Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,741 --> 00:00:05,657
Michelangelo:
'Twas the night
before Christmas
2
00:00:05,788 --> 00:00:09,444
and all through the town,
Turtle Santa drove like crazy
3
00:00:09,574 --> 00:00:11,881
to not let the kids down.
4
00:00:12,012 --> 00:00:15,493
Instead of a sleigh,
a truck full of toys
5
00:00:15,624 --> 00:00:17,974
destined to be the presents
for good girls and boys.
6
00:00:18,105 --> 00:00:22,413
But evil thieves wanted
to steal the toys at all cost.
7
00:00:22,544 --> 00:00:26,461
Poor, poor Turtle Santa,
all hope was lost.
8
00:00:28,202 --> 00:00:29,725
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles
9
00:00:31,857 --> 00:00:33,076
Turtles, count it off!
10
00:00:33,207 --> 00:00:34,773
1, 2, 3, 4!
11
00:00:34,904 --> 00:00:36,427
- ♪ Turtles!
- ♪ Mutant chain reaction
12
00:00:36,558 --> 00:00:37,559
- ♪ Turtles!
- ♪ Livin' underground
13
00:00:37,689 --> 00:00:38,951
- ♪ Turtles!
- ♪ Ninjutsu action
14
00:00:39,082 --> 00:00:42,477
- ♪ Turtles!
- ♪ It's a shell of a town
15
00:00:44,870 --> 00:00:46,437
Turtles, count it off!
16
00:00:46,568 --> 00:00:49,614
- One!
- ♪ Live by the code
of the martial arts ♪
17
00:00:49,745 --> 00:00:52,704
- Two!
- ♪ Never fight unless
someone else starts ♪
18
00:00:52,835 --> 00:00:55,707
- Three!
- ♪ Always stick together
no matter what ♪
19
00:00:55,838 --> 00:00:59,363
- Four!
- ♪ If all else fails,
then it's time to kick butt ♪
20
00:01:05,717 --> 00:01:08,894
- ♪ I love bein'
- ♪ I love bein'
21
00:01:09,025 --> 00:01:10,418
♪ I love bein' a turtle
22
00:01:10,548 --> 00:01:11,810
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles
23
00:01:11,941 --> 00:01:13,595
Turtles, count it off!
24
00:01:13,725 --> 00:01:15,553
1, 2, 3, 4!
25
00:01:15,684 --> 00:01:17,294
- ♪ Turtles!
- ♪ There's no one better
26
00:01:17,425 --> 00:01:18,469
- ♪ Turtles!
- ♪ Watch out for Shredder
27
00:01:18,600 --> 00:01:20,819
- ♪ Turtles!
- ♪ They're like no others
28
00:01:20,950 --> 00:01:22,082
- ♪ Turtles!
- ♪ Those teenage brothers
29
00:01:22,212 --> 00:01:25,085
- 1, 2, 3, 4!
- 1, 2, 3, 4!
30
00:01:25,215 --> 00:01:26,173
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles
31
00:01:26,303 --> 00:01:28,131
[ echoing ]
♪ Turtles, Turtles
32
00:01:32,440 --> 00:01:34,616
Man, there is nothing
like the Big Apple
33
00:01:34,746 --> 00:01:36,661
at Christmas time.
34
00:01:36,792 --> 00:01:38,446
I love it.
35
00:01:38,576 --> 00:01:40,665
Even if I have to wear
this scratchy scarf.
36
00:01:43,973 --> 00:01:44,800
Hey!
37
00:01:48,282 --> 00:01:50,545
Sorry, Mister,
I wasn't aiming at you.
38
00:01:50,675 --> 00:01:52,808
I was trying
to hit Timmy.
39
00:01:52,938 --> 00:01:55,027
[ chuckles ]
40
00:01:55,158 --> 00:01:56,768
Tell you what, kid, let me
borrow your sled for a bit
41
00:01:56,899 --> 00:01:58,814
and we'll call it even.
42
00:02:02,644 --> 00:02:04,036
Whoo-hoo!
43
00:02:04,167 --> 00:02:07,170
Whoo-hoo!
Yeah! Whoo-hoo!
44
00:02:07,301 --> 00:02:09,172
Cowabunga!
45
00:02:09,303 --> 00:02:12,262
Cowabunga?
46
00:02:13,263 --> 00:02:15,265
Aah!
