All language subtitles for Sword_and_Fairy_1_S1_E25_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,740 --> 00:01:40,780 =Sword and Fairy 1= 2 00:01:40,800 --> 00:01:43,980 =Episode 25= 3 00:02:03,100 --> 00:02:04,400 I'm a disciple of Taoist Mu. 4 00:02:04,770 --> 00:02:06,040 I'm here to report to the Head of Mount Shu. 5 00:02:06,850 --> 00:02:09,090 I got here without invitation. Please forgive me. 6 00:02:16,820 --> 00:02:18,360 My master was brutally killed by a demon 7 00:02:19,100 --> 00:02:20,250 and has passed away. 8 00:02:21,130 --> 00:02:22,000 I am here 9 00:02:22,330 --> 00:02:23,970 to return his magical instruments and tokens, 10 00:02:24,330 --> 00:02:26,050 and I have urgent matters to report to the Head, 11 00:02:26,050 --> 00:02:27,760 concerning the honor of Mount Shu. 12 00:02:50,300 --> 00:02:54,220 (Mount Shu) 13 00:03:09,460 --> 00:03:10,300 Mr. Dugu. 14 00:03:13,460 --> 00:03:15,540 (Mr. Dugu, Saint of Sword) 15 00:03:15,820 --> 00:03:17,640 He claims to be a disciple of Taoist Mu. 16 00:03:17,970 --> 00:03:19,340 (Tai Wu) He has important matters to report to you. 17 00:03:25,490 --> 00:03:28,170 Greetings, I'm Bao Pu, Taoist Mu's disciple. 18 00:03:30,210 --> 00:03:31,280 Stand up and speak. 19 00:03:42,330 --> 00:03:43,970 My master was killed by a demon. 20 00:03:43,970 --> 00:03:45,720 I beseech you to uphold justice. 21 00:03:47,260 --> 00:03:49,610 Taoist Mu was fond of collecting rare treasures. 22 00:03:50,330 --> 00:03:52,610 He harmed the innocent, yet he did not repent. 23 00:03:53,100 --> 00:03:55,130 He was stripped of his elder status and left Mount Shu. 24 00:03:55,130 --> 00:03:56,330 After many years, 25 00:03:56,330 --> 00:03:57,840 I did not expect him to... 26 00:04:05,100 --> 00:04:07,410 What caused his death? Stand up and speak. 27 00:04:07,900 --> 00:04:08,740 Yes, sir. 28 00:04:12,020 --> 00:04:13,570 My master and I went by Taoyuan Village 29 00:04:13,570 --> 00:04:15,810 and discovered that the villagers were all peach demons. 30 00:04:16,170 --> 00:04:18,090 They deceived mortals to drain their vitality. 31 00:04:18,730 --> 00:04:20,290 To save the people 32 00:04:21,050 --> 00:04:22,490 and uphold Mount Shu's honor, 33 00:04:22,490 --> 00:04:24,130 my master took me to subdue the demons. 34 00:04:24,380 --> 00:04:25,320 Unexpectedly, 35 00:04:25,770 --> 00:04:27,530 a powerful demoness 36 00:04:28,050 --> 00:04:29,480 suddenly appeared. 37 00:04:30,050 --> 00:04:31,810 Despite our efforts against the demoness, 38 00:04:32,890 --> 00:04:33,730 my master... 39 00:04:35,010 --> 00:04:36,050 My master 40 00:04:36,050 --> 00:04:38,010 was killed by her. 41 00:04:41,450 --> 00:04:43,810 Before passing, my master worried about me being alone, 42 00:04:44,170 --> 00:04:46,690 and instructed me to return to Mount Shu to claim my heritage, 43 00:04:47,330 --> 00:04:48,920 and encouraged me to cultivate well, 44 00:04:49,490 --> 00:04:51,600 hoping I could be like him, eliminate demons, 45 00:04:52,100 --> 00:04:53,570 and protect the people. 46 00:04:56,580 --> 00:04:58,360 Mu has continued to follow the righteous path 47 00:04:58,940 --> 00:05:01,200 despite leaving Mount Shu. 48 00:05:01,700 --> 00:05:03,160 Since you are his disciple, 49 00:05:03,330 --> 00:05:05,320 you are also a disciple of Mount Shu now. 50 00:05:06,980 --> 00:05:08,440 Thank you for accepting me. 51 00:05:08,820 --> 00:05:09,730 But the demoness 52 00:05:10,290 --> 00:05:11,730 is still causing harm in the world. 53 00:05:11,730 --> 00:05:13,480 I pray for you to uphold justice. 54 00:05:14,890 --> 00:05:17,920 If the demoness is as powerful as you say, 55 00:05:18,330 --> 00:05:20,320 there should have been disturbances in the world, 56 00:05:21,140 --> 00:05:23,360 yet Mount Shu has felt nothing. 