Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:59,698 --> 00:04:00,949
Halo?
2
00:04:00,990 --> 00:04:02,242
Luie
3
00:04:02,283 --> 00:04:03,618
Richard a si to ti?
4
00:04:03,660 --> 00:04:06,246
Prekleto
veš da me nimaš zakaj klicati tako pozno
5
00:04:06,287 --> 00:04:07,956
Samo poslušaj me, ok?
6
00:04:07,997 --> 00:04:10,417
Nekaj ti moram povedati
vredu?
7
00:04:10,458 --> 00:04:11,418
Me ne briga
8
00:04:11,459 --> 00:04:13,420
Poslušaj!
9
00:04:13,461 --> 00:04:16,464
Kaj? kaj je zdaj naenkrat tako pomembno?
10
00:04:17,882 --> 00:04:19,342
No...
11
00:04:19,384 --> 00:04:22,387
Veš da sva ločena
in je med nama končano
12
00:04:23,263 --> 00:04:26,266
Hočem da veš
13
00:04:26,474 --> 00:04:29,477
Enkrat te dni bom prišel v Texsas k tebi
14
00:04:30,562 --> 00:04:32,230
In ko pridem
te bom ubil
15
00:04:32,272 --> 00:04:35,275
pa če je to zadnje kar naredim
razumeš?
16
00:04:44,159 --> 00:04:45,744
Ne verjamem v nobenega
17
00:04:45,785 --> 00:04:48,788
Boga ali hudiča
18
00:04:48,872 --> 00:04:50,957
Sovražim celotno prekleto človeško raso
19
00:04:50,999 --> 00:04:53,251
tudi sebe
20
00:04:53,293 --> 00:04:55,128
molim za uboge
21
00:04:55,170 --> 00:04:56,755
brezmočne
22
00:04:56,796 --> 00:04:59,049
nič hudega sluteče
23
00:04:59,090 --> 00:05:02,093
to lekcijo sem se naučil od drugih
24
00:05:02,761 --> 00:05:05,764
might makes right
25
00:05:06,598 --> 00:05:09,559
Ljudje so kot dreki
mali,slepi,ničvredni
26
00:06:05,281 --> 00:06:08,284
Roke proč kavboj
27
00:06:08,660 --> 00:06:09,536
Samo govoriti hočem s teboj
28
00:06:09,577 --> 00:06:11,538
govori z mojo ritjo
mi kupiš pijačo?
29
00:06:11,579 --> 00:06:14,040
seveda ti jo
30
00:06:14,082 --> 00:06:16,751
samo nočem se več pogovarjati
31
00:06:16,793 --> 00:06:19,045
imam najeto sobo zgoraj
32
00:06:19,087 --> 00:06:22,090
kaj ko bi šla gor?
33
00:06:22,799 --> 00:06:25,760
kaj ti da misliti da bi šla v najeto sobo
z zgubo kot si ti
34
00:06:28,179 --> 00:06:31,182
kajti če ne greš
te na široko prerežem kar tule
35
00:06:35,061 --> 00:06:39,274
veš kaj, stavim da boš mrtva
preden ti bo kdo lahko pomagal
36
00:06:40,567 --> 00:06:43,570
poslušaj me
37
00:06:44,779 --> 00:06:47,532
nič ti ne bom storil
38
00:06:47,574 --> 00:06:49,951
rad bi se samo pogovarjal
39
00:06:49,993 --> 00:06:52,996
če pa te dobim v posteljo
ti dam 20$
40
00:06:53,580 --> 00:06:56,583
če pa ne
se bova samo lepo pogovarjala
41
00:06:58,376 --> 00:07:01,379
in videla boš
da sem popoln jebač
42
00:07:02,672 --> 00:07:05,675
zdaj pa grema!
43
00:07:46,883 --> 00:07:49,886
hej ženo
poslušaj me
44
00:07:51,179 --> 00:07:53,640
če komu poveš za tole
te bom našel
45
00:07:53,682 --> 00:07:56,685
in te bom ubil
razumeš?
46
00:08:00,772 --> 00:08:03,775
imaš kaj otrok?
47
00:08:04,192 --> 00:08:07,195
rekel sem
če imaš kaj otrok?
48
00:08:08,571 --> 00:08:10,532
če komu poveš
bom ubil tudi njih
49
00:08:10,573 --> 00:08:13,576
me slišiš?
