All language subtitles for Speck (2002)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:59,698 --> 00:04:00,949 Halo? 2 00:04:00,990 --> 00:04:02,242 Luie 3 00:04:02,283 --> 00:04:03,618 Richard a si to ti? 4 00:04:03,660 --> 00:04:06,246 Prekleto veš da me nimaš zakaj klicati tako pozno 5 00:04:06,287 --> 00:04:07,956 Samo poslušaj me, ok? 6 00:04:07,997 --> 00:04:10,417 Nekaj ti moram povedati vredu? 7 00:04:10,458 --> 00:04:11,418 Me ne briga 8 00:04:11,459 --> 00:04:13,420 Poslušaj! 9 00:04:13,461 --> 00:04:16,464 Kaj? kaj je zdaj naenkrat tako pomembno? 10 00:04:17,882 --> 00:04:19,342 No... 11 00:04:19,384 --> 00:04:22,387 Veš da sva ločena in je med nama končano 12 00:04:23,263 --> 00:04:26,266 Hočem da veš 13 00:04:26,474 --> 00:04:29,477 Enkrat te dni bom prišel v Texsas k tebi 14 00:04:30,562 --> 00:04:32,230 In ko pridem te bom ubil 15 00:04:32,272 --> 00:04:35,275 pa če je to zadnje kar naredim razumeš? 16 00:04:44,159 --> 00:04:45,744 Ne verjamem v nobenega 17 00:04:45,785 --> 00:04:48,788 Boga ali hudiča 18 00:04:48,872 --> 00:04:50,957 Sovražim celotno prekleto človeško raso 19 00:04:50,999 --> 00:04:53,251 tudi sebe 20 00:04:53,293 --> 00:04:55,128 molim za uboge 21 00:04:55,170 --> 00:04:56,755 brezmočne 22 00:04:56,796 --> 00:04:59,049 nič hudega sluteče 23 00:04:59,090 --> 00:05:02,093 to lekcijo sem se naučil od drugih 24 00:05:02,761 --> 00:05:05,764 might makes right 25 00:05:06,598 --> 00:05:09,559 Ljudje so kot dreki mali,slepi,ničvredni 26 00:06:05,281 --> 00:06:08,284 Roke proč kavboj 27 00:06:08,660 --> 00:06:09,536 Samo govoriti hočem s teboj 28 00:06:09,577 --> 00:06:11,538 govori z mojo ritjo mi kupiš pijačo? 29 00:06:11,579 --> 00:06:14,040 seveda ti jo 30 00:06:14,082 --> 00:06:16,751 samo nočem se več pogovarjati 31 00:06:16,793 --> 00:06:19,045 imam najeto sobo zgoraj 32 00:06:19,087 --> 00:06:22,090 kaj ko bi šla gor? 33 00:06:22,799 --> 00:06:25,760 kaj ti da misliti da bi šla v najeto sobo z zgubo kot si ti 34 00:06:28,179 --> 00:06:31,182 kajti če ne greš te na široko prerežem kar tule 35 00:06:35,061 --> 00:06:39,274 veš kaj, stavim da boš mrtva preden ti bo kdo lahko pomagal 36 00:06:40,567 --> 00:06:43,570 poslušaj me 37 00:06:44,779 --> 00:06:47,532 nič ti ne bom storil 38 00:06:47,574 --> 00:06:49,951 rad bi se samo pogovarjal 39 00:06:49,993 --> 00:06:52,996 če pa te dobim v posteljo ti dam 20$ 40 00:06:53,580 --> 00:06:56,583 če pa ne se bova samo lepo pogovarjala 41 00:06:58,376 --> 00:07:01,379 in videla boš da sem popoln jebač 42 00:07:02,672 --> 00:07:05,675 zdaj pa grema! 43 00:07:46,883 --> 00:07:49,886 hej ženo poslušaj me 44 00:07:51,179 --> 00:07:53,640 če komu poveš za tole te bom našel 45 00:07:53,682 --> 00:07:56,685 in te bom ubil razumeš? 46 00:08:00,772 --> 00:08:03,775 imaš kaj otrok? 47 00:08:04,192 --> 00:08:07,195 rekel sem če imaš kaj otrok? 48 00:08:08,571 --> 00:08:10,532 če komu poveš bom ubil tudi njih 49 00:08:10,573 --> 00:08:13,576 me slišiš? 50 00:08:15,286 --> 00:08:16,454 zgini zdaj ven 51 00:08:16,496 --> 00:08:19,499 povej malim kako dobra kurba je bila njihova mama 52 00:08:23,670 --> 00:08:26,673 nisem je nameraval oropati ali otipavati 53 00:08:27,966 --> 00:08:29,718 ali posiliti 54 00:08:29,759 --> 00:08:31,136 samo ubil jo bom 55 00:08:31,177 --> 00:08:33,555 ugibam, da je danes njena srečna noč 56 00:08:33,596 --> 00:08:35,849 ker rad ubijam ljudi 57 00:08:35,890 --> 00:08:38,893 rad jih gledam ko umirajo 58 00:09:32,280 --> 00:09:34,949 nimam želje da bi se popravil 59 00:09:34,991 --> 00:09:38,995 moja edina želja je da poboljšam ljudi ki hočejo poboljšati mene 60 00:09:40,288 --> 00:09:44,292 in verjamem da je edini način da jih izboljšam tako da jih ubijem 61 00:10:22,080 --> 00:10:24,457 akcija v Vietnamu je eskalirala 