47
00:02:16,701 --> 00:02:19,356
Ugh.
48
00:02:20,575 --> 00:02:22,533
[ spits ]
49
00:02:25,014 --> 00:02:27,930
Hey, I made a snow turtle.
50
00:02:28,060 --> 00:02:29,236
Maybe I'll start a new trend.
51
00:02:29,366 --> 00:02:32,195
Hey, Mister,
you do some sick tricks.
52
00:02:32,326 --> 00:02:33,762
You're all right.
53
00:02:35,851 --> 00:02:39,855
Yep, best town in the world,
especially at Christmas.
54
00:02:39,985 --> 00:02:43,815
[ laughing ]
55
00:02:44,816 --> 00:02:46,557
[ cat meows ]
56
00:02:50,387 --> 00:02:51,823
Aw, poor little guy.
57
00:02:51,954 --> 00:02:54,696
All alone out here
in the cold.
58
00:02:54,826 --> 00:02:56,611
No collar.
59
00:02:56,741 --> 00:02:59,744
Hmm, come on.
60
00:02:59,875 --> 00:03:02,312
You'll be nice and warm in here
and maybe we can
61
00:03:02,443 --> 00:03:04,575
- find you a home.
- [ meows ]
62
00:03:16,718 --> 00:03:19,590
- [ grunting ]
- Ah, April,
you have returned.
63
00:03:19,721 --> 00:03:22,332
With the tree
as promised.
64
00:03:22,463 --> 00:03:23,159
We had to go
to three different lots.
65
00:03:23,290 --> 00:03:25,988
They were almost
all sold out.
66
00:03:26,118 --> 00:03:27,381
Hey, don't worry
about me.
67
00:03:27,511 --> 00:03:30,427
I don't need
any help or nothing. Ow!
68
00:03:30,558 --> 00:03:33,387
Hey, hey, Case!
Watch the tree,
will you?
69
00:03:33,517 --> 00:03:34,475
We don't want it damaged.
70
00:03:36,999 --> 00:03:38,218
Whoa!
71
00:03:38,348 --> 00:03:39,393
[ sighs ]
72
00:03:39,523 --> 00:03:41,003
Oh, no, I'm okay.
73
00:03:41,133 --> 00:03:42,570
Thanks for all
your concern.
74
00:03:42,700 --> 00:03:43,571
I didn't break nothing.
75
00:03:43,701 --> 00:03:45,877
I just had a huge
stone elevator door
76
00:03:46,008 --> 00:03:47,749
slam shut on my head.
77
00:03:47,879 --> 00:03:48,793
No biggie.
78
00:03:48,924 --> 00:03:50,969
Ooh.
79
00:03:51,100 --> 00:03:52,667
Yeah, you're lucky
it was your head
and nothing important.
80
00:03:56,845 --> 00:03:59,021
Perhaps we had best
start cooking the dinner.
81
00:03:59,151 --> 00:04:02,807
Count me in.
Cooking the holiday dinner
is almost as fun as eating it.
82
00:04:02,938 --> 00:04:06,507
That's not what
Mikey would say.
83
00:04:06,637 --> 00:04:08,422
Yeah. Where is that Bozo?
84
00:04:08,552 --> 00:04:10,119
I'm starting
to worry about him.
85
00:04:10,250 --> 00:04:10,902
He's been gone all day.
86
00:04:11,033 --> 00:04:13,383
Come on.
It's Christmas Eve.
87
00:04:13,514 --> 00:04:14,993
Even Mikey couldn't
get into trouble
88
00:04:15,124 --> 00:04:17,431
on a night like tonight.
89
00:04:17,561 --> 00:04:19,955
Unless he stops
by the toy store...
90
00:04:20,085 --> 00:04:21,304
again.
91
00:04:23,088 --> 00:04:26,353
I--I can't take it.
92
00:04:26,483 --> 00:04:28,485
They've got the new
Sergeant Guts and Glory
93
00:04:28,616 --> 00:04:30,661
action figure
with remote control tank.
94
00:04:30,792 --> 00:04:31,923
And they've got
the new Captain Fanatic
95
00:04:32,054 --> 00:04:36,058
Space Probe
and the Mavis Moon Jumper.
96
00:04:36,188 --> 00:04:39,670
And of course they're sold out
of the Lil' Orphan Alien dolls.