57 00:05:27,170 --> 00:05:29,540 Part of the reason my master was killed 58 00:05:29,540 --> 00:05:30,730 is that a disciple of Mount Shu 59 00:05:30,730 --> 00:05:32,250 was colluding with her. 60 00:05:32,940 --> 00:05:34,260 A disciple of Mount Shu? 61 00:05:34,260 --> 00:05:35,730 - A disciple of Mount Shu? - Impossible. 62 00:05:35,730 --> 00:05:36,880 How could this be? 63 00:05:38,290 --> 00:05:39,730 A disciple of Mount Shu? 64 00:05:41,010 --> 00:05:43,410 He is called Li Xiaoyao. 65 00:05:45,420 --> 00:05:46,810 Li Xiaoyao? 66 00:05:49,450 --> 00:05:51,130 I've never heard of him before. 67 00:05:54,940 --> 00:05:56,410 Mr. Dugu, please discern the truth. 68 00:06:03,150 --> 00:06:04,010 Mr. Dugu, 69 00:06:04,010 --> 00:06:05,770 we cannot allow outsiders to impersonate Mount Shu disciples 70 00:06:05,770 --> 00:06:07,010 and tarnish our reputation. 71 00:06:07,010 --> 00:06:09,320 Mr. Dugu, Mr. Mu had merits in killing demons, 72 00:06:09,580 --> 00:06:11,290 and we must seek justice for him. 73 00:06:11,290 --> 00:06:12,660 Now that a demon has appeared, 74 00:06:12,660 --> 00:06:14,570 we of Mount Shu cannot ignore it. 75 00:06:15,100 --> 00:06:16,250 Mr. Dugu! 76 00:06:37,890 --> 00:06:40,040 Hasn't Situ returned to the mountain yet? 77 00:06:40,610 --> 00:06:42,730 Mr. Drunken Sword Immortal has always been elusive 78 00:06:43,100 --> 00:06:44,090 and has not returned to the mountain. 79 00:07:00,730 --> 00:07:02,130 Greetings, King of Prison. 80 00:07:02,700 --> 00:07:04,440 (King of Prison) For hundreds of years, 81 00:07:04,890 --> 00:07:08,290 Mount Shu has been cutting down demons and upholding the righteous path. 82 00:07:09,420 --> 00:07:11,090 Now that a demon is causing trouble, 83 00:07:11,610 --> 00:07:12,850 go to capture it now. 84 00:07:13,330 --> 00:07:14,170 King of Prison, 85 00:07:14,490 --> 00:07:16,660 this matter has not yet been investigated. 86 00:07:16,660 --> 00:07:18,090 The demon is causing trouble, 87 00:07:18,610 --> 00:07:21,410 go to capture it now. Make sure to subdue it. 88 00:07:21,610 --> 00:07:22,450 King of Prison, 89 00:07:22,490 --> 00:07:25,410 acting rashly without evidence might be improper. 90 00:07:26,580 --> 00:07:27,760 Do not hesitate. 91 00:07:27,940 --> 00:07:31,200 Go to capture the demon now and confine it in the Demon-Locking Tower. 92 00:07:44,160 --> 00:07:45,790 Where are the disciples for the Seven-Star Sword Formation? 93 00:07:46,100 --> 00:07:47,260 - Here. - Here. 94 00:07:47,260 --> 00:07:48,200 Go immediately 95 00:07:48,540 --> 00:07:49,450 to capture the demon. 96 00:07:49,450 --> 00:07:50,540 - Yes. - Yes. 97 00:07:50,540 --> 00:07:51,570 You go with them. 98 00:07:52,770 --> 00:07:53,850 Yes, Mr. Dugu. 99 00:08:10,450 --> 00:08:11,880 All his possessions are gone. 100 00:08:15,980 --> 00:08:16,970 The Wind Spiritual Bead 101 00:08:17,860 --> 00:08:18,760 is not here. 102 00:08:21,210 --> 00:08:23,360 He has fallen and is mangled. 103 00:08:23,540 --> 00:08:25,050 Could it have fallen somewhere 104 00:08:25,050 --> 00:08:26,010 during the fall? 105 00:08:26,860 --> 00:08:27,760 He wasn't killed by the fall. 106 00:08:28,010 --> 00:08:28,970 Look at that rock. 107 00:08:31,420 --> 00:08:33,560 Could someone have killed Taoist Mu 108 00:08:33,780 --> 00:08:34,970 and stolen his possessions? 109 00:08:36,850 --> 00:08:37,880 It must have been Bao Pu. 110 00:08:42,140 --> 00:08:42,980 Look. 111 00:08:46,940 --> 00:08:47,780 It's Bao Pu. 112 00:08:49,290 --> 00:08:51,290 Indeed, he took the Wind Spiritual Bead. 113 00:09:13,650 --> 00:09:14,490 Master! 114 00:09:14,780 --> 00:09:15,620 Master! 115 00:09:17,970 --> 00:09:19,410 Your death is such a tragedy. 116 00:09:20,090 --> 00:09:22,290 Mr. Dugu has agreed to uphold justice for you. 117 00:09:28,380 --> 00:09:30,290 Sir, it was them who killed my master. 118 00:09:30,290 --> 00:09:31,650 You Taoist priest, stop spewing lies. 119 00:09:31,650 --> 00:09:32,940 We found him already dead when we arrived. 120 00:09:32,940 --> 00:09:34,820 It's him. He's Li Xiaoyao. 