All language subtitles for The Secret Partner (1961

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 2 00:00:18,924 --> 00:00:21,124 SCOTLAND YARD CONTRE X 3 00:01:46,744 --> 00:01:49,144 MARTELET SHIPPING COMPAGNIE DE NAVIGATION 4 00:01:53,904 --> 00:01:55,624 Un instant, Tom. 5 00:01:55,784 --> 00:01:56,864 Monsieur Brent ! 6 00:01:57,024 --> 00:01:58,024 Oui, Lyle ? 7 00:01:58,184 --> 00:02:01,624 Fret de 350 tonnes de Classe C � Freetown pour Durban. 8 00:02:01,784 --> 00:02:02,984 Aucun transporteur. 9 00:02:03,344 --> 00:02:04,784 Freetown, vous dites ? 10 00:02:05,344 --> 00:02:07,984 L'Argentise peut faire un d�tour. 11 00:02:08,184 --> 00:02:10,064 Il a des produits chimiques. 12 00:02:10,224 --> 00:02:11,224 Et de la place ! 13 00:02:11,464 --> 00:02:12,744 Avec sa cargaison, 14 00:02:12,944 --> 00:02:13,944 c'est risqu�. 15 00:02:14,104 --> 00:02:17,664 Chez nous, on ne dit jamais non. Qu'il aille � Freetown. 16 00:02:17,824 --> 00:02:19,424 On envoie l'Argentise... 17 00:02:19,584 --> 00:02:23,504 - Vous avez les comptes ? - J'ai compt� 5,5 % pour l'�quipage. 18 00:02:23,664 --> 00:02:25,384 Merci. Bonjour, Maggie. 19 00:02:25,544 --> 00:02:27,304 - M. Brent. - Rien d'urgent ? 20 00:02:27,464 --> 00:02:30,584 Le Ramsey est endommag� et immobilis� � Montevideo. 21 00:02:30,744 --> 00:02:32,224 Nous n'avons aucun autre d�tail. 22 00:02:32,384 --> 00:02:35,143 L'assurance nous relance pour cette r�clamation. 23 00:02:35,303 --> 00:02:38,584 Faites-les patienter. J'apporte ceci � M. Standish. 24 00:02:41,303 --> 00:02:43,463 On vous envoie 2 exemplaires du manifeste. 25 00:02:44,263 --> 00:02:45,703 Scrutton... des douanes. 26 00:02:45,863 --> 00:02:47,183 Il est invit� ? 27 00:02:47,983 --> 00:02:49,423 Oui, c'est �a. Au fait, 28 00:02:49,623 --> 00:02:52,263 nous organisons une soir�e chez Brent. 29 00:02:52,423 --> 00:02:53,663 Pour M. Strakarios, 30 00:02:53,823 --> 00:02:56,223 le directeur de notre soci�t� m�re. 31 00:02:56,383 --> 00:02:57,784 Parfait. A bient�t. 32 00:02:57,984 --> 00:02:59,383 Au revoir. 33 00:03:01,023 --> 00:03:03,424 Les pr�visions du mois prochain. 34 00:03:03,784 --> 00:03:05,664 - C'est t�t. - Le montant est �lev�. 35 00:03:05,864 --> 00:03:07,984 Il faudrait pr�venir la banque. 36 00:03:08,144 --> 00:03:10,944 Le Salisbury et le Prenorrian accostent le 19 37 00:03:11,104 --> 00:03:13,583 et le revenu est estim� � 130 000 livres. 38 00:03:13,743 --> 00:03:17,583 Bien s�r. J'oubliais qu'ils arrivaient le m�me jour. 39 00:03:19,903 --> 00:03:20,903 Charles ? 40 00:03:21,704 --> 00:03:24,984 - Au sujet de la soir�e... - Oui ? 41 00:03:25,144 --> 00:03:28,024 Je n'en ai pas encore parl� � ma femme. 42 00:03:28,184 --> 00:03:30,223 Ah bon ? Et pourquoi ? 43 00:03:30,543 --> 00:03:33,944 Notre relation n'est pas au beau fixe en ce moment. 44 00:03:34,824 --> 00:03:38,064 Une de ces crises que les couples traversent. 45 00:03:38,784 --> 00:03:40,544 La soir�e tombe mal. 46 00:03:41,024 --> 00:03:42,664 C'est bien g�nant. 47 00:03:43,104 --> 00:03:45,984 Dommage que ma maison soit trop loin du centre. 48 00:03:46,184 --> 00:03:48,944 On ne peut pas la faire au Savoy ? 49 00:03:49,704 --> 00:03:51,624 Ce ne serait pas tr�s judicieux. 50 00:03:51,784 --> 00:03:55,064 M. Strakarios s'attend � �tre invit� chez l'un de nous. 51 00:03:55,224 --> 00:03:58,784 Je sais : "Heureux en m�nage, efficace au travail." 52 00:03:58,944 --> 00:04:00,744 R�gle No 1, du manuel de direction 53 00:04:00,944 --> 00:04:02,184 de M. Strakarios. 54 00:04:02,344 --> 00:04:03,424 C'est un peu tard. 55 00:04:04,024 --> 00:04:06,264 Et si vous passiez chez moi ce soir ? 56 00:04:06,424 --> 00:04:10,144 Si vous �tes l�, Nikki ne pourra pas refuser. 57 00:04:10,304 --> 00:04:13,184 H�l�ne passe me prendre, nous d�nons au Webb. 58 00:04:13,344 --> 00:04:14,664 Ah, bon... 59 00:04:14,984 --> 00:04:16,424 Je ne peux pas annuler. 60 00:04:17,344 --> 00:04:19,384 Qu'elle passe vous prendre chez moi. 61 00:04:21,624 --> 00:04:23,224 �a me d�pannerait. 62 00:04:24,104 --> 00:04:26,744 D'accord. Je vais appeler H�l�ne. 63 00:04:28,064 --> 00:04:29,064 Merci. 64 00:04:51,704 --> 00:04:52,824 Entrez Charles. 65 00:04:55,144 --> 00:04:56,144 Nikki ! 66 00:04:59,744 --> 00:05:01,824 Elle ne devrait pas tarder. 67 00:05:01,984 --> 00:05:03,824 - Je vous d�barrasse ? - Merci. 68 00:05:03,984 --> 00:05:05,024 Et voil�. 69 00:05:05,704 --> 00:05:06,824 Que boirez-vous ? 70 00:05:06,984 --> 00:05:09,063 - Avez-vous du x�r�s ? - Oui. 71 00:05:11,264 --> 00:05:15,343 Je pr�f�re que vous ne parliez pas de Nikki et moi � H�l�ne. 72 00:05:15,503 --> 00:05:16,504 Non, bien s�r. 73 00:05:17,184 --> 00:05:18,384 La voil� ! 74 00:05:24,024 --> 00:05:25,464 H�l�ne ! Entrez. 75 00:05:26,384 --> 00:05:27,824 J'�tais invit�e, non ? 76 00:05:27,984 --> 00:05:30,303 Oui, mais je croyais que c'�tait Nikki. 77 00:05:30,463 --> 00:05:32,304 - Elle n'est pas l� ? - Pas encore. 78 00:05:33,784 --> 00:05:37,184 Oh, nouvelle d�co. Vous avez fait appel � qui ? 79 00:05:37,344 --> 00:05:39,384 Nikki a fait venir Lang. 80 00:05:39,824 --> 00:05:41,064 Bonjour, ch�ri. 81 00:05:41,224 --> 00:05:43,824 Clive Lang ? Il a d�j� travaill� pour nous. 82 00:05:43,984 --> 00:05:45,504 Plut�t d�cevant. 83 00:05:45,664 --> 00:05:48,024 C'est nous qui devons vivre avec. 84 00:05:48,344 --> 00:05:50,264 Tu n'es jamais satisfaite. 85 00:05:50,824 --> 00:05:54,063 Je ne suis pas si difficile, j'aime juste le changement. 86 00:05:54,543 --> 00:05:57,263 Clive n'a pas les moyens de me satisfaire. 87 00:05:58,103 --> 00:05:59,943 Il est distrayant. 88 00:06:00,983 --> 00:06:02,823 Que voulez-vous boire ? 89 00:06:02,983 --> 00:06:04,223 Un Bloody Mary. 90 00:06:05,783 --> 00:06:06,903 Un autre x�r�s ? 91 00:06:07,223 --> 00:06:10,223 J'ai lu ceci par erreur. C'�tait sur le piano. 92 00:06:16,143 --> 00:06:17,143 Excusez-moi. 93 00:06:20,823 --> 00:06:21,903 Que se passe-t-il ? 94 00:06:22,823 --> 00:06:24,143 C'est Nicole... 95 00:06:25,423 --> 00:06:27,264 Elle vient de le quitter. 96 00:06:29,064 --> 00:06:30,464 Comme c'est excitant ! 97 00:06:31,184 --> 00:06:34,784 Ils sont pourtant si gentils. Qu'a-t-elle dit ? 98 00:06:35,304 --> 00:06:36,504 Pas grand-chose. 99 00:06:36,984 --> 00:06:39,504 Qu'elle avait besoin de r�fl�chir. 100 00:06:39,904 --> 00:06:41,104 Va comprendre. 101 00:06:42,544 --> 00:06:44,344 N'aie pas l'air si surpris. 102 00:06:51,544 --> 00:06:53,184 Elle est partie. 103 00:06:54,504 --> 00:06:55,664 Comme �a. 104 00:06:56,344 --> 00:06:57,344 Je suis d�sol�. 105 00:06:58,544 --> 00:06:59,744 On peut aider ? 106 00:07:00,624 --> 00:07:02,144 Non, merci. 107 00:07:02,984 --> 00:07:05,824 Je vais appeler Alan. Il sait peut-�tre o� elle est. 108 00:07:20,624 --> 00:07:22,464 Remontez vos manches. 109 00:07:24,824 --> 00:07:26,543 Martlet, infirmerie. 110 00:07:27,863 --> 00:07:29,103 McGowan, doc. 111 00:07:29,263 --> 00:07:32,144 Vous pouvez me faire un rappel en m�me temps. 112 00:07:32,304 --> 00:07:33,344 Bien s�r. 113 00:07:33,504 --> 00:07:36,024 C'est M. Brent. Il dit que c'est urgent. 114 00:07:38,144 --> 00:07:40,104 D'accord. J'y vais. 115 00:07:44,224 --> 00:07:45,424 Oui, John. 116 00:07:46,704 --> 00:07:48,144 Je vois... 117 00:07:48,304 --> 00:07:49,784 Je suis d�sol�. 118 00:07:51,064 --> 00:07:52,583 Non, je ne l'ai pas vue. 119 00:07:53,703 --> 00:07:55,384 Je ne peux pas t'aider. 120 00:07:56,184 --> 00:07:57,744 Oui, c'est possible. 121 00:07:58,024 --> 00:07:59,264 Absolument. 122 00:08:00,584 --> 00:08:04,384 Laisse les choses se tasser, cela s'arrangera peut-�tre. 123 00:08:05,504 --> 00:08:07,344 Esp�rons-le. 124 00:08:07,784 --> 00:08:09,024 D'accord. 125 00:08:09,784 --> 00:08:11,144 Bien s�r. 126 00:08:12,144 --> 00:08:13,223 Au revoir. 127 00:08:14,503 --> 00:08:16,983 Je leur ai dit : "C'est chacun pour soi. 128 00:08:17,143 --> 00:08:19,864 "Des frets trop co�teux nous feront couler. 129 00:08:20,064 --> 00:08:23,743 "Et si la navigation coule, o� allons nous ?" 130 00:08:25,263 --> 00:08:27,663 - Merci. Belle soir�e. - Merci. 131 00:08:27,823 --> 00:08:30,544 Je n'oserais pas faire une soir�e sans ma femme. 132 00:08:30,704 --> 00:08:33,024 - Il n'avait pas le choix. - H�las, non. 133 00:08:33,184 --> 00:08:35,544 Je suis d��u de ne pas rencontrer Mme Brent. 134 00:08:35,704 --> 00:08:37,943 Je suis s�re qu'elle l'est aussi. 135 00:08:38,543 --> 00:08:42,223 - Elle s'amuse bien � Zurich ? - Elle est all�e se reposer. 136 00:08:42,423 --> 00:08:44,303 Un mari peut �tre �puisant. 137 00:08:44,983 --> 00:08:46,983 C'est pour �a qu'on les aime. 138 00:08:56,223 --> 00:08:57,223 Excusez-moi. 139 00:08:58,343 --> 00:09:00,463 - Occupez-vous des invit�s. - Oui. 140 00:09:00,823 --> 00:09:02,983 Tu as encore les moyens de recevoir ! 141 00:09:03,143 --> 00:09:04,583 Ce sont des coll�gues. 142 00:09:04,743 --> 00:09:06,103 Pourquoi es-tu partie ? 143 00:09:06,303 --> 00:09:07,543 C'est un malentendu. 144 00:09:07,743 --> 00:09:09,264 Cela n'a plus d'importance. 145 00:09:10,304 --> 00:09:11,304 Est-elle ici ? 146 00:09:13,424 --> 00:09:15,784 Il n'y a pas d'autre femme. 147 00:09:15,984 --> 00:09:19,544 Maintenant, elle peut appeler sans que je sois l�. 148 00:09:19,744 --> 00:09:21,944 Ne fais pas une sc�ne, ici. 149 00:09:22,424 --> 00:09:24,544 Je viens r�cup�rer mes affaires. 150 00:09:33,504 --> 00:09:35,344 Satisfait de votre travail ? 151 00:09:35,824 --> 00:09:37,624 Je parlais de la d�coration. 152 00:09:38,824 --> 00:09:40,184 Comment allez-vous ? 153 00:09:40,344 --> 00:09:42,424 Vous le deviniez toujours avant. 154 00:09:42,584 --> 00:09:43,584 Exact. 155 00:09:44,344 --> 00:09:46,904 Je ne pensais pas qu'ils rompraient, et vous ? 156 00:09:47,744 --> 00:09:49,384 Ces choses-l� arrivent. 