97
00:04:39,801 --> 00:04:42,325
Boy, those things
just won't stay on the shelf.
98
00:04:42,456 --> 00:04:43,848
That's one hot toy.
99
00:04:43,979 --> 00:04:44,893
[ meows ]
100
00:04:45,023 --> 00:04:46,982
You said it, Clunk.
101
00:04:47,112 --> 00:04:48,331
You don't mind
if I call you Clunk,
do you?
102
00:04:48,462 --> 00:04:50,507
[ meows ]
103
00:04:50,638 --> 00:04:51,334
I always wanted
a cat named Clunk.
104
00:04:51,465 --> 00:04:53,336
- [ bang ]
- No! Get back!
105
00:04:55,077 --> 00:04:57,340
Leave me alone!
106
00:04:57,471 --> 00:04:58,950
What do you want?
107
00:04:59,081 --> 00:05:00,343
Just your truck.
108
00:05:00,474 --> 00:05:02,214
And all the Lil'
Orphan Aliens in it.
109
00:05:02,345 --> 00:05:04,739
You can't steal this truck.
110
00:05:04,869 --> 00:05:06,610
This whole lot
of Lil' Orphan Aliens
111
00:05:06,741 --> 00:05:09,657
is being donated
to the Brown Street
Children's Home.
112
00:05:09,787 --> 00:05:12,703
Have a heart, will you?
It's Christmas.
113
00:05:12,834 --> 00:05:15,097
And that's why
we're giving ourselves
this truck.
114
00:05:15,227 --> 00:05:16,316
It's our
Christmas present.
115
00:05:18,666 --> 00:05:21,973
Ho, ho, ho, Bozo.
116
00:05:22,104 --> 00:05:23,975
Whoa!
117
00:05:24,106 --> 00:05:25,673
[ laughing ]
118
00:05:25,803 --> 00:05:27,327
Man, just imagine
how much we'll get
119
00:05:27,457 --> 00:05:29,677
for these things
on the internet.
120
00:05:29,807 --> 00:05:31,374
These Lil' Orphan
Alien dolls
121
00:05:31,505 --> 00:05:34,595
go for five times
what you pay for them
in the stores.
122
00:05:34,725 --> 00:05:36,510
And we didn't
pay nothing.
123
00:05:39,600 --> 00:05:43,038
They haven't paid yet,
but they will.
124
00:05:43,168 --> 00:05:44,256
Better lay low, Clunk.
125
00:05:44,387 --> 00:05:46,607
Things might get a little rough.
126
00:05:49,174 --> 00:05:52,090
Raph, what's with
the butterfly swords?
127
00:05:52,221 --> 00:05:53,396
Just trimming the tree.
128
00:05:57,269 --> 00:06:01,622
Man, I'm good.
I should've been a barber.
129
00:06:01,752 --> 00:06:02,884
Little off the top?
130
00:06:03,014 --> 00:06:04,929
No thanks.
131
00:06:05,060 --> 00:06:06,627
Christmas cookies
are in the oven.
132
00:06:06,757 --> 00:06:08,933
Who wants
to lick the bowl?
133
00:06:09,064 --> 00:06:10,544
This is sweet.
134
00:06:12,763 --> 00:06:15,070
Normally Mikey hogs
all the good stuff.
135
00:06:15,200 --> 00:06:16,724
Maybe we ought
to go look for Mikey.
136
00:06:16,854 --> 00:06:19,944
Nah, he'll be okay.
137
00:06:20,075 --> 00:06:21,642
He's probably
on his way back
right now.
138
00:06:40,922 --> 00:06:42,924
1, 2, 3, 4!
139
00:06:43,054 --> 00:06:45,056
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles
140
00:06:48,320 --> 00:06:50,410
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles
141
00:06:54,022 --> 00:06:55,545
[ grunts ]
142
00:07:01,421 --> 00:07:03,335
Whoa!
143
00:07:04,989 --> 00:07:06,077
Get the truck!
144
00:07:06,208 --> 00:07:07,557
We're out of here!
145
00:07:17,088 --> 00:07:18,525
[ grunting ]
146
00:07:28,970 --> 00:07:31,799
- [ cat meows ]
- Hang on, Clunk!
147
00:07:31,929 --> 00:07:33,148
I'm kind of busy right now!