50
00:08:15,286 --> 00:08:16,454
zgini zdaj ven
51
00:08:16,496 --> 00:08:19,499
povej malim
kako dobra kurba je bila njihova mama
52
00:08:23,670 --> 00:08:26,673
nisem je nameraval oropati
ali otipavati
53
00:08:27,966 --> 00:08:29,718
ali posiliti
54
00:08:29,759 --> 00:08:31,136
samo ubil jo bom
55
00:08:31,177 --> 00:08:33,555
ugibam, da je danes
njena srečna noč
56
00:08:33,596 --> 00:08:35,849
ker rad ubijam ljudi
57
00:08:35,890 --> 00:08:38,893
rad jih gledam
ko umirajo
58
00:09:32,280 --> 00:09:34,949
nimam želje da bi se popravil
59
00:09:34,991 --> 00:09:38,995
moja edina želja je da poboljšam ljudi
ki hočejo poboljšati mene
60
00:09:40,288 --> 00:09:44,292
in verjamem da je edini način da jih izboljšam
tako da jih ubijem
61
00:10:22,080 --> 00:10:24,457
akcija v Vietnamu je eskalirala
62
00:10:24,499 --> 00:10:25,917
ko so ameriške čete
prisilile vodilne
63
00:10:25,959 --> 00:10:28,962
vietkongovce v Kambodžo
64
00:10:30,964 --> 00:10:33,967
v drugih novicah v Chichagu
65
00:10:34,259 --> 00:10:37,262
Dr.Martin Luther king
je izdal članek v Daily News
66
00:10:39,764 --> 00:10:42,767
podal je listo 14 zahtev v majorjevo pisarno
67
00:10:44,185 --> 00:10:47,188
da bi zmagal na volitvah je obljubil
68
00:10:47,480 --> 00:10:50,483
da napolni zapore s črnuhi
če je to edini način
69
00:10:50,984 --> 00:10:53,987
da opravi z nadlogo
70
00:10:56,197 --> 00:10:58,950
zdaj pa preverimo vreme
71
00:10:58,992 --> 00:11:01,995
vroče,vroče,vroče je tu v Chichagu
in v okolici
72
00:11:03,079 --> 00:11:06,082
temperature so dosegle tudi do 97°K
73
00:11:06,958 --> 00:11:09,961
in jutri do 100°K
74
00:11:27,062 --> 00:11:30,065
Satan pride v ljudi in jih prisili
da delajo stvari ki jih nočejo
75
00:11:31,191 --> 00:11:33,943
tokrat je bila težnja
76
00:11:33,985 --> 00:11:36,946
močna težnja
77
00:11:36,988 --> 00:11:39,991
in dalj časa sem se obotavljal
močnejša je postajala
78
00:11:41,493 --> 00:11:44,496
nisem si mogel izbiti iz glave
slike lepih medicinskih sester
79
00:11:44,579 --> 00:11:47,457
vse živijo pod eno streho
80
00:11:47,499 --> 00:11:50,460
in samo čakajo na Richarda
81
00:13:07,871 --> 00:13:10,832
si še vedno budna?
82
00:13:10,874 --> 00:13:12,917
angleško, se spomniš?
83
00:13:12,959 --> 00:13:14,919
morava vaditi
84
00:13:14,961 --> 00:13:17,339
oprosti
85
00:13:17,380 --> 00:13:20,383
o,Cory
počakaj
86
00:13:20,675 --> 00:13:22,552
prosim pusti prižgano
87
00:13:22,594 --> 00:13:25,597
neumna prasica
88
00:13:25,764 --> 00:13:28,767
Bog vidi v temi
89
00:13:30,769 --> 00:13:33,772
ko ležem prosim Boga
da ohrani mojo dušo
90
00:13:35,774 --> 00:13:38,777
če umrem preden se zbudim
prosim Boga da vzame mojo dušo
91
00:14:14,479 --> 00:14:17,440
svet zdaj postaja temnejši
92
00:14:17,482 --> 00:14:20,151
to lahko občutim bolj in bolj
93
00:14:20,193 --> 00:14:24,197
predpostavljam da so zunaj ljudje
ki jim je všeč da čas teče
94
00:14:26,491 --> 00:14:29,494
ne zdi se jim vredno
da bi stvari vzeli v svoje roke
95
00:14:29,994 --> 00:14:32,997
no, ni sreče brez solz
96
00:14:33,998 --> 00:14:36,960
ni življenja brez smrti
97
00:15:14,789 --> 00:15:17,792
kje so tvoje prijateljice ljubica?
98
00:17:11,865 --> 00:17:14,868
to je že malo bolj romantično
99
00:17:16,870 --> 00:17:19,873
imate rade romantiko?
100
00:17:26,588 --> 00:17:29,591
pridi sem
101
00:17:40,977 --> 00:17:43,980
vstani pička ti materna
102
00:17:47,984 --> 00:17:50,737
želim si da bi nehal
103
00:17:50,779 --> 00:17:52,530
toda ne morem
104
00:17:52,572 --> 00:17:55,241
nimam nič drugega
105
00:17:55,283 --> 00:17:57,243
demoni me ščitijo
106
00:17:57,285 --> 00:18:00,288
nimam se česa bati
107
00:18:33,780 --> 00:18:36,783
kaj hočeš od nas?
108
00:18:40,787 --> 00:18:43,790
to hočem, hočem denar
veliko denarja
109
00:18:47,085 --> 00:18:50,088
upam, da ga punce imate
110
00:19:00,181 --> 00:19:03,184
tukaj imaš, prosim vzemi
111
00:19:04,894 --> 00:19:06,646
to je vse kar imam
112
00:19:06,688 --> 00:19:09,357
3 dolarji
113
00:19:09,399 --> 00:19:12,360
ne morem dobiti več kot 3 dolarje?
114
00:19:19,492 --> 00:19:22,495
sedi!
115
00:19:34,799 --> 00:19:39,763
kdo je to?
116
00:19:45,477 --> 00:19:47,437
imel sem se lepo
117
00:19:47,479 --> 00:19:50,231
Jaz tudi
118
00:19:50,273 --> 00:19:53,276
uživala si
119
00:20:01,159 --> 00:20:06,289
Lahko noč
120
00:20:10,460 --> 00:20:13,463
Kdo je to?
121
00:20:25,266 --> 00:20:28,269
Da ste tiho, a vam je jasno?
