All language subtitles for The Missing - S02E01 - Come Home

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,800 --> 00:01:15,960 I still can't believe Dad 2 00:01:15,960 --> 00:01:17,960 Bloody hell, Midget, you 3 00:01:18,960 --> 00:01:21,960 -Did it hurt? 4 00:01:21,960 --> 00:01:23,960 Can I have one? 5 00:01:23,960 --> 00:01:25,960 Just go away. 6 00:01:25,960 --> 00:01:28,960 Mum and Dad are gonna go mental 7 00:03:50,960 --> 00:03:56,480 -Please, help me. 8 00:03:56,480 --> 00:03:59,480 Can you tell me 9 00:04:00,960 --> 00:04:02,960 Is there someone 10 00:04:04,960 --> 00:04:08,960 Sophie... Giroux. 11 00:04:08,960 --> 00:04:10,960 Sophie Giroux? Who's that? 12 00:04:11,960 --> 00:04:15,960 Your mother? Your sister? 13 00:04:18,950 --> 00:04:19,950 Who is Sophie Giroux? 14 00:04:22,000 --> 00:04:25,960 We will try and find her. 15 00:05:35,960 --> 00:05:38,960 Would anybody like to hazard 16 00:05:41,800 --> 00:05:43,960 "None are more hopelessly 17 00:05:43,960 --> 00:05:47,960 than those who falsely believe 18 00:05:52,640 --> 00:05:55,960 Von Goethe's most famous work 19 00:05:55,960 --> 00:05:58,150 which is about a man who sells 20 00:05:58,150 --> 00:05:59,960 in search of power. 21 00:06:07,960 --> 00:06:11,000 Turn your books to chapter 22 00:06:14,800 --> 00:06:15,960 What's the matter? 23 00:06:15,960 --> 00:06:18,960 I'll finish your lesson, Gemma. 24 00:06:21,960 --> 00:06:24,320 Mrs. Webster, 25 00:06:24,320 --> 00:06:27,960 I'm with the military police, 26 00:06:27,960 --> 00:06:30,960 My name is Jorn Lenhart, 27 00:06:30,960 --> 00:06:33,960 I'm sorry, I'm not really sure 28 00:06:33,960 --> 00:06:36,800 -Well, is it Sam? Is he okay? 29 00:06:36,800 --> 00:06:38,960 into Eckhausen 30 00:06:38,960 --> 00:06:40,150 She was taken 31 00:06:40,150 --> 00:06:41,960 where she was operated 32 00:06:41,960 --> 00:06:43,960 -She's stable. 33 00:06:43,960 --> 00:06:46,960 She says her name 34 00:06:53,960 --> 00:06:54,960 What did you say? 35 00:08:38,960 --> 00:08:41,960 -Well, you tried, my love. 36 00:08:41,960 --> 00:08:46,960 So fail again, fail better... 37 00:08:57,960 --> 00:08:59,960 I will get the rest of the wood. 38 00:09:06,960 --> 00:09:10,960 Well, it's been almost a year 39 00:09:10,960 --> 00:09:11,960 Sitting round here. 40 00:09:37,960 --> 00:09:39,960 They performed surgery 41 00:09:39,960 --> 00:09:42,960 Another few hours without 42 00:09:45,960 --> 00:09:48,960 She had a ruptured appendix. 43 00:09:48,960 --> 00:09:51,960 The surgery has left her tired. 44 00:09:51,960 --> 00:09:53,960 She's still recovering 45 00:10:48,960 --> 00:10:49,960 Dad? 46 00:10:54,960 --> 00:10:55,960 Look at you. 47 00:10:58,960 --> 00:11:00,640 My little girl. 48 00:11:10,960 --> 00:11:12,960 It's so bright in here. 49 00:11:21,960 --> 00:11:22,960 Alice, love. 50 00:11:26,960 --> 00:11:27,960 Mum. 51 00:11:30,960 --> 00:11:32,960 11 years, we've waited. 52 00:11:36,960 --> 00:11:37,960 I can't believe it. 53 00:11:41,640 --> 00:11:43,960 You haven't changed, Mum. 54 00:11:45,960 --> 00:11:47,640 Neither of you. 55 00:11:53,480 --> 00:11:57,480 I remember when you did that. 56 00:11:57,480 --> 00:11:59,480 We were so angry, weren't we? 57 00:12:02,960 --> 00:12:06,000 And then the next week, 58 00:12:06,000 --> 00:12:10,960 And I kept thinking, 59 00:12:10,960 --> 00:12:13,960 to argue over something 60 00:12:18,960 --> 00:12:22,800 -I don't know what to say. 61 00:12:24,800 --> 00:12:26,960 You're here now and that's 62 00:12:33,960 --> 00:12:34,960 Hey, Alice. 