148
00:07:37,935 --> 00:07:41,939
What the-- that punk
what attacked us is
hitching on the back.
149
00:07:42,070 --> 00:07:43,593
Not for long he ain't.
150
00:07:43,724 --> 00:07:45,552
[ tires screeching ]
151
00:07:48,816 --> 00:07:50,034
Whoa!
152
00:07:54,343 --> 00:07:56,301
This isn't so hard.
153
00:07:56,432 --> 00:07:58,652
Ha, ha!
154
00:07:58,782 --> 00:08:01,306
Hiyo, Silver!
155
00:08:01,437 --> 00:08:03,657
I got it all
under control.
156
00:08:10,664 --> 00:08:14,276
Ho, ho, ho,
Merry bumpy Christmas.
157
00:08:14,406 --> 00:08:18,019
Lucky for me I have
a shell, right, Clunk?
158
00:08:19,368 --> 00:08:21,892
I don't believe it.
159
00:08:22,023 --> 00:08:24,634
That monkey's
still back there.
160
00:08:24,765 --> 00:08:26,288
Bring him up front.
161
00:08:26,418 --> 00:08:27,463
We'll take care of him.
162
00:08:27,594 --> 00:08:29,596
You got it.
163
00:08:32,773 --> 00:08:34,862
Whoa. Whoa.
Oh, oh.
164
00:08:34,992 --> 00:08:37,168
Ha. We made it.
165
00:08:39,954 --> 00:08:41,390
Then, again...
166
00:08:43,784 --> 00:08:44,611
Hyah.
167
00:08:49,137 --> 00:08:50,442
Whoa.
168
00:08:53,184 --> 00:08:55,099
He went in the back
with the dolls.
169
00:08:55,230 --> 00:08:58,538
Well, go take care
of him permanently.
170
00:09:04,979 --> 00:09:06,807
You see him?
171
00:09:06,937 --> 00:09:07,721
I don't see nothing.
172
00:09:07,851 --> 00:09:10,158
Maybe he ain't in there.
173
00:09:14,554 --> 00:09:15,032
Merry Christmas, boys.
174
00:09:15,163 --> 00:09:16,860
I got you something.
175
00:09:16,991 --> 00:09:18,558
It's a kick in the stomach.
176
00:09:18,688 --> 00:09:19,776
Hope you liked it.
[ punching ]
177
00:09:21,473 --> 00:09:22,692
I don't believe it.
178
00:09:22,823 --> 00:09:26,696
He took out
Two Ton and Spike.
179
00:09:26,827 --> 00:09:30,395
Yo, it's Sonny.
I'm on 18th and 1st.
180
00:09:30,526 --> 00:09:32,006
I got some freak
on my case.
181
00:09:32,136 --> 00:09:35,009
I could use
a little backup.
182
00:09:35,139 --> 00:09:38,186
Got it.
I'll meet you halfway.
183
00:09:43,670 --> 00:09:44,888
Ah!
184
00:09:45,019 --> 00:09:46,281
Where's he going?
185
00:09:46,411 --> 00:09:47,717
[ tires screeching ]
186
00:09:49,676 --> 00:09:50,894
Call the cops!
187
00:09:51,025 --> 00:09:52,461
Those guys are crooks!
188
00:09:52,592 --> 00:09:55,029
They tried
to hijack this truck!
189
00:09:55,159 --> 00:09:56,508
Oh!
190
00:10:10,044 --> 00:10:10,740
Oh!
191
00:10:19,531 --> 00:10:20,315
[ sirens wailing ]
192
00:10:22,186 --> 00:10:24,058
I think this is
where you get off.
193
00:10:24,188 --> 00:10:25,494
Ah!
194
00:10:25,625 --> 00:10:26,713
Oh!
195
00:10:26,843 --> 00:10:30,194
This is 1 Bravo 14.
196
00:10:30,325 --> 00:10:32,893
We got the third perp
that hijacked the truck
full of toys.
197
00:10:33,023 --> 00:10:33,763
Looks like there's still
a fourth hijacker
198
00:10:33,894 --> 00:10:36,505
hanging onto the truck.
199
00:10:36,636 --> 00:10:38,550
And now for the fun part...
200
00:10:38,681 --> 00:10:39,421
driving.
201
00:10:39,551 --> 00:10:41,379
Check it out, Clunk.
202
00:10:49,866 --> 00:10:50,693
Huh?