62 00:10:24,499 --> 00:10:25,917 ko so ameriške čete prisilile vodilne 63 00:10:25,959 --> 00:10:28,962 vietkongovce v Kambodžo 64 00:10:30,964 --> 00:10:33,967 v drugih novicah v Chichagu 65 00:10:34,259 --> 00:10:37,262 Dr.Martin Luther king je izdal članek v Daily News 66 00:10:39,764 --> 00:10:42,767 podal je listo 14 zahtev v majorjevo pisarno 67 00:10:44,185 --> 00:10:47,188 da bi zmagal na volitvah je obljubil 68 00:10:47,480 --> 00:10:50,483 da napolni zapore s črnuhi če je to edini način 69 00:10:50,984 --> 00:10:53,987 da opravi z nadlogo 70 00:10:56,197 --> 00:10:58,950 zdaj pa preverimo vreme 71 00:10:58,992 --> 00:11:01,995 vroče,vroče,vroče je tu v Chichagu in v okolici 72 00:11:03,079 --> 00:11:06,082 temperature so dosegle tudi do 97°K 73 00:11:06,958 --> 00:11:09,961 in jutri do 100°K 74 00:11:27,062 --> 00:11:30,065 Satan pride v ljudi in jih prisili da delajo stvari ki jih nočejo 75 00:11:31,191 --> 00:11:33,943 tokrat je bila težnja 76 00:11:33,985 --> 00:11:36,946 močna težnja 77 00:11:36,988 --> 00:11:39,991 in dalj časa sem se obotavljal močnejša je postajala 78 00:11:41,493 --> 00:11:44,496 nisem si mogel izbiti iz glave slike lepih medicinskih sester 79 00:11:44,579 --> 00:11:47,457 vse živijo pod eno streho 80 00:11:47,499 --> 00:11:50,460 in samo čakajo na Richarda 81 00:13:07,871 --> 00:13:10,832 si še vedno budna? 82 00:13:10,874 --> 00:13:12,917 angleško, se spomniš? 83 00:13:12,959 --> 00:13:14,919 morava vaditi 84 00:13:14,961 --> 00:13:17,339 oprosti 85 00:13:17,380 --> 00:13:20,383 o,Cory počakaj 86 00:13:20,675 --> 00:13:22,552 prosim pusti prižgano 87 00:13:22,594 --> 00:13:25,597 neumna prasica 88 00:13:25,764 --> 00:13:28,767 Bog vidi v temi 89 00:13:30,769 --> 00:13:33,772 ko ležem prosim Boga da ohrani mojo dušo 90 00:13:35,774 --> 00:13:38,777 če umrem preden se zbudim prosim Boga da vzame mojo dušo 91 00:14:14,479 --> 00:14:17,440 svet zdaj postaja temnejši 92 00:14:17,482 --> 00:14:20,151 to lahko občutim bolj in bolj 93 00:14:20,193 --> 00:14:24,197 predpostavljam da so zunaj ljudje ki jim je všeč da čas teče 94 00:14:26,491 --> 00:14:29,494 ne zdi se jim vredno da bi stvari vzeli v svoje roke 95 00:14:29,994 --> 00:14:32,997 no, ni sreče brez solz 96 00:14:33,998 --> 00:14:36,960 ni življenja brez smrti 97 00:15:14,789 --> 00:15:17,792 kje so tvoje prijateljice ljubica? 98 00:17:11,865 --> 00:17:14,868 to je že malo bolj romantično 99 00:17:16,870 --> 00:17:19,873 imate rade romantiko? 100 00:17:26,588 --> 00:17:29,591 pridi sem 101 00:17:40,977 --> 00:17:43,980 vstani pička ti materna 102 00:17:47,984 --> 00:17:50,737 želim si da bi nehal 103 00:17:50,779 --> 00:17:52,530 toda ne morem 104 00:17:52,572 --> 00:17:55,241 nimam nič drugega 105 00:17:55,283 --> 00:17:57,243 demoni me ščitijo 106 00:17:57,285 --> 00:18:00,288 nimam se česa bati 107 00:18:33,780 --> 00:18:36,783 kaj hočeš od nas? 108 00:18:40,787 --> 00:18:43,790 to hočem, hočem denar veliko denarja 109 00:18:47,085 --> 00:18:50,088 upam, da ga punce imate 110 00:19:00,181 --> 00:19:03,184 tukaj imaš, prosim vzemi 111 00:19:04,894 --> 00:19:06,646 to je vse kar imam 112 00:19:06,688 --> 00:19:09,357 3 dolarji 113 00:19:09,399 --> 00:19:12,360 ne morem dobiti več kot 3 dolarje? 114 00:19:19,492 --> 00:19:22,495 sedi! 115 00:19:34,799 --> 00:19:39,763 kdo je to? 116 00:19:45,477 --> 00:19:47,437 imel sem se lepo 117 00:19:47,479 --> 00:19:50,231 Jaz tudi 118 00:19:50,273 --> 00:19:53,276 uživala si 119 00:20:01,159 --> 00:20:06,289 Lahko noč 120 00:20:10,460 --> 00:20:13,463 Kdo je to? 121 00:20:25,266 --> 00:20:28,269 Da ste tiho, a vam je jasno? 