
Oui.
383
00:29:57,623 --> 00:29:58,903
Je vous �coute.
384
00:29:59,543 --> 00:30:03,303
Gauche... sept, droite... neuf,
droite... huit,
385
00:30:03,463 --> 00:30:07,063
droite... trois, gauche... deux,
gauche... deux.
386
00:30:07,223 --> 00:30:10,663
C'est bon. Emballez
les empreintes de cl�s.
387
00:30:10,823 --> 00:30:14,143
D�posez le paquet devant la porte
� 1 h du matin,
388
00:30:14,303 --> 00:30:16,383
dans le coin, pr�s de la rampe.
389
00:30:16,543 --> 00:30:19,143
Ce sera l�. Et mon argent ?
390
00:30:19,303 --> 00:30:21,143
Vous l'aurez par la poste.
391
00:30:21,623 --> 00:30:24,463
Comment vous joindre,
s'il y a un ennui ?
392
00:30:24,983 --> 00:30:28,343
Le seul qui aura des ennuis,
c'est Brent.
393
00:31:45,263 --> 00:31:46,503
PJ, Handbury.
394
00:31:46,663 --> 00:31:50,543
Tu sors de prison et tu tra�nes
devant un magasin de jouet,
395
00:31:50,703 --> 00:31:52,343
� c�t� d'une bijouterie !
396
00:31:52,503 --> 00:31:54,343
Qu'en d�duire, alors ?
397
00:31:54,503 --> 00:31:55,783
A vous de me le dire !
398
00:31:55,943 --> 00:31:57,823
J'ai bien envie de te coffrer.
399
00:31:57,983 --> 00:32:00,383
Je ne faisais que regarder.
400
00:32:01,303 --> 00:32:02,303
On le coffre ?
401
00:32:02,463 --> 00:32:03,583
Il a des enfants ?
402
00:32:03,743 --> 00:32:06,823
Une fille,
elle a d� �tre prise en charge.
403
00:32:06,983 --> 00:32:08,463
Sa m�re est partie
404
00:32:08,623 --> 00:32:10,143
quand j'�tais au trou.
405
00:32:10,303 --> 00:32:11,663
Que regardiez-vous ?
406
00:32:11,863 --> 00:32:14,463
Une poup�e.
Je regardais une poup�e.
407
00:32:15,103 --> 00:32:16,503
Comment �tait-elle ?
408
00:32:16,703 --> 00:32:19,983
Tr�s jolie.
Avec une robe de soir�e bleue,
409
00:32:20,143 --> 00:32:21,143
des chaussures
410
00:32:21,303 --> 00:32:23,103
et de vrais cheveux blonds.
411
00:32:23,263 --> 00:32:24,343
On peut v�rifier.
412
00:32:24,503 --> 00:32:25,943
C'est ce que j'ai vu.
413
00:32:26,343 --> 00:32:28,863
- Il travaille ?
- A la boulangerie.
414
00:32:29,303 --> 00:32:31,863
C'�tait pour ma fille.
415
00:32:32,023 --> 00:32:34,423
Je voulais aller la voir
et le lui apporter.
416
00:32:34,583 --> 00:32:36,383
Mais elle co�te 30 shillings.
417
00:32:36,543 --> 00:32:38,023
- De l'argent sur lui ?
- 2 livres.
418
00:32:38,983 --> 00:32:40,783
Tu pouvais te la payer.
D�gage.
419
00:32:41,582 --> 00:32:44,023
- Raccompagnez-le.
- Merci.
420
00:32:47,503 --> 00:32:49,223
On tente le diable ?
421
00:32:49,383 --> 00:32:52,103
Oui.
Venez Tom, on a du boulot.
422
00:33:00,463 --> 00:33:03,383
Gardez-vous
toujours autant d'argent ?
423
00:33:03,623 --> 00:33:05,743
Moins que 130 000 livres.
424
00:33:05,903 --> 00:33:07,063
Et cette fois-ci ?
425
00:33:07,223 --> 00:33:09,623
Deux bateaux ont d�barqu�
en m�me temps.
426
00:33:11,423 --> 00:33:12,583
Veuillez m'excuser.
427
00:33:13,023 --> 00:33:15,223
- Alors ?
- Aucun signe d'effraction.
428
00:33:15,423 --> 00:33:17,743
Il avait les cl�s et la combinaison.
429
00:33:17,903 --> 00:33:19,303
C'est quelqu'un d'ici.
430
00:33:19,463 --> 00:33:22,343
Une affaire facile
avant la retraite.
431
00:33:23,303 --> 00:33:26,263
Qui a les cl�s d'ici ?
432
00:33:26,423 --> 00:33:28,143
Brent et moi.
433
00:33:28,383 --> 00:33:29,183
Brent ?
434
00:33:29,503 --> 00:33:32,102
Mon adjoint.
Il est en vacances.
435
00:33:32,703 --> 00:33:33,903
Il a gard� ses cl�s ?
436
00:33:34,063 --> 00:33:36,503
Il les a rendues
avant de partir hier.
437
00:33:36,663 --> 00:33:37,663
Dites-moi...
438
00:33:37,823 --> 00:33:40,263
- vous s�parez-vous de vos cl�s ?
- Non.
439
00:33:40,423 --> 00:33:42,303
Etiez-vous chez vous hier soir ?
440
00:33:42,463 --> 00:33:44,343
Je n'aime pas vos insinuations.
441
00:33:44,503 --> 00:33:46,103
Ce n'est qu'une question.
442
00:33:46,263 --> 00:33:48,463
J'ai jou� au bridge chez moi.
443
00:33:48,623 --> 00:33:49,943
Demandez � ma femme !
444
00:33:50,103 --> 00:33:52,463
M. Brent est parti hier ?
445
00:33:53,543 --> 00:33:56,703
C'est inhabituel de commencer
des vacances un jeudi.
446
00:33:56,863 --> 00:33:59,103
Il a demand� � avoir
son vendredi.
447
00:33:59,263 --> 00:34:01,623
- Pourquoi ?
- A cause de son bateau.
448
00:34:02,143 --> 00:34:03,583
Il a un bateau ?
449
00:34:03,783 --> 00:34:06,023
- O� allait-il ?
- A l'�tranger.
450
00:34:06,303 --> 00:34:07,303
En France.
451
00:34:07,463 --> 00:34:09,503
- Le nom de son bateau ?
- Il me l'a dit...
452
00:34:09,663 --> 00:34:11,503
Le Neptune !
453
00:34:12,063 --> 00:34:15,383
- Depuis quand travaille-t-il ici ?
- Depuis 4-5 ans.
454
00:34:15,543 --> 00:34:17,903
- Il est parti seul.
- Je crois.
455
00:34:18,063 --> 00:34:19,503
Il n'est pas mari� ?
456
00:34:19,663 --> 00:34:21,543
Oui, il est mari�.
457
00:34:22,183 --> 00:34:24,103
Elle n'a pas le pied marin ?
458
00:34:25,143 --> 00:34:27,023
Ils viennent de se s�parer.
459
00:34:27,183 --> 00:34:29,023
Ah bon ?
Savez-vous pourquoi ?
460
00:34:29,183 --> 00:34:30,983
Il avait des soucis d'argent.
461
00:34:31,823 --> 00:34:35,783
Vos questions m'indisposent.
C'est mon coll�gue.
462
00:34:35,943 --> 00:34:37,423
Parlez � Mme Brent.
463
00:34:37,623 --> 00:34:38,903
O� habite-t-elle ?
464
00:34:39,703 --> 00:34:41,223
Je ne sais pas.
465
00:34:41,383 --> 00:34:42,983
Richford doit le savoir.
466
00:34:43,183 --> 00:34:46,823
Il travaille � l'infirmerie.
C'est un de leurs amis.
467
00:34:46,983 --> 00:34:49,183
- Dois-je l'appeler ?
- Oui.
468
00:34:52,743 --> 00:34:53,543
Infirmerie.
469
00:34:55,503 --> 00:34:56,503
Rappelez-moi.
470
00:34:56,663 --> 00:34:59,583
Il nous faudrait les empreintes
de tout le monde.
471
00:35:00,143 --> 00:35:03,343
- Est-ce indispensable ?
- C'est la proc�dure.
472
00:35:03,503 --> 00:35:06,663
On pourra isoler les empreintes
sur la chambre forte.
473
00:35:07,463 --> 00:35:08,783
D'accord.
474
00:35:09,423 --> 00:35:11,423
J'aimerais parler au Dr Richford.
475
00:35:11,583 --> 00:35:12,583
Main droite.
476
00:35:13,663 --> 00:35:16,223
Il me faudrait les deux jeux de cl�s.
477
00:35:16,383 --> 00:35:17,463
Pourquoi ?
478
00:35:17,623 --> 00:35:20,823
Il semblerait qu'on ait fait
des doubles.
479
00:35:20,983 --> 00:35:22,943
Le labo peut le prouver.
480
00:35:23,103 --> 00:35:25,263
Je vois.
Voici les miennes.
481
00:35:25,423 --> 00:35:29,703
Demandez au docteur de rappeler
le bureau de M. Standish.
482
00:35:30,423 --> 00:35:31,783
Oui, merci.
483
00:35:32,463 --> 00:35:34,623
- Voici celles de Brent.
- Merci.
484
00:35:34,783 --> 00:35:37,383
Qui d'autre conna�t
l'adresse de Mme Brent ?
485
00:35:37,783 --> 00:35:40,023
Il y a un certain Clive Lang.
486
00:35:40,223 --> 00:35:42,423
- Lang ?
- Un d�corateur d'int�rieur.
487
00:35:43,503 --> 00:35:45,783
Il est ami avec Mme Brent.
488
00:35:45,943 --> 00:35:47,063
Est-il joignable ?
489
00:35:47,863 --> 00:35:52,223
J'ai le num�ro de son studio.