157 00:09:49,544 --> 00:09:50,784 Je n'y avais pas pens� 158 00:09:50,984 --> 00:09:52,144 pour �tre franc. 159 00:10:19,544 --> 00:10:22,104 L'ambiance doit �tre bien lourde. 160 00:10:25,663 --> 00:10:27,984 Pourquoi se donner en spectacle ? 161 00:10:29,464 --> 00:10:32,663 Devant Strakarios, Standish, tout le monde. 162 00:10:33,184 --> 00:10:34,784 Elle aurait pu attendre. 163 00:10:34,944 --> 00:10:36,024 Elle ne savait pas. 164 00:10:36,184 --> 00:10:38,024 C'est ma femme tout de m�me. 165 00:10:38,184 --> 00:10:39,944 Autrefois, cela comptait. 166 00:10:40,104 --> 00:10:43,383 - Elle �tait retourn�e. - Et moi, alors ? 167 00:10:44,103 --> 00:10:46,063 Elle a ses raisons. 168 00:10:47,103 --> 00:10:48,423 Attends une minute ! 169 00:10:48,583 --> 00:10:52,623 Elle ne peut pas croire qu'il y ait une autre femme. C'est faux. 170 00:10:53,263 --> 00:10:54,263 Elle y croit. 171 00:10:55,503 --> 00:10:57,023 Dans quel camp es-tu ? 172 00:10:57,463 --> 00:10:59,743 Tu d�penses beaucoup d'argent 173 00:10:59,943 --> 00:11:01,463 sans pouvoir te justifier. 174 00:11:01,903 --> 00:11:04,423 Puis, il y a ces coups de fil anonymes. 175 00:11:04,583 --> 00:11:06,064 C'est clair, non ? 176 00:11:06,464 --> 00:11:08,663 C'est � toi qu'on veut parler. 177 00:11:09,503 --> 00:11:10,663 Que penser d'autre ? 178 00:11:11,463 --> 00:11:12,663 Tu en sais des choses. 179 00:11:13,983 --> 00:11:15,143 Je l'ai vue. 180 00:11:15,783 --> 00:11:18,303 Tu savais o� elle �tait tout ce temps ? 181 00:11:18,703 --> 00:11:21,623 - Pourquoi n'as-tu rien dit ? - Elle me l'a interdit. 182 00:11:21,783 --> 00:11:25,183 Vous �tes mes amis. Je ne veux pas prendre parti. 183 00:11:25,343 --> 00:11:28,503 Si tu ne peux pas r�gler tes diff�rends avec Nikki, 184 00:11:28,663 --> 00:11:30,223 je n'y peux rien. 185 00:11:36,983 --> 00:11:38,623 Tu as raison. 186 00:11:39,543 --> 00:11:41,063 C'est notre probl�me. 187 00:11:42,063 --> 00:11:43,703 - Je suis d�sol�. - Moi aussi. 188 00:11:46,143 --> 00:11:48,383 Allons-y et finissons-en. 189 00:12:42,783 --> 00:12:44,984 J'en prendrais bien un aussi. 190 00:12:51,584 --> 00:12:53,464 C'est risqu� de venir ici. 191 00:12:53,624 --> 00:12:55,384 Personne ne m'a vu. 192 00:12:55,544 --> 00:12:58,384 J'ai attendu que vos invit�s soient partis. 193 00:12:59,344 --> 00:13:01,584 - Tous charmants. - Que voulez-vous ? 194 00:13:02,863 --> 00:13:06,623 J'en prendrais bien un aussi, 195 00:13:06,823 --> 00:13:07,823 mon ami. 196 00:13:08,863 --> 00:13:09,863 Servez-vous. 197 00:13:10,943 --> 00:13:12,384 Merci. 198 00:13:13,983 --> 00:13:15,544 Merci, mon ami. 199 00:13:16,464 --> 00:13:19,463 Qui a voulu venir, le scotch ou vous ? 200 00:13:20,143 --> 00:13:22,543 Inutile d'�tre sur la d�fensive. 201 00:13:24,423 --> 00:13:26,463 Je suis presque soulag� de vous voir. 202 00:13:26,623 --> 00:13:27,743 J'allais me rendre 203 00:13:27,944 --> 00:13:28,943 chez vous. 204 00:13:29,103 --> 00:13:31,063 Ravi de l'entendre. 205 00:13:31,223 --> 00:13:32,463 Je m'inqui�tais. 206 00:13:32,623 --> 00:13:34,783 Vous ne r�pondez jamais au t�l�phone. 207 00:13:36,023 --> 00:13:38,983 Beldon, on doit trouver un arrangement. 208 00:13:39,143 --> 00:13:43,183 On en a d�j� un : vous donnez, je re�ois. 209 00:13:43,863 --> 00:13:47,303 Ma femme croit que j'ai une ma�tresse. Je l'ai perdue. 210 00:13:47,463 --> 00:13:49,343 Pourquoi vouloir la garder ? 211 00:13:49,783 --> 00:13:52,023 Vous avez du succ�s avec les femmes. 212 00:13:52,183 --> 00:13:53,943 Profitez-en. 213 00:13:54,783 --> 00:13:57,183 Vous ne savez pas la chance que vous avez. 214 00:13:57,343 --> 00:13:59,703 Moi, je dois les payer pour les avoir. 215 00:13:59,863 --> 00:14:02,224 Aucune femme n'est aussi d�sesp�r�e ! 216 00:14:03,424 --> 00:14:07,263 Donnez votre prix. S'il est raisonnable, je paierai. 217 00:14:08,503 --> 00:14:09,783 C'est comme un citron : 218 00:14:11,023 --> 00:14:13,103 acide, mais on doit le sucer. 219 00:14:13,823 --> 00:14:18,503 Votre femme a peut-�tre trouv� la parfaite excuse. 220 00:14:18,703 --> 00:14:21,943 Elle peut vous avoir quitt� pour un autre. 221 00:14:29,063 --> 00:14:30,583 Personne ne vous a vu ? 222 00:14:31,783 --> 00:14:34,143 Non, je vous l'ai d�j� dit. 223 00:14:36,103 --> 00:14:40,063 On ne fera jamais le lien entre moi et un dentiste saoul, 224 00:14:40,223 --> 00:14:42,543 qui finit dans la rivi�re, hein ? 225 00:14:42,703 --> 00:14:43,863 Y avez-vous pens� ? 226 00:14:44,023 --> 00:14:45,103 Tr�s souvent. 227 00:14:45,263 --> 00:14:47,143 �a m'emp�chait de dormir 228 00:14:47,303 --> 00:14:51,823 jusqu'� ce que je mette sur papier tout ce que je sais sur vous. 229 00:14:51,983 --> 00:14:53,703 En trois exemplaires ? 230 00:14:55,263 --> 00:14:59,343 Votre prochain rendez-vous est le 16. 231 00:14:59,823 --> 00:15:02,943 Ne le ratez pas. J'ai besoin de l'argent. 232 00:15:07,903 --> 00:15:08,983 Sortez d'ici ! 233 00:16:14,543 --> 00:16:17,064 Ne vous retournez pas, M. Beldon. 234 00:16:17,224 --> 00:16:18,903 J'ai un revolver. 235 00:16:19,303 --> 00:16:20,703 Entrez. 236 00:16:27,223 --> 00:16:30,583 Les patients se rar�fient depuis que vous picolez ? 237 00:16:31,223 --> 00:16:33,143 Mais tant que vous gardez 238 00:16:33,343 --> 00:16:34,383 l'un d'eux... 239 00:16:34,543 --> 00:16:35,863 Que voulez-vous ? 240 00:16:36,063 --> 00:16:39,263 Vous montrer comment gagner de l'argent avec Brent. 241 00:16:39,463 --> 00:16:42,023 Brent ? Que savez-vous de lui ? 242 00:16:42,183 --> 00:16:43,303 Beaucoup de choses. 243 00:16:43,463 --> 00:16:45,303 J'ai une id�e. 244 00:16:45,463 --> 00:16:47,463 J'ai besoin de votre aide. 245 00:16:48,063 --> 00:16:52,703 Sinon, je dis tout � Martlet au sujet de Brent. 246 00:16:53,663 --> 00:16:55,543 Vous n'aimeriez pas �a. 247 00:16:55,743 --> 00:16:59,503 Cela tuerait votre poule aux �ufs d'or. 248 00:17:01,583 --> 00:17:02,623 Tenez. 249 00:17:04,983 --> 00:17:08,863 J'ai r�uni quelques informations sur votre patient. 250 00:17:09,023 --> 00:17:11,623 Il part en vacances le mois prochain. 251 00:17:11,783 --> 00:17:15,943 Les deux plus grosses recettes seront dans la chambre forte. 252 00:17:17,863 --> 00:17:19,823 Asseyez-vous, Beldon. 253 00:17:25,383 --> 00:17:27,983 Je vais vous montrer comment... 254 00:17:28,143 --> 00:17:30,663 faire une extraction sans douleur. 255 00:17:39,543 --> 00:17:42,463 C'est infaillible. 256 00:17:42,623 --> 00:17:45,663 Votre part : 1500 livres Sterling. 257 00:17:45,823 --> 00:17:50,063 Imaginez, 1500 livres de scotch. 258 00:17:50,223 --> 00:17:51,223 Alors ? 259 00:17:51,383 --> 00:17:54,303 Comment avez-vous su... 260 00:17:54,463 --> 00:17:56,263 pour Brent et vous ? 261 00:17:56,423 --> 00:17:59,783 Par une des filles qui l'a ramass� un jour. 262 00:17:59,943 --> 00:18:04,303 Un homme parle quand il est ivre et s'apitoie sur son sort. 263 00:18:04,463 --> 00:18:06,223 Ce n'est pas le genre de Brent. 264 00:18:06,383 --> 00:18:09,343 Quand on a des probl�mes conjugaux... 265 00:18:09,503 --> 00:18:10,303 Alors ? 266 00:18:10,663 --> 00:18:12,183 Ai-je une garantie ? 267 00:18:13,183 --> 00:18:15,023 Faudra me faire confiance. 268 00:18:15,183 --> 00:18:17,263 C'est trop risqu�. 269 00:18:17,943 --> 00:18:22,185 C'est 1500 livres ou rien. 270 00:18:22,185 --> 00:18:23,185 Alors ? 271 00:18:23,705 --> 00:18:25,785 Je n'ai pas vraiment le choix. 272 00:18:25,945 --> 00:18:27,185 Non. 273 00:18:29,464 --> 00:18:33,464 Vous recevrez le pentathol par envoi recommand�. 274 00:18:33,624 --> 00:18:36,024 Posez les questions, 275 00:18:36,184 --> 00:18:37,944 la drogue fera le reste. 276 00:18:38,504 --> 00:18:41,064 Vos lunettes sont sur la table. 277 00:19:36,623 --> 00:19:38,503 "Les d�g�ts restent minimes." 278 00:19:38,703 --> 00:19:40,023 A la ligne. 279 00:19:41,463 --> 00:19:43,583 "Il est �vident 280 00:19:44,103 --> 00:19:46,903 "que l'�quipement fourni au SS Norbury 281 00:19:47,063 --> 00:19:48,903 "est de qualit� inf�rieure. 282 00:19:49,063 --> 00:19:51,903 "De ce fait, nous exigeons que la somme convenue 283 00:19:52,063 --> 00:19:55,103 "soit vers�e dans le compte de la soci�t� m�re." 284 00:19:55,263 --> 00:19:56,823 Mais... 285 00:19:56,983 --> 00:19:58,623 Signez-la et envoyez-la. 286 00:19:59,943 --> 00:20:02,983 - Vous serez l� pour la r�union ? - Oui. 287 00:20:04,583 --> 00:20:05,663 Qu'y a-t-il ? 288 00:20:05,823 --> 00:20:07,903 Vous vouliez dire notre compte ? 289 00:20:08,063 --> 00:20:09,983 Celui de la soci�t� m�re ! 290 00:20:16,703 --> 00:20:18,583 Vous avez raison. 291 00:20:18,783 --> 00:20:21,183 - Je suis d�sol�. - Ce n'est rien. 292 00:20:23,943 --> 00:20:25,183 Autre chose ? 293 00:20:25,543 --> 00:20:27,583 Non, on se voit � la r�union. 294 00:20:27,743 --> 00:20:28,743 D'accord. 295 00:20:54,023 --> 00:20:55,303 M. Brent ? 296 00:20:55,503 --> 00:20:57,823 O� sont les r�sultats de ce mois-ci ? 297 00:20:57,983 --> 00:20:59,983 Vous les aurez avant jeudi. 298 00:21:01,783 --> 00:21:04,903 Ce qu'il peut �tre susceptible ces jours-ci. 299 00:21:45,063 --> 00:21:46,863 - Vous avez tout re�u ? - Oui. 300 00:21:47,103 --> 00:21:50,783 Faites bien des empreintes de toutes les cl�s : 301 00:21:50,943 --> 00:21:53,183 du bureau et de l'appartement. 302 00:21:53,343 --> 00:21:54,343 D'accord. 303 00:21:54,503 --> 00:21:58,023 Et faites l'injection dans la veine au dos de la main. 304 00:21:58,183 --> 00:21:59,183 Je serai prudent. 305 00:21:59,383 --> 00:22:01,583 Je vous rappellerai plus tard. 306 00:22:48,823 --> 00:22:50,063 Bonjour, M. Brent. 307 00:22:50,863 --> 00:22:51,863 Bonjour. 308 00:22:54,023 --> 00:22:56,463 Apportez-moi les radios de M. Brent. 309 00:22:58,583 --> 00:23:00,063 Merci. 