63 00:12:38,960 --> 00:12:40,960 Is that you, Midget? 64 00:12:43,160 --> 00:12:44,960 Not any more. 65 00:12:54,960 --> 00:12:57,960 I'd like to be on my own now. 66 00:12:59,960 --> 00:13:03,640 This is... It's too much. 67 00:13:06,960 --> 00:13:11,960 Okay. You don't have to talk 68 00:13:11,960 --> 00:13:13,000 We'll be right outside, okay? 69 00:13:13,000 --> 00:13:15,960 We'll be just outside that door 70 00:13:46,960 --> 00:13:48,960 What's happened to her, Sam? 71 00:13:50,960 --> 00:13:51,960 Where the hell has she been? 72 00:14:14,960 --> 00:14:17,960 -Hello, yes? 73 00:14:17,960 --> 00:14:20,960 -Yes, it is. 74 00:14:20,960 --> 00:14:22,960 I'm with the military police, 75 00:14:22,960 --> 00:14:24,960 stationed at the garrison 76 00:14:24,960 --> 00:14:27,960 Do you know the name, 77 00:14:27,960 --> 00:14:34,960 The British girl? 78 00:14:34,960 --> 00:14:37,960 Yesterday, she came back. 79 00:14:37,960 --> 00:14:41,960 She walked right into the middle 80 00:14:41,960 --> 00:14:43,960 There's a name she mentioned 81 00:14:43,960 --> 00:14:46,960 who they could call. She said 82 00:14:48,960 --> 00:14:50,960 Excuse me? 83 00:14:50,960 --> 00:14:53,480 Sophie Giroux? 84 00:14:53,480 --> 00:14:55,960 I know this all happened 85 00:14:55,960 --> 00:14:59,640 you were the lead detective 86 00:14:59,640 --> 00:15:00,960 We don't know how long 87 00:15:00,960 --> 00:15:02,320 until she's well enough to talk, 88 00:15:02,320 --> 00:15:03,960 so I was hoping, 89 00:15:03,960 --> 00:15:07,160 maybe you want to look through 90 00:15:07,160 --> 00:15:09,960 and see if there was a link 91 00:15:09,960 --> 00:15:13,320 Do you think the same person 92 00:15:13,320 --> 00:15:15,960 We think it's likely, yes. 93 00:15:15,960 --> 00:15:19,480 Which would mean there is 94 00:15:19,480 --> 00:15:23,800 Look, I am retired now, 95 00:15:23,800 --> 00:15:26,960 I will... Let me look at my 96 00:15:26,960 --> 00:15:29,480 Thanks for your time, 97 00:15:29,480 --> 00:15:31,000 And how is she, the girl? 98 00:15:35,960 --> 00:15:37,800 Alive. 99 00:17:14,640 --> 00:17:16,960 -I think this is for me. 100 00:17:16,960 --> 00:17:21,960 No, it's Baptiste, 101 00:17:21,960 --> 00:17:23,960 Bagir. 102 00:17:23,960 --> 00:17:27,480 The car is this way, 103 00:17:27,480 --> 00:17:31,960 -How far to Kirkuk? 104 00:17:31,960 --> 00:17:35,960 You must know, 105 00:17:35,960 --> 00:17:37,960 I'm no tourist. 106 00:18:20,960 --> 00:18:22,320 Sam? 107 00:18:24,960 --> 00:18:26,960 Sam, it's nearly nine. 108 00:18:30,960 --> 00:18:32,000 Yeah. 109 00:18:32,000 --> 00:18:34,960 -You can't be late. 110 00:18:36,960 --> 00:18:40,000 Matthew's gonna go 111 00:18:40,000 --> 00:18:41,960 I thought maybe we could all go. 112 00:18:43,960 --> 00:18:45,960 I'll try. 113 00:18:46,960 --> 00:18:48,960 Don't strain yourself. 114 00:19:19,960 --> 00:19:20,960 You should talk to him. 115 00:19:22,960 --> 00:19:23,960 For all the good it will do. 116 00:19:54,960 --> 00:19:57,320 -And how are you sleeping? 