122
00:20:33,858 --> 00:20:36,528
Nikogar ni tam človek
123
00:20:36,569 --> 00:20:39,572
samo zrak, ki ga dihamo
124
00:20:39,864 --> 00:20:42,867
to so drevesa, voda in živali
125
00:20:43,493 --> 00:20:46,496
mi ne čuvamo zraka, vode
dreves in živali
126
00:20:47,580 --> 00:20:50,583
ne moremo več imeti te ljubezni
127
00:20:51,876 --> 00:20:53,420
ker naša ljubezen je realna in resnična
128
00:20:53,461 --> 00:20:56,464
in naša ljubezen je prava
129
00:20:57,799 --> 00:21:00,427
zakaj hočemo lavfati za nekom
130
00:21:00,468 --> 00:21:02,929
in siliti v nekaj
131
00:21:02,971 --> 00:21:05,974
jaz nočem nikogar siliti v karkoli
kar sam noče
132
00:21:06,182 --> 00:21:09,185
brez občutka ni smisla
133
00:21:11,479 --> 00:21:14,482
zdravo punce
134
00:21:27,495 --> 00:21:30,498
nehajte se dreti
135
00:21:33,960 --> 00:21:36,963
kaj je zdaj to...
136
00:21:41,760 --> 00:21:44,763
a bi utihnila pička ti materna
137
00:22:19,673 --> 00:22:22,676
ne! počakaj
pretesno je
138
00:22:51,788 --> 00:22:54,457
rad bi tvojo malo stvar
139
00:22:54,499 --> 00:22:57,460
v celoti
140
00:23:01,464 --> 00:23:04,467
toda mislim da te bom malo pustil spati
141
00:23:12,267 --> 00:23:15,270
kdo je to!?
142
00:24:20,085 --> 00:24:23,088
kdo je tam?
143
00:24:23,171 --> 00:24:26,174
nihče
144
00:24:26,883 --> 00:24:29,886
in kaj bi nihče delal tam?
145
00:24:39,771 --> 00:24:41,356
ok
146
00:24:41,398 --> 00:24:44,359
gremo
147
00:24:51,491 --> 00:24:53,451
prihaja
148
00:24:53,493 --> 00:24:56,496
pohiti, prihaja
149
00:24:58,081 --> 00:25:01,042
Ne spim slabo po tem kar delam
150
00:25:01,084 --> 00:25:02,544
in nimam nočnih mor
151
00:25:02,585 --> 00:25:05,588
takoj ko sem stopil v tisti
prekleti nočni bar
152
00:25:06,589 --> 00:25:09,592
in poklical tisto prasico nazaj v Texas
153
00:25:10,385 --> 00:25:13,388
vedel sem da sem tu da spremenim svet
154
00:25:13,596 --> 00:25:15,056
prasica ni hotela govoriti po telefonu
155
00:25:15,098 --> 00:25:17,017
vredu
156
00:25:17,058 --> 00:25:20,061
tip kot sem jaz
ne rabim je
157
00:25:20,979 --> 00:25:23,982
zame bo rabila nekaj spoštovanja
158
00:25:24,691 --> 00:25:27,694
ali ga bom dosegel?
brez dvoma
159
00:25:28,069 --> 00:25:31,031
pisal sem ji enkrat
160
00:25:31,072 --> 00:25:34,075
pismo je prišlo nazaj:
vrnjeno pošiljatelju
161
00:25:34,492 --> 00:25:36,745
zgleda da živi naprej svoje življenje
162
00:25:36,786 --> 00:25:39,789
lahko bi rekel, da tudi jaz
delam naprej svoje stvari
163
00:25:39,873 --> 00:25:42,876
daj sem roke!
164
00:25:56,473 --> 00:25:59,476
ne rabiš se dreti
165
00:26:26,086 --> 00:26:28,129
Kaj ji bo naredil?
166
00:26:28,171 --> 00:26:31,174
Kako prekleto naj jaz vem?
167
00:26:31,299 --> 00:26:32,926
Naredimo nekaj
168
00:26:32,967 --> 00:26:35,136
kaj?
169
00:26:35,178 --> 00:26:38,181
borimo se
170
00:26:40,058 --> 00:26:42,227
zginimo od tu
171
00:26:42,268 --> 00:26:44,437
ne moremo se boriti
172
00:26:44,479 --> 00:26:46,231
lahko govorimo z njim
173
00:26:46,272 --> 00:26:48,316
prepričajmo ga da bo odšel
174
00:26:48,358 --> 00:26:49,943
odšel?
175
00:26:49,984 --> 00:26:52,028
on ne oditi
176
00:26:52,070 --> 00:26:54,447
ja bo
177
00:26:54,489 --> 00:26:57,492
on, on se igra z nami
da bi nas prestrašil
178
00:26:58,576 --> 00:27:01,579
videle smo ljudi kot je on
v bolnišnici
179
00:27:01,871 --> 00:27:04,457
odfukane od drog
180
00:27:04,499 --> 00:27:07,460
veliko govorijo
vendar ne storijo nič
181
00:27:08,086 --> 00:27:11,089
ne, videla sem njegove oči
182
00:27:15,969 --> 00:27:18,346
on je nor
183
00:27:18,388 --> 00:27:21,391
ta ne bo odšel
184
00:27:21,474 --> 00:27:24,477
ostal bo
185
00:27:30,358 --> 00:27:33,319
ali bi jo zbudile?