121 00:09:34,820 --> 00:09:37,090 He colluded with the demoness, and they killed my master. 122 00:09:37,090 --> 00:09:38,120 Shameless! 123 00:09:38,130 --> 00:09:39,650 You're turning the facts upside down and blaming others for your fault. 124 00:09:39,650 --> 00:09:40,940 It's obviously you who killed Taoist Mu 125 00:09:40,940 --> 00:09:42,050 and stole his treasures. 126 00:09:42,050 --> 00:09:44,290 Right. Your vile deeds will come to light upon investigation. 127 00:09:44,290 --> 00:09:45,130 Miss Lin, 128 00:09:45,340 --> 00:09:47,000 as the daughter of the Martial Leader of the South, 129 00:09:47,220 --> 00:09:48,680 how could you associate with such people? 130 00:09:48,940 --> 00:09:50,850 It's not too late to turn back from the wrong path. 131 00:09:50,850 --> 00:09:52,820 You're full of lies, betraying your master. 132 00:09:52,820 --> 00:09:53,940 Don't be deceived by him. 133 00:09:53,940 --> 00:09:55,090 Stop slandering people. 134 00:09:56,090 --> 00:09:57,090 Young man, 135 00:09:57,730 --> 00:09:59,460 if you claim to be from Mount Shu, 136 00:09:59,460 --> 00:10:01,560 why are you mingling with these demonic outsiders? 137 00:10:02,090 --> 00:10:03,050 If you do not intervene, 138 00:10:03,700 --> 00:10:05,200 we can take you back to Mount Shu 139 00:10:05,650 --> 00:10:07,170 and ask Mr. Dugu to be lenient with you. 140 00:10:07,170 --> 00:10:08,010 So, 141 00:10:08,290 --> 00:10:09,530 you believe what he says? 142 00:10:09,970 --> 00:10:11,700 You believe that it was us who killed Taoist Mu? 143 00:10:11,700 --> 00:10:12,800 Right and wrong 144 00:10:13,290 --> 00:10:14,290 will be judged fairly. 145 00:10:16,820 --> 00:10:18,560 A bunch of people who can't tell right from wrong, 146 00:10:18,970 --> 00:10:20,140 and yet you talk about fairness. 147 00:10:20,140 --> 00:10:21,370 If you remain deluded, 148 00:10:21,780 --> 00:10:23,370 do not blame us for being ruthless. 149 00:10:33,260 --> 00:10:35,120 Today, I must avenge my master! 150 00:10:47,730 --> 00:10:48,570 Start the formation. 151 00:12:00,260 --> 00:12:01,370 The Seven-Star Sword Formation! 152 00:12:15,530 --> 00:12:17,290 This sword formation is so formidable. 153 00:12:17,820 --> 00:12:18,730 Miss Fairy, 154 00:12:18,900 --> 00:12:20,680 this is Mount Shu's Seven-Star Sword Formation, 155 00:12:20,970 --> 00:12:22,650 specifically powerful against high-level demons, 156 00:12:22,650 --> 00:12:24,120 suppressing all evil spirits. 157 00:12:47,260 --> 00:12:48,100 Sir, look. 158 00:12:48,940 --> 00:12:51,000 How do you know Mr. Drunken Sword Immortal's Art of Thousands of Swords? 159 00:12:51,530 --> 00:12:53,290 Want to know? I won't tell you. 160 00:12:54,020 --> 00:12:54,860 In that case, 161 00:12:55,410 --> 00:12:57,090 there's no need to hold back. 162 00:12:59,410 --> 00:13:00,250 Fellow disciples, 163 00:13:00,410 --> 00:13:02,610 the demoness is powerful. We must capture her today, 164 00:13:02,900 --> 00:13:03,930 to prevent further harm to the world. 165 00:14:08,220 --> 00:14:09,060 Ling'er! 166 00:14:10,140 --> 00:14:11,930 You demoness, surrender now. 167 00:14:12,140 --> 00:14:14,200 Come with us to Mount Shu, and we might spare your lives. 168 00:14:56,820 --> 00:14:57,660 Xiaoyao! 169 00:15:06,970 --> 00:15:08,000 Xiaoyao! 170 00:15:33,850 --> 00:15:34,760 Xiaoyao... 171 00:15:35,490 --> 00:15:36,330 Ling'er... 172 00:15:39,410 --> 00:15:40,250 Ling'er... 173 00:16:04,700 --> 00:16:05,540 Xiaoyao... 174 00:16:06,650 --> 00:16:07,490 Xiaoyao! 175 00:16:16,090 --> 00:16:16,930 You demoness, 176 00:16:17,490 --> 00:16:19,050 surrender now! 177 00:17:24,170 --> 00:17:26,400 Xiaoyao. Xiaoyao. 178 00:17:30,290 --> 00:17:31,130 Yueru. 179 00:17:31,980 --> 00:17:32,820 Yueru. 180 00:17:33,340 --> 00:17:34,560 Yueru, wake up. 181 00:17:36,460 --> 00:17:37,300 Ling'er... 182 00:17:39,370 --> 00:17:40,210 Xiaoyao. 