Sa secr�taire saura o� le trouver.
490
00:35:53,063 --> 00:35:54,383
Si vous voulez bien.
491
00:35:57,343 --> 00:36:01,543
Il doit bien y avoir une explication.
En tant que comptable...
492
00:36:01,703 --> 00:36:03,743
C'est tr�s simple.
493
00:36:03,903 --> 00:36:05,743
Je d�pense plus que je ne gagne.
494
00:36:05,903 --> 00:36:07,983
Vous devez r�duire les frais.
495
00:36:08,383 --> 00:36:11,063
Ainsi, vous pourrez rembourser
vos dettes.
496
00:36:11,223 --> 00:36:14,623
La soci�t� doit me garantir
un certain niveau de vie.
497
00:36:14,783 --> 00:36:16,463
C'est �crit dans le contrat.
498
00:36:16,623 --> 00:36:18,223
C'est vous, la soci�t� !
499
00:36:20,063 --> 00:36:22,583
Il est occup�, Ann.
Qui le demande ?
500
00:36:26,543 --> 00:36:27,783
C'est la police.
501
00:36:28,983 --> 00:36:32,223
L'administrateur judiciaire
ne se d�range m�me plus !
502
00:36:32,983 --> 00:36:35,983
All�, Clive Lang � l'appareil.
503
00:36:37,223 --> 00:36:38,623
Mme Brent ?
504
00:36:39,623 --> 00:36:41,783
�a ne regarde qu'elle, non ?
505
00:36:42,943 --> 00:36:44,863
Dites-moi ce qu'il se passe.
506
00:36:47,223 --> 00:36:49,703
Que ce soit moi ou un autre
qui vous le dise :
507
00:36:49,863 --> 00:36:51,943
appartement 42, Blenheim Court.
508
00:36:53,463 --> 00:36:55,383
Non, elle n'a pas le t�l�phone.
509
00:36:56,303 --> 00:36:57,303
De rien.
510
00:36:57,463 --> 00:36:59,983
- Qui a des ennuis ?
- Personne.
511
00:37:00,423 --> 00:37:02,023
Vous permettez ?
512
00:37:32,943 --> 00:37:35,023
- Mme Brent ?
- Oui ?
513
00:37:35,183 --> 00:37:36,343
Je suis de la police.
514
00:37:36,983 --> 00:37:38,543
Je peux vous parler ?
515
00:37:39,303 --> 00:37:40,383
Oui.
516
00:37:40,823 --> 00:37:42,103
Au sujet de votre mari.
517
00:37:43,543 --> 00:37:46,983
Ne vous inqui�tez pas.
Il ne lui est rien arriv�.
518
00:37:48,863 --> 00:37:50,223
Entrez.
519
00:38:02,543 --> 00:38:04,463
Vous avez un t�l�phone ?
520
00:38:04,623 --> 00:38:05,863
Oui, pourquoi ?
521
00:38:06,863 --> 00:38:11,303
Je suppose que M. Lang
voulait �tre... galant.
522
00:38:11,663 --> 00:38:13,023
Je ne comprends pas.
523
00:38:13,183 --> 00:38:17,383
J'enqu�te sur un vol qui a eu lieu
chez Martlet, hier soir.
524
00:38:18,063 --> 00:38:20,583
Votre mari pourrait nous aider.
525
00:38:21,543 --> 00:38:23,463
Il est impliqu� ?
526
00:38:23,623 --> 00:38:26,583
Je ne lui ai pas encore parl�,
il est en France.
527
00:38:30,663 --> 00:38:32,263
Je vois.
528
00:38:33,303 --> 00:38:35,063
Nous sommes s�par�s.
529
00:38:35,263 --> 00:38:37,783
Oui, je sais.
530
00:38:38,983 --> 00:38:40,943
Savez-vous o� il va ?
531
00:38:42,863 --> 00:38:47,623
Etes-vous partie parce qu'il avait
des probl�mes d'argent ?
532
00:38:48,983 --> 00:38:50,783
Je crois savoir que oui.
533
00:38:50,943 --> 00:38:52,463
Pourquoi demander ?
534
00:38:53,783 --> 00:38:56,303
Que fait-il ?
Il parie, sp�cule...
535
00:38:56,463 --> 00:38:58,263
- Non.
- Que fait-il, alors ?
536
00:38:59,783 --> 00:39:02,143
Vous �tes sa femme, Mme Brent !
537
00:39:03,383 --> 00:39:04,543
Je n'en sais rien.
538
00:39:04,703 --> 00:39:06,743
Vous devez bien avoir une id�e.
539
00:39:09,383 --> 00:39:13,303
Je le soup�onnais d'avoir
une ou plusieurs ma�tresses.
540
00:39:16,423 --> 00:39:19,583
Je peux fumer ?
Vous en voulez une ?
541
00:39:21,263 --> 00:39:23,783
Quand M. Brent
a-t-il achet� ce bateau ?
542
00:39:24,463 --> 00:39:25,863
Il y a quelques mois.
543
00:39:26,583 --> 00:39:27,583
C'�tait un luxe ?
544
00:39:28,463 --> 00:39:30,703
Vous devriez parler � Johnny,
545
00:39:30,863 --> 00:39:33,103
s'il est encore dans le p�trin...
546
00:39:34,743 --> 00:39:36,183
Il a d�j� eu des ennuis ?
547
00:39:36,863 --> 00:39:38,503
Vous le savez bien.
548
00:39:38,663 --> 00:39:40,263
Vous ne seriez pas ici, sinon.
549
00:39:40,423 --> 00:39:41,543
Je n'en savais rien.
550
00:39:43,463 --> 00:39:44,903
Je n'ai rien � ajouter.
551
00:39:45,663 --> 00:39:47,303
Ce sera facile � v�rifier.
552
00:39:47,943 --> 00:39:49,223
Je ne veux rien savoir.
553
00:39:50,983 --> 00:39:52,583
Je comprends bien.
554
00:39:57,263 --> 00:39:58,983
Vous avez perdu ceci.
555
00:40:02,823 --> 00:40:04,943
- Merci.
- Le fermoir est cass�.
556
00:40:05,103 --> 00:40:08,023
Je ne l'ai que depuis quelques jours.
557
00:40:08,423 --> 00:40:10,623
Il a l'air pr�cieux.
558
00:40:11,543 --> 00:40:13,063
Je dois y aller.
Au revoir.
559
00:40:21,983 --> 00:40:23,423
- Je dois te parler...
- Alan !
560
00:40:23,583 --> 00:40:25,743
- Voici...
- Commissaire Handbury.
561
00:40:25,903 --> 00:40:27,503
Le docteur Richford.
562
00:40:29,743 --> 00:40:31,383
On se conna�t.
563
00:40:31,543 --> 00:40:33,943
- Je ne le crois pas.
- Mais si.
564
00:40:35,543 --> 00:40:37,703
Vous tirez toujours au revolver ?
565
00:40:37,863 --> 00:40:40,663
Mais oui, je vous ai vu
au champ de tir.
566
00:40:41,103 --> 00:40:44,463
C'est fini pour moi...
Je prends ma retraite.
567
00:40:45,943 --> 00:40:47,863
On a essay� de vous contacter.
568
00:40:48,023 --> 00:40:50,263
Je sais.
J'allais vous rappeler,
569
00:40:50,463 --> 00:40:51,263
mais...
570
00:40:51,423 --> 00:40:52,623
Vous �tes venu ici.
571
00:40:53,703 --> 00:40:58,263
Bien s�r. Vous vouliez pr�venir
votre amie de l'arriv�e de la police.
572
00:40:59,503 --> 00:41:00,703
Que voulez-vous ?
573
00:41:01,223 --> 00:41:04,903
Cela n'a plus d'importance.
Mme Brent vous expliquera tout.
574
00:41:14,943 --> 00:41:16,423
Je vais bien.
575
00:41:28,783 --> 00:41:31,263
Vous aviez raison,
Brent est un ex-escroc.
576
00:41:31,423 --> 00:41:33,023
Il a fait 3 ans � Greyways.
577
00:41:33,183 --> 00:41:34,703
Wilson de son vrai nom.
578
00:41:34,863 --> 00:41:39,183
Les photos sont vieilles,
mais l'identification est positive.
579
00:41:39,343 --> 00:41:41,303
Il est sorti il y a 6 ans.
580
00:41:41,463 --> 00:41:43,743
Il ne s'en est pas trop mal sorti.
581
00:41:44,743 --> 00:41:48,503
- Pourquoi recommencer ?
- Pour 130 000 livres.
582
00:41:48,983 --> 00:41:51,223
Sa femme est bien gentille
de nous donner
583
00:41:51,423 --> 00:41:52,423
un tel filon.
584
00:41:52,583 --> 00:41:53,703
Au contraire.
585
00:41:55,663 --> 00:41:58,263
- �a lui a �chapp�.
- Par accident ?
586
00:41:58,423 --> 00:41:59,703
Je n'en sais rien.
587
00:41:59,903 --> 00:42:01,263
Elle doit le ha�r.
588
00:42:01,463 --> 00:42:02,583
C'est possible.
589
00:42:03,063 --> 00:42:04,303
C'est �vident, non ?
590
00:42:04,503 --> 00:42:07,663
Je suis vieux,
mais pas au point d'�tre aveugle.
591
00:42:07,823 --> 00:42:10,743
Le regard d'une femme
ne trompe jamais.
592
00:42:11,383 --> 00:42:12,663
Brent a �t� localis�.
593
00:42:25,183 --> 00:42:28,823
Neptune � Cherbourg.
10 h 22. Brent sous surveillance.
594
00:42:32,143 --> 00:42:33,143
Alors ?
595
00:42:34,703 --> 00:42:36,223
Ramenez-le, Tom.