122 00:20:33,858 --> 00:20:36,528 Nikogar ni tam človek 123 00:20:36,569 --> 00:20:39,572 samo zrak, ki ga dihamo 124 00:20:39,864 --> 00:20:42,867 to so drevesa, voda in živali 125 00:20:43,493 --> 00:20:46,496 mi ne čuvamo zraka, vode dreves in živali 126 00:20:47,580 --> 00:20:50,583 ne moremo več imeti te ljubezni 127 00:20:51,876 --> 00:20:53,420 ker naša ljubezen je realna in resnična 128 00:20:53,461 --> 00:20:56,464 in naša ljubezen je prava 129 00:20:57,799 --> 00:21:00,427 zakaj hočemo lavfati za nekom 130 00:21:00,468 --> 00:21:02,929 in siliti v nekaj 131 00:21:02,971 --> 00:21:05,974 jaz nočem nikogar siliti v karkoli kar sam noče 132 00:21:06,182 --> 00:21:09,185 brez občutka ni smisla 133 00:21:11,479 --> 00:21:14,482 zdravo punce 134 00:21:27,495 --> 00:21:30,498 nehajte se dreti 135 00:21:33,960 --> 00:21:36,963 kaj je zdaj to... 136 00:21:41,760 --> 00:21:44,763 a bi utihnila pička ti materna 137 00:22:19,673 --> 00:22:22,676 ne! počakaj pretesno je 138 00:22:51,788 --> 00:22:54,457 rad bi tvojo malo stvar 139 00:22:54,499 --> 00:22:57,460 v celoti 140 00:23:01,464 --> 00:23:04,467 toda mislim da te bom malo pustil spati 141 00:23:12,267 --> 00:23:15,270 kdo je to!? 142 00:24:20,085 --> 00:24:23,088 kdo je tam? 143 00:24:23,171 --> 00:24:26,174 nihče 144 00:24:26,883 --> 00:24:29,886 in kaj bi nihče delal tam? 145 00:24:39,771 --> 00:24:41,356 ok 146 00:24:41,398 --> 00:24:44,359 gremo 147 00:24:51,491 --> 00:24:53,451 prihaja 148 00:24:53,493 --> 00:24:56,496 pohiti, prihaja 149 00:24:58,081 --> 00:25:01,042 Ne spim slabo po tem kar delam 150 00:25:01,084 --> 00:25:02,544 in nimam nočnih mor 151 00:25:02,585 --> 00:25:05,588 takoj ko sem stopil v tisti prekleti nočni bar 152 00:25:06,589 --> 00:25:09,592 in poklical tisto prasico nazaj v Texas 153 00:25:10,385 --> 00:25:13,388 vedel sem da sem tu da spremenim svet 154 00:25:13,596 --> 00:25:15,056 prasica ni hotela govoriti po telefonu 155 00:25:15,098 --> 00:25:17,017 vredu 156 00:25:17,058 --> 00:25:20,061 tip kot sem jaz ne rabim je 157 00:25:20,979 --> 00:25:23,982 zame bo rabila nekaj spoštovanja 158 00:25:24,691 --> 00:25:27,694 ali ga bom dosegel? brez dvoma 159 00:25:28,069 --> 00:25:31,031 pisal sem ji enkrat 160 00:25:31,072 --> 00:25:34,075 pismo je prišlo nazaj: vrnjeno pošiljatelju 161 00:25:34,492 --> 00:25:36,745 zgleda da živi naprej svoje življenje 162 00:25:36,786 --> 00:25:39,789 lahko bi rekel, da tudi jaz delam naprej svoje stvari 163 00:25:39,873 --> 00:25:42,876 daj sem roke! 164 00:25:56,473 --> 00:25:59,476 ne rabiš se dreti 165 00:26:26,086 --> 00:26:28,129 Kaj ji bo naredil? 166 00:26:28,171 --> 00:26:31,174 Kako prekleto naj jaz vem? 167 00:26:31,299 --> 00:26:32,926 Naredimo nekaj 168 00:26:32,967 --> 00:26:35,136 kaj? 169 00:26:35,178 --> 00:26:38,181 borimo se 170 00:26:40,058 --> 00:26:42,227 zginimo od tu 171 00:26:42,268 --> 00:26:44,437 ne moremo se boriti 172 00:26:44,479 --> 00:26:46,231 lahko govorimo z njim 173 00:26:46,272 --> 00:26:48,316 prepričajmo ga da bo odšel 174 00:26:48,358 --> 00:26:49,943 odšel? 175 00:26:49,984 --> 00:26:52,028 on ne oditi 176 00:26:52,070 --> 00:26:54,447 ja bo 177 00:26:54,489 --> 00:26:57,492 on, on se igra z nami da bi nas prestrašil 178 00:26:58,576 --> 00:27:01,579 videle smo ljudi kot je on v bolnišnici 179 00:27:01,871 --> 00:27:04,457 odfukane od drog 180 00:27:04,499 --> 00:27:07,460 veliko govorijo vendar ne storijo nič 181 00:27:08,086 --> 00:27:11,089 ne, videla sem njegove oči 182 00:27:15,969 --> 00:27:18,346 on je nor 183 00:27:18,388 --> 00:27:21,391 ta ne bo odšel 184 00:27:21,474 --> 00:27:24,477 ostal bo 185 00:27:30,358 --> 00:27:33,319 ali bi jo zbudile? 186 00:27:33,361 --> 00:27:35,030 pustimo jo spati 187 00:27:35,071 --> 00:27:38,074 pustimo jo sanjati da ni tu 188 00:28:15,278 --> 00:28:18,281 to sta Suzana in Mariana 189 00:28:19,282 --> 00:28:22,285 Suzana! Mariana! Bežita! 190 00:28:23,870 --> 00:28:26,873 Bežita! 