183 00:17:41,290 --> 00:17:42,130 Ling'er... 184 00:17:42,740 --> 00:17:43,580 Right now, 185 00:17:44,460 --> 00:17:45,680 I will use magic to save you. 186 00:17:54,770 --> 00:17:55,650 Demoness, 187 00:17:56,460 --> 00:17:58,010 you've harmed so many today. 188 00:17:58,650 --> 00:17:59,970 We cannot let you go. 189 00:18:36,460 --> 00:18:37,800 I'm the one you want. 190 00:18:38,220 --> 00:18:39,200 I am the demoness. 191 00:18:41,530 --> 00:18:43,920 Let them go, and I'll come with you. 192 00:18:52,820 --> 00:18:53,660 Demoness, 193 00:18:54,370 --> 00:18:55,920 you've injured so many of our fellows. 194 00:18:56,530 --> 00:18:57,890 We can't let you go today. 195 00:18:57,890 --> 00:19:00,160 Say another word, and I'll perish together with you. 196 00:19:04,410 --> 00:19:05,250 Sir, 197 00:19:05,820 --> 00:19:06,780 eliminating the demon is crucial. 198 00:19:07,700 --> 00:19:09,090 Other matters can be considered later. 199 00:19:10,220 --> 00:19:11,890 Let's take this demoness back to Mount Shu first, 200 00:19:11,890 --> 00:19:12,770 hand her over to King of Prison, 201 00:19:13,400 --> 00:19:14,590 and confine her in the Demon-Locking Tower 202 00:19:15,100 --> 00:19:16,560 so she can never reincarnate. 203 00:19:20,740 --> 00:19:21,580 Alright. 204 00:19:38,500 --> 00:19:39,340 Ling'er... 205 00:19:57,100 --> 00:19:57,940 Ling'er... 206 00:20:04,460 --> 00:20:05,370 I'm sorry. 207 00:20:06,940 --> 00:20:08,490 I have to break my promise again. 208 00:20:15,220 --> 00:20:16,060 You both 209 00:20:17,050 --> 00:20:18,650 must live well. 210 00:20:20,130 --> 00:20:21,560 Take good care of Yueru. 211 00:20:31,650 --> 00:20:32,970 Why does it 212 00:20:35,220 --> 00:20:36,610 always end up 213 00:20:37,860 --> 00:20:39,250 bringing you pain? 214 00:20:41,370 --> 00:20:42,920 I shouldn't have... 215 00:20:45,980 --> 00:20:47,040 Xiaoyao, 216 00:20:52,620 --> 00:20:53,610 forget about me. 217 00:21:12,700 --> 00:21:13,920 Miss Fairy. 218 00:21:16,980 --> 00:21:17,850 Little Stone, 219 00:21:18,860 --> 00:21:20,250 use the Jade Buddha Magical Formation now 220 00:21:20,770 --> 00:21:22,370 to make Xiaoyao and Yueru 221 00:21:22,980 --> 00:21:24,200 forget everything about me. 222 00:21:29,890 --> 00:21:31,130 Miss Fairy... 223 00:21:31,130 --> 00:21:31,970 Hurry. 224 00:21:38,460 --> 00:21:39,300 Ling'er, 225 00:21:41,410 --> 00:21:42,920 Ling'er, no. 226 00:21:46,370 --> 00:21:47,210 Ling'er. 227 00:22:12,290 --> 00:22:13,850 Ling'er, no. 228 00:22:16,430 --> 00:22:20,770 ♪Flows like a creek♪ 229 00:22:21,460 --> 00:22:22,300 Ling'er... 230 00:22:28,700 --> 00:22:30,010 Miss Fairy. 231 00:22:31,370 --> 00:22:32,210 Hurry. 232 00:22:38,770 --> 00:22:39,610 Ling'er... 233 00:22:43,890 --> 00:22:45,160 I will take Ling'er to Nanzhao. 234 00:22:48,340 --> 00:22:49,650 I will never leave you. 235 00:22:50,770 --> 00:22:52,160 I won't let you be alone. 236 00:22:56,060 --> 00:23:00,910 ♪How many chances to miss♪ 237 00:23:01,980 --> 00:23:03,320 The hair tie, oh the hair tie. 238 00:23:03,700 --> 00:23:05,010 Thanks to you, 239 00:23:05,220 --> 00:23:06,400 I got to see Ling'er again. 240 00:23:06,400 --> 00:23:10,350 ♪Even if tormented by the mundane world♪ 241 00:23:10,370 --> 00:23:11,210 Ling'er, 242 00:23:11,530 --> 00:23:12,520 let me hold you. 243 00:23:13,220 --> 00:23:14,160 Only then 244 00:23:14,650 --> 00:23:15,800 can I be sure 245 00:23:16,370 --> 00:23:17,490 that you are by my side. 246 00:23:22,580 --> 00:23:23,420 From now on, 247 00:23:24,770 --> 00:23:26,970 don't shoulder everything alone. 248 00:23:27,170 --> 00:23:31,440 ♪Guessing what's in your heart♪ 249 00:23:32,260 --> 00:23:36,910 ♪So close yet worlds apart♪ 250 00:23:38,980 --> 00:23:40,010 Ling'er... 251 00:23:41,630 --> 00:23:46,690 ♪Your smile is as warm as yesterday♪ 252 00:23:46,920 --> 00:23:51,250 ♪Yet your eyes hide coldness♪ 253 00:23:51,720 --> 00:23:56,420 ♪I smile like blooming peach blossoms, with my heart torn apart♪ 254 00:23:56,610 --> 00:24:00,860 ♪Fearing our paths might cross again♪ 255 00:24:01,090 --> 00:24:05,780 ♪How many lifetimes do we have♪ 256 00:24:06,090 --> 00:24:10,920 ♪How many chances to miss♪ 257 00:24:11,150 --> 00:24:16,380 ♪Can we hold hands forever♪ 258 00:24:18,770 --> 00:24:19,920 Miss Fairy, 259 00:24:20,580 --> 00:24:22,010 you've exhausted your spiritual power. 