186
00:27:33,361 --> 00:27:35,030
pustimo jo spati
187
00:27:35,071 --> 00:27:38,074
pustimo jo sanjati
da ni tu
188
00:28:15,278 --> 00:28:18,281
to sta Suzana in Mariana
189
00:28:19,282 --> 00:28:22,285
Suzana! Mariana! Bežita!
190
00:28:23,870 --> 00:28:26,873
Bežita!
191
00:28:40,387 --> 00:28:43,390
Bežita!
192
00:28:55,485 --> 00:28:58,488
spizdita v sobo
193
00:30:18,068 --> 00:30:21,071
6 zapoved: ne ubijaj
194
00:30:23,073 --> 00:30:24,324
me je prevzela
195
00:30:24,366 --> 00:30:27,369
vedno sem vedel
da jo bom enkrat prekršil
196
00:30:28,578 --> 00:30:31,581
bolj ko gledam ljudi
bolj jih sovražim
197
00:30:33,291 --> 00:30:36,127
zabavno je to
da ženske mislijo da so nekaj posebnega
198
00:30:36,169 --> 00:30:39,172
vendar niso
199
00:30:39,589 --> 00:30:41,925
danes bi lahko bil kdorkoli
200
00:30:41,966 --> 00:30:43,134
vidiš?
201
00:30:43,176 --> 00:30:46,054
take vrste stvari niso planirane
202
00:30:46,096 --> 00:30:49,099
so naključne
kot avto razbitine
203
00:30:50,558 --> 00:30:53,561
voziš se po ulici
se brigaš za svoje stvari
204
00:30:54,479 --> 00:30:57,482
in nekdo potisne fergazer skozi tvoja pljuča
205
00:30:58,483 --> 00:31:01,236
zmučka tvoj avto v nič
206
00:31:01,277 --> 00:31:04,280
vsi na cesti si lomijo svoje vratove
da bi videli
207
00:31:04,989 --> 00:31:06,950
ampak jaz ne
208
00:31:06,991 --> 00:31:09,452
jaz ne
209
00:31:09,494 --> 00:31:12,497
ker jaz sem razbitina
210
00:31:12,997 --> 00:31:15,959
hočem povedati to da ni pomembno da si v avtu
211
00:31:17,168 --> 00:31:19,421
pomembno je
212
00:31:19,462 --> 00:31:22,465
kar se jim zgodi
213
00:31:40,066 --> 00:31:43,069
3 dolarje
214
00:31:43,361 --> 00:31:46,364
3 zafukane dolarje
215
00:31:47,198 --> 00:31:50,160
človek ne more začeti novega življenja
216
00:31:50,368 --> 00:31:53,371
človek ne more iti
kamor bi rad z 3 pofukanimi dolarji
217
00:31:55,582 --> 00:31:58,585
hecno je kar naredi razliko med tu in tam
218
00:32:00,462 --> 00:32:02,922
tam in zdaj
219
00:32:02,964 --> 00:32:05,967
hecno kako lahko 3 dolarji pomenijo razliko
med življenjem
220
00:32:06,384 --> 00:32:09,387
in smrtjo
221
00:32:34,079 --> 00:32:37,082
jaz mu bom dala kar bo hotel
222
00:32:38,083 --> 00:32:41,086
kaj hočeš povedati
223
00:32:41,461 --> 00:32:44,464
če me bo vzel, mu bom dala kar bo hotel
224
00:32:46,383 --> 00:32:48,843
to je najvarneje
225
00:32:48,885 --> 00:32:51,888
ni šanse da mu daš kar bo hotel
226
00:32:52,597 --> 00:32:55,517
zakaj ne?
227
00:32:55,558 --> 00:32:58,561
če mu daš kar bo hoče
potem tega ne bo več hotel
228
00:33:41,479 --> 00:33:44,482
Ne!
229
00:33:53,658 --> 00:33:56,661
Bi jih še katera rada dobila?
230
00:35:22,497 --> 00:35:25,458
grema
231
00:35:48,982 --> 00:35:51,943
hodi naprej
232
00:35:51,985 --> 00:35:54,988
imaš kakšno idejo kaj hočem?
233
00:35:58,283 --> 00:36:01,286
obrni se in me poglej
234
00:36:01,369 --> 00:36:04,372
zdaj
235
00:36:04,664 --> 00:36:07,667
a si težka a?
236
00:36:37,072 --> 00:36:40,075
razširi noge
237
00:36:40,367 --> 00:36:43,370
rekel sem razširi noge
238
00:38:06,995 --> 00:38:09,998
zame imajo trupla lepoto in dostojanstvo
239
00:38:10,165 --> 00:38:13,043
ki jo živo telo ne bo nikoli imelo
240
00:38:13,084 --> 00:38:16,087
obstaja del smrti ki mi ustreza
241
00:38:17,881 --> 00:38:20,884
rojen sem bil z hudičem v sebi
242
00:38:21,092 --> 00:38:24,054
ne morem pomagati dejstvu
da sem morilec
243
00:38:24,095 --> 00:38:27,098
nič bolj kot pesnik
navdihu za pesem
244
00:38:29,476 --> 00:38:32,354
rojen sem bil s stališčem zlega
kot mojim sponzorjem
245
00:38:32,395 --> 00:38:35,398
poleg postelje
kjer sem bil dodeljen svetu
246
00:38:36,858 --> 00:38:38,735
in z mano je od takrat
247
00:38:38,777 --> 00:38:41,446
nisem jih hotel mučiti
248
00:38:41,488 --> 00:38:44,491
hotel sem jih samo ubiti
249
00:38:58,963 --> 00:39:01,966
skrivajte se, toda zbežati ne morete
250
00:42:20,165 --> 00:42:23,168
ali sem samo zelo hudobna oseba
251
00:42:23,293 --> 00:42:26,296
ali ima satan učinek name
ali kaj?