191 00:28:40,387 --> 00:28:43,390 Bežita! 192 00:28:55,485 --> 00:28:58,488 spizdita v sobo 193 00:30:18,068 --> 00:30:21,071 6 zapoved: ne ubijaj 194 00:30:23,073 --> 00:30:24,324 me je prevzela 195 00:30:24,366 --> 00:30:27,369 vedno sem vedel da jo bom enkrat prekršil 196 00:30:28,578 --> 00:30:31,581 bolj ko gledam ljudi bolj jih sovražim 197 00:30:33,291 --> 00:30:36,127 zabavno je to da ženske mislijo da so nekaj posebnega 198 00:30:36,169 --> 00:30:39,172 vendar niso 199 00:30:39,589 --> 00:30:41,925 danes bi lahko bil kdorkoli 200 00:30:41,966 --> 00:30:43,134 vidiš? 201 00:30:43,176 --> 00:30:46,054 take vrste stvari niso planirane 202 00:30:46,096 --> 00:30:49,099 so naključne kot avto razbitine 203 00:30:50,558 --> 00:30:53,561 voziš se po ulici se brigaš za svoje stvari 204 00:30:54,479 --> 00:30:57,482 in nekdo potisne fergazer skozi tvoja pljuča 205 00:30:58,483 --> 00:31:01,236 zmučka tvoj avto v nič 206 00:31:01,277 --> 00:31:04,280 vsi na cesti si lomijo svoje vratove da bi videli 207 00:31:04,989 --> 00:31:06,950 ampak jaz ne 208 00:31:06,991 --> 00:31:09,452 jaz ne 209 00:31:09,494 --> 00:31:12,497 ker jaz sem razbitina 210 00:31:12,997 --> 00:31:15,959 hočem povedati to da ni pomembno da si v avtu 211 00:31:17,168 --> 00:31:19,421 pomembno je 212 00:31:19,462 --> 00:31:22,465 kar se jim zgodi 213 00:31:40,066 --> 00:31:43,069 3 dolarje 214 00:31:43,361 --> 00:31:46,364 3 zafukane dolarje 215 00:31:47,198 --> 00:31:50,160 človek ne more začeti novega življenja 216 00:31:50,368 --> 00:31:53,371 človek ne more iti kamor bi rad z 3 pofukanimi dolarji 217 00:31:55,582 --> 00:31:58,585 hecno je kar naredi razliko med tu in tam 218 00:32:00,462 --> 00:32:02,922 tam in zdaj 219 00:32:02,964 --> 00:32:05,967 hecno kako lahko 3 dolarji pomenijo razliko med življenjem 220 00:32:06,384 --> 00:32:09,387 in smrtjo 221 00:32:34,079 --> 00:32:37,082 jaz mu bom dala kar bo hotel 222 00:32:38,083 --> 00:32:41,086 kaj hočeš povedati 223 00:32:41,461 --> 00:32:44,464 če me bo vzel, mu bom dala kar bo hotel 224 00:32:46,383 --> 00:32:48,843 to je najvarneje 225 00:32:48,885 --> 00:32:51,888 ni šanse da mu daš kar bo hotel 226 00:32:52,597 --> 00:32:55,517 zakaj ne? 227 00:32:55,558 --> 00:32:58,561 če mu daš kar bo hoče potem tega ne bo več hotel 228 00:33:41,479 --> 00:33:44,482 Ne! 229 00:33:53,658 --> 00:33:56,661 Bi jih še katera rada dobila? 230 00:35:22,497 --> 00:35:25,458 grema 231 00:35:48,982 --> 00:35:51,943 hodi naprej 232 00:35:51,985 --> 00:35:54,988 imaš kakšno idejo kaj hočem? 233 00:35:58,283 --> 00:36:01,286 obrni se in me poglej 234 00:36:01,369 --> 00:36:04,372 zdaj 235 00:36:04,664 --> 00:36:07,667 a si težka a? 236 00:36:37,072 --> 00:36:40,075 razširi noge 237 00:36:40,367 --> 00:36:43,370 rekel sem razširi noge 238 00:38:06,995 --> 00:38:09,998 zame imajo trupla lepoto in dostojanstvo 239 00:38:10,165 --> 00:38:13,043 ki jo živo telo ne bo nikoli imelo 240 00:38:13,084 --> 00:38:16,087 obstaja del smrti ki mi ustreza 241 00:38:17,881 --> 00:38:20,884 rojen sem bil z hudičem v sebi 242 00:38:21,092 --> 00:38:24,054 ne morem pomagati dejstvu da sem morilec 243 00:38:24,095 --> 00:38:27,098 nič bolj kot pesnik navdihu za pesem 244 00:38:29,476 --> 00:38:32,354 rojen sem bil s stališčem zlega kot mojim sponzorjem 245 00:38:32,395 --> 00:38:35,398 poleg postelje kjer sem bil dodeljen svetu 246 00:38:36,858 --> 00:38:38,735 in z mano je od takrat 247 00:38:38,777 --> 00:38:41,446 nisem jih hotel mučiti 248 00:38:41,488 --> 00:38:44,491 hotel sem jih samo ubiti 249 00:38:58,963 --> 00:39:01,966 skrivajte se, toda zbežati ne morete 250 00:42:20,165 --> 00:42:23,168 ali sem samo zelo hudobna oseba 251 00:42:23,293 --> 00:42:26,296 ali ima satan učinek name ali kaj? 252 