260 00:24:22,290 --> 00:24:24,370 If you use the Gathering of Five Qi, 261 00:24:24,370 --> 00:24:26,160 it will surely harm your spirit. 262 00:24:26,300 --> 00:24:30,740 ♪How could we bear to miss each other again♪ 263 00:24:30,890 --> 00:24:35,820 ♪Can we hold hands forever♪ 264 00:24:36,100 --> 00:24:40,500 ♪Even if we're doomed to fall♪ 265 00:24:41,800 --> 00:24:47,060 ♪Even if we're bound♪ 266 00:24:47,360 --> 00:24:50,330 ♪To fall♪ 267 00:24:50,370 --> 00:24:51,850 After I go to Mount Shu, 268 00:24:52,980 --> 00:24:54,650 I won't be able to come back. 269 00:24:56,220 --> 00:24:57,060 As long as 270 00:24:58,820 --> 00:25:00,200 they are all well, 271 00:25:02,740 --> 00:25:04,280 I am satisfied. 272 00:25:06,130 --> 00:25:07,160 Little Stone, 273 00:25:07,340 --> 00:25:09,890 you must protect Xiaoyao and Yueru. 274 00:25:10,100 --> 00:25:11,970 Don't let them remember me. 275 00:25:37,100 --> 00:25:38,130 Xiaoyao, 276 00:25:46,290 --> 00:25:47,250 in this life, 277 00:25:49,050 --> 00:25:49,890 we 278 00:25:55,620 --> 00:25:56,610 shall never meet again. 279 00:26:09,500 --> 00:26:10,340 Sir, 280 00:26:11,460 --> 00:26:12,730 those two have fainted. 281 00:26:14,100 --> 00:26:14,940 Maybe we... 282 00:26:15,340 --> 00:26:17,850 Since I've promised to let those two go, 283 00:26:18,890 --> 00:26:20,090 I must keep my word. 284 00:26:39,500 --> 00:26:40,340 Let's go back to the mountain. 285 00:27:00,820 --> 00:27:01,660 Master, 286 00:27:02,340 --> 00:27:04,130 we've brought the demoness back. 287 00:27:05,050 --> 00:27:06,400 Is the demoness 288 00:27:06,860 --> 00:27:08,850 as powerful 289 00:27:09,370 --> 00:27:10,680 as Bao Pu said? 290 00:27:11,050 --> 00:27:11,890 Indeed. 291 00:27:12,580 --> 00:27:13,740 Our Seven-Star Sword Formation 292 00:27:13,740 --> 00:27:16,090 used all its strength to only fight her to a standstill. 293 00:27:17,220 --> 00:27:20,410 Is the Mount Shu disciple real or fake? 294 00:27:20,410 --> 00:27:22,520 He used Mr. Situ's Art of Thousands of Swords. 295 00:27:22,980 --> 00:27:23,980 In my opinion, 296 00:27:23,980 --> 00:27:26,370 maybe Mr. Situ instructed him at some point. 297 00:27:27,890 --> 00:27:30,970 Although Situ is unconventional in his actions, 298 00:27:31,370 --> 00:27:32,800 those he chooses to instruct 299 00:27:33,890 --> 00:27:36,280 are unlikely to be villainous. 300 00:27:36,860 --> 00:27:38,520 I think so too, 301 00:27:39,220 --> 00:27:40,280 but he is quite impulsive. 302 00:27:40,580 --> 00:27:42,650 We had hardly exchanged a few words before we started fighting. 303 00:27:44,940 --> 00:27:46,500 Has Mu's death 304 00:27:46,500 --> 00:27:48,100 been thoroughly investigated? 305 00:27:48,100 --> 00:27:49,090 They refuse to admit it, 306 00:27:49,980 --> 00:27:51,560 even claiming it was Bao Pu who did it. 307 00:27:51,890 --> 00:27:52,970 But I believe 308 00:27:53,290 --> 00:27:55,160 Bao Pu had no reason to kill his own master. 309 00:27:57,530 --> 00:27:58,770 Where is the demoness now? 310 00:27:59,890 --> 00:28:01,890 I brought her back to Mount Shu. 311 00:28:02,340 --> 00:28:04,920 King of Prison then ordered me to take her to the Demon-Locking Tower. 312 00:28:06,100 --> 00:28:06,940 I had no choice 313 00:28:07,890 --> 00:28:08,850 but to comply. 314 00:28:12,010 --> 00:28:13,560 There might be more 315 00:28:13,890 --> 00:28:15,400 to the demoness's story. 316 00:28:20,130 --> 00:28:21,090 It's handed over to you 317 00:28:21,890 --> 00:28:23,090 to investigate this thoroughly. 