117 00:20:05,960 --> 00:20:07,960 I don't know 118 00:20:07,960 --> 00:20:09,960 You're not expected 119 00:20:09,960 --> 00:20:11,160 I am, though, aren't I? 120 00:20:11,160 --> 00:20:13,960 Why else would you be 121 00:20:13,960 --> 00:20:16,960 You want me to talk about Alice 122 00:20:16,960 --> 00:20:17,960 Not unless you want to. 123 00:20:17,960 --> 00:20:20,960 I shouldn't have done 124 00:20:20,960 --> 00:20:23,960 But all this modified assessment 125 00:20:23,960 --> 00:20:25,960 You know, three days a week 126 00:20:25,960 --> 00:20:27,960 I need to be back 127 00:20:27,960 --> 00:20:29,960 That's not going to happen, Sam, 128 00:20:29,960 --> 00:20:31,960 until I've cleared you. 129 00:20:36,960 --> 00:20:38,000 I don't wanna talk about her. 130 00:20:40,800 --> 00:20:41,960 Why not? 131 00:21:02,160 --> 00:21:03,960 Monsieur Baptiste. 132 00:21:04,960 --> 00:21:06,960 It's okay. Mr. Anderssen? 133 00:21:09,960 --> 00:21:14,960 -Stefan's fine. 134 00:21:14,960 --> 00:21:16,320 Thank you for meeting me. 135 00:21:16,320 --> 00:21:19,960 I'm not the one who travelled 136 00:21:19,960 --> 00:21:21,320 -Monsieur Baptiste... 137 00:21:21,320 --> 00:21:24,960 Julien, I'm not quite sure 138 00:21:24,960 --> 00:21:27,320 You didn't give much away 139 00:21:27,320 --> 00:21:30,960 Can we go inside? 140 00:21:35,960 --> 00:21:37,960 I'm looking for someone. 141 00:21:41,960 --> 00:21:43,160 What's this about? 142 00:21:43,160 --> 00:21:45,000 Two girls kept prisoner 143 00:21:45,000 --> 00:21:46,960 for more than ten years. 144 00:21:46,960 --> 00:21:49,960 Sophie Giroux and Alice Webster. 145 00:21:49,960 --> 00:21:53,160 I must find this man. 146 00:21:55,640 --> 00:21:57,960 So, what's this got to do 147 00:21:57,960 --> 00:22:01,640 I need to find someone to drive 148 00:22:01,640 --> 00:22:04,960 Crossing the border into Iraq 149 00:22:04,960 --> 00:22:06,960 Says the man 150 00:22:10,160 --> 00:22:12,960 -You have done your research. 151 00:22:12,960 --> 00:22:16,960 I admire your writing, 152 00:22:16,960 --> 00:22:19,960 -Julien, please understand-- 153 00:22:19,960 --> 00:22:22,160 Look, I choose what risks 154 00:22:22,160 --> 00:22:25,640 I do not take them lightly, but 155 00:22:27,960 --> 00:22:30,960 You're married, right? 156 00:22:30,960 --> 00:22:31,960 Yes. 157 00:22:34,000 --> 00:22:37,960 What do I tell them 158 00:22:37,960 --> 00:22:39,960 How do I explain 159 00:22:39,960 --> 00:22:43,960 with no experience of the 160 00:22:43,960 --> 00:22:46,480 into the Iraqi desert, right 161 00:22:46,480 --> 00:22:49,960 whose sole ambition in this life 162 00:22:53,640 --> 00:22:55,320 You could tell them 163 00:22:55,320 --> 00:22:56,960 To do nothing 164 00:22:56,960 --> 00:22:59,960 I could go home. 165 00:22:59,960 --> 00:23:01,160 The people 166 00:23:01,160 --> 00:23:02,960 they could all decide to go home 167 00:23:02,960 --> 00:23:05,960 and forget their troubles 168 00:23:05,960 --> 00:23:08,960 They continue to walk towards 169 00:23:08,960 --> 00:23:11,960 whilst the world burns down 170 00:23:11,960 --> 00:23:17,960 So... to do nothing, to do 171 00:23:17,960 --> 00:23:20,960 It's no choice at all. 172 00:23:26,960 --> 00:23:29,960 I'm sorry. Contrary to what 173 00:23:29,960 --> 00:23:31,960 risks are the last thing 174 00:23:33,960 --> 00:23:35,960 I really am sorry. 175 00:23:38,160 --> 00:23:42,960 I'm going to Azwai. 176 00:23:43,960 --> 00:23:45,960 Thank you for your time. 177 00:23:56,960 --> 00:24:00,960 Aram Askari. I won't take you 178 00:24:00,960 --> 00:24:04,640 but Askari is a fixer 179 00:24:04,640 --> 00:24:06,960 He runs a place 180 00:24:06,960 --> 00:24:08,960 They have an office 181 00:24:08,960 --> 00:24:11,640 You can't miss it. 182 00:24:11,640 --> 00:24:14,960 My guys are out of the country. 