00:42:27,672 --> 00:42:29,549 nimam ideje 253 00:42:29,591 --> 00:42:32,552 nimam nobene ideje 254 00:42:32,594 --> 00:42:34,929 imaš ti? 255 00:42:34,971 --> 00:42:37,932 je možno da imajo duhovi učinek nate 256 00:42:37,974 --> 00:42:40,977 vem da se to sliši kot lahek način da se izmažem 257 00:42:41,061 --> 00:42:43,438 in rečem, da si nisem mogel pomagati 258 00:42:43,480 --> 00:42:46,483 toda za vsem tem v bibliji piše 259 00:42:47,067 --> 00:42:48,234 da obstajajo sile 260 00:42:48,276 --> 00:42:51,279 ki imajo posreden ali neposreden učinek na obnašanje ljudi 261 00:42:53,198 --> 00:42:55,617 biblija jim pravi satan 262 00:42:55,658 --> 00:42:57,827 predpostavljam da je možno, ker kot vidite 263 00:42:57,869 --> 00:42:59,954 nekatere misli niso moje 264 00:42:59,996 --> 00:43:02,999 samo udarile so mi v glavo 265 00:43:03,667 --> 00:43:06,670 te misli so zelo močne zelo uničevalne 266 00:43:06,961 --> 00:43:09,130 in ne izginejo 267 00:43:09,172 --> 00:43:12,175 niso take vrste misli ki izginejo ko streseš z glavo 268 00:43:13,468 --> 00:43:16,471 ne izginejo... 269 00:45:34,484 --> 00:45:37,487 mislim da nisem sposoben ničesar ustvariti 270 00:45:39,572 --> 00:45:42,575 mislim da sem sposoben samo uničevati 271 00:45:43,993 --> 00:45:46,996 sit in utrujen sem od uničevanja 272 00:45:48,581 --> 00:45:51,543 tako kot bi del mene bil odtrgan 273 00:45:51,584 --> 00:45:54,421 in da nisem povsem cel 274 00:45:54,462 --> 00:45:57,465 mislim da ne pretiravam 275 00:45:58,383 --> 00:46:01,219 sigurno si vse zaslužim 276 00:46:01,261 --> 00:46:04,264 toda tako kot to občutim zdaj kot bi 277 00:46:04,389 --> 00:46:07,392 govoril z nekom, ki je za vsema nor 278 00:46:07,684 --> 00:46:10,520 in se sooča s smrtjo 279 00:46:10,562 --> 00:46:13,565 del bi bila prednost s tem s čimer se jaz soočam 280 00:46:14,190 --> 00:46:17,193 občutek imam da se zapiram vase 281 00:46:18,069 --> 00:46:21,072 rad bi samo šel nekam izginil 282 00:46:59,069 --> 00:47:02,072 ali si ti ženska ki ? 283 00:47:42,570 --> 00:47:45,573 zakaj mi prvo ne odvežeš gležnjev? 284 00:47:48,785 --> 00:47:51,788 to je vse kar prosim 285 00:47:56,292 --> 00:47:59,295 boš zbežala? 286 00:48:03,091 --> 00:48:06,094 verjemi mi 287 00:48:18,398 --> 00:48:21,359 bilo bi bolje če bi mi prvo odvezal gležnje 288 00:49:09,491 --> 00:49:12,035 ne sem noter prosim 289 00:49:12,077 --> 00:49:14,746 prekleto! 290 00:49:14,788 --> 00:49:17,457 dala ti bom kar hočeš 291 00:49:17,499 --> 00:49:20,460 prekleto utihni! 292 00:49:21,378 --> 00:49:24,381 in kaj pri pizdi hočem? 293 00:49:27,676 --> 00:49:30,679 veš kaj hočem? 294 00:49:34,891 --> 00:49:40,480 veš kaj hočem? 295 00:49:41,481 --> 00:49:44,484 ne veš kaj jaz hočem! 296 00:50:02,377 --> 00:50:05,130 poskušala mi je zmešati pamet 297 00:50:05,171 --> 00:50:06,923 ali lahko to verjameš? 298 00:50:06,965 --> 00:50:09,926 meni, ki sem na naslednji stopnji na svetu 299 00:50:09,968 --> 00:50:12,971 ki sem prestopil na naslednji nivo 300 00:50:13,179 --> 00:50:16,182 in ta mala ozkoritna sestra misli da se lahko igra z mojo glavo 301 00:50:16,975 --> 00:50:19,978 in mi pravi, da mi bo dala kar hočem 302 00:50:48,965 --> 00:50:51,968 najbolj pomemben del je da ji povzročim trpljenje 303 00:50:52,677 --> 00:50:55,680 odkar ni nobene mogočnejše sile nad drugo osebo 304 00:50:56,181 --> 00:50:59,184 kot povzročiti ji bolečino 305 00:50:59,559 --> 00:51:02,562 vedno sem se spraševal kdaj bom naredil to napako 306 00:51:03,897 --> 00:51:06,858 in od takrat je to moj prost zaključek 307 00:51:07,359 --> 00:51:09,819 in ni načina da bi to lahko spremenil 308 00:51:09,861 --> 00:51:12,864 sprašujem se kako to vpliva človekovo življenje 309 00:51:14,783 --> 00:51:17,786 in koliko kontrole imajo sami nad sabo 310 00:51:46,064 --> 00:51:49,067 vstani in zasij mala moja 311 00:51:49,567 --> 00:51:52,153 zate imam plan 312 00:51:52,195 --> 00:51:55,198 kaj praviš na to da bi se midva malo pozabavala? 