318 00:28:25,100 --> 00:28:25,940 Yes. 319 00:28:49,170 --> 00:28:51,250 Master, I'm here to save you. 320 00:28:51,980 --> 00:28:52,850 Little Phoenix, 321 00:28:53,530 --> 00:28:56,010 you should also find a way to leave here quickly. 322 00:28:57,410 --> 00:28:59,850 Master, I won't leave. 323 00:29:02,130 --> 00:29:04,200 You only have me now. 324 00:29:05,940 --> 00:29:06,800 Listen to me. 325 00:29:07,580 --> 00:29:09,920 I can manage alone. 326 00:29:25,500 --> 00:29:26,440 Little Phoenix. 327 00:29:26,860 --> 00:29:29,610 Master, this place is strange. 328 00:29:29,860 --> 00:29:33,560 I feel my spiritual power rapidly vanishing. 329 00:29:33,770 --> 00:29:36,440 You must find a way to escape. 330 00:29:37,220 --> 00:29:38,090 Little Phoenix! 331 00:29:53,700 --> 00:29:54,800 Xiaoyao 332 00:29:55,620 --> 00:29:56,650 and Yueru... 333 00:29:57,500 --> 00:29:58,440 I wonder 334 00:29:59,290 --> 00:30:00,770 how they are now. 335 00:30:57,940 --> 00:30:59,040 My head hurts so much. 336 00:31:00,290 --> 00:31:01,160 Me too. 337 00:31:21,460 --> 00:31:22,920 I clearly remember 338 00:31:23,770 --> 00:31:25,090 you were covered in injuries. 339 00:31:25,890 --> 00:31:26,920 How come they are gone now? 340 00:31:55,980 --> 00:31:58,400 These two Spiritual Beads are entrusted to you. 341 00:31:59,100 --> 00:31:59,940 Rest assured. 342 00:32:00,250 --> 00:32:01,090 Be careful on the road. 343 00:32:02,530 --> 00:32:03,370 Let's go. 344 00:32:06,770 --> 00:32:08,010 Luckily, the Spiritual Beads aren't lost. 345 00:32:20,290 --> 00:32:21,130 What are you looking for? 346 00:32:21,130 --> 00:32:22,560 I keep feeling like I lost something, 347 00:32:24,340 --> 00:32:25,890 but I can't remember what it is. 348 00:32:27,170 --> 00:32:28,440 I feel the same way. 349 00:32:33,250 --> 00:32:34,490 Where are those Mount Shu Taoist priests? 350 00:32:37,130 --> 00:32:38,320 Those Mount Shu Taoist priests 351 00:32:38,530 --> 00:32:39,730 are as dumb as pigs. 352 00:32:39,940 --> 00:32:41,210 How can they believe 353 00:32:41,230 --> 00:32:42,550 that little Taoist priest's side of the story 354 00:32:42,570 --> 00:32:43,800 and think we killed Taoist Mu? 355 00:32:45,130 --> 00:32:46,460 When I come back, I'll tell my father 356 00:32:46,460 --> 00:32:48,280 and have Saint of Sword give them a good lesson. 357 00:32:57,580 --> 00:32:59,970 A'nu, drink the medicine now. 358 00:33:03,890 --> 00:33:04,890 Master, 359 00:33:05,530 --> 00:33:08,370 if I don't take the medicine, 360 00:33:08,580 --> 00:33:09,730 will my injuries get worse? 361 00:33:10,740 --> 00:33:11,580 A'nu, 362 00:33:12,410 --> 00:33:14,440 your injuries are severe this time. 363 00:33:14,650 --> 00:33:15,970 You can't be stubborn. 364 00:33:20,530 --> 00:33:22,090 Master, 365 00:33:22,250 --> 00:33:24,290 you know I've hated taking medicine since I was little. 366 00:33:24,290 --> 00:33:25,370 I don't want to take it. 367 00:33:25,370 --> 00:33:27,730 This time you don't get to choose. 368 00:33:28,170 --> 00:33:30,680 Master, did Tang Yu gather this medicine? 369 00:33:31,170 --> 00:33:32,010 If it's from Tang Yu, 370 00:33:32,580 --> 00:33:35,490 would you take it? 371 00:33:36,530 --> 00:33:37,440 No, I wouldn't. 372 00:33:39,010 --> 00:33:42,560 Then there's no need for him to come see you. 373 00:33:43,860 --> 00:33:44,890 Tang Yu is back? 374 00:33:46,500 --> 00:33:47,970 Whether he comes back or not 375 00:33:50,820 --> 00:33:52,370 is up to you. 376 00:34:15,010 --> 00:34:15,850 Master, 377 00:34:15,850 --> 00:34:17,760 I'll wait for Tang Yu to come back before I take it. 378 00:34:48,170 --> 00:34:49,010 Madam, 379 00:34:50,220 --> 00:34:51,240 is A'nu getting better? 380 00:34:51,890 --> 00:34:52,730 Tang Yu, 381 00:34:53,740 --> 00:34:55,720 why are you so unsettled? 382 00:34:57,740 --> 00:34:58,650 I'm thinking 383 00:34:59,650 --> 00:35:00,930 if I should leave now. 384 00:35:02,460 --> 00:35:03,300 Tang Yu, 385 00:35:03,890 --> 00:35:05,220 even if you leave now, 386 00:35:05,220 --> 00:35:07,690 what you've done won't change. 