183 00:24:15,960 --> 00:24:17,800 Aram Askari. 184 00:24:19,960 --> 00:24:20,960 Thank you. 185 00:24:38,320 --> 00:24:40,960 -Hello? 186 00:24:43,160 --> 00:24:45,320 Celia? 187 00:24:45,320 --> 00:24:48,160 Are you calling to say 188 00:24:48,160 --> 00:24:49,960 and you're getting back 189 00:24:52,160 --> 00:24:53,960 Are you? 190 00:24:53,960 --> 00:24:56,960 I must see this through. I must 191 00:24:59,960 --> 00:25:02,480 Then we don't have anything 192 00:25:02,480 --> 00:25:04,960 Celia, please. 193 00:25:23,960 --> 00:25:27,000 -Aram Askari? 194 00:25:27,000 --> 00:25:28,160 I'm Yardil. 195 00:25:28,160 --> 00:25:30,320 Well, I was told 196 00:25:30,320 --> 00:25:32,960 He's my brother. 197 00:25:32,960 --> 00:25:34,960 Perhaps I can help. 198 00:25:42,960 --> 00:25:44,960 I wish to travel to Azwai. 199 00:25:45,960 --> 00:25:47,160 It is not safe. 200 00:25:48,960 --> 00:25:50,960 But it can be done. 201 00:25:51,960 --> 00:25:52,960 $5,000. 202 00:25:54,960 --> 00:25:57,960 - $5,000? 203 00:26:01,000 --> 00:26:02,960 I have only dinars. 204 00:26:02,960 --> 00:26:05,960 The border guards will only look 205 00:26:08,960 --> 00:26:10,960 There is a bank 206 00:26:10,960 --> 00:26:15,480 If you turn right, 207 00:26:15,480 --> 00:26:18,960 -When do we leave? 208 00:26:18,960 --> 00:26:20,960 We can leave this afternoon. 209 00:26:40,960 --> 00:26:43,960 -Are you going to share that? 210 00:26:45,960 --> 00:26:48,960 When's he coming? 211 00:26:48,960 --> 00:26:51,960 Drug dealers do not keep 212 00:26:55,960 --> 00:26:56,960 Jesus. 213 00:27:11,960 --> 00:27:13,960 Where do you think you're going? 214 00:27:13,960 --> 00:27:16,320 Where you going? 215 00:27:16,320 --> 00:27:19,960 Come on! Where you going? 216 00:27:19,960 --> 00:27:22,000 Come on! Open the door! 217 00:27:22,000 --> 00:27:24,480 Bitch! 218 00:27:50,960 --> 00:27:54,160 Hey, Matthew, it's just Mum. 219 00:27:54,160 --> 00:27:58,800 We... We're gonna go and see 220 00:27:58,800 --> 00:28:01,960 And I know you usually 221 00:28:01,960 --> 00:28:06,960 Well, I thought it might be nice 222 00:28:06,960 --> 00:28:10,960 Let me know what you think. 223 00:28:54,800 --> 00:28:58,960 After the van stopped, 224 00:28:58,960 --> 00:29:01,960 ...and he put 225 00:29:02,960 --> 00:29:04,000 It was a... 226 00:29:05,960 --> 00:29:09,800 ...a dark, plastic bag. 227 00:29:10,960 --> 00:29:15,960 I couldn't see. 228 00:29:15,960 --> 00:29:21,960 Every time I screamed, I sucked 229 00:29:25,960 --> 00:29:30,640 He put me over his shoulder 230 00:29:32,960 --> 00:29:36,960 I felt him tie my hands 231 00:29:39,640 --> 00:29:40,960 He told me... 232 00:29:42,960 --> 00:29:48,000 "If you do what I say, I'll take 233 00:29:48,000 --> 00:29:50,960 And this was the man 234 00:29:51,960 --> 00:29:53,960 And he spoke in English? 235 00:29:55,960 --> 00:29:56,960 Did he have an accent? 236 00:30:02,640 --> 00:30:04,960 Yes, he's German. 237 00:30:04,960 --> 00:30:06,960 Did you ever see his face? 238 00:30:07,960 --> 00:30:09,960 Can you describe him? 239 00:30:10,960 --> 00:30:15,320 I said, "Please take me home." 240 00:30:15,320 --> 00:30:17,960 He told me to stop crying, 241 00:30:20,960 --> 00:30:22,960 So he hit me. 242 00:30:22,960 --> 00:30:26,160 Love, you can stop this 243 00:30:26,160 --> 00:30:30,160 He hit me twice. And then 244 00:30:30,160 --> 00:30:33,960 and that was the first time 245 00:30:37,800 --> 00:30:39,480 He hugged me after. 