313 00:54:53,585 --> 00:54:56,588 kar sem naredil ni bilo za moje seksualno zadovoljstvo 314 00:54:57,964 --> 00:55:00,967 bolj zato da mi prinese del misli 315 00:55:01,593 --> 00:55:04,596 moja nuja je bila da občutim njihova telesa 316 00:55:05,388 --> 00:55:08,391 videl sem jih kot objekte, tujke 317 00:55:10,185 --> 00:55:12,520 težko mi je verjeti da človek lahko naredi 318 00:55:12,562 --> 00:55:15,565 kar sem storil 319 00:55:15,774 --> 00:55:18,777 nisem mogel najti bistva življenja ko sem bil tam zunaj 320 00:55:19,277 --> 00:55:22,030 siguren sem da ga tudi tu ne bom 321 00:55:22,072 --> 00:55:25,075 to je veliki finale življenja ki ga preživimo 322 00:55:27,160 --> 00:55:30,163 in na koncu je rezultat prepljavljen z depresijo 323 00:55:31,164 --> 00:55:34,167 je samo bolana, ganljiva, bedna življenska zgodba 324 00:55:35,960 --> 00:55:38,421 to je vse kar je 325 00:55:38,463 --> 00:55:41,466 kako naj pomagam komurkoli? 326 00:55:41,591 --> 00:55:43,927 nimam ideje 327 00:55:43,968 --> 00:55:47,972 toda jaz sem najbolj hladnokrven prasec ki ga boste kdarkoli srečali 328 00:55:49,182 --> 00:55:52,185 poglejte name in videli boste norca 329 00:55:53,687 --> 00:55:56,690 poglejte me naravnost in videli boste sebe 330 00:56:04,572 --> 00:56:07,575 bil sem totalno prežet z lastnim nasiljem 331 00:56:08,368 --> 00:56:11,371 ne vem kako naj drugače povem 332 00:56:11,996 --> 00:56:15,000 ni me popolnoma zadovolilo 333 00:56:15,291 --> 00:56:17,836 mogoče me to bo 334 00:56:17,877 --> 00:56:20,880 in številke so začele rasti in rasti 335 00:56:20,964 --> 00:56:23,925 in so samo ušle iz kontrole 336 00:56:23,967 --> 00:56:24,926 kot lahko vidite 337 00:56:24,968 --> 00:56:27,971 na nek način sem hotel da se vse ustavi 338 00:56:28,263 --> 00:56:31,266 tudi če bi to pomenilo moj konec 339 00:56:31,683 --> 00:56:34,686 sem preklet in preklet in preklet 340 00:56:36,271 --> 00:56:39,274 kako za božjo voljo sem lahko storil kaj takega 341 00:56:41,276 --> 00:56:44,279 vau, kakšen izlet 342 00:57:00,462 --> 00:57:03,465 dragi gospod prosim reši me... 343 01:00:04,979 --> 01:00:07,440 kakšna noč? 344 01:00:07,482 --> 01:00:09,317 noč? 345 01:00:09,359 --> 01:00:10,944 ja 346 01:00:10,985 --> 01:00:13,988 ura je pol enajst zjutraj 347 01:00:17,992 --> 01:00:19,953 kaj hočeš povedati 348 01:00:19,994 --> 01:00:22,997 da začenjam razmišljati da nisi pri sebi 349 01:00:23,998 --> 01:00:25,917 kaj hudiča delaš? 350 01:00:25,959 --> 01:00:27,419 si kdaj koga ubil? 351 01:00:27,460 --> 01:00:29,921 za voljo mojih otrok, ne nisem 352 01:00:29,963 --> 01:00:30,922 no jaz sem 353 01:00:30,964 --> 01:00:32,924 verjamem da si 354 01:00:32,966 --> 01:00:34,926 veš škoda da ne preživiš več časa z njimi 355 01:00:34,968 --> 01:00:37,971 naučil bi se nekaj o ubijanju 356 01:00:40,265 --> 01:00:42,851 prepričan sem, da se bom 357 01:00:42,892 --> 01:00:45,228 finta je v prijemu 358 01:00:45,270 --> 01:00:48,273 zarežeš 359 01:00:49,274 --> 01:00:52,277 samo malo tako 360 01:00:52,986 --> 01:00:55,989 prekleto porezal si me 361 01:00:57,365 --> 01:00:59,534 bil sem v elementu 362 01:00:59,576 --> 01:01:02,120 daj mi to 363 01:01:02,162 --> 01:01:05,165 to bom obdržal za šankom 364 01:01:05,290 --> 01:01:07,334 nazaj dobiš ko boš odšel 365 01:01:07,375 --> 01:01:10,378 sedi in spij pijačo! 366 01:01:17,886 --> 01:01:20,889 hočem pivo 367 01:01:27,270 --> 01:01:29,856 dobro jutro Bill 368 01:01:29,898 --> 01:01:32,859 tista dekleta ga niso imela 369 01:01:33,360 --> 01:01:35,153 kaj praviš? 