All language subtitles for Swans of LA - Episode 1 - Going Mainstream

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: [Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 PlayResX: 1280 PlayResY: 720 [Aegisub Project Garbage] Audio File: Swans of LA - Episode 1 - Going Mainstream.mp4 Video File: Swans of LA - Episode 1 - Going Mainstream.mp4 Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.777778 Video Zoom Percent: 0.500000 Active Line: 5 Video Position: 1066 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial Black,35,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:11.04,0:00:14.38,Default,,0,0,0,,DIGITAL PLAYGROUND\NSERIES Dialogue: 0,0:00:15.22,0:00:20.06,Default,,0,0,0,,DIGITAL PLAYGROUND\NPREZENTUJE: Dialogue: 0,0:00:20.06,0:00:22.06,Default,,0,0,0,,WYST臉PUJ膭: Dialogue: 0,0:00:22.06,0:00:31.20,Default,,0,0,0,,Wi臋cej napis贸w do film贸w XXX tutaj:\Nhttps://av-subs.alwaysdata.net/index.php\Nhttps://chomikuj.pl/swierszczyk_69 Dialogue: 0,0:00:31.20,0:00:35.02,Default,,0,0,0,,Kontakt:\Nswierszczyk6969@gmail.com Dialogue: 0,0:00:44.44,0:00:46.68,Default,,0,0,0,,"SWANS OF LA" Dialogue: 0,0:00:49.96,0:00:53.38,Default,,0,0,0,,"GOING MAINSTREAM" Dialogue: 0,0:00:59.80,0:01:02.42,Default,,0,0,0,,Podobaj膮 ci si臋? Dialogue: 0,0:02:10.24,0:02:11.98,Default,,0,0,0,,艢mia艂o, possij je! Dialogue: 0,0:02:20.42,0:02:22.22,Default,,0,0,0,,Poca艂uj mnie! Dialogue: 0,0:02:43.38,0:02:46.48,Default,,0,0,0,,Jeste艣 pewien,\N 偶e b臋dzie dla mnie rola w tym filmie? {are you sure this apart movie for me} Dialogue: 0,0:02:46.48,0:02:49.50,Default,,0,0,0,,Czy ja m贸g艂bym Ci臋 ok艂ama膰?!{hey would i lie to you} Dialogue: 0,0:02:54.30,0:02:56.50,Default,,0,0,0,,Co艣 dobrze pachnie.{something smeels good} Dialogue: 0,0:02:56.50,0:02:58.74,Default,,0,0,0,,Jak tam tw贸j casting?{how is your screen test} Dialogue: 0,0:02:58.74,0:03:02.44,Default,,0,0,0,,O Bo偶e! O Bo偶e!\NTak skarbie!!! Dialogue: 0,0:03:02.44,0:03:06.38,Default,,0,0,0,,Hej, jestem lesbijk膮.\NWiem jak zrobi膰 karier臋.{I'm at true lesbian, I get into my carera ends} Dialogue: 0,0:03:10.30,0:03:14.58,Default,,0,0,0,,Prosz臋 bardzo.\NJason chce wiedzie膰 dlaczego jeszcze nie przeczyta艂a艣 tego scenariusza.{there you go jason wants to know where you haven't read these scripts yet} Dialogue: 0,0:03:14.58,0:03:18.60,Default,,0,0,0,,Scenariusz?\NNigdy nie czytam scenariuszy.{this scripts i've never about a scripts} Dialogue: 0,0:03:18.60,0:03:22.46,Default,,0,0,0,,Wyszystko co musia艂am robi膰,\Nto ssa膰 kutasy, aby by膰 gwiazd膮 porno, a偶 do teraz.{all i done suck cock be a porn star up until now} Dialogue: 0,0:03:23.14,0:03:27.02,Default,,0,0,0,,Nie chc臋 kasowego filmu.\N"Granted" by艂 hitem, przyznaj臋.{i've done one mainstream movie granted it was a hit} Dialogue: 0,0:03:27.02,0:03:30.82,Default,,0,0,0,,Masz cholern膮 racj臋.\NTo mia艂o znikn膮膰 z listy.