All language subtitles for The Missing - S02E02 - The Turtle and the Stick

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,160 Do you know the name 2 00:00:02,160 --> 00:00:06,960 She was abducted 3 00:00:06,960 --> 00:00:07,960 Yesterday, she came back. 4 00:00:07,960 --> 00:00:10,960 She walked right into 5 00:00:10,960 --> 00:00:15,320 What's happened to her, Sam? 6 00:00:15,320 --> 00:00:16,960 There's a name she mentioned 7 00:00:16,960 --> 00:00:17,960 when paramedics asked 8 00:00:17,960 --> 00:00:22,640 -She said, Sophie Giroux. 9 00:00:22,640 --> 00:00:25,960 This is a photofit of the man 10 00:00:25,960 --> 00:00:28,480 It will be in every newspaper 11 00:00:28,480 --> 00:00:32,960 I have over 5,000 men and women 12 00:00:33,960 --> 00:00:36,000 I need to find someone 13 00:00:36,000 --> 00:00:38,960 Across an active warzone. 14 00:00:38,960 --> 00:00:43,960 -to get yourself killed. 15 00:00:43,960 --> 00:00:48,160 Henry Reed was a soldier, 16 00:00:48,160 --> 00:00:51,960 He leaves behind his son, 17 00:00:51,960 --> 00:00:53,160 Do you ever feel 18 00:00:53,160 --> 00:00:54,960 is slipping away from you? 19 00:00:57,960 --> 00:00:59,160 I believe that girl... 20 00:01:00,960 --> 00:01:03,640 ...was not Alice Webster. 21 00:02:03,960 --> 00:02:04,960 Mrs. Giroux. 22 00:02:06,960 --> 00:02:08,960 Julien, leave me alone. 23 00:02:08,960 --> 00:02:11,960 I promise you, 24 00:02:11,960 --> 00:02:14,960 I won't give up until I find 25 00:02:14,960 --> 00:02:15,960 Do you believe that? 26 00:02:17,960 --> 00:02:21,960 Mrs. Giroux, 27 00:02:21,960 --> 00:02:24,960 it will get better. I--No! 28 00:04:08,960 --> 00:04:11,960 -You okay? 29 00:04:12,960 --> 00:04:14,640 Did you sleep? 30 00:04:16,950 --> 00:04:18,320 Not really. 31 00:04:20,000 --> 00:04:21,950 It's strange, isn't it? 32 00:04:22,960 --> 00:04:24,960 Having another set of footsteps 33 00:04:24,960 --> 00:04:25,960 in the house 34 00:04:25,960 --> 00:04:29,960 Yeah. We used to be able 35 00:04:29,960 --> 00:04:32,960 who was going past the bedroom, 36 00:04:32,960 --> 00:04:36,960 She'd always take 'em two 37 00:04:36,960 --> 00:04:37,960 Always in such a rush. 38 00:04:46,960 --> 00:04:48,960 I've thought about it 39 00:04:48,960 --> 00:04:52,960 What it would be like, 40 00:04:52,960 --> 00:04:54,960 I suppose, somehow, 41 00:04:54,960 --> 00:04:58,960 would just be 42 00:04:58,960 --> 00:05:01,960 It's gonna take a while 43 00:05:03,960 --> 00:05:05,960 Before any of us are. 44 00:05:09,320 --> 00:05:10,960 But in time... 45 00:05:13,480 --> 00:05:15,960 ...we'll recognise 46 00:05:16,960 --> 00:05:18,960 I promise you. 47 00:05:39,960 --> 00:05:41,480 Are you all right, my love? 48 00:05:43,480 --> 00:05:45,960 Do you want me to... 49 00:05:45,960 --> 00:05:47,960 -Would you like a cup a tea? 50 00:05:50,000 --> 00:05:51,960 No, thank you. 51 00:05:55,960 --> 00:05:57,800 All right. I just need to... 52 00:06:19,960 --> 00:06:22,000 I've just got so many questions 53 00:06:22,000 --> 00:06:23,960 but I keep stopping myself. 54 00:06:24,960 --> 00:06:28,480 You can ask me things, you know. 55 00:06:30,000 --> 00:06:32,960 Well, I was just... 56 00:06:32,960 --> 00:06:35,960 I was just gonna ask you 57 00:06:35,960 --> 00:06:37,000 I didn't. 58 00:06:42,960 --> 00:06:44,960 Yeah. I'm sorry. 59 00:06:58,000 --> 00:06:59,320 Good morning. 60 00:06:59,320 --> 00:07:02,960 -What's going on? 61 00:07:02,960 --> 00:07:06,960 In 2002, a girl called Sophie 62 00:07:06,960 --> 00:07:08,960 and I investigated her case. 63 00:07:08,960 --> 00:07:11,960 I've been informed 64 00:07:11,960 --> 00:07:13,960 was held captive with her. 65 00:07:13,960 --> 00:07:15,960 If I could speak with Alice... 66 00:07:15,960 --> 00:07:18,960 We've only just got our daughter 67 00:07:18,960 --> 00:07:21,160 She's got people coming round 68 00:07:21,160 --> 00:07:22,960 It's important. 