310 00:23:02,223 --> 00:23:04,703 Il va falloir arracher cette dent-ci. 311 00:23:04,863 --> 00:23:07,543 La radio montre que sa racine est infect�e. 312 00:23:07,703 --> 00:23:09,063 Vous voyez ? 313 00:23:10,383 --> 00:23:12,463 Regardons cela de plus pr�s. 314 00:23:15,023 --> 00:23:16,263 Ouvrez grand. 315 00:23:20,783 --> 00:23:22,823 Il va falloir l'extraire. 316 00:23:22,983 --> 00:23:24,263 Elle ne me fait pas mal. 317 00:23:24,423 --> 00:23:26,743 Pourtant, elle est bien infect�e. 318 00:23:26,903 --> 00:23:28,823 Ce sera long ? J'ai une r�union. 319 00:23:28,983 --> 00:23:31,143 Non, mais je dois vous endormir. 320 00:23:31,303 --> 00:23:32,703 Reposez votre t�te. 321 00:23:35,223 --> 00:23:37,463 Vous voulez mes dents maintenant ! 322 00:23:37,623 --> 00:23:40,063 C'est celle-ci qui est en or. 323 00:23:43,023 --> 00:23:44,023 Mlle Kerrigan, 324 00:23:44,223 --> 00:23:47,863 vous devez r�cup�rer le dentier de Mme Forster. 325 00:23:48,023 --> 00:23:49,343 Maintenant ? 326 00:23:49,543 --> 00:23:52,143 Oui, je le lui ai promis pour aujourd'hui. 327 00:23:52,303 --> 00:23:53,343 �a ira. 328 00:23:56,983 --> 00:24:00,463 Aspirez, expirez... 329 00:24:13,583 --> 00:24:16,263 Autre chose tant que j'y suis, M. Beldon ? 330 00:24:16,423 --> 00:24:17,903 Non, rien d'autre. 331 00:25:35,703 --> 00:25:37,023 Quel est votre nom ? 332 00:25:38,463 --> 00:25:41,263 Quel est votre nom ? 333 00:25:44,023 --> 00:25:45,023 Brent. 334 00:25:46,183 --> 00:25:48,983 John Brent. 335 00:25:49,143 --> 00:25:50,943 Quel est votre nom ? 336 00:25:55,583 --> 00:25:56,583 Wilson. 337 00:25:58,863 --> 00:26:03,063 Je suis John Wilson. 338 00:26:04,303 --> 00:26:05,783 John Wilson... 339 00:26:06,743 --> 00:26:08,783 o� travaillez-vous ? 340 00:26:09,943 --> 00:26:13,463 Martlet Shipping. 341 00:26:14,143 --> 00:26:17,303 Connaissez-vous un certain Standish ? 342 00:26:18,223 --> 00:26:19,583 Standish ? 343 00:26:20,303 --> 00:26:21,303 Standish. 344 00:26:22,183 --> 00:26:25,023 Il y a une chambre forte dans son bureau. 345 00:26:26,223 --> 00:26:27,903 Chambre forte. 346 00:26:28,063 --> 00:26:30,903 Elle s'ouvre avec une combinaison ? 347 00:26:31,543 --> 00:26:32,703 Oui. 348 00:26:33,103 --> 00:26:35,303 Qui conna�t la combinaison ? 349 00:26:36,503 --> 00:26:37,943 Standish. 350 00:26:38,103 --> 00:26:41,183 Qui d'autre conna�t la combinaison ? 351 00:26:42,063 --> 00:26:43,703 Je la connais. 352 00:26:45,303 --> 00:26:49,183 Quelle est la combinaison, Wilson ? 353 00:26:49,703 --> 00:26:51,503 Quelle est la combinaison ? 354 00:26:51,663 --> 00:26:53,783 Vous devez me le dire. 355 00:26:55,143 --> 00:26:58,823 Quelle est la combinaison, Wilson ? 356 00:27:00,423 --> 00:27:03,623 Gauche... sept... 357 00:27:03,783 --> 00:27:06,063 droite... neuf... 358 00:27:06,223 --> 00:27:08,343 droite... huit... 359 00:27:08,503 --> 00:27:09,863 droite... trois... 360 00:27:10,863 --> 00:27:12,503 gauche... deux... 361 00:27:12,863 --> 00:27:13,863 gauche... 362 00:27:14,263 --> 00:27:15,703 deux... 363 00:27:56,223 --> 00:27:57,223 De l'ail ! 364 00:27:57,903 --> 00:27:59,863 Il y a un arri�re-go�t d'ail. 365 00:28:00,023 --> 00:28:02,303 Tenez. Rincez-vous la bouche. 366 00:28:13,783 --> 00:28:15,743 On dirait vraiment de l'ail. 367 00:28:17,263 --> 00:28:19,743 Le gaz n'a pas le go�t d'ail, si ? 368 00:28:19,903 --> 00:28:21,143 �a arrive. 369 00:28:21,583 --> 00:28:22,783 Parfois. 370 00:28:34,263 --> 00:28:36,223 Vous avez arrach� la bonne ? 371 00:28:36,383 --> 00:28:37,463 Mais oui. 372 00:28:37,623 --> 00:28:38,863 C'est l'heure ? 373 00:28:39,663 --> 00:28:41,063 Elle avance un peu. 374 00:28:41,663 --> 00:28:43,023 Effectivement. 375 00:28:46,463 --> 00:28:48,223 Je vous revois dans 3 mois. 376 00:28:50,583 --> 00:28:52,143 - Vous n'en voulez pas ? - Si. 377 00:28:57,543 --> 00:28:59,383 J'esp�re que l'alcool vous tuera ! 378 00:29:49,983 --> 00:29:50,983 Oui ? 379 00:29:51,143 --> 00:29:52,663 Avez-vous r�ussi ? 380 00:29:52,823 --> 00:29:53,943 Cela n'a pas �t�... 381 00:29:54,103 --> 00:29:55,903 Avez-vous r�ussi ? 382 00:29:56,463 --> 00:29:57,463 Oui. 383 00:29:57,623 --> 00:29:58,903 Je vous �coute. 384 00:29:59,543 --> 00:30:03,303 Gauche... sept, droite... neuf, droite... huit, 385 00:30:03,463 --> 00:30:07,063 droite... trois, gauche... deux, gauche... deux. 386 00:30:07,223 --> 00:30:10,663 C'est bon. Emballez les empreintes de cl�s. 387 00:30:10,823 --> 00:30:14,143 D�posez le paquet devant la porte � 1 h du matin, 388 00:30:14,303 --> 00:30:16,383 dans le coin, pr�s de la rampe. 389 00:30:16,543 --> 00:30:19,143 Ce sera l�. Et mon argent ? 390 00:30:19,303 --> 00:30:21,143 Vous l'aurez par la poste. 391 00:30:21,623 --> 00:30:24,463 Comment vous joindre, s'il y a un ennui ? 392 00:30:24,983 --> 00:30:28,343 Le seul qui aura des ennuis, c'est Brent. 393 00:31:45,263 --> 00:31:46,503 PJ, Handbury. 394 00:31:46,663 --> 00:31:50,543 Tu sors de prison et tu tra�nes devant un magasin de jouet, 395 00:31:50,703 --> 00:31:52,343 � c�t� d'une bijouterie ! 396 00:31:52,503 --> 00:31:54,343 Qu'en d�duire, alors ? 397 00:31:54,503 --> 00:31:55,783 A vous de me le dire ! 398 00:31:55,943 --> 00:31:57,823 J'ai bien envie de te coffrer. 399 00:31:57,983 --> 00:32:00,383 Je ne faisais que regarder. 400 00:32:01,303 --> 00:32:02,303 On le coffre ? 401 00:32:02,463 --> 00:32:03,583 Il a des enfants ? 402 00:32:03,743 --> 00:32:06,823 Une fille, elle a d� �tre prise en charge. 403 00:32:06,983 --> 00:32:08,463 Sa m�re est partie 404 00:32:08,623 --> 00:32:10,143 quand j'�tais au trou. 405 00:32:10,303 --> 00:32:11,663 Que regardiez-vous ? 406 00:32:11,863 --> 00:32:14,463 Une poup�e. Je regardais une poup�e. 407 00:32:15,103 --> 00:32:16,503 Comment �tait-elle ? 408 00:32:16,703 --> 00:32:19,983 Tr�s jolie. Avec une robe de soir�e bleue, 409 00:32:20,143 --> 00:32:21,143 des chaussures 410 00:32:21,303 --> 00:32:23,103 et de vrais cheveux blonds. 411 00:32:23,263 --> 00:32:24,343 On peut v�rifier. 412 00:32:24,503 --> 00:32:25,943 C'est ce que j'ai vu. 413 00:32:26,343 --> 00:32:28,863 - Il travaille ? - A la boulangerie. 414 00:32:29,303 --> 00:32:31,863 C'�tait pour ma fille. 415 00:32:32,023 --> 00:32:34,423 Je voulais aller la voir et le lui apporter. 416 00:32:34,583 --> 00:32:36,383 Mais elle co�te 30 shillings. 417 00:32:36,543 --> 00:32:38,023 - De l'argent sur lui ? - 2 livres. 418 00:32:38,983 --> 00:32:40,783 Tu pouvais te la payer. D�gage. 419 00:32:41,582 --> 00:32:44,023 - Raccompagnez-le. - Merci. 420 00:32:47,503 --> 00:32:49,223 On tente le diable ? 421 00:32:49,383 --> 00:32:52,103 Oui. Venez Tom, on a du boulot. 422 00:33:00,463 --> 00:33:03,383 Gardez-vous toujours autant d'argent ? 423 00:33:03,623 --> 00:33:05,743 Moins que 130 000 livres. 424 00:33:05,903 --> 00:33:07,063 Et cette fois-ci ? 425 00:33:07,223 --> 00:33:09,623 Deux bateaux ont d�barqu� en m�me temps. 426 00:33:11,423 --> 00:33:12,583 Veuillez m'excuser. 427 00:33:13,023 --> 00:33:15,223 - Alors ? - Aucun signe d'effraction. 428 00:33:15,423 --> 00:33:17,743 Il avait les cl�s et la combinaison. 429 00:33:17,903 --> 00:33:19,303 C'est quelqu'un d'ici. 430 00:33:19,463 --> 00:33:22,343 Une affaire facile avant la retraite. 431 00:33:23,303 --> 00:33:26,263 Qui a les cl�s d'ici ? 432 00:33:26,423 --> 00:33:28,143 Brent et moi. 433 00:33:28,383 --> 00:33:29,183 Brent ? 434 00:33:29,503 --> 00:33:32,102 Mon adjoint. Il est en vacances. 435 00:33:32,703 --> 00:33:33,903 Il a gard� ses cl�s ? 436 00:33:34,063 --> 00:33:36,503 Il les a rendues avant de partir hier. 437 00:33:36,663 --> 00:33:37,663 Dites-moi... 438 00:33:37,823 --> 00:33:40,263 - vous s�parez-vous de vos cl�s ? - Non. 439 00:33:40,423 --> 00:33:42,303 Etiez-vous chez vous hier soir ? 440 00:33:42,463 --> 00:33:44,343 Je n'aime pas vos insinuations. 441 00:33:44,503 --> 00:33:46,103 Ce n'est qu'une question. 442 00:33:46,263 --> 00:33:48,463 J'ai jou� au bridge chez moi. 443 00:33:48,623 --> 00:33:49,943 Demandez � ma femme ! 444 00:33:50,103 --> 00:33:52,463 M. Brent est parti hier ? 445 00:33:53,543 --> 00:33:56,703 C'est inhabituel de commencer des vacances un jeudi. 446 00:33:56,863 --> 00:33:59,103 Il a demand� � avoir son vendredi. 447 00:33:59,263 --> 00:34:01,623 - Pourquoi ? - A cause de son bateau. 448 00:34:02,143 --> 00:34:03,583 Il a un bateau ? 449 00:34:03,783 --> 00:34:06,023 - O� allait-il ? - A l'�tranger. 450 00:34:06,303 --> 00:34:07,303 En France. 451 00:34:07,463 --> 00:34:09,503 - Le nom de son bateau ? - Il me l'a dit... 452 00:34:09,663 --> 00:34:11,503 Le Neptune ! 453 00:34:12,063 --> 00:34:15,383 - Depuis quand travaille-t-il ici ? - Depuis 4-5 ans. 454 00:34:15,543 --> 00:34:17,903 - Il est parti seul. - Je crois. 455 00:34:18,063 --> 00:34:19,503 Il n'est pas mari� ? 456 00:34:19,663 --> 00:34:21,543 Oui, il est mari�. 457 00:34:22,183 --> 00:34:24,103 Elle n'a pas le pied marin ? 458 00:34:25,143 --> 00:34:27,023 Ils viennent de se s�parer. 459 00:34:27,183 --> 00:34:29,023 Ah bon ? Savez-vous pourquoi ? 460 00:34:29,183 --> 00:34:30,983 Il avait des soucis d'argent. 461 00:34:31,823 --> 00:34:35,783 Vos questions m'indisposent. C'est mon coll�gue. 462 00:34:35,943 --> 00:34:37,423 Parlez � Mme Brent. 463 00:34:37,623 --> 00:34:38,903 O� habite-t-elle ? 464 00:34:39,703 --> 00:34:41,223 Je ne sais pas. 465 00:34:41,383 --> 00:34:42,983 Richford doit le savoir. 466 00:34:43,183 --> 00:34:46,823 Il travaille � l'infirmerie. C'est un de leurs amis. 467 00:34:46,983 --> 00:34:49,183 - Dois-je l'appeler ? - Oui. 468 00:34:52,743 --> 00:34:53,543 Infirmerie. 469 00:34:55,503 --> 00:34:56,503 Rappelez-moi. 470 00:34:56,663 --> 00:34:59,583 Il nous faudrait les empreintes de tout le monde. 471 00:35:00,143 --> 00:35:03,343 - Est-ce indispensable ? - C'est la proc�dure. 472 00:35:03,503 --> 00:35:06,663 On pourra isoler les empreintes sur la chambre forte. 