246 00:30:41,960 --> 00:30:44,640 Just put both of his arms 247 00:30:45,960 --> 00:30:48,320 And he stroked my hair. 248 00:30:50,960 --> 00:30:53,160 He told me 249 00:31:35,160 --> 00:31:38,960 Alice, when the paramedics 250 00:31:38,960 --> 00:31:40,960 you mentioned Sophie Giroux. 251 00:31:42,960 --> 00:31:47,960 -You were asking for her. 252 00:31:47,960 --> 00:31:51,960 Do you have any idea 253 00:31:57,480 --> 00:31:58,960 She was so weak. 254 00:32:00,640 --> 00:32:03,960 He hadn't fed her in ages. 255 00:32:06,960 --> 00:32:08,800 I promised 256 00:32:11,960 --> 00:32:12,960 Sophie. 257 00:32:55,000 --> 00:32:57,960 I'm looking for Alice Webster. 258 00:33:02,960 --> 00:33:05,960 I have no patient in that name. 259 00:33:08,960 --> 00:33:13,960 I think I've made a mistake. 260 00:33:22,960 --> 00:33:25,960 Sorry to intrude. 261 00:33:25,960 --> 00:33:28,960 She's a clinical psychologist 262 00:33:28,960 --> 00:33:29,960 The doctors contacted me 263 00:33:29,960 --> 00:33:31,960 when they heard 264 00:33:31,960 --> 00:33:33,960 I'll be providing 265 00:33:33,960 --> 00:33:35,960 your daughter will need. 266 00:33:35,960 --> 00:33:37,960 I'll speak with her every day. 267 00:33:37,960 --> 00:33:41,000 It will take time, 268 00:33:41,000 --> 00:33:44,960 But... there is something 269 00:33:44,960 --> 00:33:47,960 The doctors performing 270 00:33:47,960 --> 00:33:49,960 they found stretch marks. 271 00:33:49,960 --> 00:33:51,960 And there are 272 00:33:51,960 --> 00:33:53,800 that your daughter 273 00:33:54,960 --> 00:33:55,960 No. 274 00:33:57,160 --> 00:34:00,000 No, no. No. 275 00:35:04,960 --> 00:35:06,960 We'll head back to camp 276 00:35:06,960 --> 00:35:09,960 We need to organise a thorough 277 00:35:09,960 --> 00:35:10,960 All right, let's go. 278 00:35:10,960 --> 00:35:12,640 Excuse me. 279 00:35:12,640 --> 00:35:15,960 Bonjour. 280 00:35:15,960 --> 00:35:19,480 -Who's asking? 281 00:35:21,960 --> 00:35:25,800 How far along are you? 282 00:35:25,800 --> 00:35:30,960 -Eight. 283 00:35:30,960 --> 00:35:33,960 What are you doing here? 284 00:35:33,960 --> 00:35:37,960 The receptionist 285 00:35:37,960 --> 00:35:39,960 And since I see no journalists, 286 00:35:39,960 --> 00:35:43,960 I must presume the girl's return 287 00:35:43,960 --> 00:35:45,960 The last thing that girl needs 288 00:35:45,960 --> 00:35:49,320 Of course. But there is only 289 00:35:49,320 --> 00:35:51,960 into this hospital 290 00:35:51,960 --> 00:35:55,960 Look, I wish nothing 291 00:35:55,960 --> 00:35:58,480 I asked you to look 292 00:35:58,480 --> 00:36:00,960 not come out to Germany. 293 00:36:00,960 --> 00:36:03,960 I'm only asking 294 00:36:03,960 --> 00:36:07,960 She's too unwell to have 295 00:36:07,960 --> 00:36:09,960 But she has spoken, no? 296 00:36:12,960 --> 00:36:15,960 She did confirm she was held 297 00:36:15,960 --> 00:36:18,960 Sophie? 298 00:36:18,960 --> 00:36:21,960 -Where were they kept? 299 00:36:21,960 --> 00:36:24,960 All Alice remembers 300 00:36:24,960 --> 00:36:26,960 She walked hours 301 00:36:26,960 --> 00:36:27,960 Where, exactly, she's not sure. 302 00:36:27,960 --> 00:36:30,960 Was there a yellow van mentioned 303 00:36:30,960 --> 00:36:32,960 That was the only clue 304 00:36:32,960 --> 00:36:34,960 Baptiste, 305 00:36:34,960 --> 00:36:38,960 Look, I don't want to interfere 306 00:36:38,960 --> 00:36:43,960 but I made the parents 307 00:36:43,960 --> 00:36:46,960 There is no one who knows 308 00:36:49,960 --> 00:36:51,960 You looked me up, Sergeant. 