596
00:43:11,303 --> 00:43:13,143
Lesquelles sont les v�tres ?
597
00:43:16,543 --> 00:43:17,543
Celles-ci.
598
00:43:17,703 --> 00:43:20,423
- Comment le savez-vous ?
- La bague est tordue.
599
00:43:24,183 --> 00:43:26,903
Le labo a trouv� de l'argile
sur la rainure.
600
00:43:27,503 --> 00:43:29,343
On a fait un double des cl�s.
601
00:43:29,503 --> 00:43:31,023
Je ne suis pas au courant.
602
00:43:31,183 --> 00:43:33,623
Je les ai rendues avant de partir.
603
00:43:33,783 --> 00:43:42,300
- Cela aurait pu �tre fait avant.
- Pas par moi.
604
00:43:42,304 --> 00:43:42,373
Vous avez un casier,
vous savez ?
605
00:43:42,375 --> 00:43:42,414
Vous n'avez rien d'autre.
606
00:43:43,703 --> 00:43:46,463
Comment expliquez-vous
l'argile sur les cl�s ?
607
00:43:48,783 --> 00:43:54,754
- Je ne peux pas.
- Moi si.
608
00:43:54,759 --> 00:43:54,833
Vous avez fait des doubles
avant de les rendre.
609
00:43:54,833 --> 00:43:57,983
Vous avez vol� l'argent
et vous �tes parti pour Cherbourg.
610
00:43:58,143 --> 00:44:01,023
Seulement,
il fallait retirer l'argile.
611
00:44:01,183 --> 00:44:04,303
Je n'ai pas fait de double
de ces cl�s !
612
00:44:05,543 --> 00:44:06,823
Qui, alors ?
613
00:44:07,583 --> 00:44:09,783
- Elles ne vous quittent jamais ?
- Non.
614
00:44:10,343 --> 00:44:13,063
Du moins,
� votre connaissance.
615
00:44:19,024 --> 00:44:21,304
Le motif est �vident.
616
00:44:21,310 --> 00:44:21,383
On sait que vous avez
des soucis financiers.
617
00:44:21,388 --> 00:44:22,703
Tout le monde en a.
Pas vous ?
618
00:44:22,703 --> 00:44:23,743
Non, s�rement pas.
619
00:44:27,703 --> 00:44:29,623
- Venez.
- O� allons-nous ?
620
00:44:30,103 --> 00:44:32,783
Chez vous.
Trouver des r�ponses.
621
00:44:33,783 --> 00:44:36,343
Avec lui ?
Il conna�t d�j� les r�ponses.
622
00:44:45,583 --> 00:44:46,623
Attendez.
623
00:44:47,103 --> 00:44:50,423
Je suis all� en ville
apr�s que ma femme m'a quitt�.
624
00:44:50,583 --> 00:44:52,703
J'�tais triste et j'ai beaucoup bu.
625
00:44:52,863 --> 00:44:54,863
Cette femme m'a abord�e...
626
00:44:55,023 --> 00:44:57,343
et j'ai lui ai beaucoup parl� de moi.
627
00:44:57,503 --> 00:44:58,983
C'est peut-�tre elle.
628
00:44:59,143 --> 00:45:02,543
J'avais beaucoup bu
et j'�tais dans les vapes.
629
00:45:02,943 --> 00:45:05,414
J'avais les cl�s sur moi,
630
00:45:05,414 --> 00:45:06,943
elle aurait pu en faire des doubles.
631
00:45:07,703 --> 00:45:09,383
Comment s'appelait-elle ?
632
00:45:11,303 --> 00:45:14,543
Sandra ! Elle s'appelait Sandra.
Brune, tr�s jolie.
633
00:45:14,703 --> 00:45:16,343
Je pourrais la reconna�tre.
634
00:45:16,743 --> 00:45:19,103
Et la combinaison,
vous la lui avez donn�e ?
635
00:45:30,703 --> 00:45:34,223
- Qu'est-ce que c'est ?
- Du mat�riel pour le bateau.
636
00:45:34,943 --> 00:45:38,583
J'ai trouv� �a pr�s du lavabo,
derri�re le robinet.
637
00:45:40,183 --> 00:45:42,423
Un �tau, des limes...
638
00:45:44,303 --> 00:45:46,623
- Vous �tes bricoleur ?
- Comment ?
639
00:45:48,103 --> 00:45:49,103
Alliage de zinc...
640
00:45:50,183 --> 00:45:53,063
parfait pour faire des cl�s.
641
00:45:54,743 --> 00:45:56,183
Je d�couvre comme vous.
642
00:45:56,783 --> 00:45:58,583
C'est au plombier, hein ?
643
00:45:58,743 --> 00:45:59,903
Ce n'est pas � moi.
644
00:46:01,743 --> 00:46:04,583
Il y a une serrure � barillet
� l'avant et � l'arri�re.
645
00:46:04,743 --> 00:46:06,583
Aucun signe d'effraction.
646
00:46:06,743 --> 00:46:09,583
Personne n'est entr� ici,
� part nous.
647
00:46:42,183 --> 00:46:43,743
Avez-vous un aspirateur ?
648
00:46:43,903 --> 00:46:45,423
Un aspirateur ?
649
00:46:46,183 --> 00:46:48,503
Oui, dans le placard du couloir.
650
00:46:48,663 --> 00:46:50,063
Apportez-le.
651
00:46:51,663 --> 00:46:52,703
D'accord.
652
00:47:47,703 --> 00:47:48,703
De l'argile.
653
00:47:51,463 --> 00:47:56,624
Et de la limaille.
654
00:47:56,639 --> 00:47:56,667
C'est bon, Frank.
655
00:47:56,667 --> 00:47:58,263
Vous pouvez partir soigner
vos roses.
656
00:47:58,703 --> 00:48:00,583
Ce sont des b�gonias, Tom.
657
00:48:42,064 --> 00:48:43,464
Vous avez une chambre ?
658
00:48:44,544 --> 00:48:45,824
Bien s�r.
659
00:48:46,704 --> 00:48:48,304
Signez le registre.
660
00:48:57,744 --> 00:48:58,903
Des bagages ?
661
00:48:59,343 --> 00:49:02,263
- Ils arriveront demain.
- Faut payer d'avance.
662
00:49:02,823 --> 00:49:04,143
Combien ?
663
00:49:04,303 --> 00:49:05,983
Cinq livres la nuit.
664
00:49:06,143 --> 00:49:08,743
Cinq...
Pour ce trou � rat !
665
00:49:10,543 --> 00:49:11,623
Souliers vernis,
666
00:49:12,503 --> 00:49:15,623
v�tements chic, pas de valises...
667
00:49:15,823 --> 00:49:18,863
Je dirai que vous �tes ici
pour une raison...
668
00:49:19,663 --> 00:49:20,663
Voil� pourquoi
669
00:49:20,863 --> 00:49:22,503
je prends cinq livres.
670
00:49:22,663 --> 00:49:24,223
Je ne pose pas de question.
671
00:49:25,663 --> 00:49:27,023
Que m'offrez-vous ?
672
00:49:27,543 --> 00:49:30,464
Discr�tion,
acc�s � la sortie de secours...
673
00:49:30,624 --> 00:49:32,384
Chambre 9, premier �tage.
674
00:49:37,064 --> 00:49:38,704
Le service est compris ?
675
00:50:23,543 --> 00:50:25,823
Un jour, vous mettrez le feu
� la maison.
676
00:50:26,623 --> 00:50:27,623
Je sais.
677
00:50:28,383 --> 00:50:31,303
- Vous l'avez trouv� ?
- Il est loin maintenant.
678
00:50:31,463 --> 00:50:32,463
Johnson !
679
00:50:34,903 --> 00:50:36,823
- Du caf� ?
- Non, merci.
680
00:50:36,983 --> 00:50:39,103
Apportez-nous du caf� frais.
681
00:50:39,863 --> 00:50:43,583
Il va vouloir acheter un passeport
et quitter le pays.
682
00:50:43,743 --> 00:50:46,623
J'ai des indics sur le coup.
683
00:50:47,223 --> 00:50:50,143
Le chef l'avait mauvaise
ce matin, non ?
684
00:50:50,303 --> 00:50:52,503
Pour cette poudre aux yeux...
685
00:50:52,663 --> 00:50:54,303
Oui, il en a parl�.
686
00:50:56,063 --> 00:50:59,263
Dans un mois, vous serez
aupr�s de vos roses.
687
00:50:59,423 --> 00:51:01,703
Des b�gonias, Tom !
688
00:51:06,063 --> 00:51:08,663
Comment faisait-on sans ses machins ?
689
00:51:08,823 --> 00:51:10,183
On portait la barbe.
690
00:51:10,903 --> 00:51:13,703
Les photos de Brent
que j'ai envoy�es ont 9 ans.
691
00:51:13,903 --> 00:51:16,543
- Rien de plus r�cent.
- Pas chez lui.
692
00:51:16,783 --> 00:51:17,783
Et chez sa femme ?
693
00:51:17,983 --> 00:51:19,703
Oui... toutes d�chir�es.
694
00:51:19,863 --> 00:51:22,103
- Vous voulez que j'y aille ?
- J'irai.
695
00:51:22,263 --> 00:51:25,143
Allez vous reposer.
Je m'occupe de tout.
696
00:51:25,303 --> 00:51:26,303
Je vais le faire.
697
00:51:26,463 --> 00:51:30,783
- Cette fille vous int�resse ?
- Toute cette affaire m'int�resse.
698
00:51:31,063 --> 00:51:32,543
Ma derni�re �uvre...
699
00:51:32,703 --> 00:51:36,463
Quand vous reprendrez mon poste,
le dossier sera boucl�.
700
00:51:36,623 --> 00:51:38,743
Ce ne sera pas difficile.