473 00:35:07,463 --> 00:35:08,783 D'accord. 474 00:35:09,423 --> 00:35:11,423 J'aimerais parler au Dr Richford. 475 00:35:11,583 --> 00:35:12,583 Main droite. 476 00:35:13,663 --> 00:35:16,223 Il me faudrait les deux jeux de cl�s. 477 00:35:16,383 --> 00:35:17,463 Pourquoi ? 478 00:35:17,623 --> 00:35:20,823 Il semblerait qu'on ait fait des doubles. 479 00:35:20,983 --> 00:35:22,943 Le labo peut le prouver. 480 00:35:23,103 --> 00:35:25,263 Je vois. Voici les miennes. 481 00:35:25,423 --> 00:35:29,703 Demandez au docteur de rappeler le bureau de M. Standish. 482 00:35:30,423 --> 00:35:31,783 Oui, merci. 483 00:35:32,463 --> 00:35:34,623 - Voici celles de Brent. - Merci. 484 00:35:34,783 --> 00:35:37,383 Qui d'autre conna�t l'adresse de Mme Brent ? 485 00:35:37,783 --> 00:35:40,023 Il y a un certain Clive Lang. 486 00:35:40,223 --> 00:35:42,423 - Lang ? - Un d�corateur d'int�rieur. 487 00:35:43,503 --> 00:35:45,783 Il est ami avec Mme Brent. 488 00:35:45,943 --> 00:35:47,063 Est-il joignable ? 489 00:35:47,863 --> 00:35:52,223 J'ai le num�ro de son studio. Sa secr�taire saura o� le trouver. 490 00:35:53,063 --> 00:35:54,383 Si vous voulez bien. 491 00:35:57,343 --> 00:36:01,543 Il doit bien y avoir une explication. En tant que comptable... 492 00:36:01,703 --> 00:36:03,743 C'est tr�s simple. 493 00:36:03,903 --> 00:36:05,743 Je d�pense plus que je ne gagne. 494 00:36:05,903 --> 00:36:07,983 Vous devez r�duire les frais. 495 00:36:08,383 --> 00:36:11,063 Ainsi, vous pourrez rembourser vos dettes. 496 00:36:11,223 --> 00:36:14,623 La soci�t� doit me garantir un certain niveau de vie. 497 00:36:14,783 --> 00:36:16,463 C'est �crit dans le contrat. 498 00:36:16,623 --> 00:36:18,223 C'est vous, la soci�t� ! 499 00:36:20,063 --> 00:36:22,583 Il est occup�, Ann. Qui le demande ? 500 00:36:26,543 --> 00:36:27,783 C'est la police. 501 00:36:28,983 --> 00:36:32,223 L'administrateur judiciaire ne se d�range m�me plus ! 502 00:36:32,983 --> 00:36:35,983 All�, Clive Lang � l'appareil. 503 00:36:37,223 --> 00:36:38,623 Mme Brent ? 504 00:36:39,623 --> 00:36:41,783 �a ne regarde qu'elle, non ? 505 00:36:42,943 --> 00:36:44,863 Dites-moi ce qu'il se passe. 506 00:36:47,223 --> 00:36:49,703 Que ce soit moi ou un autre qui vous le dise : 507 00:36:49,863 --> 00:36:51,943 appartement 42, Blenheim Court. 508 00:36:53,463 --> 00:36:55,383 Non, elle n'a pas le t�l�phone. 509 00:36:56,303 --> 00:36:57,303 De rien. 510 00:36:57,463 --> 00:36:59,983 - Qui a des ennuis ? - Personne. 511 00:37:00,423 --> 00:37:02,023 Vous permettez ? 512 00:37:32,943 --> 00:37:35,023 - Mme Brent ? - Oui ? 513 00:37:35,183 --> 00:37:36,343 Je suis de la police. 514 00:37:36,983 --> 00:37:38,543 Je peux vous parler ? 515 00:37:39,303 --> 00:37:40,383 Oui. 516 00:37:40,823 --> 00:37:42,103 Au sujet de votre mari. 517 00:37:43,543 --> 00:37:46,983 Ne vous inqui�tez pas. Il ne lui est rien arriv�. 518 00:37:48,863 --> 00:37:50,223 Entrez. 519 00:38:02,543 --> 00:38:04,463 Vous avez un t�l�phone ? 520 00:38:04,623 --> 00:38:05,863 Oui, pourquoi ? 521 00:38:06,863 --> 00:38:11,303 Je suppose que M. Lang voulait �tre... galant. 522 00:38:11,663 --> 00:38:13,023 Je ne comprends pas. 523 00:38:13,183 --> 00:38:17,383 J'enqu�te sur un vol qui a eu lieu chez Martlet, hier soir. 524 00:38:18,063 --> 00:38:20,583 Votre mari pourrait nous aider. 525 00:38:21,543 --> 00:38:23,463 Il est impliqu� ? 526 00:38:23,623 --> 00:38:26,583 Je ne lui ai pas encore parl�, il est en France. 527 00:38:30,663 --> 00:38:32,263 Je vois. 528 00:38:33,303 --> 00:38:35,063 Nous sommes s�par�s. 529 00:38:35,263 --> 00:38:37,783 Oui, je sais. 530 00:38:38,983 --> 00:38:40,943 Savez-vous o� il va ? 531 00:38:42,863 --> 00:38:47,623 Etes-vous partie parce qu'il avait des probl�mes d'argent ? 532 00:38:48,983 --> 00:38:50,783 Je crois savoir que oui. 533 00:38:50,943 --> 00:38:52,463 Pourquoi demander ? 534 00:38:53,783 --> 00:38:56,303 Que fait-il ? Il parie, sp�cule... 535 00:38:56,463 --> 00:38:58,263 - Non. - Que fait-il, alors ? 536 00:38:59,783 --> 00:39:02,143 Vous �tes sa femme, Mme Brent ! 537 00:39:03,383 --> 00:39:04,543 Je n'en sais rien. 538 00:39:04,703 --> 00:39:06,743 Vous devez bien avoir une id�e. 539 00:39:09,383 --> 00:39:13,303 Je le soup�onnais d'avoir une ou plusieurs ma�tresses. 540 00:39:16,423 --> 00:39:19,583 Je peux fumer ? Vous en voulez une ? 541 00:39:21,263 --> 00:39:23,783 Quand M. Brent a-t-il achet� ce bateau ? 542 00:39:24,463 --> 00:39:25,863 Il y a quelques mois. 543 00:39:26,583 --> 00:39:27,583 C'�tait un luxe ? 544 00:39:28,463 --> 00:39:30,703 Vous devriez parler � Johnny, 545 00:39:30,863 --> 00:39:33,103 s'il est encore dans le p�trin... 546 00:39:34,743 --> 00:39:36,183 Il a d�j� eu des ennuis ? 547 00:39:36,863 --> 00:39:38,503 Vous le savez bien. 548 00:39:38,663 --> 00:39:40,263 Vous ne seriez pas ici, sinon. 549 00:39:40,423 --> 00:39:41,543 Je n'en savais rien. 550 00:39:43,463 --> 00:39:44,903 Je n'ai rien � ajouter. 551 00:39:45,663 --> 00:39:47,303 Ce sera facile � v�rifier. 552 00:39:47,943 --> 00:39:49,223 Je ne veux rien savoir. 553 00:39:50,983 --> 00:39:52,583 Je comprends bien. 554 00:39:57,263 --> 00:39:58,983 Vous avez perdu ceci. 555 00:40:02,823 --> 00:40:04,943 - Merci. - Le fermoir est cass�. 556 00:40:05,103 --> 00:40:08,023 Je ne l'ai que depuis quelques jours. 557 00:40:08,423 --> 00:40:10,623 Il a l'air pr�cieux. 558 00:40:11,543 --> 00:40:13,063 Je dois y aller. Au revoir. 559 00:40:21,983 --> 00:40:23,423 - Je dois te parler... - Alan ! 560 00:40:23,583 --> 00:40:25,743 - Voici... - Commissaire Handbury. 561 00:40:25,903 --> 00:40:27,503 Le docteur Richford. 562 00:40:29,743 --> 00:40:31,383 On se conna�t. 563 00:40:31,543 --> 00:40:33,943 - Je ne le crois pas. - Mais si. 564 00:40:35,543 --> 00:40:37,703 Vous tirez toujours au revolver ? 565 00:40:37,863 --> 00:40:40,663 Mais oui, je vous ai vu au champ de tir. 566 00:40:41,103 --> 00:40:44,463 C'est fini pour moi... Je prends ma retraite. 567 00:40:45,943 --> 00:40:47,863 On a essay� de vous contacter. 568 00:40:48,023 --> 00:40:50,263 Je sais. J'allais vous rappeler, 569 00:40:50,463 --> 00:40:51,263 mais... 570 00:40:51,423 --> 00:40:52,623 Vous �tes venu ici. 571 00:40:53,703 --> 00:40:58,263 Bien s�r. Vous vouliez pr�venir votre amie de l'arriv�e de la police. 572 00:40:59,503 --> 00:41:00,703 Que voulez-vous ? 573 00:41:01,223 --> 00:41:04,903 Cela n'a plus d'importance. Mme Brent vous expliquera tout. 574 00:41:14,943 --> 00:41:16,423 Je vais bien. 575 00:41:28,783 --> 00:41:31,263 Vous aviez raison, Brent est un ex-escroc. 576 00:41:31,423 --> 00:41:33,023 Il a fait 3 ans � Greyways. 577 00:41:33,183 --> 00:41:34,703 Wilson de son vrai nom. 578 00:41:34,863 --> 00:41:39,183 Les photos sont vieilles, mais l'identification est positive. 579 00:41:39,343 --> 00:41:41,303 Il est sorti il y a 6 ans. 580 00:41:41,463 --> 00:41:43,743 Il ne s'en est pas trop mal sorti. 581 00:41:44,743 --> 00:41:48,503 - Pourquoi recommencer ? - Pour 130 000 livres. 582 00:41:48,983 --> 00:41:51,223 Sa femme est bien gentille de nous donner 583 00:41:51,423 --> 00:41:52,423 un tel filon. 584 00:41:52,583 --> 00:41:53,703 Au contraire. 585 00:41:55,663 --> 00:41:58,263 - �a lui a �chapp�. - Par accident ? 586 00:41:58,423 --> 00:41:59,703 Je n'en sais rien. 587 00:41:59,903 --> 00:42:01,263 Elle doit le ha�r. 588 00:42:01,463 --> 00:42:02,583 C'est possible. 589 00:42:03,063 --> 00:42:04,303 C'est �vident, non ? 590 00:42:04,503 --> 00:42:07,663 Je suis vieux, mais pas au point d'�tre aveugle. 591 00:42:07,823 --> 00:42:10,743 Le regard d'une femme ne trompe jamais. 592 00:42:11,383 --> 00:42:12,663 Brent a �t� localis�. 593 00:42:25,183 --> 00:42:28,823 Neptune � Cherbourg. 10 h 22. Brent sous surveillance. 594 00:42:32,143 --> 00:42:33,143 Alors ? 595 00:42:34,703 --> 00:42:36,223 Ramenez-le, Tom. 596 00:43:11,303 --> 00:43:13,143 Lesquelles sont les v�tres ? 597 00:43:16,543 --> 00:43:17,543 Celles-ci. 598 00:43:17,703 --> 00:43:20,423 - Comment le savez-vous ? - La bague est tordue. 599 00:43:24,183 --> 00:43:26,903 Le labo a trouv� de l'argile sur la rainure. 600 00:43:27,503 --> 00:43:29,343 On a fait un double des cl�s. 601 00:43:29,503 --> 00:43:31,023 Je ne suis pas au courant. 602 00:43:31,183 --> 00:43:33,623 Je les ai rendues avant de partir. 603 00:43:33,783 --> 00:43:42,300 - Cela aurait pu �tre fait avant. - Pas par moi. 604 00:43:42,304 --> 00:43:42,373 Vous avez un casier, vous savez ? 605 00:43:42,375 --> 00:43:42,414 Vous n'avez rien d'autre. 606 00:43:43,703 --> 00:43:46,463 Comment expliquez-vous l'argile sur les cl�s ? 607 00:43:48,783 --> 00:43:54,754 - Je ne peux pas. - Moi si. 608 00:43:54,759 --> 00:43:54,833 Vous avez fait des doubles avant de les rendre. 609 00:43:54,833 --> 00:43:57,983 Vous avez vol� l'argent et vous �tes parti pour Cherbourg. 610 00:43:58,143 --> 00:44:01,023 Seulement, il fallait retirer l'argile. 611 00:44:01,183 --> 00:44:04,303 Je n'ai pas fait de double de ces cl�s ! 612 00:44:05,543 --> 00:44:06,823 Qui, alors ? 613 00:44:07,583 --> 00:44:09,783 - Elles ne vous quittent jamais ? - Non. 614 00:44:10,343 --> 00:44:13,063 Du moins, � votre connaissance. 615 00:44:19,024 --> 00:44:21,304 Le motif est �vident. 616 00:44:21,310 --> 00:44:21,383 On sait que vous avez des soucis financiers. 617 00:44:21,388 --> 00:44:22,703 Tout le monde en a. Pas vous ? 618 00:44:22,703 --> 00:44:23,743 Non, s�rement pas. 619 00:44:27,703 --> 00:44:29,623 - Venez. - O� allons-nous ? 620 00:44:30,103 --> 00:44:32,783 Chez vous. Trouver des r�ponses. 621 00:44:33,783 --> 00:44:36,343 Avec lui ? Il conna�t d�j� les r�ponses. 622 00:44:45,583 --> 00:44:46,623 Attendez. 