69 00:07:22,960 --> 00:07:24,960 Yes, of course. But there is 70 00:07:24,960 --> 00:07:26,960 whose daughter was taken 71 00:07:26,960 --> 00:07:28,960 Only this man continues to live 72 00:07:28,960 --> 00:07:31,160 with the uncertainty 73 00:07:31,160 --> 00:07:33,960 That ever-present hope 74 00:07:33,960 --> 00:07:35,960 might be the day 75 00:07:35,960 --> 00:07:38,960 That somebody has called to say, 76 00:07:38,960 --> 00:07:42,960 The man's name is Remy Giroux. 77 00:07:43,960 --> 00:07:47,480 Please, let me talk to Alice. 78 00:07:51,000 --> 00:07:52,960 You must be tired. 79 00:07:54,960 --> 00:07:57,150 I know the last thing 80 00:07:57,150 --> 00:07:59,640 is answering more questions. 81 00:07:59,640 --> 00:08:03,960 I'm just here to ask you 82 00:08:03,960 --> 00:08:07,000 I don't know 83 00:08:07,000 --> 00:08:09,960 Why didn't she escape with you? 84 00:08:19,960 --> 00:08:25,960 When I got ill, it happened 85 00:08:27,800 --> 00:08:30,960 ...she'd been ill for a while. 86 00:08:30,960 --> 00:08:34,640 He kept her away from me, 87 00:08:34,640 --> 00:08:37,960 Sometimes, he wouldn't feed her 88 00:08:37,960 --> 00:08:40,960 because she'd talk back. 89 00:08:40,960 --> 00:08:44,960 She argued with him, 90 00:08:45,960 --> 00:08:50,960 She could hardly talk or stand. 91 00:08:50,960 --> 00:08:54,960 Then when I found the lock 92 00:08:56,960 --> 00:08:59,960 ...I tried to help her 93 00:09:01,960 --> 00:09:04,960 I promised 94 00:09:04,960 --> 00:09:08,960 She didn't even have the energy 95 00:09:08,960 --> 00:09:12,960 -The place you escaped from? 96 00:09:12,960 --> 00:09:19,960 But the light was so bright 97 00:09:22,960 --> 00:09:25,960 Well... 98 00:09:25,960 --> 00:09:28,960 Perhaps if you were to return 99 00:09:28,960 --> 00:09:32,160 -You might find the place. 100 00:09:32,160 --> 00:09:34,640 She's only just come out 101 00:09:34,640 --> 00:09:36,960 and we have spoken 102 00:09:36,960 --> 00:09:37,960 Sophie was your friend. 103 00:09:37,960 --> 00:09:39,960 -If she's still alive-- 104 00:09:39,960 --> 00:09:42,960 but whoever did this, he'd know 105 00:09:42,960 --> 00:09:45,640 He would've moved the other girl 106 00:09:45,640 --> 00:09:46,960 is for my daughter 107 00:09:46,960 --> 00:09:48,960 Of course. 108 00:09:48,960 --> 00:09:51,960 If your abductor was in a hurry, 109 00:09:51,960 --> 00:09:54,960 -I don't know. 110 00:09:54,960 --> 00:09:57,960 you are the only one who can 111 00:09:57,960 --> 00:09:59,640 I don't know. 112 00:09:59,640 --> 00:10:01,960 How long before you reached 113 00:10:01,960 --> 00:10:02,960 I've already been through this. 114 00:10:02,960 --> 00:10:04,960 All right, Mr. Baptiste. 115 00:10:04,960 --> 00:10:09,320 -And I don't remember, okay? 116 00:10:14,960 --> 00:10:17,960 Do you hear me? 117 00:10:19,960 --> 00:10:22,960 Yes. Forgive me. 118 00:10:25,480 --> 00:10:27,640 Thank you... 119 00:10:27,640 --> 00:10:28,960 Alice. 120 00:11:04,000 --> 00:11:07,160 Poor Agata. 121 00:11:07,160 --> 00:11:11,960 There's something going around. 122 00:11:11,960 --> 00:11:15,960 No, I mean having to put up 123 00:11:15,960 --> 00:11:17,640 You have to put up with me. 124 00:11:19,960 --> 00:11:22,960 Size of a bloody auroch, 125 00:11:26,960 --> 00:11:28,960 Something you don't know. 126 00:11:30,160 --> 00:11:32,960 They were a large breed 127 00:11:32,960 --> 00:11:35,960 went extinct back 128 00:11:35,960 --> 00:11:39,960 Horns up to a meter long. 129 00:11:39,960 --> 00:11:42,960 Goering tried to genetically 130 00:11:42,960 --> 00:11:45,960 into existence 131 00:11:45,960 --> 00:11:48,960 Tried to turn them into a symbol 132 00:11:48,960 --> 00:11:51,960 People do the strangest things. 133 00:11:51,960 --> 00:11:54,960 You always surprise me. 134 00:11:54,960 --> 00:11:58,640 Well, I... 135 00:11:58,640 --> 00:12:02,640 I had to do my research, 136 00:12:02,640 --> 00:12:05,800 before I came over 137 00:12:05,800 --> 00:12:08,960 So, you were stalking me? 138 00:12:08,960 --> 00:12:14,960 -Trying to seduce me. 139 00:12:18,960 --> 00:12:20,960 So, what did you find? 140 00:12:23,960 --> 00:12:25,960 I haven't figured it out yet. 141 00:12:54,960 --> 00:12:58,960 -Hello? 