701
00:51:38,903 --> 00:51:41,463
Il suffit de cueillir Brent.
702
00:51:42,663 --> 00:51:45,183
Vous croyez ?
Je n'en suis pas certain.
703
00:51:46,303 --> 00:51:49,023
Je doute que ce soit aussi simple
que cela.
704
00:51:53,943 --> 00:51:55,663
Allez voir, je vous prie.
705
00:52:01,463 --> 00:52:02,783
Mme Brent est l� ?
706
00:52:03,263 --> 00:52:05,703
Oui. Entrez, commissaire.
707
00:52:07,943 --> 00:52:09,023
Merci.
708
00:52:12,583 --> 00:52:15,503
Je suis venu m'enqu�rir
de l'�tat de Mme Brent.
709
00:52:15,663 --> 00:52:18,143
- Bien s�r.
- C'est difficile pour elle.
710
00:52:18,303 --> 00:52:19,743
Je veux bien le croire.
711
00:52:19,903 --> 00:52:22,823
- Du nouveau ?
- Oui.
712
00:52:24,463 --> 00:52:25,783
Qui c'�tait ?
713
00:52:30,583 --> 00:52:32,543
Des nouvelles de votre mari ?
714
00:52:32,703 --> 00:52:34,823
Non, aucune.
715
00:52:34,983 --> 00:52:38,263
On l'a ramen� de France,
mais il s'est enfui.
716
00:52:41,063 --> 00:52:42,663
Il ne viendra pas me voir.
717
00:52:42,823 --> 00:52:44,743
Avez-vous une photo r�cente de lui ?
718
00:52:45,783 --> 00:52:48,343
- Oui, pourquoi ?
- Pour la diffuser.
719
00:52:49,343 --> 00:52:52,983
C'est dans son propre int�r�t.
720
00:52:55,343 --> 00:52:56,383
D'accord.
721
00:52:59,663 --> 00:53:02,663
Il n'arrange pas son cas
en se faisant la belle.
722
00:53:02,823 --> 00:53:04,543
Ce n'�tait pas tr�s fut�.
723
00:53:04,703 --> 00:53:05,863
Et l'argent ?
724
00:53:06,903 --> 00:53:09,903
- Aucune trace pour l'instant.
- Vraiment ?
725
00:53:10,463 --> 00:53:12,743
- Vous me tiendrez au courant ?
- Oui.
726
00:53:14,223 --> 00:53:17,143
- En voici une.
- Merci.
727
00:53:17,583 --> 00:53:21,023
Je retourne au bureau.
Je suis de tout c�ur avec vous.
728
00:53:21,183 --> 00:53:22,743
Merci, au revoir.
729
00:53:30,943 --> 00:53:32,263
On vous la rendra.
730
00:53:32,423 --> 00:53:34,944
- Cela m'importe peu.
- Au revoir.
731
00:53:35,104 --> 00:53:36,143
Au revoir.
732
00:53:36,903 --> 00:53:39,384
Au cas o� il entrerait contact
avec vous...
733
00:53:39,544 --> 00:53:41,544
Je serais bien la derni�re...
734
00:53:41,744 --> 00:53:45,103
�a se pourrait. Un homme en fuite
finit par tourner en rond.
735
00:53:45,703 --> 00:53:49,103
On contacte toujours quelqu'un,
et vous �tes sa femme.
736
00:53:49,263 --> 00:53:50,343
Plus maintenant.
737
00:53:51,623 --> 00:53:53,143
Merci pour la photo.
738
00:54:19,223 --> 00:54:21,303
- Bonsoir.
- Vous voulez faire un tour ?
739
00:54:22,184 --> 00:54:23,303
Etes-vous Sandra ?
740
00:54:23,903 --> 00:54:25,664
Non, je m'appelle Jeanne.
741
00:54:27,223 --> 00:54:28,943
Ce n'est pas ce qu'on m'a dit.
742
00:54:30,583 --> 00:54:31,783
L�chez-moi.
743
00:54:32,943 --> 00:54:35,303
Vous voulez vous faire tuer ?
744
00:54:38,663 --> 00:54:40,183
J'ai fait erreur.
745
00:54:46,983 --> 00:54:47,983
Des ennuis ?
746
00:54:48,903 --> 00:54:50,943
Il cherchait une Sandra.
747
00:54:51,543 --> 00:54:54,383
Il fait toutes les bo�tes.
748
00:55:18,863 --> 00:55:21,023
Voici un message de la police...
749
00:55:22,143 --> 00:55:24,503
si vous voyez cet homme,
750
00:55:24,703 --> 00:55:26,183
contactez Scotland Yard
751
00:55:26,383 --> 00:55:29,823
au 121 White Hall
ou votre commissariat.
752
00:55:30,303 --> 00:55:33,343
Voici sa description : 1,85 m...
753
00:55:35,743 --> 00:55:37,983
Oui, je vois. Merci.
754
00:55:38,463 --> 00:55:40,823
Merci beaucoup.
On arrive.
755
00:55:41,223 --> 00:55:42,223
Au revoir.
756
00:55:42,383 --> 00:55:46,303
Un homme correspondant � Brent
terrorise les filles sur Mayfair.
757
00:55:46,463 --> 00:55:49,543
Il cherche une fille
qui s'appelle Sandra.
758
00:55:49,703 --> 00:55:51,543
La fille dont il nous a parl� !
759
00:55:51,703 --> 00:55:54,103
Vous ne croyez pas
� ces sornettes ?
760
00:55:54,983 --> 00:55:56,583
Lui, il y croit.
761
00:55:57,583 --> 00:55:59,703
Il y a quelque chose qui cloche.
762
00:56:01,623 --> 00:56:03,183
Allez chercher, Mac.
763
00:56:10,703 --> 00:56:13,583
Faites toutes les bijouteries.
764
00:56:14,183 --> 00:56:17,903
Trouvez qui a command�
une montre de gousset avec ce motif.
765
00:56:18,903 --> 00:56:21,423
Qui l'a command�e et pay�e ?
766
00:56:22,743 --> 00:56:24,223
En or et en diamants.
767
00:56:24,663 --> 00:56:25,663
Et alors ?
768
00:56:25,823 --> 00:56:26,943
C'est un cadeau
769
00:56:27,143 --> 00:56:29,943
fait � Mme Brent
et je veux savoir de qui.
770
00:56:30,143 --> 00:56:32,263
- Est-ce pertinent ?
- Peut-�tre.
771
00:56:32,823 --> 00:56:36,543
Si on en veut � Brent, autant
s'int�resser � ceux qui l'entourent.
772
00:56:36,743 --> 00:56:38,743
C'est pourtant clair et net.
773
00:56:39,303 --> 00:56:41,543
C'est ce qu'on verra.
Allez-y, Mac.
774
00:56:55,023 --> 00:56:57,543
Voil�, j'ai vu l'ampleur
des d�g�ts.
775
00:56:57,703 --> 00:56:59,823
Finies les promesses non tenues.
776
00:56:59,983 --> 00:57:02,223
Parlez � M. Fenton.
777
00:57:02,383 --> 00:57:05,743
J'y compte bien.
Il devra mouiller � temps.
778
00:57:31,103 --> 00:57:32,103
Que voulez-vous ?
779
00:57:32,663 --> 00:57:34,383
La v�rit�.
780
00:57:35,503 --> 00:57:37,023
Je ne comprends pas.
781
00:57:37,543 --> 00:57:40,583
On est les seuls
� conna�tre la combinaison.
782
00:57:40,743 --> 00:57:42,023
Et je suis innocent.
783
00:57:42,823 --> 00:57:44,823
Vous me faites porter le chapeau.
784
00:57:44,983 --> 00:57:48,783
Vous avez cach� le mat�riel chez moi
pour que la police le trouve.
785
00:57:48,983 --> 00:57:50,743
J'ai envie de vous tuer.
786
00:57:51,423 --> 00:57:52,583
Je n'ai pas
787
00:57:52,743 --> 00:57:54,183
les cl�s de chez vous.
788
00:57:54,743 --> 00:57:57,463
On n'est pas entr� chez vous
par effraction.
789
00:57:57,623 --> 00:57:58,903
R�fl�chissez, Brent.
790
00:57:59,063 --> 00:58:02,143
Je n'ai jamais eu les cl�s
de chez vous.
791
00:58:09,383 --> 00:58:12,623
Mais personne d'autre
ne conna�t la combinaison.
792
00:58:14,223 --> 00:58:17,343
Je ne l'aurais pas donn�e
inconsciemment.
793
00:58:18,823 --> 00:58:21,983
Pas m�me
si j'avais �t� saoul ou...
794
00:58:24,143 --> 00:58:25,583
pendant mon sommeil.
795
00:58:31,903 --> 00:58:33,183
Non...
796
00:58:34,783 --> 00:58:38,063
Non, �a ne peut pas �tre elle.
797
00:59:22,143 --> 00:59:25,303
Vous ne savez pas o� il allait ?
798
00:59:25,463 --> 00:59:28,023
C'�tait d�licat de le lui demander.
799
00:59:28,183 --> 00:59:29,423
Effectivement.
800
00:59:30,303 --> 00:59:32,423
- Vous n'avez rien � ajouter ?
- Non.
801
00:59:32,623 --> 00:59:34,863
Quelque chose t'a sembl� bizarre,
802
00:59:35,063 --> 00:59:36,423
tu ne te souviens pas ?
803
00:59:36,863 --> 00:59:37,863
Ce n'�tait rien.
804
00:59:38,383 --> 00:59:40,103
Ce n'est pas ce que tu pensais.
805
00:59:40,263 --> 00:59:41,743
Quoi donc ?
806
00:59:42,903 --> 00:59:44,383
Pour la combinaison...
807
00:59:45,143 --> 00:59:47,343
il pensait l'avoir donn�e en dormant.