623 00:44:47,103 --> 00:44:50,423 Je suis all� en ville apr�s que ma femme m'a quitt�. 624 00:44:50,583 --> 00:44:52,703 J'�tais triste et j'ai beaucoup bu. 625 00:44:52,863 --> 00:44:54,863 Cette femme m'a abord�e... 626 00:44:55,023 --> 00:44:57,343 et j'ai lui ai beaucoup parl� de moi. 627 00:44:57,503 --> 00:44:58,983 C'est peut-�tre elle. 628 00:44:59,143 --> 00:45:02,543 J'avais beaucoup bu et j'�tais dans les vapes. 629 00:45:02,943 --> 00:45:05,414 J'avais les cl�s sur moi, 630 00:45:05,414 --> 00:45:06,943 elle aurait pu en faire des doubles. 631 00:45:07,703 --> 00:45:09,383 Comment s'appelait-elle ? 632 00:45:11,303 --> 00:45:14,543 Sandra ! Elle s'appelait Sandra. Brune, tr�s jolie. 633 00:45:14,703 --> 00:45:16,343 Je pourrais la reconna�tre. 634 00:45:16,743 --> 00:45:19,103 Et la combinaison, vous la lui avez donn�e ? 635 00:45:30,703 --> 00:45:34,223 - Qu'est-ce que c'est ? - Du mat�riel pour le bateau. 636 00:45:34,943 --> 00:45:38,583 J'ai trouv� �a pr�s du lavabo, derri�re le robinet. 637 00:45:40,183 --> 00:45:42,423 Un �tau, des limes... 638 00:45:44,303 --> 00:45:46,623 - Vous �tes bricoleur ? - Comment ? 639 00:45:48,103 --> 00:45:49,103 Alliage de zinc... 640 00:45:50,183 --> 00:45:53,063 parfait pour faire des cl�s. 641 00:45:54,743 --> 00:45:56,183 Je d�couvre comme vous. 642 00:45:56,783 --> 00:45:58,583 C'est au plombier, hein ? 643 00:45:58,743 --> 00:45:59,903 Ce n'est pas � moi. 644 00:46:01,743 --> 00:46:04,583 Il y a une serrure � barillet � l'avant et � l'arri�re. 645 00:46:04,743 --> 00:46:06,583 Aucun signe d'effraction. 646 00:46:06,743 --> 00:46:09,583 Personne n'est entr� ici, � part nous. 647 00:46:42,183 --> 00:46:43,743 Avez-vous un aspirateur ? 648 00:46:43,903 --> 00:46:45,423 Un aspirateur ? 649 00:46:46,183 --> 00:46:48,503 Oui, dans le placard du couloir. 650 00:46:48,663 --> 00:46:50,063 Apportez-le. 651 00:46:51,663 --> 00:46:52,703 D'accord. 652 00:47:47,703 --> 00:47:48,703 De l'argile. 653 00:47:51,463 --> 00:47:56,624 Et de la limaille. 654 00:47:56,639 --> 00:47:56,667 C'est bon, Frank. 655 00:47:56,667 --> 00:47:58,263 Vous pouvez partir soigner vos roses. 656 00:47:58,703 --> 00:48:00,583 Ce sont des b�gonias, Tom. 657 00:48:42,064 --> 00:48:43,464 Vous avez une chambre ? 658 00:48:44,544 --> 00:48:45,824 Bien s�r. 659 00:48:46,704 --> 00:48:48,304 Signez le registre. 660 00:48:57,744 --> 00:48:58,903 Des bagages ? 661 00:48:59,343 --> 00:49:02,263 - Ils arriveront demain. - Faut payer d'avance. 662 00:49:02,823 --> 00:49:04,143 Combien ? 663 00:49:04,303 --> 00:49:05,983 Cinq livres la nuit. 664 00:49:06,143 --> 00:49:08,743 Cinq... Pour ce trou � rat ! 665 00:49:10,543 --> 00:49:11,623 Souliers vernis, 666 00:49:12,503 --> 00:49:15,623 v�tements chic, pas de valises... 667 00:49:15,823 --> 00:49:18,863 Je dirai que vous �tes ici pour une raison... 668 00:49:19,663 --> 00:49:20,663 Voil� pourquoi 669 00:49:20,863 --> 00:49:22,503 je prends cinq livres. 670 00:49:22,663 --> 00:49:24,223 Je ne pose pas de question. 671 00:49:25,663 --> 00:49:27,023 Que m'offrez-vous ? 672 00:49:27,543 --> 00:49:30,464 Discr�tion, acc�s � la sortie de secours... 673 00:49:30,624 --> 00:49:32,384 Chambre 9, premier �tage. 674 00:49:37,064 --> 00:49:38,704 Le service est compris ? 675 00:50:23,543 --> 00:50:25,823 Un jour, vous mettrez le feu � la maison. 676 00:50:26,623 --> 00:50:27,623 Je sais. 677 00:50:28,383 --> 00:50:31,303 - Vous l'avez trouv� ? - Il est loin maintenant. 678 00:50:31,463 --> 00:50:32,463 Johnson ! 679 00:50:34,903 --> 00:50:36,823 - Du caf� ? - Non, merci. 680 00:50:36,983 --> 00:50:39,103 Apportez-nous du caf� frais. 681 00:50:39,863 --> 00:50:43,583 Il va vouloir acheter un passeport et quitter le pays. 682 00:50:43,743 --> 00:50:46,623 J'ai des indics sur le coup. 683 00:50:47,223 --> 00:50:50,143 Le chef l'avait mauvaise ce matin, non ? 684 00:50:50,303 --> 00:50:52,503 Pour cette poudre aux yeux... 685 00:50:52,663 --> 00:50:54,303 Oui, il en a parl�. 686 00:50:56,063 --> 00:50:59,263 Dans un mois, vous serez aupr�s de vos roses. 687 00:50:59,423 --> 00:51:01,703 Des b�gonias, Tom ! 688 00:51:06,063 --> 00:51:08,663 Comment faisait-on sans ses machins ? 689 00:51:08,823 --> 00:51:10,183 On portait la barbe. 690 00:51:10,903 --> 00:51:13,703 Les photos de Brent que j'ai envoy�es ont 9 ans. 691 00:51:13,903 --> 00:51:16,543 - Rien de plus r�cent. - Pas chez lui. 692 00:51:16,783 --> 00:51:17,783 Et chez sa femme ? 693 00:51:17,983 --> 00:51:19,703 Oui... toutes d�chir�es. 694 00:51:19,863 --> 00:51:22,103 - Vous voulez que j'y aille ? - J'irai. 695 00:51:22,263 --> 00:51:25,143 Allez vous reposer. Je m'occupe de tout. 696 00:51:25,303 --> 00:51:26,303 Je vais le faire. 697 00:51:26,463 --> 00:51:30,783 - Cette fille vous int�resse ? - Toute cette affaire m'int�resse. 698 00:51:31,063 --> 00:51:32,543 Ma derni�re �uvre... 699 00:51:32,703 --> 00:51:36,463 Quand vous reprendrez mon poste, le dossier sera boucl�. 700 00:51:36,623 --> 00:51:38,743 Ce ne sera pas difficile. 701 00:51:38,903 --> 00:51:41,463 Il suffit de cueillir Brent. 702 00:51:42,663 --> 00:51:45,183 Vous croyez ? Je n'en suis pas certain. 703 00:51:46,303 --> 00:51:49,023 Je doute que ce soit aussi simple que cela. 704 00:51:53,943 --> 00:51:55,663 Allez voir, je vous prie. 705 00:52:01,463 --> 00:52:02,783 Mme Brent est l� ? 706 00:52:03,263 --> 00:52:05,703 Oui. Entrez, commissaire. 707 00:52:07,943 --> 00:52:09,023 Merci. 708 00:52:12,583 --> 00:52:15,503 Je suis venu m'enqu�rir de l'�tat de Mme Brent. 709 00:52:15,663 --> 00:52:18,143 - Bien s�r. - C'est difficile pour elle. 710 00:52:18,303 --> 00:52:19,743 Je veux bien le croire. 711 00:52:19,903 --> 00:52:22,823 - Du nouveau ? - Oui. 712 00:52:24,463 --> 00:52:25,783 Qui c'�tait ? 713 00:52:30,583 --> 00:52:32,543 Des nouvelles de votre mari ? 714 00:52:32,703 --> 00:52:34,823 Non, aucune. 715 00:52:34,983 --> 00:52:38,263 On l'a ramen� de France, mais il s'est enfui. 716 00:52:41,063 --> 00:52:42,663 Il ne viendra pas me voir. 717 00:52:42,823 --> 00:52:44,743 Avez-vous une photo r�cente de lui ? 718 00:52:45,783 --> 00:52:48,343 - Oui, pourquoi ? - Pour la diffuser. 719 00:52:49,343 --> 00:52:52,983 C'est dans son propre int�r�t. 720 00:52:55,343 --> 00:52:56,383 D'accord. 721 00:52:59,663 --> 00:53:02,663 Il n'arrange pas son cas en se faisant la belle. 722 00:53:02,823 --> 00:53:04,543 Ce n'�tait pas tr�s fut�. 723 00:53:04,703 --> 00:53:05,863 Et l'argent ? 724 00:53:06,903 --> 00:53:09,903 - Aucune trace pour l'instant. - Vraiment ? 725 00:53:10,463 --> 00:53:12,743 - Vous me tiendrez au courant ? - Oui. 726 00:53:14,223 --> 00:53:17,143 - En voici une. - Merci. 727 00:53:17,583 --> 00:53:21,023 Je retourne au bureau. Je suis de tout c�ur avec vous. 728 00:53:21,183 --> 00:53:22,743 Merci, au revoir. 729 00:53:30,943 --> 00:53:32,263 On vous la rendra. 730 00:53:32,423 --> 00:53:34,944 - Cela m'importe peu. - Au revoir. 731 00:53:35,104 --> 00:53:36,143 Au revoir. 732 00:53:36,903 --> 00:53:39,384 Au cas o� il entrerait contact avec vous... 733 00:53:39,544 --> 00:53:41,544 Je serais bien la derni�re... 734 00:53:41,744 --> 00:53:45,103 �a se pourrait. Un homme en fuite finit par tourner en rond. 735 00:53:45,703 --> 00:53:49,103 On contacte toujours quelqu'un, et vous �tes sa femme. 736 00:53:49,263 --> 00:53:50,343 Plus maintenant. 737 00:53:51,623 --> 00:53:53,143 Merci pour la photo. 738 00:54:19,223 --> 00:54:21,303 - Bonsoir. - Vous voulez faire un tour ? 739 00:54:22,184 --> 00:54:23,303 Etes-vous Sandra ? 740 00:54:23,903 --> 00:54:25,664 Non, je m'appelle Jeanne. 741 00:54:27,223 --> 00:54:28,943 Ce n'est pas ce qu'on m'a dit. 742 00:54:30,583 --> 00:54:31,783 L�chez-moi. 743 00:54:32,943 --> 00:54:35,303 Vous voulez vous faire tuer ? 744 00:54:38,663 --> 00:54:40,183 J'ai fait erreur. 745 00:54:46,983 --> 00:54:47,983 Des ennuis ? 746 00:54:48,903 --> 00:54:50,943 Il cherchait une Sandra. 747 00:54:51,543 --> 00:54:54,383 Il fait toutes les bo�tes. 748 00:55:18,863 --> 00:55:21,023 Voici un message de la police... 749 00:55:22,143 --> 00:55:24,503 si vous voyez cet homme, 750 00:55:24,703 --> 00:55:26,183 contactez Scotland Yard 751 00:55:26,383 --> 00:55:29,823 au 121 White Hall ou votre commissariat. 752 00:55:30,303 --> 00:55:33,343 Voici sa description : 1,85 m... 753 00:55:35,743 --> 00:55:37,983 Oui, je vois. Merci. 754 00:55:38,463 --> 00:55:40,823 Merci beaucoup. On arrive. 755 00:55:41,223 --> 00:55:42,223 Au revoir. 756 00:55:42,383 --> 00:55:46,303 Un homme correspondant � Brent terrorise les filles sur Mayfair. 757 00:55:46,463 --> 00:55:49,543 Il cherche une fille qui s'appelle Sandra. 758 00:55:49,703 --> 00:55:51,543 La fille dont il nous a parl� ! 759 00:55:51,703 --> 00:55:54,103 Vous ne croyez pas � ces sornettes ? 760 00:55:54,983 --> 00:55:56,583 Lui, il y croit. 761 00:55:57,583 --> 00:55:59,703 Il y a quelque chose qui cloche. 762 00:56:01,623 --> 00:56:03,183 Allez chercher, Mac. 763 00:56:10,703 --> 00:56:13,583 Faites toutes les bijouteries. 764 00:56:14,183 --> 00:56:17,903 Trouvez qui a command� une montre de gousset avec ce motif. 765 00:56:18,903 --> 00:56:21,423 Qui l'a command�e et pay�e ? 766 00:56:22,743 --> 00:56:24,223 En or et en diamants. 767 00:56:24,663 --> 00:56:25,663 Et alors ? 768 00:56:25,823 --> 00:56:26,943 C'est un cadeau 769 00:56:27,143 --> 00:56:29,943 fait � Mme Brent et je veux savoir de qui. 770 00:56:30,143 --> 00:56:32,263 - Est-ce pertinent ? - Peut-�tre. 771 00:56:32,823 --> 00:56:36,543 Si on en veut � Brent, autant s'int�resser � ceux qui l'entourent. 772 00:56:36,743 --> 00:56:38,743 C'est pourtant clair et net. 773 00:56:39,303 --> 00:56:41,543 C'est ce qu'on verra. Allez-y, Mac. 774 00:56:55,023 --> 00:56:57,543 Voil�, j'ai vu l'ampleur des d�g�ts. 775 00:56:57,703 --> 00:56:59,823 Finies les promesses non tenues. 