142 00:12:58,960 --> 00:12:59,960 How are you? 143 00:13:05,320 --> 00:13:08,960 Do you remember 144 00:13:08,960 --> 00:13:11,320 -Yeah. How could I not? 145 00:13:11,320 --> 00:13:13,800 Every time there was a report 146 00:13:13,800 --> 00:13:14,960 they would play this clip. 147 00:13:14,960 --> 00:13:20,960 I had a copy of that video 148 00:13:20,960 --> 00:13:25,960 -Would you send it to me? 149 00:13:25,960 --> 00:13:27,320 But I'm sure it's online. 150 00:13:28,960 --> 00:13:29,960 Okay. 151 00:13:29,960 --> 00:13:31,960 Love, for your next birthday, 152 00:13:31,960 --> 00:13:34,000 I'm gonna buy you 153 00:13:35,960 --> 00:13:37,320 All right. 154 00:13:37,320 --> 00:13:39,960 Well, there's bound 155 00:13:39,960 --> 00:13:42,960 from the time knocking 156 00:13:42,960 --> 00:13:43,960 It's gonna be a lot easier 157 00:13:43,960 --> 00:13:45,960 trawling through 158 00:13:49,960 --> 00:13:54,480 Here. Check your email, 159 00:14:07,960 --> 00:14:10,960 So, how's it going out there? 160 00:14:10,960 --> 00:14:12,960 We are just at the beginning. 161 00:14:16,000 --> 00:14:18,160 I love you. 162 00:15:05,960 --> 00:15:10,960 We're all set. For only $500, 163 00:15:11,960 --> 00:15:12,960 So, the officer says there was 164 00:15:12,960 --> 00:15:14,960 a lot of fighting 165 00:15:14,960 --> 00:15:17,960 He says if we stick to the north 166 00:15:17,960 --> 00:15:20,960 then we should be within areas 167 00:15:20,960 --> 00:15:25,960 Right now, the larger villages 168 00:15:25,960 --> 00:15:26,960 are all being held by ISIL. 169 00:15:26,960 --> 00:15:31,000 It changes every second. ISIL 170 00:15:31,000 --> 00:15:34,960 Look, I say we head straight 171 00:15:34,960 --> 00:15:35,960 and if there's anything at all, 172 00:15:35,960 --> 00:15:39,960 that has us second-guessing 173 00:15:39,960 --> 00:15:41,960 I wouldn't have it 174 00:15:41,960 --> 00:15:44,960 -And you're sure this guy... 175 00:15:44,960 --> 00:15:46,960 Yeah, Daniel Reed. 176 00:15:46,960 --> 00:15:50,960 If we find Daniel Reed, 177 00:15:52,160 --> 00:15:55,960 -It's a long story. 178 00:15:59,960 --> 00:16:02,960 But first and foremost... 179 00:16:05,960 --> 00:16:07,160 What is this? 180 00:16:07,160 --> 00:16:11,320 Bhangra. My wife got me into it. 181 00:16:11,320 --> 00:16:15,960 -It is very loud. 182 00:16:35,960 --> 00:16:38,960 Do you have to rush off? 183 00:16:38,960 --> 00:16:41,960 -And what a room. 184 00:16:45,640 --> 00:16:47,960 We could come back tomorrow 185 00:16:47,960 --> 00:16:49,960 Not that she asks 186 00:16:49,960 --> 00:16:51,960 I don't want to talk 187 00:16:51,960 --> 00:16:54,960 Any more than you wanna hear me 188 00:16:58,000 --> 00:16:59,160 Okay? 189 00:17:14,960 --> 00:17:18,960 -Thanks. 190 00:17:18,960 --> 00:17:20,960 The guest book. We insist. 191 00:17:20,960 --> 00:17:24,160 -Well, I haven't got a pen. 192 00:17:32,960 --> 00:17:35,960 Thank you, Mr. Jones. 193 00:18:10,960 --> 00:18:14,960 -This is Azwai? 194 00:18:54,960 --> 00:18:58,960 -It's quiet. 195 00:18:58,960 --> 00:19:02,640 I saw a few of these last time 196 00:19:02,640 --> 00:19:06,960 Ghost villages. 197 00:19:08,960 --> 00:19:10,960 Wherever your boy Daniel Reed 198 00:19:10,960 --> 00:19:13,160 I don't think it's here. 199 00:19:13,160 --> 00:19:15,160 We've come this far. 200 00:19:25,960 --> 00:19:29,000 So if this girl wasn't 201 00:19:31,960 --> 00:19:35,960 I studied Sophie Giroux 202 00:19:35,960 --> 00:19:39,960 There is a gesture she makes, 203 00:19:39,960 --> 00:19:42,960 This girl, Alice, 204 00:19:42,960 --> 00:19:45,960 So you think Alice 205 00:19:46,960 --> 00:19:47,960 Because of a gesture? 206 00:19:49,960 --> 00:19:53,480 Such things 207 00:19:53,480 --> 00:19:56,960 We do not know we do them. 208 00:19:56,960 --> 00:19:57,960 When I saw this, I thought of 209 00:19:57,960 --> 00:20:01,960 photographs of the girls 210 00:20:01,960 --> 00:20:04,960 Even at that age, 211 00:20:06,960 --> 00:20:10,320 The abductor was looking 212 00:20:11,960 --> 00:20:13,480 What about the accent? 213 00:20:15,800 --> 00:20:18,320 Sophie's mother was English. 