252
00:42:27,672 --> 00:42:29,549
nimam ideje
253
00:42:29,591 --> 00:42:32,552
nimam nobene ideje
254
00:42:32,594 --> 00:42:34,929
imaš ti?
255
00:42:34,971 --> 00:42:37,932
je možno da imajo duhovi učinek nate
256
00:42:37,974 --> 00:42:40,977
vem da se to sliši kot lahek način
da se izmažem
257
00:42:41,061 --> 00:42:43,438
in rečem, da si nisem mogel pomagati
258
00:42:43,480 --> 00:42:46,483
toda za vsem tem
v bibliji piše
259
00:42:47,067 --> 00:42:48,234
da obstajajo sile
260
00:42:48,276 --> 00:42:51,279
ki imajo posreden ali neposreden učinek
na obnašanje ljudi
261
00:42:53,198 --> 00:42:55,617
biblija jim pravi satan
262
00:42:55,658 --> 00:42:57,827
predpostavljam da je možno, ker kot vidite
263
00:42:57,869 --> 00:42:59,954
nekatere misli niso moje
264
00:42:59,996 --> 00:43:02,999
samo udarile so mi v glavo
265
00:43:03,667 --> 00:43:06,670
te misli so zelo močne
zelo uničevalne
266
00:43:06,961 --> 00:43:09,130
in ne izginejo
267
00:43:09,172 --> 00:43:12,175
niso take vrste misli
ki izginejo ko streseš z glavo
268
00:43:13,468 --> 00:43:16,471
ne izginejo...
269
00:45:34,484 --> 00:45:37,487
mislim da nisem sposoben ničesar ustvariti
270
00:45:39,572 --> 00:45:42,575
mislim da sem sposoben samo uničevati
271
00:45:43,993 --> 00:45:46,996
sit in utrujen sem od uničevanja
272
00:45:48,581 --> 00:45:51,543
tako kot bi del mene bil odtrgan
273
00:45:51,584 --> 00:45:54,421
in da nisem povsem cel
274
00:45:54,462 --> 00:45:57,465
mislim da ne pretiravam
275
00:45:58,383 --> 00:46:01,219
sigurno si vse zaslužim
276
00:46:01,261 --> 00:46:04,264
toda tako kot to občutim zdaj
kot bi
277
00:46:04,389 --> 00:46:07,392
govoril z nekom, ki je za vsema nor
278
00:46:07,684 --> 00:46:10,520
in se sooča s smrtjo
279
00:46:10,562 --> 00:46:13,565
del bi bila prednost s tem
s čimer se jaz soočam
280
00:46:14,190 --> 00:46:17,193
občutek imam da se zapiram vase
281
00:46:18,069 --> 00:46:21,072
rad bi samo šel nekam
izginil
282
00:46:59,069 --> 00:47:02,072
ali si ti ženska ki ?
283
00:47:42,570 --> 00:47:45,573
zakaj mi prvo ne odvežeš gležnjev?
284
00:47:48,785 --> 00:47:51,788
to je vse kar prosim
285
00:47:56,292 --> 00:47:59,295
boš zbežala?
286
00:48:03,091 --> 00:48:06,094
verjemi mi
287
00:48:18,398 --> 00:48:21,359
bilo bi bolje
če bi mi prvo odvezal gležnje
288
00:49:09,491 --> 00:49:12,035
ne sem noter prosim
289
00:49:12,077 --> 00:49:14,746
prekleto!
290
00:49:14,788 --> 00:49:17,457
dala ti bom kar hočeš
291
00:49:17,499 --> 00:49:20,460
prekleto utihni!
292
00:49:21,378 --> 00:49:24,381
in kaj pri pizdi hočem?
293
00:49:27,676 --> 00:49:30,679
veš kaj hočem?
294
00:49:34,891 --> 00:49:40,480
veš kaj hočem?
295
00:49:41,481 --> 00:49:44,484
ne veš kaj jaz hočem!
296
00:50:02,377 --> 00:50:05,130
poskušala mi je zmešati pamet
297
00:50:05,171 --> 00:50:06,923
ali lahko to verjameš?
298
00:50:06,965 --> 00:50:09,926
meni, ki sem na
naslednji stopnji na svetu
299
00:50:09,968 --> 00:50:12,971
ki sem prestopil na naslednji nivo
300
00:50:13,179 --> 00:50:16,182
in ta mala ozkoritna sestra misli
da se lahko igra z mojo glavo
301
00:50:16,975 --> 00:50:19,978
in mi pravi, da mi bo dala
kar hočem
302
00:50:48,965 --> 00:50:51,968
najbolj pomemben del je
da ji povzročim trpljenje
303
00:50:52,677 --> 00:50:55,680
odkar ni nobene mogočnejše sile
nad drugo osebo
304
00:50:56,181 --> 00:50:59,184
kot povzročiti ji bolečino
305
00:50:59,559 --> 00:51:02,562
vedno sem se spraševal
kdaj bom naredil to napako
306
00:51:03,897 --> 00:51:06,858
in od takrat je to moj prost zaključek
307
00:51:07,359 --> 00:51:09,819
in ni načina da bi to
lahko spremenil
308
00:51:09,861 --> 00:51:12,864
sprašujem se kako to vpliva človekovo življenje
309
00:51:14,783 --> 00:51:17,786
in koliko kontrole imajo sami nad sabo
310
00:51:46,064 --> 00:51:49,067
vstani in zasij mala moja
311
00:51:49,567 --> 00:51:52,153
zate imam plan
312
00:51:52,195 --> 00:51:55,198
kaj praviš na to
da bi se midva malo pozabavala?