309 00:36:51,960 --> 00:36:54,960 You know who I am 310 00:36:54,960 --> 00:36:57,000 -Let me help. 311 00:36:57,000 --> 00:37:00,960 but it's not necessary. 312 00:37:09,960 --> 00:37:12,960 4,700, 4,800, 313 00:37:12,960 --> 00:37:15,960 4,900, 5,000. 314 00:37:15,960 --> 00:37:16,960 -Thank you. 315 00:39:16,960 --> 00:39:17,960 Are we going, then? 316 00:39:20,000 --> 00:39:22,960 Oh, well, great, you're coming. 317 00:39:22,960 --> 00:39:25,960 -Dad isn't back yet. 318 00:39:25,960 --> 00:39:28,960 Well, I just thought 319 00:39:28,960 --> 00:39:30,960 Do you want to go see Alice? 320 00:39:32,800 --> 00:39:33,960 Well... 321 00:39:51,960 --> 00:39:54,960 -I can't keep coming round. 322 00:39:56,960 --> 00:40:00,960 -Let's get a hotel next time. 323 00:40:00,960 --> 00:40:02,960 You know, it'd just be easier, 324 00:40:13,800 --> 00:40:16,480 -You should go. 325 00:42:28,480 --> 00:42:30,960 -So, you have the money? 326 00:42:30,960 --> 00:42:33,640 But first, I want you 327 00:42:33,640 --> 00:42:36,640 Pick up the phone and call your 328 00:42:36,640 --> 00:42:37,960 he runs an honest business here. 329 00:42:37,960 --> 00:42:39,960 You should apologise 330 00:42:39,960 --> 00:42:41,960 his good name 331 00:42:41,960 --> 00:42:42,960 What are you talking about? 332 00:42:42,960 --> 00:42:44,960 You send me to the bank to 333 00:42:44,960 --> 00:42:46,960 and moments later, 334 00:42:46,960 --> 00:42:48,960 You think all of us as thieves? 335 00:42:48,960 --> 00:42:50,960 I'm simply saying 336 00:42:52,960 --> 00:42:55,480 Take your money. Take your damn 337 00:42:55,480 --> 00:42:57,960 If you were followed, it wasn't 338 00:42:57,960 --> 00:43:00,960 So whatever you're mixed up in, 339 00:43:01,960 --> 00:43:04,800 Go! Go! 340 00:43:34,960 --> 00:43:35,960 Aren't you coming down? 341 00:43:37,960 --> 00:43:39,960 No. Sorry. 342 00:43:43,320 --> 00:43:46,160 Do you see 343 00:43:46,160 --> 00:43:48,800 He's still not forgiven me. 344 00:43:48,800 --> 00:43:51,160 Well, he hasn't 345 00:43:52,800 --> 00:43:53,960 Come on, Sam. 346 00:43:55,960 --> 00:43:57,000 I'm sorry. 347 00:44:11,960 --> 00:44:12,960 -Hey. 348 00:44:12,960 --> 00:44:16,960 I said I'd call when I arrived. 349 00:44:16,960 --> 00:44:19,960 Do you really think you're gonna 350 00:44:21,960 --> 00:44:26,960 -I wouldn't have come if not. 351 00:44:26,960 --> 00:44:30,960 Look, I wanna believe you, 352 00:44:30,960 --> 00:44:33,960 Are you still doing what 353 00:44:33,960 --> 00:44:36,640 Yeah, when I can. 354 00:44:36,640 --> 00:44:37,960 If my family knew 355 00:44:37,960 --> 00:44:39,960 they'd think I'd lost my mind. 356 00:44:39,960 --> 00:44:40,960 But, yeah, I am. 357 00:44:40,960 --> 00:44:43,960 You have not lost your mind, 358 00:44:45,960 --> 00:44:48,960 Do you ever felt 359 00:44:48,960 --> 00:44:50,960 ...slipping away from you? 360 00:44:50,960 --> 00:44:52,960 All the time. 361 00:44:52,960 --> 00:44:55,960 We feel that way only because 362 00:45:25,960 --> 00:45:27,960 I haven't forgotten, Alice. 363 00:45:29,960 --> 00:45:31,960 I haven't forgotten 364 00:45:43,960 --> 00:45:45,960 Monsieur Baptiste. 365 00:45:54,960 --> 00:45:55,960 How did it go? 366 00:45:57,640 --> 00:45:59,960 I was followed 367 00:46:03,000 --> 00:46:05,960 Someone hoping to steal from me. 368 00:46:07,960 --> 00:46:12,960 I thought, perhaps, I was set 369 00:46:15,960 --> 00:46:22,000 I usually like to try and think 370 00:46:22,000 --> 00:46:24,320 People continue 371 00:46:31,480 --> 00:46:32,960 I'll do it. 372 00:46:33,960 --> 00:46:35,960 I'll take you to Azwai. 