{is damn right, it was going to be off the charts} Dialogue: 0,0:03:30.82,0:03:33.62,Default,,0,0,0,,Ona uwielbia fiuty. Dialogue: 0,0:03:33.62,0:03:36.10,Default,,0,0,0,,A je艣li nie, to wszystkie wracamy do doliny porno.{and if not is back to porn valley with all} Dialogue: 0,0:03:36.10,0:03:39.82,Default,,0,0,0,,Daj spok贸j Nicki!\NJe艣li chcesz by膰 cz臋艣ci膮 tego, to musisz przeczyta膰 scenariusz.{come on Nikki if you want to get the part you got to read the script} Dialogue: 0,0:03:39.82,0:03:44.78,Default,,0,0,0,,Ale to jest takie m臋cz膮ce dla mnie.\NTy przeczytaj, a ja to zagram.{but that's my heavy use for me you read them and i do them} Dialogue: 0,0:03:44.78,0:03:46.78,Default,,0,0,0,,A co je艣li nie spodoba ci si臋 rola?{what if you don't like the part} Dialogue: 0,0:03:46.78,0:03:49.94,Default,,0,0,0,,Je艣li tobie si臋 podoba,\N to mi nie.{if you like it, that don't like it} Dialogue: 0,0:03:49.94,0:03:53.22,Default,,0,0,0,,I chcesz, 偶ebym podjmowa艂a wszystkie decyzj臋 za ciebie, co?{and you want me to make all your decision for you too huh} Dialogue: 0,0:03:53.22,0:03:56.14,Default,,0,0,0,,Nie wiem.\NJa nie mog臋 si臋 zdecydowa膰. Dialogue: 0,0:03:59.40,0:04:01.44,Default,,0,0,0,,- Halo!\N- Becky! Dialogue: 0,0:04:01.44,0:04:03.82,Default,,0,0,0,,Jak tam moja druga ulubiona gwiazda?{how's my favorite number two star} Dialogue: 0,0:04:03.82,0:04:06.82,Default,,0,0,0,,Daj spok贸j!\NMusz臋 si臋 z tob膮 dzisiaj zobaczy膰.{come onI got to get to you tonight} Dialogue: 0,0:04:06.82,0:04:08.82,Default,,0,0,0,,To kolejna scena damkso-m臋ska...{it's another boy girl scene in that} Dialogue: 0,0:04:08.82,0:04:11.52,Default,,0,0,0,,Porno akcji,\N pracowa艂a艣 wcze艣niej ju偶 przy tym...{action porno you worked on before} Dialogue: 0,0:04:11.52,0:04:13.52,Default,,0,0,0,,Wchodzisz w to?{are you in} Dialogue: 0,0:04:14.56,0:04:19.10,Default,,0,0,0,,W porz膮dku. Dobrze. Moja dziewczyna!\NPrzyjd藕 do garderoby to zaczniemy przes艂uchanie.{bring some wardrobe a happy a test} Dialogue: 0,0:04:21.28,0:04:23.94,Default,,0,0,0,,Przysz艂a panna Clark. Dialogue: 0,0:04:24.50,0:04:26.52,Default,,0,0,0,,- Witam!\N- To jest Star. Dialogue: 0,0:04:26.52,0:04:29.22,Default,,0,0,0,,- Mi艂o pozna膰.\N- To mnie mi艂o pozna膰, jestem Star. Dialogue: 0,0:04:35.04,0:04:37.08,Default,,0,0,0,,Kurwa! Dialogue: 0,0:04:37.56,0:04:39.08,Default,,0,0,0,,Hej! \NCo tam? Dialogue: 0,0:04:41.50,0:04:44.50,Default,,0,0,0,,Tak, tak, tak...\NDobra, dobra, dobra. Dialogue: 0,0:04:47.24,0:04:49.74,Default,,0,0,0,,Mamy spotkanie obiadowe.\NPrzygotuj si臋, idziemy!{we have a lunch meeting get ready let's go} Dialogue: 0,0:04:49.74,0:04:51.74,Default,,0,0,0,,Po prostu za艂atw to za mnie.{you just handle it for me} Dialogue: 0,0:04:51.74,0:04:55.34,Default,,0,0,0,,- No we藕? Serio?\N- Jeste艣 pewna, 偶e jest r贸wnie偶 rola dla mnie?