214 00:20:18,320 --> 00:20:20,960 The girls spent 215 00:20:20,960 --> 00:20:23,960 with only each other 216 00:20:23,960 --> 00:20:27,960 Is it impossible they should 217 00:20:30,960 --> 00:20:36,960 And what? Alice's parents, 218 00:20:36,960 --> 00:20:39,960 Have you never fooled yourself 219 00:20:39,960 --> 00:20:42,960 just because you wanted it 220 00:20:44,960 --> 00:20:48,480 Yeah, but I don't understand. 221 00:20:48,480 --> 00:20:49,960 Why would anyone... 222 00:20:53,960 --> 00:20:56,960 Shit! That's an ISIL flag. 223 00:21:12,000 --> 00:21:14,960 Miss Stone, please. 224 00:21:18,960 --> 00:21:22,960 I'm sorry. It is too hard. 225 00:21:22,960 --> 00:21:25,160 He pushed me. I cannot. 226 00:21:27,160 --> 00:21:28,960 I understand. 227 00:21:30,320 --> 00:21:32,960 Can you stay 228 00:21:34,960 --> 00:21:36,960 -Two weeks. 229 00:21:42,960 --> 00:21:44,160 Dad? 230 00:22:05,640 --> 00:22:06,960 Morning. 231 00:22:08,960 --> 00:22:13,960 -Watching this again? 232 00:22:13,960 --> 00:22:18,000 I was just a boy. 233 00:22:18,000 --> 00:22:20,960 He had his arm in a sling 234 00:22:20,960 --> 00:22:23,960 so he took the day off work. 235 00:22:23,960 --> 00:22:26,000 I remember when it started. 236 00:22:26,000 --> 00:22:28,960 These figures, larger than life, 237 00:22:28,960 --> 00:22:32,320 appeared doing impossible, 238 00:22:34,800 --> 00:22:36,960 I couldn't take my eyes 239 00:22:38,960 --> 00:22:41,960 When we left the cinema, I 240 00:22:41,960 --> 00:22:44,960 about how brave the people were. 241 00:22:44,960 --> 00:22:50,960 He looked at me at how entranced 242 00:22:50,960 --> 00:22:56,000 "Son, how do you think 243 00:22:56,000 --> 00:22:59,960 He told me he was there, 244 00:22:59,960 --> 00:23:01,960 and that I'd missed him 245 00:23:01,960 --> 00:23:03,960 fighting alongside the others. 246 00:23:08,000 --> 00:23:11,480 I made my daughter, Eve, 247 00:23:16,960 --> 00:23:18,160 Dad... 248 00:23:20,800 --> 00:23:22,480 It's me. It's Eve. 249 00:23:24,960 --> 00:23:28,960 Yes, yes. Of course. I know. 250 00:23:38,800 --> 00:23:39,960 Engel. 251 00:23:39,960 --> 00:23:42,160 -Brigadier Stone. 252 00:23:42,160 --> 00:23:44,000 It is with 253 00:23:44,000 --> 00:23:46,960 in all the papers, and with 254 00:23:46,960 --> 00:23:48,960 The media might be more 255 00:23:48,960 --> 00:23:51,320 what this man was wanted 256 00:23:51,320 --> 00:23:54,320 Miss Webster needs her privacy 257 00:23:54,320 --> 00:23:56,960 Where are we with the search? 258 00:23:56,960 --> 00:23:59,960 We have covered only a small 259 00:23:59,960 --> 00:24:03,160 Based on the girl's description, 260 00:24:04,960 --> 00:24:06,960 Mrs. Webster? 261 00:24:10,960 --> 00:24:14,960 Yes, of course. But... 262 00:24:16,960 --> 00:24:20,480 Right. Thank you. 263 00:24:20,480 --> 00:24:21,960 ...into the forest. 264 00:24:21,960 --> 00:24:24,960 That was Gemma Webster. Alice 265 00:24:24,960 --> 00:24:26,960 find the place she was kept. 266 00:24:27,960 --> 00:24:29,960 Right, then, let's go. 267 00:24:52,960 --> 00:24:55,960 Thank you for bringing me, 268 00:25:02,960 --> 00:25:05,000 You don't have to do this, 269 00:25:05,000 --> 00:25:06,960 I mean the psychologists 270 00:25:06,960 --> 00:25:08,960 You just need to get better. 271 00:25:08,960 --> 00:25:11,960 Or take me or your mum with you. 272 00:25:11,960 --> 00:25:15,960 I don't want you to be there. 273 00:25:25,960 --> 00:25:28,800 Alice! Alice, look what I found. 274 00:25:32,960 --> 00:25:33,960 Right. Yeah. 275 00:25:37,960 --> 00:25:38,960 Don't you recognise it? 276 00:25:41,960 --> 00:25:44,960 You made it for me. 277 00:25:47,960 --> 00:25:50,800 Yeah. 278 00:25:50,800 --> 00:25:53,960 With your art teacher, 279 00:25:55,960 --> 00:25:57,960 Do you mean Mrs. Barker? 280 00:25:59,000 --> 00:26:00,480 Yeah. 281 00:26:01,960 --> 00:26:03,960 My mistake. 282 00:26:03,960 --> 00:26:07,480 Alice, you ready? 283 00:26:08,960 --> 00:26:09,960 We'll take good care of her. 284 00:27:06,960 --> 00:27:08,960 It's quite some way 285 00:27:08,960 --> 00:27:11,960 To walk that journey 286 00:27:14,000 --> 00:27:16,960 It's not an easy task. 287 00:27:16,960 --> 00:27:18,960 It's amazing what people can do 288 00:27:18,960 --> 00:27:21,960 when they're trying 289 00:27:42,960 --> 00:27:45,960 -You okay? 290 00:27:45,960 --> 00:27:49,960 There are good days and bad, 291 00:27:51,960 --> 00:27:54,960 I'm pregnant, not disabled. 