373 00:46:37,960 --> 00:46:39,320 What changed your mind? 374 00:46:39,320 --> 00:46:41,960 I thought about what you said, 375 00:46:41,960 --> 00:46:45,960 I'm here to file stories, and 376 00:46:45,960 --> 00:46:48,000 Well, you have a habit 377 00:46:48,000 --> 00:46:51,960 If I didn't follow you, 378 00:46:51,960 --> 00:46:55,960 Well, then. That's why I like 379 00:46:55,960 --> 00:46:58,960 Good. Give me a couple of weeks 380 00:46:58,960 --> 00:47:00,960 It has to be sooner. 381 00:47:00,960 --> 00:47:02,960 -How soon? 382 00:47:05,960 --> 00:47:09,000 No, no, no. I need to... I need 383 00:47:09,000 --> 00:47:11,960 find out where the troops are, 384 00:47:11,960 --> 00:47:13,960 I may not have weeks. 385 00:47:13,960 --> 00:47:16,960 I have a brain tumour. 386 00:47:16,960 --> 00:47:19,960 You are looking at a... 387 00:47:23,320 --> 00:47:24,960 I'm sorry. 388 00:47:24,960 --> 00:47:29,960 You have nothing to be sorry 389 00:47:29,960 --> 00:47:31,960 Can you take me tomorrow? 390 00:47:33,960 --> 00:47:37,960 Okay, let me make some calls. 391 00:47:37,960 --> 00:47:40,960 First, though, who exactly 392 00:47:45,960 --> 00:47:49,960 A former soldier. Daniel Reed. 393 00:47:56,960 --> 00:47:58,960 Henry Reed was a soldier, yes. 394 00:47:59,960 --> 00:48:02,960 But a father first. 395 00:48:02,960 --> 00:48:04,960 He leaves behind his son, 396 00:48:04,960 --> 00:48:07,960 who followed him 397 00:48:07,960 --> 00:48:10,960 We'll never know 398 00:48:10,960 --> 00:48:12,960 but we can remember 399 00:48:46,960 --> 00:48:48,960 We need to get her some clothes. 400 00:48:48,960 --> 00:48:50,160 She's coming home with us 401 00:48:51,960 --> 00:48:54,960 Tonight? Well, that's... 402 00:48:56,960 --> 00:48:58,960 There's no rush, love. I mean... 403 00:48:58,960 --> 00:49:00,960 We can stay here, 404 00:49:00,960 --> 00:49:02,960 What I need is to come home. 405 00:49:02,960 --> 00:49:04,960 I've spoken to the doctors, 406 00:49:04,960 --> 00:49:07,800 It's just an appendix operation, 407 00:49:07,800 --> 00:49:10,960 Sam, she needs help. Other help 408 00:49:10,960 --> 00:49:12,960 Shrinks will come 409 00:49:12,960 --> 00:49:15,960 You know, 410 00:49:15,960 --> 00:49:18,960 She's given the police 411 00:49:18,960 --> 00:49:21,960 She needs to be somewhere safe. 412 00:49:21,960 --> 00:49:24,960 It's time she came home. 413 00:49:26,960 --> 00:49:29,960 The photofit is being sent to 414 00:49:29,960 --> 00:49:32,960 It will be with every newspaper 415 00:49:32,960 --> 00:49:35,960 And we're not issuing Alice 416 00:49:35,960 --> 00:49:37,960 What do you take us for, 417 00:49:37,960 --> 00:49:39,960 If we are gonna keep 418 00:49:39,960 --> 00:49:41,960 withheld as long as possible, 419 00:49:41,960 --> 00:49:42,960 we need a consistent strategy. 420 00:49:42,960 --> 00:49:44,960 Your department deals 421 00:49:44,960 --> 00:49:46,960 community relations, 422 00:49:46,960 --> 00:49:49,640 Alice Webster's identity 423 00:49:49,640 --> 00:49:50,960 that's inevitable. 424 00:49:50,960 --> 00:49:52,960 We can spare her and her family 425 00:49:52,960 --> 00:49:54,960 the intrusion 426 00:49:54,960 --> 00:49:58,640 if we work together. 427 00:49:58,640 --> 00:50:01,960 I have over 5,000 men and women 428 00:50:01,960 --> 00:50:03,960 Thank you, Brigadier. 