387 00:35:11,890 --> 00:35:13,280 But in my current situation, 388 00:35:14,410 --> 00:35:15,720 I can no longer protect the young master, 389 00:35:17,650 --> 00:35:19,210 and I might bring her new harm. 390 00:35:20,650 --> 00:35:21,490 Tang Yu, 391 00:35:23,220 --> 00:35:24,800 external injuries are easy to treat, 392 00:35:25,610 --> 00:35:27,170 while heart wounds are hard to heal. 393 00:35:30,700 --> 00:35:31,690 I see. 394 00:35:49,650 --> 00:35:51,650 Why is it so quiet after so long? 395 00:35:51,810 --> 00:35:52,890 Can you even use this? 396 00:35:53,460 --> 00:35:54,300 Let me try it. 397 00:35:56,020 --> 00:35:56,980 Give it back after you're done. 398 00:35:56,980 --> 00:35:58,560 You're clumsy. Don't break it. 399 00:35:59,650 --> 00:36:02,170 Who's clumsy? I'm very adept. 400 00:36:04,060 --> 00:36:05,960 See, I told you you're clumsy. 401 00:36:12,980 --> 00:36:13,820 It smells good. 402 00:36:14,370 --> 00:36:15,210 Are you hungry? 403 00:36:16,020 --> 00:36:16,860 Flower scent. 404 00:36:18,650 --> 00:36:19,520 Don't you smell it? 405 00:36:21,890 --> 00:36:22,920 Your hands and feet are clumsy, 406 00:36:22,930 --> 00:36:24,060 but I didn't expect your nose to have problems. 407 00:36:24,060 --> 00:36:24,900 How come I didn't smell it? 408 00:36:30,090 --> 00:36:31,850 What's wrong? Are you fainting from hunger? 409 00:36:38,020 --> 00:36:40,480 Bao Pu, you're sneaking around here. 410 00:36:40,850 --> 00:36:41,690 What are you trying to do? 411 00:36:42,410 --> 00:36:43,930 If it weren't for that demoness, 412 00:36:44,890 --> 00:36:46,610 you would have died by my sword already. 413 00:36:49,890 --> 00:36:50,850 Hand over the Spiritual Beads. 414 00:36:50,850 --> 00:36:51,850 You're defeated. 415 00:36:51,850 --> 00:36:53,280 Where do you get the confidence to beat us? 416 00:36:54,090 --> 00:36:55,850 You've already been poisoned by my Purple Poppy. 417 00:36:59,740 --> 00:37:01,090 Those who are poisoned 418 00:37:01,570 --> 00:37:03,170 will soon go mad with delusion. 419 00:37:04,020 --> 00:37:05,210 There's no need for me to act. 420 00:37:05,610 --> 00:37:07,130 You will destroy each other. 421 00:37:07,130 --> 00:37:08,610 You've ambushed us time and again. 422 00:37:09,090 --> 00:37:11,320 I'll kill you today to rid the people of a menace. 423 00:37:11,500 --> 00:37:13,040 Bao Pu, I want you to die! 424 00:37:14,300 --> 00:37:15,500 Are you crazy, savage girl? 425 00:37:15,500 --> 00:37:16,410 I am Li Xiaoyao. 426 00:37:36,220 --> 00:37:37,060 Let go of me. 427 00:37:37,220 --> 00:37:38,060 Let go of me. 428 00:37:38,170 --> 00:37:39,260 I can let you go, 429 00:37:39,260 --> 00:37:40,760 but you can't hit me anymore. Do you hear me? 430 00:37:43,460 --> 00:37:45,090 If you keep doing this, I won't be nice anymore. 431 00:37:46,260 --> 00:37:48,240 Let go of me or I'll kill you. 432 00:38:05,170 --> 00:38:06,090 Unexpectedly, 433 00:38:07,020 --> 00:38:09,450 even the Purple Poppy can't help me defeat Li Xiaoyao. 434 00:38:11,780 --> 00:38:13,890 How can I become stronger? 435 00:38:17,610 --> 00:38:19,170 Greetings, King of Prison. 436 00:38:21,980 --> 00:38:23,320 In Mount Shu, 437 00:38:24,780 --> 00:38:26,170 even Mr. Dugu 438 00:38:26,170 --> 00:38:28,370 must tread carefully around King of Prison. 439 00:39:17,420 --> 00:39:19,860 (Demon-Locking Tower) 440 00:39:35,460 --> 00:39:36,720 This is the Demon-Locking Tower? 441 00:39:38,570 --> 00:39:40,000 It has no doors. 442 00:39:40,940 --> 00:39:41,960 How can I enter? 443 00:39:52,090 --> 00:39:53,240 I'm Bao Pu, a disciple of Mount Shu. 444 00:39:53,440 --> 00:39:54,610 I'm here to pay respects to King of Prison. 445 00:39:59,540 --> 00:40:00,890 My master, Taoist Mu, 446 00:40:01,890 --> 00:40:03,930 was brutally murdered by the demoness and her accomplices. 