313
00:54:53,585 --> 00:54:56,588
kar sem naredil ni bilo
za moje seksualno zadovoljstvo
314
00:54:57,964 --> 00:55:00,967
bolj zato da mi prinese del misli
315
00:55:01,593 --> 00:55:04,596
moja nuja je bila
da občutim njihova telesa
316
00:55:05,388 --> 00:55:08,391
videl sem jih kot objekte, tujke
317
00:55:10,185 --> 00:55:12,520
težko mi je verjeti
da človek lahko naredi
318
00:55:12,562 --> 00:55:15,565
kar sem storil
319
00:55:15,774 --> 00:55:18,777
nisem mogel najti bistva življenja
ko sem bil tam zunaj
320
00:55:19,277 --> 00:55:22,030
siguren sem da ga tudi tu ne bom
321
00:55:22,072 --> 00:55:25,075
to je veliki finale življenja
ki ga preživimo
322
00:55:27,160 --> 00:55:30,163
in na koncu je rezultat prepljavljen z depresijo
323
00:55:31,164 --> 00:55:34,167
je samo bolana, ganljiva, bedna
življenska zgodba
324
00:55:35,960 --> 00:55:38,421
to je vse kar je
325
00:55:38,463 --> 00:55:41,466
kako naj pomagam komurkoli?
326
00:55:41,591 --> 00:55:43,927
nimam ideje
327
00:55:43,968 --> 00:55:47,972
toda jaz sem najbolj hladnokrven prasec
ki ga boste kdarkoli srečali
328
00:55:49,182 --> 00:55:52,185
poglejte name in videli boste norca
329
00:55:53,687 --> 00:55:56,690
poglejte me naravnost
in videli boste sebe
330
00:56:04,572 --> 00:56:07,575
bil sem totalno prežet z lastnim nasiljem
331
00:56:08,368 --> 00:56:11,371
ne vem kako naj drugače povem
332
00:56:11,996 --> 00:56:15,000
ni me popolnoma zadovolilo
333
00:56:15,291 --> 00:56:17,836
mogoče me to bo
334
00:56:17,877 --> 00:56:20,880
in številke so začele rasti
in rasti
335
00:56:20,964 --> 00:56:23,925
in so samo ušle iz kontrole
336
00:56:23,967 --> 00:56:24,926
kot lahko vidite
337
00:56:24,968 --> 00:56:27,971
na nek način sem hotel
da se vse ustavi
338
00:56:28,263 --> 00:56:31,266
tudi če bi to pomenilo moj konec
339
00:56:31,683 --> 00:56:34,686
sem preklet in preklet
in preklet
340
00:56:36,271 --> 00:56:39,274
kako za božjo voljo sem lahko
storil kaj takega
341
00:56:41,276 --> 00:56:44,279
vau, kakšen izlet
342
00:57:00,462 --> 00:57:03,465
dragi gospod prosim reši me...
343
01:00:04,979 --> 01:00:07,440
kakšna noč?
344
01:00:07,482 --> 01:00:09,317
noč?
345
01:00:09,359 --> 01:00:10,944
ja
346
01:00:10,985 --> 01:00:13,988
ura je pol enajst zjutraj
347
01:00:17,992 --> 01:00:19,953
kaj hočeš povedati
348
01:00:19,994 --> 01:00:22,997
da začenjam razmišljati
da nisi pri sebi
349
01:00:23,998 --> 01:00:25,917
kaj hudiča delaš?
350
01:00:25,959 --> 01:00:27,419
si kdaj koga ubil?
351
01:00:27,460 --> 01:00:29,921
za voljo mojih otrok, ne nisem
352
01:00:29,963 --> 01:00:30,922
no jaz sem
353
01:00:30,964 --> 01:00:32,924
verjamem da si
354
01:00:32,966 --> 01:00:34,926
veš škoda da ne preživiš več časa z njimi
355
01:00:34,968 --> 01:00:37,971
naučil bi se nekaj o ubijanju
356
01:00:40,265 --> 01:00:42,851
prepričan sem, da se bom
357
01:00:42,892 --> 01:00:45,228
finta je v prijemu
358
01:00:45,270 --> 01:00:48,273
zarežeš
359
01:00:49,274 --> 01:00:52,277
samo malo tako
360
01:00:52,986 --> 01:00:55,989
prekleto porezal si me
361
01:00:57,365 --> 01:00:59,534
bil sem v elementu
362
01:00:59,576 --> 01:01:02,120
daj mi to
363
01:01:02,162 --> 01:01:05,165
to bom obdržal za šankom
364
01:01:05,290 --> 01:01:07,334
nazaj dobiš ko boš odšel
365
01:01:07,375 --> 01:01:10,378
sedi in spij pijačo!
366
01:01:17,886 --> 01:01:20,889
hočem pivo
367
01:01:27,270 --> 01:01:29,856
dobro jutro Bill
368
01:01:29,898 --> 01:01:32,859
tista dekleta ga niso imela
369
01:01:33,360 --> 01:01:35,153
kaj praviš?