429 00:50:03,960 --> 00:50:06,960 The matter is in hand. 430 00:50:06,960 --> 00:50:08,960 You were here, weren't you, 431 00:50:08,960 --> 00:50:10,960 -A detective on the case. 432 00:50:10,960 --> 00:50:13,960 Then you saw how it shook 433 00:50:13,960 --> 00:50:16,960 And I watched as Army 434 00:50:16,960 --> 00:50:18,960 time and again 435 00:50:18,960 --> 00:50:20,960 Let us not forget 436 00:50:20,960 --> 00:50:23,960 Sophie Giroux 437 00:50:23,960 --> 00:50:26,960 And you and I, now, 438 00:50:26,960 --> 00:50:29,960 we're in a position 439 00:50:32,960 --> 00:50:35,960 You're right, Brigadier. 440 00:50:35,960 --> 00:50:38,960 With your help, we can begin 441 00:50:39,960 --> 00:50:41,640 Okay, then. 442 00:50:44,160 --> 00:50:47,160 You think he means it? 443 00:50:47,160 --> 00:50:48,960 He can be a stubborn bastard, 444 00:50:48,960 --> 00:50:49,960 but he's got his head 445 00:50:49,960 --> 00:50:53,000 He knows how important 446 00:50:53,000 --> 00:50:54,960 You should really be 447 00:50:54,960 --> 00:50:56,960 not stuck in the middle 448 00:50:56,960 --> 00:50:58,960 -I'm fine, Dad. 449 00:50:58,960 --> 00:51:01,960 But your sister would've killed 450 00:51:02,960 --> 00:51:04,000 Have you told her? 451 00:51:06,960 --> 00:51:07,960 -I will. 452 00:51:07,960 --> 00:51:08,960 I will. 453 00:51:10,960 --> 00:51:12,960 It's my job to worry about you, 454 00:51:12,960 --> 00:51:13,960 not the other way around. 455 00:51:38,320 --> 00:51:40,960 Sophie! Sophie! 456 00:53:05,960 --> 00:53:08,960 I'll... put the kettle on. 457 00:53:18,960 --> 00:53:21,960 I understand you don't want... 458 00:53:23,960 --> 00:53:26,960 The doctor said... 459 00:53:26,960 --> 00:53:30,960 Well, they said that there were 460 00:53:33,960 --> 00:53:35,960 I don't know 461 00:53:42,960 --> 00:53:46,320 -Do you want something to eat? 462 00:53:48,960 --> 00:53:49,960 Yeah, of course. 463 00:54:29,160 --> 00:54:30,960 We kept all your things. 464 00:54:36,960 --> 00:54:41,000 Every Christmas, 465 00:54:41,000 --> 00:54:42,960 ...to wherever you were... 466 00:54:45,960 --> 00:54:49,960 ...letting you know 467 00:54:54,960 --> 00:54:56,960 Well, they're here, 468 00:54:59,640 --> 00:55:00,960 Is it okay if I... 469 00:55:02,960 --> 00:55:04,960 ...if I give you a hug? 470 00:55:06,960 --> 00:55:08,960 Of course you can. 471 00:55:29,960 --> 00:55:30,960 Night, love. 472 00:55:36,000 --> 00:55:37,160 Mum... 473 00:55:38,960 --> 00:55:40,960 Yeah? 474 00:55:41,960 --> 00:55:42,960 Night. 475 00:55:47,960 --> 00:55:48,960 Night night. 476 00:56:46,960 --> 00:56:51,960 When Alice Webster returned, 477 00:56:51,960 --> 00:56:57,960 finally, she is free. 478 00:56:59,320 --> 00:57:01,960 I never understood that saying. 479 00:57:01,960 --> 00:57:03,960 People think birds 480 00:57:03,960 --> 00:57:06,960 flying around, 481 00:57:06,960 --> 00:57:10,960 and yet, they build their nests 482 00:57:10,960 --> 00:57:13,960 to protect themselves 483 00:57:15,160 --> 00:57:17,800 Nobody is free in this world. 484 00:57:27,960 --> 00:57:30,960 That girl who came back... 485 00:57:32,960 --> 00:57:35,960 ...after all those years 486 00:57:44,960 --> 00:57:47,960 She wasn't free 487 00:57:52,960 --> 00:57:55,000 She was still a prisoner. 488 00:58:00,960 --> 00:58:04,160 But most importantly, 489 00:58:09,960 --> 00:58:10,960 ...that girl... 30001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.