447 00:40:04,890 --> 00:40:05,760 I swear 448 00:40:06,460 --> 00:40:08,170 that in this life, I will not coexist with demons. 449 00:40:08,650 --> 00:40:10,000 I wish to serve under you, King of Prison, 450 00:40:10,370 --> 00:40:12,800 to slay demons and uphold righteousness for you. 451 00:40:43,780 --> 00:40:45,890 I offer you this Wind Spiritual Bead, 452 00:40:46,570 --> 00:40:48,130 hoping only to be taken as your disciple. 453 00:41:10,060 --> 00:41:13,280 Who's disturbing my cultivation here? 454 00:41:14,220 --> 00:41:15,090 I'm Bao Pu, a humble disciple. 455 00:41:15,400 --> 00:41:17,090 Here I am, kneeling and begging you to accept me as a disciple. 456 00:41:20,650 --> 00:41:23,650 Is that the Wind Spiritual Bead in your hand? 457 00:41:24,330 --> 00:41:25,170 Indeed, it is. 458 00:41:25,650 --> 00:41:26,960 People are ignorant and vulgar, 459 00:41:27,810 --> 00:41:29,560 unfit to wield the power of this Wind Spiritual Bead. 460 00:41:29,940 --> 00:41:32,130 Only you, King of Prison, with your boundless magical power, 461 00:41:32,700 --> 00:41:34,480 are worthy of this peerless treasure. 462 00:41:54,740 --> 00:41:58,090 I am willing to accept you and grant you magical power. 463 00:42:50,890 --> 00:42:52,600 ♪Pursuing dreams across distant horizons♪ 464 00:42:52,600 --> 00:42:54,610 ♪Covered in wind and sand♪ 465 00:42:55,090 --> 00:42:56,750 ♪Wins and losses are but illusions♪ 466 00:42:56,750 --> 00:42:58,250 ♪The heart of a youth♪ 467 00:42:58,250 --> 00:42:59,320 ♪Can't let go♪ 468 00:43:00,050 --> 00:43:02,120 ♪Flowers wilt through the scorching summer♪ 469 00:43:02,700 --> 00:43:04,690 ♪Half a cup of carefree spirit♪ 470 00:43:05,260 --> 00:43:06,930 ♪Carefree♪ 471 00:43:08,080 --> 00:43:09,210 ♪Unafraid of solitude♪ 472 00:43:09,210 --> 00:43:10,280 ♪The fervent wine♪ 473 00:43:10,280 --> 00:43:11,880 ♪Drunk in splendor♪ 474 00:43:12,330 --> 00:43:13,790 ♪You drink it alone♪ 475 00:43:13,790 --> 00:43:15,880 ♪The fireworks shine in one moment♪ 476 00:43:15,880 --> 00:43:17,350 ♪Devoting a lifetime♪ 477 00:43:17,750 --> 00:43:19,380 ♪To love♪ 478 00:43:19,380 --> 00:43:20,750 ♪Unveiling that♪ 479 00:43:20,960 --> 00:43:24,210 ♪Veil of fate♪ 480 00:43:25,170 --> 00:43:27,180 ♪Clarifying the past♪ 481 00:43:27,180 --> 00:43:29,510 ♪One by one for you♪ 482 00:43:29,510 --> 00:43:32,650 ♪Tears fall like rain♪ 483 00:43:33,710 --> 00:43:35,450 ♪Hidden deep within the heart♪ 484 00:43:35,450 --> 00:43:37,050 ♪Carved into dreams♪ 485 00:43:37,050 --> 00:43:38,170 ♪Love is a matter of the heart♪ 486 00:43:38,170 --> 00:43:41,770 ♪Love is a matter of the heart♪ 487 00:43:42,410 --> 00:43:44,370 ♪The setting sun's afterglow♪ 488 00:43:44,370 --> 00:43:46,550 ♪Accompanies you in every challenge♪ 489 00:43:46,550 --> 00:43:49,720 ♪Hair getting white♪ 490 00:43:50,910 --> 00:43:52,560 ♪Brief yet eternal♪ 491 00:43:52,560 --> 00:43:54,980 ♪Unable to grasp the moment♪ 492 00:43:55,220 --> 00:43:58,450 ♪The fleeting sand♪ 493 00:44:03,730 --> 00:44:05,680 ♪Illusions reflected in water and mirrors♪ 494 00:44:05,680 --> 00:44:08,020 ♪Gathered one by one for you♪ 495 00:44:08,020 --> 00:44:10,970 ♪Washing away the worldly glamour♪ 496 00:44:12,350 --> 00:44:14,000 ♪To love but not have♪ 497 00:44:14,000 --> 00:44:15,620 ♪The destined♪ 498 00:44:15,620 --> 00:44:16,710 ♪Brilliant splendor♪ 499 00:44:16,710 --> 00:44:20,200 ♪Brilliant splendor♪ 500 00:44:20,840 --> 00:44:22,920 ♪Legends in the martial world♪ 501 00:44:22,920 --> 00:44:25,170 ♪Each one accompanied by your worries♪ 502 00:44:25,170 --> 00:44:28,310 ♪Written on paper♪ 503 00:44:29,450 --> 00:44:31,180 ♪Acting without hesitation♪ 504 00:44:31,180 --> 00:44:32,700 ♪The cycle of life and death♪ 505 00:44:32,700 --> 00:44:33,890 ♪The words of love spoken♪ 506 00:44:33,890 --> 00:44:37,060 ♪The words of love spoken♪ 507 00:44:37,460 --> 00:44:40,330 ♪Words of love♪ 34089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.