370
01:01:35,195 --> 01:01:38,198
nisi slišal
bilo je vsepovsod po radiu
371
01:01:40,158 --> 01:01:42,952
8 medicinskih sester
razrezanih na koščke
372
01:01:42,994 --> 01:01:44,454
ne ga srat
373
01:01:44,496 --> 01:01:47,499
razrezal jih je in posilil in ubil
374
01:01:48,291 --> 01:01:51,294
to je moral biti bolan mamofukač
375
01:01:51,586 --> 01:01:54,589
prej ali slej ga bojo dobili
376
01:01:55,799 --> 01:01:58,760
ne bi rekel da se bo to zgodilo
377
01:01:58,968 --> 01:02:00,929
zakaj to?
378
01:02:00,970 --> 01:02:02,430
pomisli
379
01:02:02,472 --> 01:02:05,475
tip pride not, jih pobije, gre ven
noben ga ne vidi
380
01:02:06,559 --> 01:02:09,562
ne bodo ga dobili
381
01:02:09,771 --> 01:02:11,523
o bodo ga verjemi
382
01:02:11,564 --> 01:02:13,149
zakaj to?
383
01:02:13,191 --> 01:02:16,194
ena od deklet živi
384
01:03:32,187 --> 01:03:35,190
hej!
385
01:03:36,983 --> 01:03:38,234
kaj je s tem človekom?
386
01:03:38,276 --> 01:03:41,279
on je bolan mamofukač
387
01:03:48,995 --> 01:03:51,998
če bi mislil razumno
bi nehal
388
01:03:54,084 --> 01:03:57,087
nisem mislil razumno
ker je vse skupaj naraščalo
389
01:03:57,379 --> 01:03:59,839
in naraščalo
390
01:03:59,881 --> 01:04:02,550
bilo je skoraj tako kot bi hotel
da pride do točke
391
01:04:02,592 --> 01:04:05,595
ki je zunaj moje kontrole
in od ketere ni povratka
392
01:04:05,970 --> 01:04:08,973
mislim,bil sem zelo previden
leta in leta
393
01:04:10,058 --> 01:04:11,935
zelo previden
394
01:04:11,976 --> 01:04:14,229
zelo previden
da sem bil prepričan
395
01:04:14,270 --> 01:04:17,148
da za mano ni ostalo sledi
396
01:04:17,190 --> 01:04:19,526
toda zadnjih par mesecev
397
01:04:19,567 --> 01:04:21,528
je vse skupaj postalo noro
398
01:04:21,569 --> 01:04:24,572
vse se je začelo rušiti
v moji glavi
399
01:04:25,990 --> 01:04:28,993
to je bil zadnji teden v mojem
stanovanju
400
01:04:30,078 --> 01:04:33,081
moral se bom preseliti
ali pustiti vse skupaj
401
01:04:34,666 --> 01:04:36,835
se poskusiti ustaviti
402
01:04:36,876 --> 01:04:39,045
najti boljšo pot v mojem življenju
403
01:04:39,087 --> 01:04:42,090
to mi je šlo po glavi
zadnji teden
404
01:05:14,998 --> 01:05:17,959
nisem pozabil preteklosti
405
01:05:18,293 --> 01:05:21,296
nebi zamenjal sebe ali svojih dejanj
406
01:05:22,672 --> 01:05:25,675
ali ljudi, ki jih poznam
za ničesar
407
01:05:45,278 --> 01:05:47,947
zato mislim na to
408
01:05:47,989 --> 01:05:50,992
prišel je čas za izlet
da se uležem in se zamislim
409
01:06:20,980 --> 01:06:23,983
kar mirno gospod
410
01:06:27,862 --> 01:06:29,030
kaj imamo Boby?
411
01:06:29,072 --> 01:06:32,075
imamo veliko izgubljene krvi
prerezano zapestje
412
01:06:34,494 --> 01:06:35,245
ok
413
01:06:35,286 --> 01:06:37,956
kakšen preklet kraj je to?
414
01:06:37,997 --> 01:06:39,958
kar mirno gospod
uležite se nazaj
415
01:06:40,000 --> 01:06:42,961
Betty tukaj imamo delo zate
samo opravi to ok?
416
01:06:45,296 --> 01:06:46,923
mi poveste ime gospod?
417
01:06:46,965 --> 01:06:49,926
ime mi je Brayan
418
01:06:49,968 --> 01:06:52,929
Brayan morate se umiriti
ker ste izgubili veliko krvi
419
01:06:52,971 --> 01:06:54,055
zdaj se sprostite
420
01:06:54,097 --> 01:06:57,058
mi poveste nekaj Brayan
ste že bili tukaj?
421
01:06:57,267 --> 01:06:58,643
ne nisem
422
01:06:58,685 --> 01:07:00,145
kar mirno, samo uležite se za sekundo
423
01:07:00,186 --> 01:07:02,022
Boby pridi sem in pritisni malo
424
01:07:02,063 --> 01:07:03,940
ali lahko malo dvignite roko
425
01:07:03,982 --> 01:07:05,442
oprostite mi za sekundo gospod
426
01:07:05,483 --> 01:07:07,944
samo drži s pritiskom
427
01:07:07,986 --> 01:07:10,447
pomirite se
428
01:07:10,488 --> 01:07:13,491
hej vse je vredu
pomirite se
429
01:07:19,497 --> 01:07:22,417
vredu Boby bom jaz zdaj prevzel
430
01:07:22,459 --> 01:07:25,462
to bo zdaj malo zapeklo gospod
samo mirno
431
01:07:27,964 --> 01:07:30,133
no da popravimo zadevo
432
01:07:30,175 --> 01:07:33,178
veliko krvi imamo tukaj
433
01:07:48,985 --> 01:07:51,988
u sranje
ti bolani prasec
434
01:07:52,489 --> 01:07:53,531
kao ti je ime?