808
00:59:48,143 --> 00:59:49,583
Ridicule, non ?
809
00:59:49,743 --> 00:59:51,463
- C'est tout ?
- Oui.
810
00:59:52,943 --> 00:59:55,984
A jouer les innocents comme �a...
811
00:59:56,544 --> 00:59:58,184
que cherche-t-il � faire ?
812
00:59:58,704 --> 01:00:01,063
J'ignore s'il joue vraiment.
813
01:00:01,943 --> 01:00:02,943
Apparemment,
814
01:00:03,103 --> 01:00:04,743
vous ne savez pas grand-chose.
815
01:00:04,903 --> 01:00:07,743
Je ne sais pas assez,
mais j'apprends.
816
01:00:08,663 --> 01:00:10,983
M. Strakarios m'a bien inform�.
817
01:00:11,903 --> 01:00:13,063
Ah, bon ?
818
01:00:13,903 --> 01:00:17,263
Il me l'avait d�j� dit.
Brent allait �tre promu.
819
01:00:18,343 --> 01:00:19,743
Tout le monde
820
01:00:19,943 --> 01:00:21,103
a droit � l'erreur.
821
01:00:21,463 --> 01:00:22,743
Oui.
822
01:00:23,143 --> 01:00:25,023
Brent devait avoir votre poste.
823
01:00:25,183 --> 01:00:27,983
Vous le saviez, mais pas lui.
824
01:00:29,903 --> 01:00:32,063
Je ne vois pas
o� vous voulez en venir.
825
01:00:33,903 --> 01:00:35,503
Quel petit cachottier.
826
01:00:36,103 --> 01:00:39,503
Merci.
Bonsoir, Mme Standish.
827
01:01:00,623 --> 01:01:02,503
Je dois l'apprendre comme �a !
828
01:01:04,543 --> 01:01:06,823
- Quoi ?
- Tu te fais d�loger de ton poste.
829
01:01:07,543 --> 01:01:09,823
Tu ne trouveras pas de travail
comme celui-ci.
830
01:01:11,663 --> 01:01:13,503
Que vont dire nos amis ?
831
01:01:13,943 --> 01:01:16,183
C'est tout toi
de ne pas avoir le cran
832
01:01:16,383 --> 01:01:17,743
de me le dire en face.
833
01:01:18,383 --> 01:01:21,503
Et cet homme croit
que tu as mis en sc�ne ce vol.
834
01:01:23,023 --> 01:01:24,623
Il le croit.
835
01:01:24,783 --> 01:01:27,023
Il t'en croit tout � fait capable.
836
01:01:30,063 --> 01:01:32,303
Tu ignores
de quoi je suis capable.
837
01:01:37,743 --> 01:01:39,583
Sa femme ne va pas le rater.
838
01:01:40,343 --> 01:01:42,543
Si Standish est coupable,
839
01:01:42,703 --> 01:01:45,223
�tait-ce judicieux
de l'accabler ainsi ?
840
01:01:46,823 --> 01:01:49,183
Si un homme parle dans son sommeil,
841
01:01:49,343 --> 01:01:52,623
c'est sa femme qui a le plus
de chance de l'entendre.
842
01:01:52,783 --> 01:01:54,023
Si elle dort avec lui.
843
01:01:56,503 --> 01:01:59,223
�a vaut le coup de v�rifier.
Blenheim Court.
844
01:02:13,983 --> 01:02:17,543
On est en route pour Blenheim Court.
Envoyez une voiture.
845
01:02:18,263 --> 01:02:21,343
Brent est peut-�tre d�j�
chez sa femme
846
01:02:21,503 --> 01:02:23,583
ou risque d'arriver avant nous.
847
01:02:23,743 --> 01:02:24,743
Termin�.
848
01:02:26,703 --> 01:02:28,543
Tu parles d'un d�part en retraite.
849
01:02:28,703 --> 01:02:30,623
Brent ne peut pas croire
850
01:02:30,783 --> 01:02:33,183
qu'il a donn� la combinaison
en dormant.
851
01:02:33,343 --> 01:02:34,943
Que croit-il, alors ?
852
01:02:35,103 --> 01:02:37,223
J'en sais rien,
mais il y va un peu fort.
853
01:02:37,383 --> 01:02:38,383
Et alors ?
854
01:02:39,943 --> 01:02:40,943
Ecoutez, Frank...
855
01:02:42,623 --> 01:02:43,623
Je comprends
856
01:02:43,823 --> 01:02:46,823
que vous vouliez partir
l'esprit libre,
857
01:02:46,983 --> 01:02:49,143
mais vous vous laissez
un peu emporter.
858
01:02:50,183 --> 01:02:52,663
Vous n'avez pas encore mon poste.
859
01:03:18,663 --> 01:03:20,863
Auriez-vous peur ?
860
01:03:22,503 --> 01:03:23,623
Non.
861
01:03:24,623 --> 01:03:27,103
Suivons les r�gles, voulez-vous ?
862
01:03:27,263 --> 01:03:29,303
J'en ai assez de vos r�gles.
863
01:03:29,463 --> 01:03:31,503
Enfreignons-en une ou deux.
864
01:03:32,223 --> 01:03:35,183
C'est trop t�t.
Nous devons rester prudents.
865
01:03:35,383 --> 01:03:39,103
Portez-les au d�ner.
Rendez-vous � 18 h 30. Clive
866
01:04:11,303 --> 01:04:13,743
Un instant.
C'est la police.
867
01:04:13,943 --> 01:04:15,583
Le commissaire Handbury.
868
01:04:15,743 --> 01:04:18,783
- Comment sait-il que vous �tes ici ?
- Aucune id�e.
869
01:04:18,943 --> 01:04:21,063
Johnny pourrait me contacter.
870
01:04:21,623 --> 01:04:23,183
Ils doivent me surveiller.
871
01:04:23,343 --> 01:04:24,823
Charmant !
Que r�pondre ?
872
01:04:25,623 --> 01:04:26,903
Dites-le-lui.
873
01:04:27,863 --> 01:04:30,463
D�sol�.
En fait, elle est ici.
874
01:04:31,663 --> 01:04:32,863
D'accord.
875
01:04:33,463 --> 01:04:35,663
Je sais que c'est dans son int�r�t.
876
01:04:36,383 --> 01:04:38,263
Tr�s bien.
877
01:04:38,703 --> 01:04:40,223
Il arrive.
878
01:05:50,423 --> 01:05:51,823
Un instant, Mac.
879
01:05:52,783 --> 01:05:55,223
La voiture de sa femme a disparu.
880
01:05:55,383 --> 01:05:58,823
- Quelle marque ?
- Metropolitan. Rouge et blanche.
881
01:05:59,463 --> 01:06:01,423
Vous croyez qu'il l'a tu�e ?
882
01:06:01,583 --> 01:06:04,263
En tout cas,
ils ne se sont pas r�concili�s.
883
01:06:04,423 --> 01:06:05,423
Non.
884
01:06:05,583 --> 01:06:08,223
En tout cas, c'est ce qu'il veut
nous faire croire.
885
01:06:09,383 --> 01:06:11,943
Si vous cherchiez � quitter
le pays...
886
01:06:12,103 --> 01:06:13,343
J'irais aux docks.
887
01:06:14,503 --> 01:06:17,543
On recherche
une Metropolitan rouge et blanche.
888
01:06:17,703 --> 01:06:19,463
Concentrez-vous sur les docks.
889
01:06:19,623 --> 01:06:22,343
Immatriculation
au nom de Mme John Brent.
890
01:06:22,503 --> 01:06:24,823
Elle est peut-�tre avec lui.
891
01:06:48,063 --> 01:06:49,183
Entrez, mon cher.
892
01:06:50,223 --> 01:06:53,063
- Vous auriez d� pr�venir.
- Je l'ai fait.
893
01:07:01,023 --> 01:07:02,983
C'�tait toi au t�l�phone.
894
01:07:03,143 --> 01:07:06,263
Vous fuyez la police
et usurpez leur identit�.
895
01:07:06,423 --> 01:07:08,503
Taisez-vous donc
et asseyez-vous.
896
01:07:08,663 --> 01:07:09,943
C'est entre Nikki et moi.
897
01:07:10,103 --> 01:07:11,103
Ecoutez-le.
898
01:07:11,263 --> 01:07:13,663
Je ne promets pas de me taire.
899
01:07:13,823 --> 01:07:15,983
J'ai beau �tre un orthodoxe l�che,
900
01:07:16,143 --> 01:07:18,423
je parle haut et fort.
901
01:07:18,903 --> 01:07:22,663
Je n'aime pas aborder
des sujets intimes devant lui...
902
01:07:23,063 --> 01:07:25,663
mais tu te souviens
quand on dormait ensemble,
903
01:07:29,023 --> 01:07:30,903
je parlais dans mon sommeil ?
904
01:07:31,423 --> 01:07:32,223
Oui.
905
01:07:32,423 --> 01:07:35,183
Pour me souvenir de la combinaison,
906
01:07:35,343 --> 01:07:37,503
je me la r�p�tais sans cesse.
907
01:07:38,063 --> 01:07:40,303
Celui qui veut ma peau
la connaissait.
908
01:07:40,463 --> 01:07:41,463
Il n'y a que toi
909
01:07:41,663 --> 01:07:43,503
qui aurait pu l'entendre.
910
01:07:45,183 --> 01:07:47,863
Je t'ai quitt� il y a deux mois.
911
01:07:48,503 --> 01:07:51,423
Je t'ai vu une seule fois depuis
et pas au lit.
912
01:07:52,663 --> 01:07:55,383
La combinaison
est chang�e tous les mois
913
01:07:55,543 --> 01:07:57,223
C'est toi qui me l'as dit.
914
01:08:05,663 --> 01:08:08,143
Une autre personne
aurait pu vous entendre.