{can you make sure there's a part in it for me} Dialogue: 0,0:05:04.78,0:05:06.90,Default,,0,0,0,,My艣l臋, 偶e masz to,\Nczego potrzeba.{I think you got what it takes} Dialogue: 0,0:05:15.78,0:05:18.72,Default,,0,0,0,,- Jeste艣 idealna.\N- Dzi臋kuj臋. Dialogue: 0,0:05:18.72,0:05:20.14,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:06:05.20,0:06:07.34,Default,,0,0,0,,Wow! Dialogue: 0,0:06:37.40,0:06:38.66,Default,,0,0,0,,Hejka! Dialogue: 0,0:06:38.66,0:06:42.00,Default,,0,0,0,,Gdzie jest Becky?\NMy艣la艂am, 偶e spotykamy si臋 razem? Dialogue: 0,0:06:42.00,0:06:45.26,Default,,0,0,0,,Wiesz co?\NS膮dz臋, 偶e Jason da艂 jej jak膮艣 robot臋 na dzisiaj.{you know what i think James got a gig today} Dialogue: 0,0:26:13.30,0:26:14.98,Default,,0,0,0,,Gdzie do cholery jest Becky!{where the fuck is} Dialogue: 0,0:26:15.76,0:26:18.66,Default,,0,0,0,,A sk膮d mamy wiedzie膰?\NTo ty da艂e艣 jej robot臋 na dzisiaj.{how should we know, you're the one who started the job} Dialogue: 0,0:26:18.66,0:26:22.08,Default,,0,0,0,,Zn贸w nie pojawi艂a si臋 w pracy.{she was a no-show again on the job a deep fucker} Dialogue: 0,0:26:22.08,0:26:23.78,Default,,0,0,0,,A spodziewa艂e艣 si臋 czego艣 innego?{did you expect something different} Dialogue: 0,0:26:23.78,0:26:28.38,Default,,0,0,0,,Spodziewa艂em si臋 jednej rzeczy, kt贸rej oczekuj臋 od was wszystkich,\N to ma艂a rzecz zwana profesjonalizmem.{i expected one thing i expect from all of you it's that little thing called professionalism} Dialogue: 0,0:26:28.38,0:26:31.60,Default,,0,0,0,,W przes艂uchaniach porno?\NSerio?{from a porn check} Dialogue: 0,0:26:31.60,0:26:34.12,Default,,0,0,0,,Witam!\NCzy 偶yczycie sobie czego艣?{afternoon guys can i get you guys anything} Dialogue: 0,0:26:34.12,0:26:39.24,Default,,0,0,0,,Wod臋 w butelc臋, tylko zimn膮.\NNie chc臋 tego letniego g贸wna.{bottled water chilled none of that lukewarm shit} Dialogue: 0,0:26:40.10,0:26:41.56,Default,,0,0,0,,Dzi臋kuj臋. Dialogue: 0,0:26:44.20,0:26:48.02,Default,,0,0,0,,Nicki...moja boginio.\NMoja kr贸lowo filmu.{nikki my goddess my queen a film} Dialogue: 0,0:26:48.60,0:26:51.68,Default,,0,0,0,,Czyta艂a艣 nowy scenariusz?{have you read any of the new scripts} Dialogue: 0,0:26:52.22,0:26:54.20,Default,,0,0,0,,Da艂am go Mi'y,\Naby rzuci艂a na niego okiem.{I'm adding you to take a look at them} Dialogue: 0,0:26:55.86,0:26:58.90,Default,,0,0,0,,Jasne, mam to pod kontrol膮{definitely i got that under control} Dialogue: 0,0:26:58.90,0:27:01.48,Default,,0,0,0,,- O wow!\N- Nied艂ugo zerkn臋 na kolejn膮 scen臋.{take a look at it the see others scene two} Dialogue: 0,0:27:01.48,0:27:03.48,Default,,0,0,0,,To 艣wietnie!\NMo偶e... Dialogue: 0,0:27:03.48,0:27:07.54,Default,,0,0,0,,...Mia mog艂aby by膰 teraz gwiazd膮 wszystkich film贸w i....{Mia could be the star of all the movies now and } Dialogue: 0,0:27:07.54,0:27:11.20,Default,,0,0,0,,...mog艂aby by膰 g艂贸wn膮 gwiazd膮.\NKoniec z Nicki. Teraz czas na Mi'臋.