776 00:56:59,983 --> 00:57:02,223 Parlez � M. Fenton. 777 00:57:02,383 --> 00:57:05,743 J'y compte bien. Il devra mouiller � temps. 778 00:57:31,103 --> 00:57:32,103 Que voulez-vous ? 779 00:57:32,663 --> 00:57:34,383 La v�rit�. 780 00:57:35,503 --> 00:57:37,023 Je ne comprends pas. 781 00:57:37,543 --> 00:57:40,583 On est les seuls � conna�tre la combinaison. 782 00:57:40,743 --> 00:57:42,023 Et je suis innocent. 783 00:57:42,823 --> 00:57:44,823 Vous me faites porter le chapeau. 784 00:57:44,983 --> 00:57:48,783 Vous avez cach� le mat�riel chez moi pour que la police le trouve. 785 00:57:48,983 --> 00:57:50,743 J'ai envie de vous tuer. 786 00:57:51,423 --> 00:57:52,583 Je n'ai pas 787 00:57:52,743 --> 00:57:54,183 les cl�s de chez vous. 788 00:57:54,743 --> 00:57:57,463 On n'est pas entr� chez vous par effraction. 789 00:57:57,623 --> 00:57:58,903 R�fl�chissez, Brent. 790 00:57:59,063 --> 00:58:02,143 Je n'ai jamais eu les cl�s de chez vous. 791 00:58:09,383 --> 00:58:12,623 Mais personne d'autre ne conna�t la combinaison. 792 00:58:14,223 --> 00:58:17,343 Je ne l'aurais pas donn�e inconsciemment. 793 00:58:18,823 --> 00:58:21,983 Pas m�me si j'avais �t� saoul ou... 794 00:58:24,143 --> 00:58:25,583 pendant mon sommeil. 795 00:58:31,903 --> 00:58:33,183 Non... 796 00:58:34,783 --> 00:58:38,063 Non, �a ne peut pas �tre elle. 797 00:59:22,143 --> 00:59:25,303 Vous ne savez pas o� il allait ? 798 00:59:25,463 --> 00:59:28,023 C'�tait d�licat de le lui demander. 799 00:59:28,183 --> 00:59:29,423 Effectivement. 800 00:59:30,303 --> 00:59:32,423 - Vous n'avez rien � ajouter ? - Non. 801 00:59:32,623 --> 00:59:34,863 Quelque chose t'a sembl� bizarre, 802 00:59:35,063 --> 00:59:36,423 tu ne te souviens pas ? 803 00:59:36,863 --> 00:59:37,863 Ce n'�tait rien. 804 00:59:38,383 --> 00:59:40,103 Ce n'est pas ce que tu pensais. 805 00:59:40,263 --> 00:59:41,743 Quoi donc ? 806 00:59:42,903 --> 00:59:44,383 Pour la combinaison... 807 00:59:45,143 --> 00:59:47,343 il pensait l'avoir donn�e en dormant. 808 00:59:48,143 --> 00:59:49,583 Ridicule, non ? 809 00:59:49,743 --> 00:59:51,463 - C'est tout ? - Oui. 810 00:59:52,943 --> 00:59:55,984 A jouer les innocents comme �a... 811 00:59:56,544 --> 00:59:58,184 que cherche-t-il � faire ? 812 00:59:58,704 --> 01:00:01,063 J'ignore s'il joue vraiment. 813 01:00:01,943 --> 01:00:02,943 Apparemment, 814 01:00:03,103 --> 01:00:04,743 vous ne savez pas grand-chose. 815 01:00:04,903 --> 01:00:07,743 Je ne sais pas assez, mais j'apprends. 816 01:00:08,663 --> 01:00:10,983 M. Strakarios m'a bien inform�. 817 01:00:11,903 --> 01:00:13,063 Ah, bon ? 818 01:00:13,903 --> 01:00:17,263 Il me l'avait d�j� dit. Brent allait �tre promu. 819 01:00:18,343 --> 01:00:19,743 Tout le monde 820 01:00:19,943 --> 01:00:21,103 a droit � l'erreur. 821 01:00:21,463 --> 01:00:22,743 Oui. 822 01:00:23,143 --> 01:00:25,023 Brent devait avoir votre poste. 823 01:00:25,183 --> 01:00:27,983 Vous le saviez, mais pas lui. 824 01:00:29,903 --> 01:00:32,063 Je ne vois pas o� vous voulez en venir. 825 01:00:33,903 --> 01:00:35,503 Quel petit cachottier. 826 01:00:36,103 --> 01:00:39,503 Merci. Bonsoir, Mme Standish. 827 01:01:00,623 --> 01:01:02,503 Je dois l'apprendre comme �a ! 828 01:01:04,543 --> 01:01:06,823 - Quoi ? - Tu te fais d�loger de ton poste. 829 01:01:07,543 --> 01:01:09,823 Tu ne trouveras pas de travail comme celui-ci. 830 01:01:11,663 --> 01:01:13,503 Que vont dire nos amis ? 831 01:01:13,943 --> 01:01:16,183 C'est tout toi de ne pas avoir le cran 832 01:01:16,383 --> 01:01:17,743 de me le dire en face. 833 01:01:18,383 --> 01:01:21,503 Et cet homme croit que tu as mis en sc�ne ce vol. 834 01:01:23,023 --> 01:01:24,623 Il le croit. 835 01:01:24,783 --> 01:01:27,023 Il t'en croit tout � fait capable. 836 01:01:30,063 --> 01:01:32,303 Tu ignores de quoi je suis capable. 837 01:01:37,743 --> 01:01:39,583 Sa femme ne va pas le rater. 838 01:01:40,343 --> 01:01:42,543 Si Standish est coupable, 839 01:01:42,703 --> 01:01:45,223 �tait-ce judicieux de l'accabler ainsi ? 840 01:01:46,823 --> 01:01:49,183 Si un homme parle dans son sommeil, 841 01:01:49,343 --> 01:01:52,623 c'est sa femme qui a le plus de chance de l'entendre. 842 01:01:52,783 --> 01:01:54,023 Si elle dort avec lui. 843 01:01:56,503 --> 01:01:59,223 �a vaut le coup de v�rifier. Blenheim Court. 844 01:02:13,983 --> 01:02:17,543 On est en route pour Blenheim Court. Envoyez une voiture. 845 01:02:18,263 --> 01:02:21,343 Brent est peut-�tre d�j� chez sa femme 846 01:02:21,503 --> 01:02:23,583 ou risque d'arriver avant nous. 847 01:02:23,743 --> 01:02:24,743 Termin�. 848 01:02:26,703 --> 01:02:28,543 Tu parles d'un d�part en retraite. 849 01:02:28,703 --> 01:02:30,623 Brent ne peut pas croire 850 01:02:30,783 --> 01:02:33,183 qu'il a donn� la combinaison en dormant. 851 01:02:33,343 --> 01:02:34,943 Que croit-il, alors ? 852 01:02:35,103 --> 01:02:37,223 J'en sais rien, mais il y va un peu fort. 853 01:02:37,383 --> 01:02:38,383 Et alors ? 854 01:02:39,943 --> 01:02:40,943 Ecoutez, Frank... 855 01:02:42,623 --> 01:02:43,623 Je comprends 856 01:02:43,823 --> 01:02:46,823 que vous vouliez partir l'esprit libre, 857 01:02:46,983 --> 01:02:49,143 mais vous vous laissez un peu emporter. 858 01:02:50,183 --> 01:02:52,663 Vous n'avez pas encore mon poste. 859 01:03:18,663 --> 01:03:20,863 Auriez-vous peur ? 860 01:03:22,503 --> 01:03:23,623 Non. 861 01:03:24,623 --> 01:03:27,103 Suivons les r�gles, voulez-vous ? 862 01:03:27,263 --> 01:03:29,303 J'en ai assez de vos r�gles. 863 01:03:29,463 --> 01:03:31,503 Enfreignons-en une ou deux. 864 01:03:32,223 --> 01:03:35,183 C'est trop t�t. Nous devons rester prudents. 865 01:03:35,383 --> 01:03:39,103 Portez-les au d�ner. Rendez-vous � 18 h 30. Clive 866 01:04:11,303 --> 01:04:13,743 Un instant. C'est la police. 867 01:04:13,943 --> 01:04:15,583 Le commissaire Handbury. 868 01:04:15,743 --> 01:04:18,783 - Comment sait-il que vous �tes ici ? - Aucune id�e. 869 01:04:18,943 --> 01:04:21,063 Johnny pourrait me contacter. 870 01:04:21,623 --> 01:04:23,183 Ils doivent me surveiller. 871 01:04:23,343 --> 01:04:24,823 Charmant ! Que r�pondre ? 872 01:04:25,623 --> 01:04:26,903 Dites-le-lui. 873 01:04:27,863 --> 01:04:30,463 D�sol�. En fait, elle est ici. 874 01:04:31,663 --> 01:04:32,863 D'accord. 875 01:04:33,463 --> 01:04:35,663 Je sais que c'est dans son int�r�t. 876 01:04:36,383 --> 01:04:38,263 Tr�s bien. 877 01:04:38,703 --> 01:04:40,223 Il arrive. 878 01:05:50,423 --> 01:05:51,823 Un instant, Mac. 879 01:05:52,783 --> 01:05:55,223 La voiture de sa femme a disparu. 880 01:05:55,383 --> 01:05:58,823 - Quelle marque ? - Metropolitan. Rouge et blanche. 881 01:05:59,463 --> 01:06:01,423 Vous croyez qu'il l'a tu�e ? 882 01:06:01,583 --> 01:06:04,263 En tout cas, ils ne se sont pas r�concili�s. 883 01:06:04,423 --> 01:06:05,423 Non. 884 01:06:05,583 --> 01:06:08,223 En tout cas, c'est ce qu'il veut nous faire croire. 885 01:06:09,383 --> 01:06:11,943 Si vous cherchiez � quitter le pays... 886 01:06:12,103 --> 01:06:13,343 J'irais aux docks. 887 01:06:14,503 --> 01:06:17,543 On recherche une Metropolitan rouge et blanche. 888 01:06:17,703 --> 01:06:19,463 Concentrez-vous sur les docks. 889 01:06:19,623 --> 01:06:22,343 Immatriculation au nom de Mme John Brent. 890 01:06:22,503 --> 01:06:24,823 Elle est peut-�tre avec lui. 891 01:06:48,063 --> 01:06:49,183 Entrez, mon cher. 892 01:06:50,223 --> 01:06:53,063 - Vous auriez d� pr�venir. - Je l'ai fait. 893 01:07:01,023 --> 01:07:02,983 C'�tait toi au t�l�phone. 894 01:07:03,143 --> 01:07:06,263 Vous fuyez la police et usurpez leur identit�. 895 01:07:06,423 --> 01:07:08,503 Taisez-vous donc et asseyez-vous. 896 01:07:08,663 --> 01:07:09,943 C'est entre Nikki et moi. 897 01:07:10,103 --> 01:07:11,103 Ecoutez-le. 898 01:07:11,263 --> 01:07:13,663 Je ne promets pas de me taire. 899 01:07:13,823 --> 01:07:15,983 J'ai beau �tre un orthodoxe l�che, 900 01:07:16,143 --> 01:07:18,423 je parle haut et fort. 901 01:07:18,903 --> 01:07:22,663 Je n'aime pas aborder des sujets intimes devant lui... 902 01:07:23,063 --> 01:07:25,663 mais tu te souviens quand on dormait ensemble, 903 01:07:29,023 --> 01:07:30,903 je parlais dans mon sommeil ? 904 01:07:31,423 --> 01:07:32,223 Oui. 905 01:07:32,423 --> 01:07:35,183 Pour me souvenir de la combinaison, 906 01:07:35,343 --> 01:07:37,503 je me la r�p�tais sans cesse. 907 01:07:38,063 --> 01:07:40,303 Celui qui veut ma peau la connaissait. 908 01:07:40,463 --> 01:07:41,463 Il n'y a que toi 909 01:07:41,663 --> 01:07:43,503 qui aurait pu l'entendre. 910 01:07:45,183 --> 01:07:47,863 Je t'ai quitt� il y a deux mois. 911 01:07:48,503 --> 01:07:51,423 Je t'ai vu une seule fois depuis et pas au lit. 912 01:07:52,663 --> 01:07:55,383 La combinaison est chang�e tous les mois 913 01:07:55,543 --> 01:07:57,223 C'est toi qui me l'as dit. 914 01:08:05,663 --> 01:08:08,143 Une autre personne aurait pu vous entendre. 915 01:08:08,743 --> 01:08:12,223 Vous avez pu �tre d�j� remplac�e, ma ch�re. 916 01:08:12,423 --> 01:08:13,983 Je n'ai pas de ma�tresse. 917 01:08:14,183 --> 01:08:17,463 Elle co�tait pourtant cher. 918 01:08:17,623 --> 01:08:19,743 Ce n'�tait pas une femme, mais... 919 01:08:20,743 --> 01:08:22,263 C'est sans importance. 920 01:08:24,503 --> 01:08:25,783 A moins que... 921 01:08:26,623 --> 01:08:27,703 Beldon ! 922 01:08:28,063 --> 01:08:30,063 Le gaz chez le dentiste. 923 01:08:30,783 --> 01:08:33,103 Cela m'a peut-�tre fait parler. 924 01:08:33,823 --> 01:08:35,783 Il aurait pu prendre mes cl�s. 925 01:08:35,943 --> 01:08:38,823 Vous d�testez votre dentiste � ce point ! 