370 01:01:35,195 --> 01:01:38,198 nisi slišal bilo je vsepovsod po radiu 371 01:01:40,158 --> 01:01:42,952 8 medicinskih sester razrezanih na koščke 372 01:01:42,994 --> 01:01:44,454 ne ga srat 373 01:01:44,496 --> 01:01:47,499 razrezal jih je in posilil in ubil 374 01:01:48,291 --> 01:01:51,294 to je moral biti bolan mamofukač 375 01:01:51,586 --> 01:01:54,589 prej ali slej ga bojo dobili 376 01:01:55,799 --> 01:01:58,760 ne bi rekel da se bo to zgodilo 377 01:01:58,968 --> 01:02:00,929 zakaj to? 378 01:02:00,970 --> 01:02:02,430 pomisli 379 01:02:02,472 --> 01:02:05,475 tip pride not, jih pobije, gre ven noben ga ne vidi 380 01:02:06,559 --> 01:02:09,562 ne bodo ga dobili 381 01:02:09,771 --> 01:02:11,523 o bodo ga verjemi 382 01:02:11,564 --> 01:02:13,149 zakaj to? 383 01:02:13,191 --> 01:02:16,194 ena od deklet živi 384 01:03:32,187 --> 01:03:35,190 hej! 385 01:03:36,983 --> 01:03:38,234 kaj je s tem človekom? 386 01:03:38,276 --> 01:03:41,279 on je bolan mamofukač 387 01:03:48,995 --> 01:03:51,998 če bi mislil razumno bi nehal 388 01:03:54,084 --> 01:03:57,087 nisem mislil razumno ker je vse skupaj naraščalo 389 01:03:57,379 --> 01:03:59,839 in naraščalo 390 01:03:59,881 --> 01:04:02,550 bilo je skoraj tako kot bi hotel da pride do točke 391 01:04:02,592 --> 01:04:05,595 ki je zunaj moje kontrole in od ketere ni povratka 392 01:04:05,970 --> 01:04:08,973 mislim,bil sem zelo previden leta in leta 393 01:04:10,058 --> 01:04:11,935 zelo previden 394 01:04:11,976 --> 01:04:14,229 zelo previden da sem bil prepričan 395 01:04:14,270 --> 01:04:17,148 da za mano ni ostalo sledi 396 01:04:17,190 --> 01:04:19,526 toda zadnjih par mesecev 397 01:04:19,567 --> 01:04:21,528 je vse skupaj postalo noro 398 01:04:21,569 --> 01:04:24,572 vse se je začelo rušiti v moji glavi 399 01:04:25,990 --> 01:04:28,993 to je bil zadnji teden v mojem stanovanju 400 01:04:30,078 --> 01:04:33,081 moral se bom preseliti ali pustiti vse skupaj 401 01:04:34,666 --> 01:04:36,835 se poskusiti ustaviti 402 01:04:36,876 --> 01:04:39,045 najti boljšo pot v mojem življenju 403 01:04:39,087 --> 01:04:42,090 to mi je šlo po glavi zadnji teden 404 01:05:14,998 --> 01:05:17,959 nisem pozabil preteklosti 405 01:05:18,293 --> 01:05:21,296 nebi zamenjal sebe ali svojih dejanj 406 01:05:22,672 --> 01:05:25,675 ali ljudi, ki jih poznam za ničesar 407 01:05:45,278 --> 01:05:47,947 zato mislim na to 408 01:05:47,989 --> 01:05:50,992 prišel je čas za izlet da se uležem in se zamislim 409 01:06:20,980 --> 01:06:23,983 kar mirno gospod 410 01:06:27,862 --> 01:06:29,030 kaj imamo Boby? 411 01:06:29,072 --> 01:06:32,075 imamo veliko izgubljene krvi prerezano zapestje 412 01:06:34,494 --> 01:06:35,245 ok 413 01:06:35,286 --> 01:06:37,956 kakšen preklet kraj je to? 414 01:06:37,997 --> 01:06:39,958 kar mirno gospod uležite se nazaj 415 01:06:40,000 --> 01:06:42,961 Betty tukaj imamo delo zate samo opravi to ok? 416 01:06:45,296 --> 01:06:46,923 mi poveste ime gospod? 417 01:06:46,965 --> 01:06:49,926 ime mi je Brayan 418 01:06:49,968 --> 01:06:52,929 Brayan morate se umiriti ker ste izgubili veliko krvi 419 01:06:52,971 --> 01:06:54,055 zdaj se sprostite 420 01:06:54,097 --> 01:06:57,058 mi poveste nekaj Brayan ste že bili tukaj? 421 01:06:57,267 --> 01:06:58,643 ne nisem 422 01:06:58,685 --> 01:07:00,145 kar mirno, samo uležite se za sekundo 423 01:07:00,186 --> 01:07:02,022 Boby pridi sem in pritisni malo 424 01:07:02,063 --> 01:07:03,940 ali lahko malo dvignite roko 425 01:07:03,982 --> 01:07:05,442 oprostite mi za sekundo gospod 426 01:07:05,483 --> 01:07:07,944 samo drži s pritiskom 427 01:07:07,986 --> 01:07:10,447 pomirite se 428 01:07:10,488 --> 01:07:13,491 hej vse je vredu pomirite se 429 01:07:19,497 --> 01:07:22,417 vredu Boby bom jaz zdaj prevzel 430 01:07:22,459 --> 01:07:25,462 to bo zdaj malo zapeklo gospod samo