{she could be a crossover star no more Nikki now it's Mia} Dialogue: 0,0:27:11.20,0:27:14.40,Default,,0,0,0,,- Nie s膮dz臋.\N- Daj spok贸j.\N- To by艂 sarkazm Mia.{that's being sarcastic Mia} Dialogue: 0,0:27:14.40,0:27:16.68,Default,,0,0,0,,James, nie martw si臋.{don't worry about} Dialogue: 0,0:27:16.68,0:27:19.74,Default,,0,0,0,,Przeczytam go. Zerkn臋 na to wszystko.\NB臋dzie dobrze. Dialogue: 0,0:27:19.74,0:27:21.62,Default,,0,0,0,,Po prostu wyluzuj. Dialogue: 0,0:27:21.62,0:27:26.90,Default,,0,0,0,,Cze艣膰, wybaczcie, 偶e przerywam. \NCzy 偶yczycie sobie czego艣 czy ju偶 wszystko macie? Dialogue: 0,0:27:26.90,0:27:29.08,Default,,0,0,0,,- Mamy!\N- A ty? Dialogue: 0,0:27:29.08,0:27:31.08,Default,,0,0,0,,S膮dz臋, 偶e znalaz艂em now膮 Becky. Dialogue: 0,0:27:31.08,0:27:33.08,Default,,0,0,0,,- Cze艣膰!\N- Cze艣膰!\N- Czy mo偶emy porozmawia膰? Dialogue: 0,0:27:33.08,0:27:35.08,Default,,0,0,0,,- Tak, pewnie, chod藕!\N- Wy艣mienicie. Dialogue: 0,0:27:35.74,0:27:38.28,Default,,0,0,0,,O m贸j Bo偶e! Dialogue: 0,0:27:38.28,0:27:43.04,Default,,0,0,0,,- Prosz臋 bardzo, idziemy!\N- Bo偶e! Puszczaj mnie! No m贸wi臋 Ci przecie偶, 偶e nie jestem jeban膮 prostytutk膮!! Dialogue: 0,0:27:43.04,0:27:45.48,Default,,0,0,0,,To m贸j ch艂o...\NTo m贸j by艂y! Dialogue: 0,0:27:45.48,0:27:50.34,Default,,0,0,0,,Zostaw mnie w spokoju! Dialogue: 0,0:27:50.34,0:27:52.28,Default,,0,0,0,,W NAST臉PNYM ODCINKU\NSWANS OF LA... Dialogue: 0,0:27:52.28,0:27:54.62,Default,,0,0,0,,- Tutaj s膮!\N- S膮 艣wietne! Dialogue: 0,0:27:54.62,0:27:56.96,Default,,0,0,0,,- Dzi臋kuj臋.\N- Nie ma za co. Dialogue: 0,0:27:56.96,0:28:01.36,Default,,0,0,0,,- S艂ucham?\N- Czy to Becky?\NPowiedz jej, 偶e jest sko艅czona. Nigdy wi臋cej jej nic nie za艂atwi臋.{tell her she's true i will never book her again} Dialogue: 0,0:28:01.44,0:28:03.10,Default,,0,0,0,,Widzia艂em tw贸j filmy\Ni bardzo mi si臋 podoba艂.{i saw you mainstream movie and i love it} Dialogue: 0,0:28:03.10,0:28:05.78,Default,,0,0,0,,My艣la艂em, 偶e mo偶e, no wiesz,\N mo偶emy gdzie艣 kiedy艣 wyskoczy膰?.{i was thinking maybe you know we can sometime } Dialogue: 0,0:28:05.78,0:28:13.10,Default,,0,0,0,,- Co ty kurwa sobie my艣la艂a艣?!\N- My艣la艂am o zarobieniu pieni臋dzy. \NGdyby wykonywa艂 swoj膮 prac臋, \Nto dosta艂abym kilka r贸l w twoich g艂贸wnych filmach.{what the fuck were you thinking i was thinking about making some money if you were doing his job and he'd be getting me some parts in your mainstream movies} Dialogue: 0,0:28:13.10,0:28:15.10,Default,,0,0,0,,- O cze艣膰!\N- Cze艣膰! Dialogue: 0,0:28:15.10,0:28:18.06,Default,,0,0,0,,Nie spodziewa艂em si臋, 偶e wr贸cisz. Dialogue: 0,0:28:20.58,0:28:22.62,Default,,0,0,0,,KONIEC Dialogue: 0,0:28:22.62,0:28:24.62,Default,,0,0,0,,SCENARIUSZ I RE呕YSERIA: Dialogue: 0,0:28:24.62,0:28:26.62,Default,,0,0,0,,WYST膭PILI: Dialogue: 0,0:28:26.62,0:28:28.62,Default,,0,0,0,, 11983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.