915
01:08:08,743 --> 01:08:12,223
Vous avez pu �tre d�j� remplac�e,
ma ch�re.
916
01:08:12,423 --> 01:08:13,983
Je n'ai pas de ma�tresse.
917
01:08:14,183 --> 01:08:17,463
Elle co�tait pourtant cher.
918
01:08:17,623 --> 01:08:19,743
Ce n'�tait pas une femme, mais...
919
01:08:20,743 --> 01:08:22,263
C'est sans importance.
920
01:08:24,503 --> 01:08:25,783
A moins que...
921
01:08:26,623 --> 01:08:27,703
Beldon !
922
01:08:28,063 --> 01:08:30,063
Le gaz chez le dentiste.
923
01:08:30,783 --> 01:08:33,103
Cela m'a peut-�tre fait parler.
924
01:08:33,823 --> 01:08:35,783
Il aurait pu prendre mes cl�s.
925
01:08:35,943 --> 01:08:38,823
Vous d�testez votre dentiste
� ce point !
926
01:08:39,023 --> 01:08:41,503
- C'est possible.
- Alan peut t'aider.
927
01:08:41,943 --> 01:08:43,023
Il est m�decin,
928
01:08:43,183 --> 01:08:44,623
il saura pour le gaz.
929
01:08:48,343 --> 01:08:50,943
- Si la police...
- On ne dira rien.
930
01:08:59,543 --> 01:09:02,543
Cela n'a plus d'importance...
C'est trop tard.
931
01:09:05,663 --> 01:09:07,863
Vous n'allez rien dire � la police ?
932
01:09:08,023 --> 01:09:09,143
Laissez-le partir.
933
01:09:12,663 --> 01:09:14,103
Alan saura s'en charger.
934
01:09:29,303 --> 01:09:30,303
Richford.
935
01:09:31,503 --> 01:09:32,943
Oui, commissaire.
936
01:09:34,183 --> 01:09:35,423
C'est arriv� quand ?
937
01:09:36,623 --> 01:09:38,383
Elle est bless�e ?
938
01:10:22,983 --> 01:10:24,103
Que fais-tu ici ?
939
01:10:24,583 --> 01:10:25,863
J'ai besoin de ton aide.
940
01:10:26,383 --> 01:10:28,263
Je sais que tout est contre moi,
941
01:10:28,463 --> 01:10:29,743
mais je suis innocent.
942
01:10:31,263 --> 01:10:34,743
J'ai des questions � te poser.
943
01:10:34,943 --> 01:10:36,983
C'est tr�s important.
944
01:10:42,223 --> 01:10:43,623
D'accord.
945
01:10:45,583 --> 01:10:46,583
Je t'�coute.
946
01:10:48,383 --> 01:10:52,663
Quand le dentiste te donne du gaz,
est-ce que �a te fait parler ?
947
01:10:53,183 --> 01:10:54,263
Tu baragouines.
948
01:10:55,183 --> 01:10:56,183
Et...
949
01:10:56,743 --> 01:10:58,943
une s�rie de chiffres ?
950
01:10:59,743 --> 01:11:01,463
De quoi parles-tu ?
951
01:11:01,623 --> 01:11:04,143
J'aurais pu donner
952
01:11:04,343 --> 01:11:05,343
une combinaison ?
953
01:11:05,503 --> 01:11:07,503
Pas avec de l'oxyde d'azote.
954
01:11:09,103 --> 01:11:11,903
Tu en es absolument certain ?
955
01:11:12,823 --> 01:11:13,983
Oui.
956
01:11:14,143 --> 01:11:15,863
C'est ce que je pensais.
957
01:11:21,783 --> 01:11:25,183
Quand on arrache une dent,
on t'endort longtemps ?
958
01:11:26,143 --> 01:11:27,143
Moins d'une minute.
959
01:11:28,263 --> 01:11:31,183
- Pas 15 ou 20 mn ?
- Non.
960
01:11:31,343 --> 01:11:35,223
Chez Beldon,
j'�tais endormi vingt minutes.
961
01:11:36,503 --> 01:11:39,743
Il y avait cet arri�re-go�t d'ail.
962
01:11:39,983 --> 01:11:43,143
Est-ce que le gaz
a un arri�re-go�t d'ail ?
963
01:11:43,623 --> 01:11:44,623
Non.
964
01:11:44,783 --> 01:11:47,063
Quelle drogue, alors ?
965
01:11:47,223 --> 01:11:49,463
Une drogue qui peut faire parler.
966
01:11:49,623 --> 01:11:51,943
Il y a le barbiturique
et le pentathol.
967
01:11:52,343 --> 01:11:54,463
�a doit �tre �a !
968
01:11:57,263 --> 01:11:58,263
O� est Nikki ?
969
01:11:58,863 --> 01:12:00,383
Pourquoi ?
970
01:12:00,623 --> 01:12:02,743
�a ne te regarde pas.
O� est-elle ?
971
01:12:02,943 --> 01:12:04,063
Elle va bien.
972
01:12:04,223 --> 01:12:05,383
Que lui as-tu fait ?
973
01:12:05,583 --> 01:12:08,343
Je ne lui ai rien fait.
Elle va bien.
974
01:12:08,543 --> 01:12:11,943
- C'est elle qui m'envoie ici.
- J'appelle la police.
975
01:12:12,503 --> 01:12:13,623
Appelle Nikki.
976
01:12:15,183 --> 01:12:16,463
Elle est chez Lang.
977
01:12:17,223 --> 01:12:20,423
- Tu connais son num�ro ?
- Oui.
978
01:12:21,023 --> 01:12:22,023
Appelle-le.
979
01:12:27,543 --> 01:12:28,543
Quoi ?
980
01:12:29,343 --> 01:12:31,103
- Je ne peux pas.
- Pourquoi ?
981
01:12:31,263 --> 01:12:34,743
J'ai d�branch� le t�l�phone.
Tu ne me crois pas ?
982
01:12:34,903 --> 01:12:37,463
Non. J'en ai assez de tout �a.
983
01:12:37,623 --> 01:12:38,703
Moi, aussi.
984
01:12:38,863 --> 01:12:42,463
Je suis venu pour ton aide
et je l'aurai. Allons-y.
985
01:13:09,263 --> 01:13:10,383
Que voulez-vous ?
986
01:13:16,783 --> 01:13:20,023
- Que voulez-vous ?
- Vous le savez tr�s bien.
987
01:13:20,783 --> 01:13:22,823
Appelle la police.
Je veux Handbury.
988
01:13:24,023 --> 01:13:26,103
Dis-lui que tu as une piste.
989
01:13:26,263 --> 01:13:29,943
Dis-lui de se d�p�cher
et qu'il vienne seul.
990
01:13:35,423 --> 01:13:38,303
- O� est l'inspecteur ?
- Dans votre bureau.
991
01:13:43,103 --> 01:13:46,063
D�PART EN RETRAITE
COMMISSAIRE HANDBURY
992
01:14:06,703 --> 01:14:08,503
Vous �tes � l'aise ?
993
01:14:09,543 --> 01:14:12,263
Je regardais ces griffonnages.
994
01:14:12,423 --> 01:14:15,423
Ils repr�sentent
un signe astronomique.
995
01:14:15,583 --> 01:14:16,623
Vraiment ?
996
01:14:19,183 --> 01:14:20,463
Oui, docteur.
997
01:14:24,063 --> 01:14:25,343
Quelle adresse ?
998
01:14:26,263 --> 01:14:28,023
76a Riverside Terrace.
999
01:14:45,343 --> 01:14:46,703
Attendez ici, Tom.
1000
01:15:11,943 --> 01:15:12,943
Fermez la porte.
1001
01:15:13,943 --> 01:15:14,943
O� est Mme Brent ?
1002
01:15:15,143 --> 01:15:17,143
Elle est en s�curit�.
La porte.
1003
01:15:20,583 --> 01:15:22,423
Il vous a demand� de m'appeler ?
1004
01:15:26,383 --> 01:15:27,623
Et ce monsieur...
1005
01:15:27,783 --> 01:15:31,983
Beldon. Profession : Dentiste.
Activit� secondaire : Chantage.
1006
01:15:32,183 --> 01:15:32,983
C'est faux !
1007
01:15:33,463 --> 01:15:36,063
La ferme !
Vous parlerez plus tard.
1008
01:15:37,743 --> 01:15:41,263
Il �tait dentiste � la prison
de Greyways lors de mon passage.
1009
01:15:41,423 --> 01:15:43,103
Puis, il s'est install� ici.
1010
01:15:43,743 --> 01:15:45,903
Un jour, il m'a vu et reconnu.
1011
01:15:46,103 --> 01:15:49,783
Il a su que la soci�t� ne savait pas
pour mon casier judiciaire.
1012
01:15:50,263 --> 01:15:52,223
Il me plume depuis ce jour-l�.
1013
01:15:52,383 --> 01:15:53,383
Il ment !
1014
01:15:53,543 --> 01:15:56,223
- Avez-vous travaill� � Greyways ?
- Oui.
1015
01:15:56,383 --> 01:15:59,063
Vous n'allez pas croire
ces sornettes ?
1016
01:15:59,223 --> 01:16:01,063
- Ensuite ?
- Vous m'�couterez ?
1017
01:16:01,903 --> 01:16:03,263
Donnez-moi votre arme.
1018
01:16:07,343 --> 01:16:08,743
Vous allez m'�couter ?
1019
01:16:10,143 --> 01:16:13,663
D'accord. J'�coute
ce que vous avez � nous dire.
1020
01:16:13,823 --> 01:16:15,863
Ce n'est pas ce moi qui parlerai.
1021
01:16:16,023 --> 01:16:19,463
Tout ce qu'il dira sous la menace
ne vaudra rien
1022
01:16:19,663 --> 01:16:20,663
devant un jury.