mirno 431 01:07:27,964 --> 01:07:30,133 no da popravimo zadevo 432 01:07:30,175 --> 01:07:33,178 veliko krvi imamo tukaj 433 01:07:48,985 --> 01:07:51,988 u sranje ti bolani prasec 434 01:07:52,489 --> 01:07:53,531 kao ti je ime? 435 01:07:53,573 --> 01:07:55,450 povedal sem ti da Brayan 436 01:07:55,492 --> 01:07:57,118 kakšno je tvoje pravo prekleto ime? 437 01:07:57,160 --> 01:07:59,037 brigaj se zase! 438 01:07:59,079 --> 01:08:01,247 vprašal te bom še enkrat 439 01:08:01,289 --> 01:08:04,292 kakšno je tvoje prekleto ime? 440 01:08:05,460 --> 01:08:08,046 vredu, povedal ti bom 441 01:08:08,088 --> 01:08:09,756 ime mi je Speck 442 01:08:09,798 --> 01:08:11,049 Richard Speck 443 01:08:11,091 --> 01:08:13,927 o moj bog 444 01:08:13,968 --> 01:08:16,846 Betty teci po varnostnike 445 01:08:16,888 --> 01:08:18,139 da se nebi premaknil prasec 446 01:08:18,181 --> 01:08:21,184 Boby primi ga primi ga za noge 447 01:08:22,394 --> 01:08:25,230 potrebujem vodo! 448 01:08:25,271 --> 01:08:27,440 potrebuješ vodo? 449 01:08:27,482 --> 01:08:29,943 si dal tistim sestram vodo? 450 01:08:29,984 --> 01:08:32,987 stavim, da boš užival ko boš dobil 10.000$ nagrade 451 01:08:33,196 --> 01:08:36,199 utihni! 452 01:08:51,965 --> 01:08:54,968 samo pri miru ga drži 453 01:09:13,069 --> 01:09:15,155 Cora 454 01:09:15,196 --> 01:09:17,657 Cora, si vredu? 455 01:09:17,699 --> 01:09:19,534 vredu, uspaval sem ga 456 01:09:19,576 --> 01:09:22,579 moraš iti noter in potrditi njegov tatu 457 01:09:25,790 --> 01:09:27,542 potem bo poslopje preplavljeno s policaji 458 01:09:27,584 --> 01:09:30,420 potem te ne bodo slišali 459 01:09:30,462 --> 01:09:33,131 samo noter pojdi in potrdi tatu 460 01:09:33,173 --> 01:09:35,050 lahko to narediš za nas? 461 01:09:35,091 --> 01:09:37,719 to hočejo da narediš 462 01:09:37,761 --> 01:09:40,764 vredu s tabo bom ves čas zato se ti ni treba bati 463 01:09:42,265 --> 01:09:45,268 ok grema 464 01:09:52,984 --> 01:09:55,236 vse je vredu 465 01:09:55,278 --> 01:09:58,281 uspavan je ne bo se prebudil 466 01:10:32,273 --> 01:10:35,276 zdravo sladka mala 467 01:10:36,069 --> 01:10:37,946 spusti jo! 468 01:10:37,987 --> 01:10:40,657 Cora vse je vredu! 469 01:10:40,699 --> 01:10:43,660 kaj je narobe z njo prekleto? 470 01:10:47,997 --> 01:10:50,917 porota ugotavlja da je obtoženec Richard Franklin Speck 471 01:10:50,959 --> 01:10:53,962 kriv 8-kratnega umora prve stopnje 472 01:10:55,463 --> 01:10:58,466 in obsodili smo ga na smrt z električnim stolom 473 01:11:02,178 --> 01:11:05,181 nekaj močnejšega od moje vesti bo doseglo to 474 01:11:06,474 --> 01:11:09,477 mislim da se je neka višja sila naveličala mojega početja 475 01:11:10,186 --> 01:11:13,189 in se je odločila da bo temu naredila konec 476 01:11:13,481 --> 01:11:16,484 ne verjamem da obstajajo naključja 477 01:11:17,360 --> 01:11:20,363 tako kot se je končalo in ali so bili klici opozorila ali kaj? 478 01:11:21,865 --> 01:11:24,868 ne vem 479 01:11:25,869 --> 01:11:28,872 Bog pomagaj svetu 480 01:11:35,295 --> 01:11:38,298 Zaradi povišanja protismrtnih kazenskih nazorov 481 01:11:39,382 --> 01:11:42,886 se se Speckova kazen spremenila na 8 zaporednih doživljenskih obdobij 482 01:11:43,595 --> 01:11:46,556 ali 400 do 1200 let v zaporu 483 01:11:46,598 --> 01:11:49,559 7-krat je podal prošnjo za pogojno izpustitev 484 01:11:50,560 --> 01:11:52,729 vendar je bil vedno zavrnjen 485 01:11:52,771 --> 01:11:55,732 Richard Speck je umrl zaradi srčnega napada 5 decembra 1991 486 01:11:55,774 --> 01:11:58,735 nihče ni zahteval njegovega trupla 487 01:11:58,777 --> 01:12:02,781 bil je upepeljen njegov pepel pa raztresen na neznani lokaciji 488 01:12:03,907 --> 01:12:13,500 prevedel MarkoP:sonsee18@yahoo.com 31012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.