203
00:10:55,045 --> 00:10:55,785
Ah!
204
00:10:57,700 --> 00:10:59,615
1, 2, 3, 4!
205
00:10:59,746 --> 00:11:01,704
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles
206
00:11:03,140 --> 00:11:03,880
1, 2, 3, 4!
207
00:11:04,011 --> 00:11:06,927
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles
208
00:11:14,325 --> 00:11:17,067
Whoa. What would Raph do
in a situation like this, Clunk?
209
00:11:17,198 --> 00:11:19,026
[ meows ]
210
00:11:24,858 --> 00:11:24,945
He ain't going to stop.
211
00:11:28,383 --> 00:11:29,384
He ain't going to stop.
212
00:11:29,514 --> 00:11:30,646
[ tires squealing ]
213
00:11:49,273 --> 00:11:51,580
That will be our guests.
214
00:11:51,711 --> 00:11:53,582
Sorry about
the blindfolds, folks.
215
00:11:53,713 --> 00:11:55,584
Matters of security
and all that jazz.
216
00:11:55,715 --> 00:11:57,542
You know, I can see
through this blindfold
217
00:11:57,673 --> 00:11:59,588
with my X-ray vision,
right?
218
00:11:59,719 --> 00:12:00,502
Just play along,
will you?
219
00:12:00,632 --> 00:12:03,070
It's for
Master Splinter.
220
00:12:03,200 --> 00:12:04,724
He's got this thing
about letting people
221
00:12:04,854 --> 00:12:07,074
know where we live.
222
00:12:07,204 --> 00:12:09,293
Merry Christmas,
everybody.
223
00:12:09,424 --> 00:12:11,513
And Happy Kwanza.
224
00:12:11,643 --> 00:12:12,732
Thank you so much
for inviting us.
225
00:12:12,862 --> 00:12:17,475
You are all welcome
in our home.
226
00:12:17,606 --> 00:12:19,739
Man, those dudes wear
their turtle costumes
227
00:12:19,869 --> 00:12:21,610
even on Christmas.
228
00:12:21,741 --> 00:12:22,654
Yep.
229
00:12:22,785 --> 00:12:24,613
So, where's my sidekick?
230
00:12:24,744 --> 00:12:26,528
Where's
the Turtle Titan?
231
00:12:26,658 --> 00:12:28,486
I thought Michelangelo
would be here.
232
00:12:28,617 --> 00:12:29,879
Yeah, so did we.
233
00:12:30,010 --> 00:12:33,100
Don't worry,
he'll be here any minute.
234
00:12:40,237 --> 00:12:41,630
[ grunts ]
235
00:12:44,198 --> 00:12:45,634
What should I do, Clunk?
236
00:12:48,550 --> 00:12:49,029
It's what James Bond
would do.
237
00:13:02,303 --> 00:13:03,783
Do something.
238
00:13:03,913 --> 00:13:05,959
Get me closer.
I'll blow out his tires.
239
00:13:15,969 --> 00:13:17,144
[ tires squealing ]
240
00:13:18,449 --> 00:13:20,321
Not that close.
241
00:13:20,451 --> 00:13:21,583
Not that close.
242
00:13:27,502 --> 00:13:29,460
Nice driving,
dipstick.
243
00:13:30,679 --> 00:13:33,725
Tailgaters, ha, ha.
244
00:13:44,693 --> 00:13:46,521
Yo, what
do you know?
245
00:13:46,651 --> 00:13:48,653
Mistletoe.
246
00:13:48,784 --> 00:13:51,743
Ain't we supposed
to kiss
or something?
247
00:13:51,874 --> 00:13:54,659
That's not enough
mistletoe to make me
kiss you.
248
00:13:54,790 --> 00:13:56,096
I'm afraid
you'll need a whole tree.
249
00:13:59,360 --> 00:14:00,404
Whoa.
Check it out.
250
00:14:00,535 --> 00:14:02,319
More mistletoe.
251
00:14:06,410 --> 00:14:08,848
April, wait up.
252
00:14:08,978 --> 00:14:10,632
More mistletoe.
253
00:14:10,762 --> 00:14:12,721
There's no way out of it.
254
00:14:12,852 --> 00:14:14,723
You got to kiss me.
255
00:14:17,857 --> 00:14:19,815
Look, it's following us.