1023
01:16:20,823 --> 01:16:23,783
Il parlera de son propre gr�,
c'est diff�rent ?
1024
01:16:23,983 --> 01:16:25,423
Pas pour moi.
1025
01:16:27,143 --> 01:16:28,263
- L'arme.
- Non.
1026
01:16:28,543 --> 01:16:31,583
Si vous continuez,
vous aurez un mort sur les bras.
1027
01:16:31,743 --> 01:16:32,823
Je suis s�rieux.
1028
01:16:39,903 --> 01:16:42,903
A quand remonte
mon dernier rendez-vous ?
1029
01:16:43,063 --> 01:16:45,343
Il y a deux semaines, je crois.
1030
01:16:45,503 --> 01:16:47,543
Le 16,
deux jours avant le vol.
1031
01:16:47,703 --> 01:16:48,703
�a se v�rifie.
1032
01:16:48,903 --> 01:16:51,703
- Je venais pour quoi ?
- Un examen de routine.
1033
01:16:51,863 --> 01:16:54,703
- Mais...
- J'ai d� arracher une dent.
1034
01:16:54,863 --> 01:16:55,943
Sous anesth�sie ?
1035
01:16:56,103 --> 01:16:57,823
- Avec ?
- De l'oxyde d'azote.
1036
01:16:57,983 --> 01:16:59,383
- Et ?
- J'ai arrach� la dent.
1037
01:16:59,543 --> 01:17:00,983
- Rien d'autre ?
- Non.
1038
01:17:01,143 --> 01:17:03,303
- Que s'est-il pass� ?
- Rien. Arr�tez !
1039
01:17:04,343 --> 01:17:06,303
Cela ne nous m�nera nulle part.
1040
01:17:06,463 --> 01:17:08,783
Dites ce que vous avez contre lui.
1041
01:17:08,943 --> 01:17:11,623
- On ne s'en sortira pas.
- C'est grotesque.
1042
01:17:11,783 --> 01:17:14,183
- Il ne sait rien.
- Tu en es bien s�r ?
1043
01:17:16,063 --> 01:17:20,903
Je sais qu'il s'est pass� autre chose
pendant mon anesth�sie.
1044
01:17:21,063 --> 01:17:22,343
Vous le savez bien.
1045
01:17:22,583 --> 01:17:25,183
Je vous tuerai
si vous ne me le dites pas.
1046
01:17:28,183 --> 01:17:29,183
Ecoutez bien...
1047
01:17:29,543 --> 01:17:30,903
Vous avez 3 secondes...
1048
01:17:31,543 --> 01:17:33,864
Un... deux...
1049
01:17:34,024 --> 01:17:36,023
Un homme est venu me voir.
1050
01:17:36,383 --> 01:17:37,383
Qui ?
1051
01:17:37,584 --> 01:17:39,344
Je ne sais pas.
1052
01:17:39,504 --> 01:17:41,104
Il avait le visage cach�.
1053
01:17:41,304 --> 01:17:43,504
C'�tait son id�e.
1054
01:17:43,704 --> 01:17:45,024
- Il m'a forc�.
- Pardon ?
1055
01:17:45,224 --> 01:17:47,703
Je devais vous injecter cette drogue.
1056
01:17:47,903 --> 01:17:50,903
J'ai pris les cl�s
et demand� la combinaison.
1057
01:17:51,063 --> 01:17:52,383
- Quelle drogue ?
- Pentathol.
1058
01:17:52,583 --> 01:17:53,943
Dis-lui, Alan.
1059
01:17:54,503 --> 01:17:56,063
C'est du barbiturique.
1060
01:17:56,223 --> 01:18:00,543
Le s�rum de v�rit�.
On nous accuse souvent de l'utiliser.
1061
01:18:01,023 --> 01:18:02,783
Donnez-moi l'arme.
1062
01:18:15,663 --> 01:18:18,423
Vous croyez que je risquerais
ma vie pour lui ?
1063
01:18:25,023 --> 01:18:26,823
Que savez-vous de cet homme ?
1064
01:18:28,823 --> 01:18:31,183
Il savait pour Brent et moi.
1065
01:18:31,663 --> 01:18:34,663
Il a dit qu'un soir,
Brent est all� avec une femme.
1066
01:18:35,543 --> 01:18:37,023
Il a beaucoup parl�.
1067
01:18:37,663 --> 01:18:40,503
C'est cette femme
qui lui a tout dit.
1068
01:18:41,383 --> 01:18:42,583
Quoi d'autre ?
1069
01:18:44,303 --> 01:18:46,143
Beldon, plus vous parlez,
1070
01:18:46,343 --> 01:18:47,663
mieux ce sera pour vous.
1071
01:18:48,303 --> 01:18:51,463
C'est tout.
Je ne l'ai vu qu'une seule fois.
1072
01:18:51,663 --> 01:18:53,863
Vous n'avez rien remarqu�.
1073
01:18:55,503 --> 01:18:57,143
Allez, Beldon !
1074
01:18:57,703 --> 01:18:58,983
Comment �tait-il ?
1075
01:18:59,143 --> 01:19:01,103
Grand, petit, gros, maigre...
1076
01:19:01,263 --> 01:19:04,863
Il �tait plus grand que moi
et portait un long manteau.
1077
01:19:05,023 --> 01:19:08,783
Il �tait costaud.
Aussi grand que lui.
1078
01:19:09,583 --> 01:19:12,863
Oui. Il avait la m�me posture.
1079
01:19:18,743 --> 01:19:20,663
Je ne vous crois pas.
1080
01:19:20,863 --> 01:19:23,303
- Vous pouvez tout inventer.
- Non.
1081
01:19:23,503 --> 01:19:24,703
Vous avez �t� pay� ?
1082
01:19:27,023 --> 01:19:28,103
Combien ?
1083
01:19:28,263 --> 01:19:31,383
1500 livres.
Elles sont chez moi.
1084
01:19:31,743 --> 01:19:32,903
On les trouvera.
1085
01:19:33,623 --> 01:19:34,783
Embarquez-le.
1086
01:19:38,223 --> 01:19:39,343
Asseyez-vous, M. Brent.
1087
01:19:39,863 --> 01:19:41,103
Vous aussi, docteur.
1088
01:19:43,943 --> 01:19:46,543
- Vos d�positions sont pr�tes ?
- Oui.
1089
01:19:49,383 --> 01:19:50,383
Oui.
1090
01:19:51,703 --> 01:19:53,463
D�sol� pour tout.
1091
01:19:54,863 --> 01:19:57,263
Merci. Bonsoir.
1092
01:20:07,063 --> 01:20:09,263
Il est tard
et je travaille t�t demain.
1093
01:20:09,463 --> 01:20:11,343
C'est bon. Bonsoir.
1094
01:20:31,983 --> 01:20:34,863
Et l'autre gars, alors ?
Qui peut-il �tre ?
1095
01:20:36,023 --> 01:20:37,783
On n'a pas de piste.
1096
01:20:39,903 --> 01:20:43,463
Je n'aime pas partir
sur une affaire � moiti� r�solue,
1097
01:20:43,623 --> 01:20:45,223
mais je n'ai pas le choix.
1098
01:21:01,023 --> 01:21:03,703
Je lui ai dit d'aller te voir.
J'�tais perdue.
1099
01:21:04,183 --> 01:21:05,503
Il est libre.
1100
01:21:07,383 --> 01:21:08,463
Je t'aime.
1101
01:21:10,343 --> 01:21:11,543
Tu le savais, non ?
1102
01:21:15,183 --> 01:21:16,743
J'ai peur, Alan.
1103
01:21:55,343 --> 01:21:56,823
Tu es en retard.
1104
01:22:09,863 --> 01:22:12,703
S�rement ma derni�re apparition.
1105
01:22:14,223 --> 01:22:18,223
Nikki, on a r�ussi !
1106
01:22:18,383 --> 01:22:20,143
La police n'y a vu que du feu.
1107
01:22:20,303 --> 01:22:21,543
Ils ont tout gob�.
1108
01:22:21,703 --> 01:22:23,663
On s'en est tir�s.
1109
01:22:24,063 --> 01:22:26,023
Je suis le seul homme � s'�tre pi�g�
1110
01:22:26,183 --> 01:22:28,583
et � avoir prouv� qu'il a �t� pi�g�.
1111
01:22:28,743 --> 01:22:30,623
Tu as �t� merveilleuse.
1112
01:22:30,823 --> 01:22:34,583
D�s le jour o� tu m'as quitt�,
on les a dup�s.
1113
01:22:34,943 --> 01:22:36,663
Je sais que
c'�tait difficile pour toi.
1114
01:22:36,823 --> 01:22:38,023
�a m'a co�t� une dent.
1115
01:22:38,183 --> 01:22:40,503
Pour 100 000 livres,
je veux bien toutes les perdre.
1116
01:22:41,343 --> 01:22:43,383
Tu m'as manqu�, Nikki.
1117
01:22:43,583 --> 01:22:45,823
C'�tait le plus difficile.
1118
01:22:53,703 --> 01:22:54,823
Je te quitte.
1119
01:22:56,703 --> 01:22:57,703
Je suis s�rieuse.
1120
01:22:58,583 --> 01:22:59,783
Je te quitte.
1121
01:23:01,023 --> 01:23:02,023
Tu me quittes ?
1122
01:23:02,623 --> 01:23:05,183
J'en ai assez. C'est fini.
1123
01:23:09,383 --> 01:23:10,503
Assez ?
1124
01:23:12,063 --> 01:23:14,463
Que racontes-tu ?
1125
01:23:14,943 --> 01:23:16,543
Tu as eu ce que tu voulais.
1126
01:23:25,223 --> 01:23:29,223
On s'est enfin d�barrass�
de ce ma�tre chanteur.