292 00:28:00,000 --> 00:28:03,960 I hear you went to see Alice, 293 00:28:03,960 --> 00:28:05,960 What is it with you 294 00:28:05,960 --> 00:28:10,960 I wonder, has anybody performed 295 00:28:10,960 --> 00:28:13,960 There was no need. 296 00:28:13,960 --> 00:28:16,480 It's only standard procedure 297 00:28:16,480 --> 00:28:19,960 Perhaps if you asked her parents 298 00:28:19,960 --> 00:28:21,160 Just to be sure. 299 00:28:21,160 --> 00:28:25,000 -What's going on, Baptiste? 300 00:28:25,000 --> 00:28:28,960 There was something about her. 301 00:28:28,960 --> 00:28:30,960 What would she have to lie 302 00:28:30,960 --> 00:28:33,960 -I can't be sure, but... 303 00:28:40,960 --> 00:28:42,960 She's picking up the pace. 304 00:29:20,960 --> 00:29:21,960 Sam. 305 00:29:24,000 --> 00:29:28,960 Does she seem... 306 00:29:28,960 --> 00:29:32,960 Of course. How could she not be 307 00:29:32,960 --> 00:29:34,960 -But she'll get better. 308 00:29:34,960 --> 00:29:37,480 When I gave her the scarf, 309 00:29:40,800 --> 00:29:41,960 What? 310 00:29:46,960 --> 00:29:47,960 Nothing. 311 00:29:52,800 --> 00:29:54,480 I thought 312 00:29:57,320 --> 00:29:59,960 Well, it's all we've ever 313 00:30:02,960 --> 00:30:04,960 But now she's back. 314 00:30:07,160 --> 00:30:09,960 It's the way she is now. 315 00:30:10,960 --> 00:30:11,960 But she is back. 316 00:30:14,960 --> 00:30:16,960 And that's all that matters, 317 00:30:27,960 --> 00:30:30,320 Watch out, we'll go down there 318 00:30:30,320 --> 00:30:34,960 -What is this? 319 00:30:34,960 --> 00:30:38,960 They're all over Germany. No one 320 00:30:38,960 --> 00:30:41,960 They must have missed it 321 00:32:18,960 --> 00:32:20,960 Must be hard. 322 00:32:20,960 --> 00:32:23,960 It was brave of you 323 00:32:30,960 --> 00:32:31,960 Sophie... 324 00:32:38,160 --> 00:32:41,960 I knew her parents 325 00:32:41,960 --> 00:32:44,960 It was a tragedy, 326 00:32:51,960 --> 00:32:54,960 Julien! 327 00:32:58,960 --> 00:32:59,960 Excuse me. 328 00:33:27,320 --> 00:33:29,960 Oh, there's somebody here. 329 00:33:33,960 --> 00:33:38,960 Hello. You're Henry Reed's son. 330 00:33:38,960 --> 00:33:42,960 -I'm sorry about your dad. 331 00:33:42,960 --> 00:33:43,960 That's why I'm here. 332 00:33:43,960 --> 00:33:47,960 I'm speaking to everyone 333 00:33:47,960 --> 00:33:49,960 I didn't know him all that well. 334 00:33:49,960 --> 00:33:50,960 They say he killed himself. 335 00:33:50,960 --> 00:33:53,320 Only he didn't have 336 00:33:53,320 --> 00:33:56,960 Me, if I was collecting 337 00:33:56,960 --> 00:33:58,960 that shitty amount for risking 338 00:33:58,960 --> 00:34:02,960 my life on behalf 339 00:34:02,960 --> 00:34:05,800 me, I'd be tempted. 340 00:34:05,800 --> 00:34:10,960 But not my dad. He was happy. 341 00:34:10,960 --> 00:34:16,480 So I've been going through his 342 00:34:17,960 --> 00:34:22,480 And he kept a diary. 343 00:34:25,960 --> 00:34:29,960 Probably not the nicest account 344 00:34:29,960 --> 00:34:32,960 I had a reputation. 345 00:34:32,960 --> 00:34:35,960 Every day on ops, 346 00:34:35,960 --> 00:34:41,960 Every day, no exception. Except 347 00:34:44,480 --> 00:34:45,960 It just stops. 348 00:34:46,960 --> 00:34:49,960 So, what happened? 349 00:34:49,960 --> 00:34:53,320 Being in combat changes you. 350 00:34:53,320 --> 00:34:55,960 Don't patronise me. 351 00:34:59,960 --> 00:35:01,480 You're all the same. 352 00:35:02,960 --> 00:35:05,960 Officers. 353 00:35:05,960 --> 00:35:10,960 -You're a bunch of idiots. 354 00:35:10,960 --> 00:35:15,320 But you can't talk to me 355 00:35:16,960 --> 00:35:18,960 You're not in the army anymore. 356 00:35:21,000 --> 00:35:22,960 You don't give me orders. 357 00:35:37,960 --> 00:35:38,960 Who was that? 358 00:36:08,960 --> 00:36:11,480 It looks like no one's been down 359 00:36:13,960 --> 00:36:18,960 The girl says they were moved 360 00:36:18,960 --> 00:36:21,960 She says they were moved 361 00:36:21,960 --> 00:36:24,960 Basements, cellars... 