256
00:14:19,946 --> 00:14:23,210
It's a sign,
a sign from above.
257
00:14:23,340 --> 00:14:25,473
Exactly.
258
00:14:31,609 --> 00:14:33,350
Hiya, April,
what you got there?
259
00:14:33,481 --> 00:14:34,786
Mistletoe?
260
00:14:36,092 --> 00:14:39,400
Jones, did you put them
up to this?
261
00:14:39,530 --> 00:14:42,185
No, never.
262
00:14:42,316 --> 00:14:44,709
Maybe.
263
00:14:44,840 --> 00:14:45,406
Okay, then.
264
00:14:45,536 --> 00:14:48,583
Pucker up.
265
00:14:48,713 --> 00:14:49,540
[ laughs ]
That's got to hurt.
266
00:14:49,671 --> 00:14:52,369
Oh, right in the kisser.
267
00:15:07,254 --> 00:15:10,953
It is an honor to be
in your home,
Splinter sensei.
268
00:15:11,084 --> 00:15:13,825
The honor is all mine.
269
00:15:13,956 --> 00:15:17,612
[ speaking Japanese ]
Leonardo san.
270
00:15:17,742 --> 00:15:18,308
I got you something.
271
00:15:18,439 --> 00:15:20,571
A sword.
272
00:15:20,702 --> 00:15:22,356
Wicked.
273
00:15:22,486 --> 00:15:23,357
I got you
something, too.
274
00:15:23,487 --> 00:15:25,620
A sword.
275
00:15:25,750 --> 00:15:26,664
What a wonderful gift.
276
00:15:26,795 --> 00:15:29,015
Nice letter openers, boys.
277
00:15:29,145 --> 00:15:32,496
Now, where's the free chow?
I'm starving.
278
00:15:32,627 --> 00:15:34,368
Please, come.
279
00:15:34,498 --> 00:15:36,283
All are welcome
at our table.
280
00:15:37,675 --> 00:15:39,503
[ sirens wailing ]
281
00:15:42,811 --> 00:15:45,379
I finally ditch
those Purple Dragon bozos
282
00:15:45,509 --> 00:15:48,904
and I end up on the world's
scariest police chases.
283
00:15:49,035 --> 00:15:51,951
Yo! I'm one of the good guys!
284
00:15:53,865 --> 00:15:57,043
Hello.
A police roadblock.
285
00:15:57,173 --> 00:16:01,090
For what I am about
to do, forgive me.
286
00:16:03,614 --> 00:16:04,920
1, 2, 3, 4!
287
00:16:05,051 --> 00:16:08,184
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles
288
00:16:09,490 --> 00:16:11,013
1, 2, 3, 4!
289
00:16:11,144 --> 00:16:13,842
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles
290
00:16:13,973 --> 00:16:15,148
[ sirens wailing ]
291
00:16:25,506 --> 00:16:27,073
Sorry! Sorry about that!
292
00:16:27,203 --> 00:16:28,770
Sorry!
293
00:16:28,900 --> 00:16:30,293
[ cheering ]
294
00:16:33,905 --> 00:16:36,038
You can do it.
295
00:16:38,301 --> 00:16:38,954
[ grunting ]
296
00:16:39,085 --> 00:16:41,348
Ooh!
297
00:16:41,478 --> 00:16:41,913
Ugh!
298
00:16:44,481 --> 00:16:46,048
Forgive me, Mr. Jones.
299
00:16:46,179 --> 00:16:47,919
I don't know
my own strength sometimes.
300
00:16:49,617 --> 00:16:50,792
[ cheering ]
301
00:16:55,449 --> 00:16:56,972
Ugh!
302
00:16:59,888 --> 00:17:01,150
[ grunting ]
303
00:17:01,281 --> 00:17:03,109
Yo, April,
give it up, will you?
304
00:17:03,239 --> 00:17:05,981
Raph and I
couldn't beat him.
305
00:17:06,112 --> 00:17:07,635
There's no way you can.
306
00:17:07,765 --> 00:17:09,202
- [ grunts ]
- Oh!
307
00:17:10,290 --> 00:17:13,075
You were saying,
Casey Jones?
308
00:17:17,471 --> 00:17:19,516
Thanks.
I think they fell for it.
309
00:17:19,647 --> 00:17:20,822
My pleasure.