926 01:08:39,023 --> 01:08:41,503 - C'est possible. - Alan peut t'aider. 927 01:08:41,943 --> 01:08:43,023 Il est m�decin, 928 01:08:43,183 --> 01:08:44,623 il saura pour le gaz. 929 01:08:48,343 --> 01:08:50,943 - Si la police... - On ne dira rien. 930 01:08:59,543 --> 01:09:02,543 Cela n'a plus d'importance... C'est trop tard. 931 01:09:05,663 --> 01:09:07,863 Vous n'allez rien dire � la police ? 932 01:09:08,023 --> 01:09:09,143 Laissez-le partir. 933 01:09:12,663 --> 01:09:14,103 Alan saura s'en charger. 934 01:09:29,303 --> 01:09:30,303 Richford. 935 01:09:31,503 --> 01:09:32,943 Oui, commissaire. 936 01:09:34,183 --> 01:09:35,423 C'est arriv� quand ? 937 01:09:36,623 --> 01:09:38,383 Elle est bless�e ? 938 01:10:22,983 --> 01:10:24,103 Que fais-tu ici ? 939 01:10:24,583 --> 01:10:25,863 J'ai besoin de ton aide. 940 01:10:26,383 --> 01:10:28,263 Je sais que tout est contre moi, 941 01:10:28,463 --> 01:10:29,743 mais je suis innocent. 942 01:10:31,263 --> 01:10:34,743 J'ai des questions � te poser. 943 01:10:34,943 --> 01:10:36,983 C'est tr�s important. 944 01:10:42,223 --> 01:10:43,623 D'accord. 945 01:10:45,583 --> 01:10:46,583 Je t'�coute. 946 01:10:48,383 --> 01:10:52,663 Quand le dentiste te donne du gaz, est-ce que �a te fait parler ? 947 01:10:53,183 --> 01:10:54,263 Tu baragouines. 948 01:10:55,183 --> 01:10:56,183 Et... 949 01:10:56,743 --> 01:10:58,943 une s�rie de chiffres ? 950 01:10:59,743 --> 01:11:01,463 De quoi parles-tu ? 951 01:11:01,623 --> 01:11:04,143 J'aurais pu donner 952 01:11:04,343 --> 01:11:05,343 une combinaison ? 953 01:11:05,503 --> 01:11:07,503 Pas avec de l'oxyde d'azote. 954 01:11:09,103 --> 01:11:11,903 Tu en es absolument certain ? 955 01:11:12,823 --> 01:11:13,983 Oui. 956 01:11:14,143 --> 01:11:15,863 C'est ce que je pensais. 957 01:11:21,783 --> 01:11:25,183 Quand on arrache une dent, on t'endort longtemps ? 958 01:11:26,143 --> 01:11:27,143 Moins d'une minute. 959 01:11:28,263 --> 01:11:31,183 - Pas 15 ou 20 mn ? - Non. 960 01:11:31,343 --> 01:11:35,223 Chez Beldon, j'�tais endormi vingt minutes. 961 01:11:36,503 --> 01:11:39,743 Il y avait cet arri�re-go�t d'ail. 962 01:11:39,983 --> 01:11:43,143 Est-ce que le gaz a un arri�re-go�t d'ail ? 963 01:11:43,623 --> 01:11:44,623 Non. 964 01:11:44,783 --> 01:11:47,063 Quelle drogue, alors ? 965 01:11:47,223 --> 01:11:49,463 Une drogue qui peut faire parler. 966 01:11:49,623 --> 01:11:51,943 Il y a le barbiturique et le pentathol. 967 01:11:52,343 --> 01:11:54,463 �a doit �tre �a ! 968 01:11:57,263 --> 01:11:58,263 O� est Nikki ? 969 01:11:58,863 --> 01:12:00,383 Pourquoi ? 970 01:12:00,623 --> 01:12:02,743 �a ne te regarde pas. O� est-elle ? 971 01:12:02,943 --> 01:12:04,063 Elle va bien. 972 01:12:04,223 --> 01:12:05,383 Que lui as-tu fait ? 973 01:12:05,583 --> 01:12:08,343 Je ne lui ai rien fait. Elle va bien. 974 01:12:08,543 --> 01:12:11,943 - C'est elle qui m'envoie ici. - J'appelle la police. 975 01:12:12,503 --> 01:12:13,623 Appelle Nikki. 976 01:12:15,183 --> 01:12:16,463 Elle est chez Lang. 977 01:12:17,223 --> 01:12:20,423 - Tu connais son num�ro ? - Oui. 978 01:12:21,023 --> 01:12:22,023 Appelle-le. 979 01:12:27,543 --> 01:12:28,543 Quoi ? 980 01:12:29,343 --> 01:12:31,103 - Je ne peux pas. - Pourquoi ? 981 01:12:31,263 --> 01:12:34,743 J'ai d�branch� le t�l�phone. Tu ne me crois pas ? 982 01:12:34,903 --> 01:12:37,463 Non. J'en ai assez de tout �a. 983 01:12:37,623 --> 01:12:38,703 Moi, aussi. 984 01:12:38,863 --> 01:12:42,463 Je suis venu pour ton aide et je l'aurai. Allons-y. 985 01:13:09,263 --> 01:13:10,383 Que voulez-vous ? 986 01:13:16,783 --> 01:13:20,023 - Que voulez-vous ? - Vous le savez tr�s bien. 987 01:13:20,783 --> 01:13:22,823 Appelle la police. Je veux Handbury. 988 01:13:24,023 --> 01:13:26,103 Dis-lui que tu as une piste. 989 01:13:26,263 --> 01:13:29,943 Dis-lui de se d�p�cher et qu'il vienne seul. 990 01:13:35,423 --> 01:13:38,303 - O� est l'inspecteur ? - Dans votre bureau. 991 01:13:43,103 --> 01:13:46,063 D�PART EN RETRAITE COMMISSAIRE HANDBURY 992 01:14:06,703 --> 01:14:08,503 Vous �tes � l'aise ? 993 01:14:09,543 --> 01:14:12,263 Je regardais ces griffonnages. 994 01:14:12,423 --> 01:14:15,423 Ils repr�sentent un signe astronomique. 995 01:14:15,583 --> 01:14:16,623 Vraiment ? 996 01:14:19,183 --> 01:14:20,463 Oui, docteur. 997 01:14:24,063 --> 01:14:25,343 Quelle adresse ? 998 01:14:26,263 --> 01:14:28,023 76a Riverside Terrace. 999 01:14:45,343 --> 01:14:46,703 Attendez ici, Tom. 1000 01:15:11,943 --> 01:15:12,943 Fermez la porte. 1001 01:15:13,943 --> 01:15:14,943 O� est Mme Brent ? 1002 01:15:15,143 --> 01:15:17,143 Elle est en s�curit�. La porte. 1003 01:15:20,583 --> 01:15:22,423 Il vous a demand� de m'appeler ? 1004 01:15:26,383 --> 01:15:27,623 Et ce monsieur... 1005 01:15:27,783 --> 01:15:31,983 Beldon. Profession : Dentiste. Activit� secondaire : Chantage. 1006 01:15:32,183 --> 01:15:32,983 C'est faux ! 1007 01:15:33,463 --> 01:15:36,063 La ferme ! Vous parlerez plus tard. 1008 01:15:37,743 --> 01:15:41,263 Il �tait dentiste � la prison de Greyways lors de mon passage. 1009 01:15:41,423 --> 01:15:43,103 Puis, il s'est install� ici. 1010 01:15:43,743 --> 01:15:45,903 Un jour, il m'a vu et reconnu. 1011 01:15:46,103 --> 01:15:49,783 Il a su que la soci�t� ne savait pas pour mon casier judiciaire. 1012 01:15:50,263 --> 01:15:52,223 Il me plume depuis ce jour-l�. 1013 01:15:52,383 --> 01:15:53,383 Il ment ! 1014 01:15:53,543 --> 01:15:56,223 - Avez-vous travaill� � Greyways ? - Oui. 1015 01:15:56,383 --> 01:15:59,063 Vous n'allez pas croire ces sornettes ? 1016 01:15:59,223 --> 01:16:01,063 - Ensuite ? - Vous m'�couterez ? 1017 01:16:01,903 --> 01:16:03,263 Donnez-moi votre arme. 1018 01:16:07,343 --> 01:16:08,743 Vous allez m'�couter ? 1019 01:16:10,143 --> 01:16:13,663 D'accord. J'�coute ce que vous avez � nous dire. 1020 01:16:13,823 --> 01:16:15,863 Ce n'est pas ce moi qui parlerai. 1021 01:16:16,023 --> 01:16:19,463 Tout ce qu'il dira sous la menace ne vaudra rien 1022 01:16:19,663 --> 01:16:20,663 devant un jury. 1023 01:16:20,823 --> 01:16:23,783 Il parlera de son propre gr�, c'est diff�rent ? 1024 01:16:23,983 --> 01:16:25,423 Pas pour moi. 1025 01:16:27,143 --> 01:16:28,263 - L'arme. - Non. 1026 01:16:28,543 --> 01:16:31,583 Si vous continuez, vous aurez un mort sur les bras. 1027 01:16:31,743 --> 01:16:32,823 Je suis s�rieux. 1028 01:16:39,903 --> 01:16:42,903 A quand remonte mon dernier rendez-vous ? 1029 01:16:43,063 --> 01:16:45,343 Il y a deux semaines, je crois. 1030 01:16:45,503 --> 01:16:47,543 Le 16, deux jours avant le vol. 1031 01:16:47,703 --> 01:16:48,703 �a se v�rifie. 1032 01:16:48,903 --> 01:16:51,703 - Je venais pour quoi ? - Un examen de routine. 1033 01:16:51,863 --> 01:16:54,703 - Mais... - J'ai d� arracher une dent. 1034 01:16:54,863 --> 01:16:55,943 Sous anesth�sie ? 1035 01:16:56,103 --> 01:16:57,823 - Avec ? - De l'oxyde d'azote. 1036 01:16:57,983 --> 01:16:59,383 - Et ? - J'ai arrach� la dent. 1037 01:16:59,543 --> 01:17:00,983 - Rien d'autre ? - Non. 1038 01:17:01,143 --> 01:17:03,303 - Que s'est-il pass� ? - Rien. Arr�tez ! 1039 01:17:04,343 --> 01:17:06,303 Cela ne nous m�nera nulle part. 1040 01:17:06,463 --> 01:17:08,783 Dites ce que vous avez contre lui. 1041 01:17:08,943 --> 01:17:11,623 - On ne s'en sortira pas. - C'est grotesque. 1042 01:17:11,783 --> 01:17:14,183 - Il ne sait rien. - Tu en es bien s�r ? 1043 01:17:16,063 --> 01:17:20,903 Je sais qu'il s'est pass� autre chose pendant mon anesth�sie. 1044 01:17:21,063 --> 01:17:22,343 Vous le savez bien. 1045 01:17:22,583 --> 01:17:25,183 Je vous tuerai si vous ne me le dites pas. 1046 01:17:28,183 --> 01:17:29,183 Ecoutez bien... 1047 01:17:29,543 --> 01:17:30,903 Vous avez 3 secondes... 1048 01:17:31,543 --> 01:17:33,864 Un... deux... 1049 01:17:34,024 --> 01:17:36,023 Un homme est venu me voir. 1050 01:17:36,383 --> 01:17:37,383 Qui ? 1051 01:17:37,584 --> 01:17:39,344 Je ne sais pas. 1052 01:17:39,504 --> 01:17:41,104 Il avait le visage cach�. 1053 01:17:41,304 --> 01:17:43,504 C'�tait son id�e. 1054 01:17:43,704 --> 01:17:45,024 - Il m'a forc�. - Pardon ? 1055 01:17:45,224 --> 01:17:47,703 Je devais vous injecter cette drogue. 1056 01:17:47,903 --> 01:17:50,903 J'ai pris les cl�s et demand� la combinaison. 1057 01:17:51,063 --> 01:17:52,383 - Quelle drogue ? - Pentathol. 1058 01:17:52,583 --> 01:17:53,943 Dis-lui, Alan. 1059 01:17:54,503 --> 01:17:56,063 C'est du barbiturique. 1060 01:17:56,223 --> 01:18:00,543 Le s�rum de v�rit�. On nous accuse souvent de l'utiliser. 1061 01:18:01,023 --> 01:18:02,783 Donnez-moi l'arme. 1062 01:18:15,663 --> 01:18:18,423 Vous croyez que je risquerais ma vie pour lui ? 1063 01:18:25,023 --> 01:18:26,823 Que savez-vous de cet homme ? 1064 01:18:28,823 --> 01:18:31,183 Il savait pour Brent et moi. 1065 01:18:31,663 --> 01:18:34,663 Il a dit qu'un soir, Brent est all� avec une femme. 1066 01:18:35,543 --> 01:18:37,023 Il a beaucoup parl�. 1067 01:18:37,663 --> 01:18:40,503 C'est cette femme qui lui a tout dit. 1068 01:18:41,383 --> 01:18:42,583 Quoi d'autre ? 1069 01:18:44,303 --> 01:18:46,143 Beldon, plus vous parlez, 1070 01:18:46,343 --> 01:18:47,663 mieux ce sera pour vous. 1071 01:18:48,303 --> 01:18:51,463 C'est tout. Je ne l'ai vu qu'une seule fois. 1072 01:18:51,663 --> 01:18:53,863 Vous n'avez rien remarqu�. 1073 01:18:55,503 --> 01:18:57,143 Allez, Beldon ! 1074 01:18:57,703 --> 01:18:58,983 Comment �tait-il ? 1075 01:18:59,143 --> 01:19:01,103 Grand, petit, gros, maigre... 1076 01:19:01,263 --> 01:19:04,863 Il �tait plus grand que moi et portait un long manteau. 1077 01:19:05,023 --> 01:19:08,783 Il �tait costaud. Aussi grand que lui. 1078 01:19:09,583 --> 01:19:12,863 Oui. Il avait la m�me posture. 