362 00:36:24,960 --> 00:36:29,960 And then, most recently, here, 363 00:36:29,960 --> 00:36:31,640 As best as she can remember. 364 00:36:31,640 --> 00:36:33,960 It's not like she had any way 365 00:36:33,960 --> 00:36:36,960 This abductor, he takes Sophie. 366 00:36:36,960 --> 00:36:39,480 The following year, 367 00:36:39,480 --> 00:36:42,960 For 11 years, he keeps them 368 00:36:42,960 --> 00:36:47,960 And then, he takes them to this 369 00:36:48,960 --> 00:36:49,960 Why? 370 00:36:49,960 --> 00:36:51,960 We'll find out 371 00:37:06,160 --> 00:37:09,960 We should turn back. 372 00:37:09,960 --> 00:37:13,960 Julien. 373 00:37:13,960 --> 00:37:15,960 Julien! Julien! 374 00:37:15,960 --> 00:37:17,960 Julien! 375 00:37:17,960 --> 00:37:21,960 We are looking for someone. 376 00:37:25,320 --> 00:37:26,960 English? You speak English? 377 00:37:26,960 --> 00:37:28,960 The jihadists are gone. 378 00:37:28,960 --> 00:37:31,960 The Peshmerga came 379 00:37:31,960 --> 00:37:33,960 Who is it you are looking for? 380 00:37:36,960 --> 00:37:38,320 His name is Daniel Reed. 381 00:37:38,320 --> 00:37:41,960 The information I have says 382 00:37:41,960 --> 00:37:44,960 I do not recognise him. 383 00:37:44,960 --> 00:37:47,800 But perhaps someone else will. 384 00:37:47,800 --> 00:37:50,960 I will show this photo around. 385 00:37:50,960 --> 00:37:52,960 Thank you. 386 00:37:52,960 --> 00:37:55,960 Because of the surface area 387 00:37:55,960 --> 00:38:01,320 I would suggest 388 00:38:01,320 --> 00:38:05,960 It allows us 389 00:38:05,960 --> 00:38:07,000 And because the same site 390 00:38:07,000 --> 00:38:09,800 can be harvested 391 00:38:09,800 --> 00:38:12,960 it's possible 392 00:38:12,960 --> 00:38:14,960 How much is it? 393 00:38:14,960 --> 00:38:17,960 Because of your situation, 394 00:38:17,960 --> 00:38:19,960 I would do the work for free. 395 00:38:19,960 --> 00:38:23,160 The scarring would be minimal 396 00:38:23,160 --> 00:38:26,960 And then, in time, you will not 397 00:38:29,960 --> 00:38:31,960 Back to the old me, then, eh? 398 00:38:47,960 --> 00:38:49,960 -Hey. 399 00:38:49,960 --> 00:38:53,960 -What did the surgeon say? 400 00:38:53,960 --> 00:38:55,960 -Oh, great. 401 00:38:55,960 --> 00:38:58,960 I looked into it. They're 402 00:39:04,960 --> 00:39:08,960 Matthew! Matthew, 403 00:39:09,960 --> 00:39:11,960 Matthew! 404 00:39:15,960 --> 00:39:17,640 Well, no change there then. 405 00:39:17,640 --> 00:39:20,960 -How about you talk to him? 406 00:39:20,960 --> 00:39:23,320 -We can't just stop trying. 407 00:39:23,320 --> 00:39:24,960 He just doesn't care, does he? 408 00:39:24,960 --> 00:39:26,000 I nearly lost my job 409 00:39:26,000 --> 00:39:27,960 Now I'm stuck 410 00:39:27,960 --> 00:39:30,960 And for what? 411 00:39:35,960 --> 00:39:37,960 I'm gonna go and work 412 00:39:37,960 --> 00:39:41,960 You'll never get it going again. 413 00:39:41,960 --> 00:39:44,480 Oh, don't get oil 414 00:40:59,800 --> 00:41:01,480 So, what do you think, then? 415 00:41:03,960 --> 00:41:05,960 We should get back. 416 00:41:05,960 --> 00:41:09,960 Dad, you need to look around, 417 00:41:09,960 --> 00:41:12,960 I've seen it. Now let's go home. 418 00:41:12,960 --> 00:41:15,960 -Dad, you're not even looking. 419 00:41:16,960 --> 00:41:17,960 I know what we're doing. 420 00:41:20,640 --> 00:41:23,960 This is a place where you'll be 421 00:41:23,960 --> 00:41:26,960 They'll be able to help you 422 00:41:30,960 --> 00:41:32,960 These people gave their lives 423 00:41:32,960 --> 00:41:34,960 and this is how we repay them? 424 00:41:34,960 --> 00:41:38,960 Scrabble sets, half the pieces 425 00:41:38,960 --> 00:41:40,800 This is what passes 426 00:41:40,800 --> 00:41:42,320 taking care of those 427 00:41:42,320 --> 00:41:46,960 Stopped them talking bloody 428 00:41:46,960 --> 00:41:48,960 This isn't a military hospital. 