310
00:17:20,952 --> 00:17:23,433
And as promised,
your reward.
311
00:17:23,564 --> 00:17:25,653
Actually, the look
on those guy's faces
312
00:17:25,783 --> 00:17:27,002
was reward enough.
313
00:17:27,133 --> 00:17:31,354
Okay, I'll just give
three dozen of my famous
314
00:17:31,485 --> 00:17:33,748
double chocolate cookies
to the guys then.
315
00:17:33,878 --> 00:17:34,792
No, no.
I didn't mean that.
316
00:17:34,923 --> 00:17:37,143
I'll take them.
I love cookies.
317
00:17:37,273 --> 00:17:40,363
Mmm. Mmm.
318
00:17:55,987 --> 00:17:57,641
Master Splinter?
319
00:17:57,772 --> 00:17:59,730
Dinner's ready.
320
00:17:59,861 --> 00:18:01,776
You okay, Sensei?
321
00:18:01,906 --> 00:18:04,257
Yes, my son.
I am fine.
322
00:18:04,387 --> 00:18:07,260
Just visiting
an old friend.
323
00:18:13,875 --> 00:18:15,268
[ sighs ]
324
00:18:24,538 --> 00:18:27,280
I don't know about you guys,
but I'm starving.
325
00:18:27,410 --> 00:18:29,412
Let's chow down
on the holiday goodies.
326
00:18:29,543 --> 00:18:31,240
No.
327
00:18:31,371 --> 00:18:33,895
This is a time
for family
and being together.
328
00:18:34,025 --> 00:18:36,027
We must wait
for Michelangelo.
329
00:18:36,158 --> 00:18:38,769
Where is that bum?
330
00:18:38,900 --> 00:18:40,075
[ sirens wailing ]
331
00:18:45,646 --> 00:18:47,126
- [ tires screeching ]
- [ meows ]
332
00:19:16,590 --> 00:19:17,460
Finally.
333
00:19:24,206 --> 00:19:26,295
All right,
we'll give Mikey
334
00:19:26,426 --> 00:19:28,732
another five minutes,
but that's it.
335
00:19:28,863 --> 00:19:30,256
The food
is getting cold.
336
00:19:30,386 --> 00:19:31,257
Agreed.
337
00:19:31,387 --> 00:19:35,086
He better get here
soon, that bonehead.
338
00:19:40,483 --> 00:19:42,093
[ meows ]
339
00:19:57,108 --> 00:19:58,849
Merry Christmas, everybody!
340
00:19:58,980 --> 00:19:59,937
Meet my friend, Clunk!
341
00:20:00,068 --> 00:20:02,070
[ meows ]
342
00:20:02,201 --> 00:20:03,941
Mikey, where
have you been?
343
00:20:04,072 --> 00:20:05,856
Our guests
have been waiting.
344
00:20:05,987 --> 00:20:06,509
It is very rude.
345
00:20:06,640 --> 00:20:09,338
I know. I'm sorry.
346
00:20:09,469 --> 00:20:11,079
But you're not
gonna believe what happened.
347
00:20:11,210 --> 00:20:14,517
Mikey, we don't want
to hear some lame story.
348
00:20:14,648 --> 00:20:16,606
Unh-unh-unh, Raph.
349
00:20:16,737 --> 00:20:19,522
Remember, this is supposed
to be a season of giving.
350
00:20:19,653 --> 00:20:20,523
Yeah, and I'm thinking
about giving you
351
00:20:20,654 --> 00:20:24,048
a well-seasoned smack
upside the head.
352
00:20:24,179 --> 00:20:26,877
Guys! It's Christmas Eve!
353
00:20:27,008 --> 00:20:29,924
It's a time to remember those
less fortunate than ourselves!
354
00:20:30,054 --> 00:20:33,971
In fact, it's a time not
to think of ourselves at all.
355
00:20:34,102 --> 00:20:36,496
And I have just the ticket.
356
00:20:57,647 --> 00:21:00,563
Huh? Oh.
357
00:21:00,694 --> 00:21:04,785
Ah, my sons, I believe
Michelangelo is right.
358
00:21:04,915 --> 00:21:07,962
This is definitely a time
for thinking of others,
359
00:21:08,092 --> 00:21:10,269
a season of giving.
360
00:21:11,487 --> 00:21:14,490
Happy holidays, everybody!
22230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.