1079 01:19:18,743 --> 01:19:20,663 Je ne vous crois pas. 1080 01:19:20,863 --> 01:19:23,303 - Vous pouvez tout inventer. - Non. 1081 01:19:23,503 --> 01:19:24,703 Vous avez �t� pay� ? 1082 01:19:27,023 --> 01:19:28,103 Combien ? 1083 01:19:28,263 --> 01:19:31,383 1500 livres. Elles sont chez moi. 1084 01:19:31,743 --> 01:19:32,903 On les trouvera. 1085 01:19:33,623 --> 01:19:34,783 Embarquez-le. 1086 01:19:38,223 --> 01:19:39,343 Asseyez-vous, M. Brent. 1087 01:19:39,863 --> 01:19:41,103 Vous aussi, docteur. 1088 01:19:43,943 --> 01:19:46,543 - Vos d�positions sont pr�tes ? - Oui. 1089 01:19:49,383 --> 01:19:50,383 Oui. 1090 01:19:51,703 --> 01:19:53,463 D�sol� pour tout. 1091 01:19:54,863 --> 01:19:57,263 Merci. Bonsoir. 1092 01:20:07,063 --> 01:20:09,263 Il est tard et je travaille t�t demain. 1093 01:20:09,463 --> 01:20:11,343 C'est bon. Bonsoir. 1094 01:20:31,983 --> 01:20:34,863 Et l'autre gars, alors ? Qui peut-il �tre ? 1095 01:20:36,023 --> 01:20:37,783 On n'a pas de piste. 1096 01:20:39,903 --> 01:20:43,463 Je n'aime pas partir sur une affaire � moiti� r�solue, 1097 01:20:43,623 --> 01:20:45,223 mais je n'ai pas le choix. 1098 01:21:01,023 --> 01:21:03,703 Je lui ai dit d'aller te voir. J'�tais perdue. 1099 01:21:04,183 --> 01:21:05,503 Il est libre. 1100 01:21:07,383 --> 01:21:08,463 Je t'aime. 1101 01:21:10,343 --> 01:21:11,543 Tu le savais, non ? 1102 01:21:15,183 --> 01:21:16,743 J'ai peur, Alan. 1103 01:21:55,343 --> 01:21:56,823 Tu es en retard. 1104 01:22:09,863 --> 01:22:12,703 S�rement ma derni�re apparition. 1105 01:22:14,223 --> 01:22:18,223 Nikki, on a r�ussi ! 1106 01:22:18,383 --> 01:22:20,143 La police n'y a vu que du feu. 1107 01:22:20,303 --> 01:22:21,543 Ils ont tout gob�. 1108 01:22:21,703 --> 01:22:23,663 On s'en est tir�s. 1109 01:22:24,063 --> 01:22:26,023 Je suis le seul homme � s'�tre pi�g� 1110 01:22:26,183 --> 01:22:28,583 et � avoir prouv� qu'il a �t� pi�g�. 1111 01:22:28,743 --> 01:22:30,623 Tu as �t� merveilleuse. 1112 01:22:30,823 --> 01:22:34,583 D�s le jour o� tu m'as quitt�, on les a dup�s. 1113 01:22:34,943 --> 01:22:36,663 Je sais que c'�tait difficile pour toi. 1114 01:22:36,823 --> 01:22:38,023 �a m'a co�t� une dent. 1115 01:22:38,183 --> 01:22:40,503 Pour 100 000 livres, je veux bien toutes les perdre. 1116 01:22:41,343 --> 01:22:43,383 Tu m'as manqu�, Nikki. 1117 01:22:43,583 --> 01:22:45,823 C'�tait le plus difficile. 1118 01:22:53,703 --> 01:22:54,823 Je te quitte. 1119 01:22:56,703 --> 01:22:57,703 Je suis s�rieuse. 1120 01:22:58,583 --> 01:22:59,783 Je te quitte. 1121 01:23:01,023 --> 01:23:02,023 Tu me quittes ? 1122 01:23:02,623 --> 01:23:05,183 J'en ai assez. C'est fini. 1123 01:23:09,383 --> 01:23:10,503 Assez ? 1124 01:23:12,063 --> 01:23:14,463 Que racontes-tu ? 1125 01:23:14,943 --> 01:23:16,543 Tu as eu ce que tu voulais. 1126 01:23:25,223 --> 01:23:29,223 On s'est enfin d�barrass� de ce ma�tre chanteur. 1127 01:23:29,623 --> 01:23:30,623 Avec l'argent, 1128 01:23:30,783 --> 01:23:32,103 on peut repartir � z�ro. 1129 01:23:35,103 --> 01:23:38,223 Tu crois que j'ai aim� �tre aux prises de Clive ? 1130 01:23:38,903 --> 01:23:40,903 D'avoir Standish qui me court apr�s ? 1131 01:23:41,943 --> 01:23:44,063 Tu crois que j'aime mentir, tricher 1132 01:23:44,263 --> 01:23:45,263 et voler ? 1133 01:23:45,423 --> 01:23:46,743 Attends un peu. 1134 01:23:47,183 --> 01:23:48,463 Attends un peu. 1135 01:23:48,623 --> 01:23:50,143 Tu savais ce que tu faisais. 1136 01:23:50,343 --> 01:23:52,623 Tu y es all�e en connaissance de cause. 1137 01:23:52,783 --> 01:23:53,983 Non. 1138 01:23:54,143 --> 01:23:57,783 J'�tais aveugle. Je l'ai fait parce que je t'aimais. 1139 01:23:58,583 --> 01:24:01,183 Je t'aimais et tu en as profit�. 1140 01:24:06,263 --> 01:24:08,903 Je l'ai fait pour nous. Tu comprends ? 1141 01:24:09,063 --> 01:24:10,143 Pour nous ! 1142 01:24:11,103 --> 01:24:15,263 Pas pour moi. Tu m'as utilis�e comme les autres. 1143 01:24:15,823 --> 01:24:17,063 Qui a souffert ? 1144 01:24:17,223 --> 01:24:18,943 A part le ma�tre chanteur. 1145 01:24:19,143 --> 01:24:20,143 Qui a souffert ? 1146 01:24:20,303 --> 01:24:21,423 Qui ? 1147 01:24:22,023 --> 01:24:25,103 Ce soir, Alan m'a dit qu'il m'aimait. 1148 01:24:27,703 --> 01:24:29,703 Il �tait cens� �tre ton ami. 1149 01:24:29,863 --> 01:24:31,903 Tu �tais cens� �tre son ami. 1150 01:24:32,463 --> 01:24:34,623 Je l'ai fait marcher pour toi. 1151 01:24:34,783 --> 01:24:36,823 Il y croyait vraiment. 1152 01:24:37,423 --> 01:24:39,063 J'ai r�ussi � merveille. 1153 01:24:39,223 --> 01:24:41,543 J'ai compris ce soir 1154 01:24:42,423 --> 01:24:44,783 le genre de personne qu'on �tait. 1155 01:24:45,343 --> 01:24:48,063 Ce qu'on fait pour avoir ce qu'on d�sire. 1156 01:24:48,983 --> 01:24:51,063 Toute ta vie, tu as utilis� des gens. 1157 01:24:51,783 --> 01:24:53,983 Aujourd'hui, tu as utilis� mon amour. 1158 01:24:54,903 --> 01:24:56,263 Tu m'as tout pris. 1159 01:24:56,903 --> 01:25:00,903 M�me mon amour-propre. C'est pour �a que je te quitte. 1160 01:25:02,583 --> 01:25:04,943 Regarde-toi dans une glace... 1161 01:25:05,823 --> 01:25:08,983 je ne peux plus vivre � tes c�t�s. 1162 01:25:22,103 --> 01:25:24,623 Cela ne vaut plus rien, si tu me quittes. 1163 01:25:25,423 --> 01:25:28,023 On ne cesse pas d'aimer du jour au lendemain. 1164 01:25:28,863 --> 01:25:32,543 Je n'ai pas cess�. C'est pour �a que je pars. 1165 01:25:33,223 --> 01:25:35,703 Je dois apprendre � ne plus t'aimer. 1166 01:26:36,703 --> 01:26:37,783 M. Brent. 1167 01:26:38,343 --> 01:26:39,463 Merci, Mac. 1168 01:26:44,583 --> 01:26:46,903 Me voici... 1169 01:26:47,943 --> 01:26:49,343 vous vouliez me voir ? 1170 01:26:51,503 --> 01:26:53,423 Venez voir. 1171 01:26:54,783 --> 01:26:55,823 C'est quoi ? 1172 01:26:55,983 --> 01:26:57,663 Venez voir. 1173 01:27:08,423 --> 01:27:09,663 L'argent vol� ? 1174 01:27:10,823 --> 01:27:12,983 Moins les 1500 livres de Beldon. 1175 01:27:16,103 --> 01:27:17,463 F�licitations ! 1176 01:27:18,103 --> 01:27:21,343 C'�tait dans le courrier de ce matin, � mon nom. 1177 01:27:22,143 --> 01:27:24,423 Savez-vous comment il est arriv� ici ? 1178 01:27:27,263 --> 01:27:28,583 C'est vous le d�tective. 1179 01:27:29,663 --> 01:27:32,583 Votre soci�t� est ravie. 1180 01:27:33,463 --> 01:27:36,223 Cela ne me concerne plus. 1181 01:27:36,983 --> 01:27:38,704 Ceci par contre... 1182 01:27:41,543 --> 01:27:44,024 C'est la copie du re�u d'un bijou. 1183 01:27:45,343 --> 01:27:49,103 Une montre de gousset en forme d'un signe astronomique. 1184 01:27:49,263 --> 01:27:50,583 Celui de Neptune. 1185 01:27:50,743 --> 01:27:52,583 C'est le nom de votre bateau ? 1186 01:27:53,823 --> 01:27:55,663 Il est � votre nom. 1187 01:27:59,663 --> 01:28:01,263 Vous voulez dire ceci ? 1188 01:28:02,143 --> 01:28:04,383 Oui, c'est bien �a. 1189 01:28:08,863 --> 01:28:09,943 Asseyez-vous. 1190 01:28:13,663 --> 01:28:17,263 Au moment o� votre femme et vous deviez vous d�tester, 1191 01:28:17,863 --> 01:28:20,263 vous lui offrez un bijou, pourquoi ? 1192 01:28:21,983 --> 01:28:24,423 Vous �tiez encore ensemble, en fait ? 1193 01:28:27,063 --> 01:28:30,743 Je ne voulais pas la perdre. Je voulais la r�cup�rer. 1194 01:28:30,903 --> 01:28:32,463 C'est fait, non ? 1195 01:28:33,743 --> 01:28:34,543 Non. 1196 01:28:38,423 --> 01:28:39,783 Que s'est-il pass� ? 1197 01:28:41,863 --> 01:28:44,423 Elle voulait �tre libre... C'est tout. 1198 01:28:44,583 --> 01:28:47,383 Je ne parlais pas de �a, mais du reste. 1199 01:28:49,983 --> 01:28:52,143 - Je ne comprends pas. - Vraiment ? 1200 01:28:52,823 --> 01:28:55,343 Je me demande si c'est du pentathol 1201 01:28:55,543 --> 01:28:56,743 qu'il a utilis�. 1202 01:28:57,623 --> 01:28:59,583 C'�tait peut-�tre autre chose. 1203 01:29:00,343 --> 01:29:02,623 Quelque chose de similaire... 1204 01:29:03,183 --> 01:29:05,823 comme de la moutarde et de l'eau... 1205 01:29:06,343 --> 01:29:07,823 avec une pointe d'ail. 1206 01:29:09,264 --> 01:29:10,704 Quelle imagination ! 1207 01:29:10,864 --> 01:29:11,864 Moi, j'y crois. 1208 01:29:12,384 --> 01:29:14,864 C'est votre droit. 1209 01:29:16,983 --> 01:29:18,063 Je peux y aller ? 1210 01:29:18,463 --> 01:29:19,623 �a d�pend o�. 1211 01:29:20,383 --> 01:29:22,783 Je vous avise de ne pas quitter le pays. 1212 01:29:23,183 --> 01:29:24,743 Je n'ai pas d'argent. 1213 01:29:24,903 --> 01:29:27,863 Vous avez des biens, comme la montre. 1214 01:29:28,263 --> 01:29:29,663 Elle est � ma femme. 1215 01:29:29,823 --> 01:29:31,823 Et si elle voulait la r�cup�rer ? 1216 01:29:31,983 --> 01:29:36,543 Sinon, cela vous fera un souvenir auquel vous pourrez vous accrocher. 1217 01:29:40,823 --> 01:29:42,063 Au revoir, M. Brent. 1218 01:29:43,783 --> 01:29:45,103 Au revoir, commissaire. 1219 01:29:54,263 --> 01:29:58,143 C'est bien lui qui a fait le coup et sa femme l'a aid�. 1220 01:30:00,463 --> 01:30:01,863 Je l'aurai. 1221 01:30:02,623 --> 01:30:03,943 C'est � vous de voir. 1222 01:30:04,543 --> 01:30:06,823 Si vous pensez que �a en vaut la peine. 1223 01:30:06,983 --> 01:30:08,023 Comment ? 1224 01:30:08,183 --> 01:30:09,303 Il a enfreint la loi. 1225 01:30:10,823 --> 01:30:13,183 Parfois, cela se r�sout tout seul. 1226 01:30:14,503 --> 01:30:16,263 Mieux que si on s'en chargeait. 1227 01:30:16,423 --> 01:30:17,423 Ce n'est pas le but ? 1228 01:30:19,343 --> 01:30:21,183 En tout cas, je suis satisfait. 1229 01:30:22,823 --> 01:30:24,303 Ils vous attendent, Frank. 1230 01:30:28,143 --> 01:30:31,223 Je vous envie presque ces roses... 1231 01:30:31,903 --> 01:30:33,943 Des b�gonias, Tom ! 1232 01:30:34,663 --> 01:30:36,223 Des b�gonias... 1233 01:30:37,305 --> 01:31:37,904 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 86013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.