429 00:41:48,960 --> 00:41:53,320 Henry knows what I'm talking 430 00:41:53,320 --> 00:41:55,960 He's got his head screwed on. 431 00:41:55,960 --> 00:41:57,480 He'll tell you. 432 00:41:58,960 --> 00:42:00,960 Dad, come on. 433 00:42:13,960 --> 00:42:16,960 Remarkable, is it not? 434 00:42:16,960 --> 00:42:19,320 In front of all this, people 435 00:42:20,960 --> 00:42:22,160 They adapt. 436 00:42:22,160 --> 00:42:23,960 I guess it's the only way 437 00:42:23,960 --> 00:42:27,960 of taking control of your life, 438 00:42:27,960 --> 00:42:30,960 Feeling like your fate is in 439 00:42:32,960 --> 00:42:35,960 I miss that feeling. 440 00:42:35,960 --> 00:42:40,960 -Is there nothing they can do? 441 00:42:40,960 --> 00:42:44,640 If I don't have it operated on, 442 00:42:44,640 --> 00:42:49,960 But if I have it operated on, 443 00:42:49,960 --> 00:42:51,960 there is a chance I will die, 444 00:42:52,960 --> 00:42:54,960 You see my problem. 445 00:42:54,960 --> 00:42:59,960 But with all that going on, 446 00:42:59,960 --> 00:43:01,960 Many years ago, 447 00:43:01,960 --> 00:43:04,960 a missing girl, Sophie Giroux. 448 00:43:04,960 --> 00:43:08,960 I made a mistake. 449 00:43:08,960 --> 00:43:11,960 The father, Remy Giroux, 450 00:43:11,960 --> 00:43:17,960 and I carry that guilt 451 00:43:23,960 --> 00:43:26,960 I once heard someone say 452 00:43:26,960 --> 00:43:30,960 You can treat the symptoms 453 00:43:30,960 --> 00:43:32,960 Perhaps that's all I am doing. 454 00:43:35,960 --> 00:43:38,000 No! 455 00:43:38,000 --> 00:43:41,960 You're doing it for yourself, 456 00:43:41,960 --> 00:43:49,960 I mean, detectives are a bunch 457 00:43:49,960 --> 00:43:53,960 And journalists are the same, 458 00:43:58,960 --> 00:44:00,960 We must leave. 459 00:44:00,960 --> 00:44:02,320 -Wait, what? 460 00:44:13,960 --> 00:44:17,160 What just happened? 461 00:44:17,160 --> 00:44:19,960 There's something you're not 462 00:44:19,960 --> 00:44:22,960 I think somebody 463 00:44:22,960 --> 00:44:24,960 Twice, I've seen the same man, 464 00:44:24,960 --> 00:44:27,160 once in Kirkuk, at the bank, 465 00:44:27,160 --> 00:44:29,960 -And now again in the village. 466 00:44:29,960 --> 00:44:30,960 The same person followed you 467 00:44:30,960 --> 00:44:32,960 from Kirkuk 468 00:44:32,960 --> 00:44:33,960 Well, maybe this explains 469 00:44:33,960 --> 00:44:36,480 why our hosts were so keen 470 00:44:36,480 --> 00:44:38,960 Maybe they know exactly 471 00:44:38,960 --> 00:44:41,960 You need to be honest with me. 472 00:44:41,960 --> 00:44:44,960 What's all this got to do with 473 00:44:46,960 --> 00:44:48,000 Look, look! 474 00:45:10,960 --> 00:45:14,960 -What's happening? 475 00:45:25,960 --> 00:45:26,960 What is he saying? 476 00:45:26,960 --> 00:45:29,480 He wants to know 477 00:45:42,960 --> 00:45:46,960 -What's going on? 478 00:45:46,960 --> 00:45:49,160 That photo means something 479 00:45:52,960 --> 00:45:53,960 What? 480 00:45:53,960 --> 00:45:55,960 Why? 481 00:47:21,320 --> 00:47:22,800 Hey. 482 00:47:40,960 --> 00:47:43,320 Do you remember this? 483 00:47:43,320 --> 00:47:48,960 Yeah. We had the biggest fight 484 00:47:48,960 --> 00:47:50,640 Here you go, Midget. 485 00:47:51,960 --> 00:47:52,960 Mine at last. 486 00:47:55,960 --> 00:47:59,960 I wanna ask you something. 487 00:48:01,960 --> 00:48:03,960 I want you to do something 488 00:48:04,960 --> 00:48:06,320 Okay. 489 00:48:07,640 --> 00:48:08,960 I can't sleep. 490 00:48:10,320 --> 00:48:13,960 I just feel like anyone 491 00:48:13,960 --> 00:48:16,960 No one's gonna hurt you now, 492 00:48:23,160 --> 00:48:26,960 -What's in the shed? 493 00:48:27,960 --> 00:48:31,960 I wanna sleep in the shed. 494 00:48:31,960 --> 00:48:35,960 -The floors here are too soft. 495 00:48:39,960 --> 00:48:42,960 I want to sleep in the shed. 496 00:48:42,960 --> 00:48:47,960 And I need you to lock me in. 497 00:48:49,960 --> 00:48:52,960 Is that what he did to you? 498 00:48:52,960 --> 00:48:55,960 I haven't slept 499 00:49:01,640 --> 00:49:04,960 No, not like that. I'm not 500 00:49:04,960 --> 00:49:08,960 I'm asking you to help me. 501 00:49:09,960 --> 00:49:11,960 It's what I want. 502 00:49:13,960 --> 00:49:15,000 Please. 503 00:49:25,320 --> 00:49:28,960 I'll come and get you 504 00:49:28,960 --> 00:49:30,480 Thanks, Midget. 