1127
01:23:29,623 --> 01:23:30,623
Avec l'argent,
1128
01:23:30,783 --> 01:23:32,103
on peut repartir � z�ro.
1129
01:23:35,103 --> 01:23:38,223
Tu crois que j'ai aim� �tre
aux prises de Clive ?
1130
01:23:38,903 --> 01:23:40,903
D'avoir Standish qui me court apr�s ?
1131
01:23:41,943 --> 01:23:44,063
Tu crois que j'aime mentir, tricher
1132
01:23:44,263 --> 01:23:45,263
et voler ?
1133
01:23:45,423 --> 01:23:46,743
Attends un peu.
1134
01:23:47,183 --> 01:23:48,463
Attends un peu.
1135
01:23:48,623 --> 01:23:50,143
Tu savais ce que tu faisais.
1136
01:23:50,343 --> 01:23:52,623
Tu y es all�e
en connaissance de cause.
1137
01:23:52,783 --> 01:23:53,983
Non.
1138
01:23:54,143 --> 01:23:57,783
J'�tais aveugle.
Je l'ai fait parce que je t'aimais.
1139
01:23:58,583 --> 01:24:01,183
Je t'aimais
et tu en as profit�.
1140
01:24:06,263 --> 01:24:08,903
Je l'ai fait pour nous.
Tu comprends ?
1141
01:24:09,063 --> 01:24:10,143
Pour nous !
1142
01:24:11,103 --> 01:24:15,263
Pas pour moi.
Tu m'as utilis�e comme les autres.
1143
01:24:15,823 --> 01:24:17,063
Qui a souffert ?
1144
01:24:17,223 --> 01:24:18,943
A part le ma�tre chanteur.
1145
01:24:19,143 --> 01:24:20,143
Qui a souffert ?
1146
01:24:20,303 --> 01:24:21,423
Qui ?
1147
01:24:22,023 --> 01:24:25,103
Ce soir,
Alan m'a dit qu'il m'aimait.
1148
01:24:27,703 --> 01:24:29,703
Il �tait cens� �tre ton ami.
1149
01:24:29,863 --> 01:24:31,903
Tu �tais cens� �tre son ami.
1150
01:24:32,463 --> 01:24:34,623
Je l'ai fait marcher pour toi.
1151
01:24:34,783 --> 01:24:36,823
Il y croyait vraiment.
1152
01:24:37,423 --> 01:24:39,063
J'ai r�ussi � merveille.
1153
01:24:39,223 --> 01:24:41,543
J'ai compris ce soir
1154
01:24:42,423 --> 01:24:44,783
le genre de personne qu'on �tait.
1155
01:24:45,343 --> 01:24:48,063
Ce qu'on fait pour avoir
ce qu'on d�sire.
1156
01:24:48,983 --> 01:24:51,063
Toute ta vie,
tu as utilis� des gens.
1157
01:24:51,783 --> 01:24:53,983
Aujourd'hui,
tu as utilis� mon amour.
1158
01:24:54,903 --> 01:24:56,263
Tu m'as tout pris.
1159
01:24:56,903 --> 01:25:00,903
M�me mon amour-propre.
C'est pour �a que je te quitte.
1160
01:25:02,583 --> 01:25:04,943
Regarde-toi dans une glace...
1161
01:25:05,823 --> 01:25:08,983
je ne peux plus vivre
� tes c�t�s.
1162
01:25:22,103 --> 01:25:24,623
Cela ne vaut plus rien,
si tu me quittes.
1163
01:25:25,423 --> 01:25:28,023
On ne cesse pas d'aimer
du jour au lendemain.
1164
01:25:28,863 --> 01:25:32,543
Je n'ai pas cess�.
C'est pour �a que je pars.
1165
01:25:33,223 --> 01:25:35,703
Je dois apprendre
� ne plus t'aimer.
1166
01:26:36,703 --> 01:26:37,783
M. Brent.
1167
01:26:38,343 --> 01:26:39,463
Merci, Mac.
1168
01:26:44,583 --> 01:26:46,903
Me voici...
1169
01:26:47,943 --> 01:26:49,343
vous vouliez me voir ?
1170
01:26:51,503 --> 01:26:53,423
Venez voir.
1171
01:26:54,783 --> 01:26:55,823
C'est quoi ?
1172
01:26:55,983 --> 01:26:57,663
Venez voir.
1173
01:27:08,423 --> 01:27:09,663
L'argent vol� ?
1174
01:27:10,823 --> 01:27:12,983
Moins les 1500 livres de Beldon.
1175
01:27:16,103 --> 01:27:17,463
F�licitations !
1176
01:27:18,103 --> 01:27:21,343
C'�tait dans le courrier
de ce matin, � mon nom.
1177
01:27:22,143 --> 01:27:24,423
Savez-vous
comment il est arriv� ici ?
1178
01:27:27,263 --> 01:27:28,583
C'est vous le d�tective.
1179
01:27:29,663 --> 01:27:32,583
Votre soci�t� est ravie.
1180
01:27:33,463 --> 01:27:36,223
Cela ne me concerne plus.
1181
01:27:36,983 --> 01:27:38,704
Ceci par contre...
1182
01:27:41,543 --> 01:27:44,024
C'est la copie du re�u d'un bijou.
1183
01:27:45,343 --> 01:27:49,103
Une montre de gousset
en forme d'un signe astronomique.
1184
01:27:49,263 --> 01:27:50,583
Celui de Neptune.
1185
01:27:50,743 --> 01:27:52,583
C'est le nom de votre bateau ?
1186
01:27:53,823 --> 01:27:55,663
Il est � votre nom.
1187
01:27:59,663 --> 01:28:01,263
Vous voulez dire ceci ?
1188
01:28:02,143 --> 01:28:04,383
Oui, c'est bien �a.
1189
01:28:08,863 --> 01:28:09,943
Asseyez-vous.
1190
01:28:13,663 --> 01:28:17,263
Au moment o� votre femme
et vous deviez vous d�tester,
1191
01:28:17,863 --> 01:28:20,263
vous lui offrez un bijou,
pourquoi ?
1192
01:28:21,983 --> 01:28:24,423
Vous �tiez encore ensemble,
en fait ?
1193
01:28:27,063 --> 01:28:30,743
Je ne voulais pas la perdre.
Je voulais la r�cup�rer.
1194
01:28:30,903 --> 01:28:32,463
C'est fait, non ?
1195
01:28:33,743 --> 01:28:34,543
Non.
1196
01:28:38,423 --> 01:28:39,783
Que s'est-il pass� ?
1197
01:28:41,863 --> 01:28:44,423
Elle voulait �tre libre...
C'est tout.
1198
01:28:44,583 --> 01:28:47,383
Je ne parlais pas de �a,
mais du reste.
1199
01:28:49,983 --> 01:28:52,143
- Je ne comprends pas.
- Vraiment ?
1200
01:28:52,823 --> 01:28:55,343
Je me demande
si c'est du pentathol
1201
01:28:55,543 --> 01:28:56,743
qu'il a utilis�.
1202
01:28:57,623 --> 01:28:59,583
C'�tait peut-�tre autre chose.
1203
01:29:00,343 --> 01:29:02,623
Quelque chose de similaire...
1204
01:29:03,183 --> 01:29:05,823
comme de la moutarde et de l'eau...
1205
01:29:06,343 --> 01:29:07,823
avec une pointe d'ail.
1206
01:29:09,264 --> 01:29:10,704
Quelle imagination !
1207
01:29:10,864 --> 01:29:11,864
Moi, j'y crois.
1208
01:29:12,384 --> 01:29:14,864
C'est votre droit.
1209
01:29:16,983 --> 01:29:18,063
Je peux y aller ?
1210
01:29:18,463 --> 01:29:19,623
�a d�pend o�.
1211
01:29:20,383 --> 01:29:22,783
Je vous avise
de ne pas quitter le pays.
1212
01:29:23,183 --> 01:29:24,743
Je n'ai pas d'argent.
1213
01:29:24,903 --> 01:29:27,863
Vous avez des biens,
comme la montre.
1214
01:29:28,263 --> 01:29:29,663
Elle est � ma femme.
1215
01:29:29,823 --> 01:29:31,823
Et si elle voulait la r�cup�rer ?
1216
01:29:31,983 --> 01:29:36,543
Sinon, cela vous fera un souvenir
auquel vous pourrez vous accrocher.
1217
01:29:40,823 --> 01:29:42,063
Au revoir, M. Brent.
1218
01:29:43,783 --> 01:29:45,103
Au revoir, commissaire.
1219
01:29:54,263 --> 01:29:58,143
C'est bien lui qui a fait le coup
et sa femme l'a aid�.
1220
01:30:00,463 --> 01:30:01,863
Je l'aurai.
1221
01:30:02,623 --> 01:30:03,943
C'est � vous de voir.
1222
01:30:04,543 --> 01:30:06,823
Si vous pensez
que �a en vaut la peine.
1223
01:30:06,983 --> 01:30:08,023
Comment ?
1224
01:30:08,183 --> 01:30:09,303
Il a enfreint la loi.
1225
01:30:10,823 --> 01:30:13,183
Parfois, cela se r�sout tout seul.
1226
01:30:14,503 --> 01:30:16,263
Mieux que si on s'en chargeait.
1227
01:30:16,423 --> 01:30:17,423
Ce n'est pas le but ?
1228
01:30:19,343 --> 01:30:21,183
En tout cas,
je suis satisfait.
1229
01:30:22,823 --> 01:30:24,303
Ils vous attendent, Frank.
1230
01:30:28,143 --> 01:30:31,223
Je vous envie presque ces roses...
1231
01:30:31,903 --> 01:30:33,943
Des b�gonias, Tom !
1232
01:30:34,663 --> 01:30:36,223
Des b�gonias...
1233
01:30:37,305 --> 01:31:37,904
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
86013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.