435
01:07:53,573 --> 01:07:55,450
povedal sem ti da Brayan
436
01:07:55,492 --> 01:07:57,118
kakšno je tvoje pravo prekleto ime?
437
01:07:57,160 --> 01:07:59,037
brigaj se zase!
438
01:07:59,079 --> 01:08:01,247
vprašal te bom še enkrat
439
01:08:01,289 --> 01:08:04,292
kakšno je tvoje prekleto ime?
440
01:08:05,460 --> 01:08:08,046
vredu, povedal ti bom
441
01:08:08,088 --> 01:08:09,756
ime mi je Speck
442
01:08:09,798 --> 01:08:11,049
Richard Speck
443
01:08:11,091 --> 01:08:13,927
o moj bog
444
01:08:13,968 --> 01:08:16,846
Betty teci po varnostnike
445
01:08:16,888 --> 01:08:18,139
da se nebi premaknil prasec
446
01:08:18,181 --> 01:08:21,184
Boby primi ga
primi ga za noge
447
01:08:22,394 --> 01:08:25,230
potrebujem vodo!
448
01:08:25,271 --> 01:08:27,440
potrebuješ vodo?
449
01:08:27,482 --> 01:08:29,943
si dal tistim sestram vodo?
450
01:08:29,984 --> 01:08:32,987
stavim, da boš užival
ko boš dobil 10.000$ nagrade
451
01:08:33,196 --> 01:08:36,199
utihni!
452
01:08:51,965 --> 01:08:54,968
samo pri miru ga drži
453
01:09:13,069 --> 01:09:15,155
Cora
454
01:09:15,196 --> 01:09:17,657
Cora, si vredu?
455
01:09:17,699 --> 01:09:19,534
vredu, uspaval sem ga
456
01:09:19,576 --> 01:09:22,579
moraš iti noter
in potrditi njegov tatu
457
01:09:25,790 --> 01:09:27,542
potem bo poslopje preplavljeno s policaji
458
01:09:27,584 --> 01:09:30,420
potem te ne bodo slišali
459
01:09:30,462 --> 01:09:33,131
samo noter pojdi in potrdi tatu
460
01:09:33,173 --> 01:09:35,050
lahko to narediš za nas?
461
01:09:35,091 --> 01:09:37,719
to hočejo da narediš
462
01:09:37,761 --> 01:09:40,764
vredu s tabo bom ves čas
zato se ti ni treba bati
463
01:09:42,265 --> 01:09:45,268
ok grema
464
01:09:52,984 --> 01:09:55,236
vse je vredu
465
01:09:55,278 --> 01:09:58,281
uspavan je
ne bo se prebudil
466
01:10:32,273 --> 01:10:35,276
zdravo sladka mala
467
01:10:36,069 --> 01:10:37,946
spusti jo!
468
01:10:37,987 --> 01:10:40,657
Cora vse je vredu!
469
01:10:40,699 --> 01:10:43,660
kaj je narobe z njo prekleto?
470
01:10:47,997 --> 01:10:50,917
porota ugotavlja
da je obtoženec Richard Franklin Speck
471
01:10:50,959 --> 01:10:53,962
kriv 8-kratnega umora prve stopnje
472
01:10:55,463 --> 01:10:58,466
in obsodili smo ga na smrt
z električnim stolom
473
01:11:02,178 --> 01:11:05,181
nekaj močnejšega od moje vesti
bo doseglo to
474
01:11:06,474 --> 01:11:09,477
mislim da se je neka višja sila
naveličala mojega početja
475
01:11:10,186 --> 01:11:13,189
in se je odločila
da bo temu naredila konec
476
01:11:13,481 --> 01:11:16,484
ne verjamem da obstajajo naključja
477
01:11:17,360 --> 01:11:20,363
tako kot se je končalo
in ali so bili klici opozorila ali kaj?
478
01:11:21,865 --> 01:11:24,868
ne vem
479
01:11:25,869 --> 01:11:28,872
Bog pomagaj svetu
480
01:11:35,295 --> 01:11:38,298
Zaradi povišanja protismrtnih kazenskih nazorov
481
01:11:39,382 --> 01:11:42,886
se se Speckova kazen spremenila
na 8 zaporednih doživljenskih obdobij
482
01:11:43,595 --> 01:11:46,556
ali 400 do 1200 let v zaporu
483
01:11:46,598 --> 01:11:49,559
7-krat je podal prošnjo
za pogojno izpustitev
484
01:11:50,560 --> 01:11:52,729
vendar je bil vedno zavrnjen
485
01:11:52,771 --> 01:11:55,732
Richard Speck je umrl zaradi srčnega napada
5 decembra 1991
486
01:11:55,774 --> 01:11:58,735
nihče ni zahteval njegovega trupla
487
01:11:58,777 --> 01:12:02,781
bil je upepeljen
njegov pepel pa raztresen na neznani lokaciji
488
01:12:03,907 --> 01:12:13,500
prevedel MarkoP:sonsee18@yahoo.com
31012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.