505 00:50:36,960 --> 00:50:39,960 -Hello. 506 00:50:39,960 --> 00:50:41,960 I'm sorry for calling so early. 507 00:50:41,960 --> 00:50:44,480 We've been combing through 508 00:50:44,480 --> 00:50:46,960 found at the bunker, 509 00:50:46,960 --> 00:50:50,640 Or rather Detective Baptiste 510 00:50:50,640 --> 00:50:52,960 A receipt, 511 00:50:52,960 --> 00:50:54,640 There was no other 512 00:50:54,640 --> 00:50:56,960 As far as we know, no persons 513 00:50:56,960 --> 00:51:00,960 -Where's it from? 514 00:51:00,960 --> 00:51:03,320 The receipt shows only the last 515 00:51:03,320 --> 00:51:06,480 but we've called them, 516 00:51:44,960 --> 00:51:45,960 Kristian! 517 00:51:53,960 --> 00:51:54,960 What the hell's going on, 518 00:51:54,960 --> 00:51:56,960 We need to question your husband 519 00:51:56,960 --> 00:51:58,960 about the abduction 520 00:52:13,960 --> 00:52:16,960 I'm sorry. 521 00:52:16,960 --> 00:52:19,960 Please don't... Don't blame 522 00:52:19,960 --> 00:52:22,960 Hey, hey, hey. It's all right. 523 00:52:22,960 --> 00:52:25,960 I don't like the light coming in 524 00:52:25,960 --> 00:52:29,960 It'll get better. 525 00:52:29,960 --> 00:52:33,960 You should come inside. 526 00:52:33,960 --> 00:52:36,960 Well, something's happened. 527 00:52:36,960 --> 00:52:38,960 And the army police, 528 00:52:38,960 --> 00:52:42,320 -The man that took you. 529 00:52:42,320 --> 00:52:45,960 All you have to do is look at a 530 00:52:45,960 --> 00:52:47,960 Can you do that, my love? 531 00:52:53,960 --> 00:52:55,000 Good girl. 532 00:53:22,000 --> 00:53:25,960 Alice, I'm gonna show you 533 00:53:25,960 --> 00:53:27,960 and I need you to tell me 534 00:53:27,960 --> 00:53:30,480 any of the men in these photos. 535 00:54:27,960 --> 00:54:31,960 That's him. Must be. 536 00:54:31,960 --> 00:54:34,960 -This is him, isn't it? 537 00:54:38,160 --> 00:54:43,960 Let me try talking to her. 538 00:55:15,960 --> 00:55:20,960 -So, the man in the photo. 539 00:55:28,960 --> 00:55:30,480 Must be something, all this. 540 00:55:32,160 --> 00:55:38,960 -Like being able to see again. 541 00:55:44,960 --> 00:55:49,640 Do you ever hear that fable 542 00:55:49,640 --> 00:55:52,960 He lived in a tiny pond 543 00:55:52,960 --> 00:55:55,960 swimming in circles 544 00:55:56,960 --> 00:56:00,320 The thing he loved most 545 00:56:00,320 --> 00:56:02,960 came to visit. 546 00:56:02,960 --> 00:56:04,960 They'd tell him 547 00:56:04,960 --> 00:56:09,320 snowy mountain peaks, 548 00:56:10,960 --> 00:56:12,960 He desperately wanted 549 00:56:12,960 --> 00:56:16,960 But he couldn't, they said. 550 00:56:16,960 --> 00:56:20,960 He replied, 551 00:56:22,960 --> 00:56:25,960 And the birds came up 552 00:56:25,960 --> 00:56:27,960 They got hold of a long stick. 553 00:56:27,960 --> 00:56:31,960 They clasped either end of it 554 00:56:31,960 --> 00:56:34,960 The turtle would be 555 00:56:34,960 --> 00:56:39,000 ...and he'd clench his jaw 556 00:56:39,000 --> 00:56:42,000 Then they'd be able to take him 557 00:56:44,960 --> 00:56:46,960 Up he went. Higher and higher. 558 00:56:47,960 --> 00:56:48,960 And when he looked down 559 00:56:48,960 --> 00:56:51,960 and saw the tiny place 560 00:56:53,960 --> 00:56:54,960 ...he said, "Wow." 561 00:56:56,960 --> 00:56:58,480 Opening his mouth. 562 00:56:59,960 --> 00:57:01,960 And he fell back down to Earth, 563 00:57:01,960 --> 00:57:04,640 cracking his shell 564 00:57:06,960 --> 00:57:08,960 I've heard that story. 565 00:57:11,000 --> 00:57:13,960 I thought he fell 566 00:57:13,960 --> 00:57:17,960 That's the fairytale version. 567 00:57:18,960 --> 00:57:21,480 And you're not a child anymore. 568 00:57:23,960 --> 00:57:24,960 Are you? 569 00:57:27,960 --> 00:57:31,960 You don't want to end up 570 00:57:33,480 --> 00:57:34,960 Hold on to that stick. 571 00:57:39,960 --> 00:57:42,000 How can you live with yourself? 572 00:57:43,960 --> 00:57:45,960 After what you've done. 573 00:57:58,960 --> 00:58:02,960 Don't stay out here too long. 35604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.