All language subtitles for Search.Party.2016.S02E02.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:07,306 It's just a text. It doesn't necessarily mean the worst. 2 00:00:07,308 --> 00:00:10,309 His daughter sent him a text that said, "are you with dory?" 3 00:00:10,311 --> 00:00:11,777 Okay? That is not a good sign. 4 00:00:11,779 --> 00:00:13,979 Yeah. Well, maybe we'll just kill and bury her, too? 5 00:00:13,981 --> 00:00:15,481 Shouldn't be a problem for us. 6 00:00:15,483 --> 00:00:16,982 I mean, Jesus, dory, I thought you said 7 00:00:16,984 --> 00:00:18,150 You weren't even close with him. 8 00:00:18,152 --> 00:00:19,318 I wasn't. I didn't know 9 00:00:19,320 --> 00:00:20,619 That h-he told anyone about me. 10 00:00:20,621 --> 00:00:22,154 Yeah, well, his daughter knows your name. 11 00:00:22,156 --> 00:00:24,823 So that actually seems very close to me. 12 00:00:24,825 --> 00:00:26,392 Maybe she means a different dory. 13 00:00:26,394 --> 00:00:27,893 Okay. Okay, okay, okay, okay. 14 00:00:27,895 --> 00:00:29,528 Exactly how much does the daughter know about you? 15 00:00:29,530 --> 00:00:30,996 There's no way for me to know. 16 00:00:30,998 --> 00:00:32,464 I didn't know that she knew anything about me. 17 00:00:32,466 --> 00:00:33,832 it's so gross and sad. 18 00:00:33,834 --> 00:00:35,667 She's still texting him like he's still alive. 19 00:00:35,669 --> 00:00:38,404 God, should we just text back, "I'm dead?" 20 00:00:38,406 --> 00:00:39,838 Dory, dory, think, 21 00:00:39,840 --> 00:00:41,573 Is there any reason to suspect that his family 22 00:00:41,575 --> 00:00:43,475 Might know that keith is in montreal 23 00:00:43,477 --> 00:00:45,244 Or that you're with him? Okay. 24 00:00:45,246 --> 00:00:46,912 There is literally no way for me 25 00:00:46,914 --> 00:00:49,248 To know what he told people about me. 26 00:00:49,250 --> 00:00:51,650 None of this would be an issue if he was still alive. 27 00:00:51,652 --> 00:00:53,719 - Goddamn it, dory. - Okay. Guys, guys, guys. 28 00:00:53,721 --> 00:00:55,187 I don't know what you want me to say. All right? 29 00:00:55,189 --> 00:00:56,688 I barely knew the guy. I only knew him for 2 weeks. 30 00:00:56,690 --> 00:00:58,223 okay. Everybody shut up. 31 00:00:58,225 --> 00:00:59,725 Let's not freak out about this. 32 00:00:59,727 --> 00:01:01,560 We have no idea what his daughter knows. 33 00:01:01,562 --> 00:01:03,028 And there's a crack in this. 34 00:01:03,030 --> 00:01:05,831 - Goddamn it. - Guys, let's not freak out. 35 00:01:05,833 --> 00:01:08,600 If only there was a way to make it seem like he was still alive. 36 00:01:08,602 --> 00:01:10,035 Obviously, portia. 37 00:01:10,037 --> 00:01:12,504 Maybe we can make it seem like keith never died here. 38 00:01:12,506 --> 00:01:14,940 Okay? Maybe he was, like, on a vacation. 39 00:01:14,942 --> 00:01:16,542 And we take all of his stuff. 40 00:01:16,544 --> 00:01:18,243 And we put it on a train or something. 41 00:01:18,245 --> 00:01:20,546 And we put it far away. Do you know what I mean? 42 00:01:24,018 --> 00:01:27,719 Yeah. 43 00:01:27,721 --> 00:01:30,189 That's actually not the worst idea. 44 00:01:30,191 --> 00:01:33,725 Yeah, dory, because sometimes I have good ideas, too. 45 00:01:42,103 --> 00:01:44,069 Jesus, dory, stop touching everything. 46 00:01:44,071 --> 00:01:45,704 The less fingerprints, the better. 47 00:01:45,706 --> 00:01:47,306 Okay. Yeah, i... i... i just want to make sure 48 00:01:47,308 --> 00:01:49,808 That there's no, like, pi photos of me or anything. 49 00:01:49,810 --> 00:01:53,545 I don't want to leave a trace. 50 00:01:53,547 --> 00:01:56,381 Did you guys have sex in here? 51 00:01:56,383 --> 00:01:59,451 No. No, okay. Well, you don't have to lie to me, dory. 52 00:01:59,453 --> 00:02:01,220 Because I know you did. Okay? We didn't have sex in here. 53 00:02:01,222 --> 00:02:02,454 I know you did. I can feel it. I can feel it. 54 00:02:02,456 --> 00:02:03,422 Okay, we only did it once. 55 00:02:03,424 --> 00:02:04,423 God, Jesus, dory, 56 00:02:04,425 --> 00:02:07,626 I don't want to hear that. 57 00:02:18,772 --> 00:02:21,607 What the hell is this?. 58 00:02:21,609 --> 00:02:23,742 Matthieu, I trusted you. 59 00:02:23,744 --> 00:02:25,811 And this is how you repay me?. 60 00:02:25,813 --> 00:02:27,579 No. No, no, it's not what it looks like. 61 00:02:27,581 --> 00:02:29,781 Do I look stupid to you?. 62 00:02:29,783 --> 00:02:31,984 You wake up in bed with another woman 63 00:02:31,986 --> 00:02:34,653 And expect me to believe that nothing happened?. 64 00:02:34,655 --> 00:02:37,656 You're a pig, just like all men. 65 00:02:37,658 --> 00:02:39,525 - What did we do? - Nothing. 66 00:02:39,527 --> 00:02:40,826 Okay? Nothing happened. 67 00:02:40,828 --> 00:02:42,461 She snored the entire night. 68 00:02:42,463 --> 00:02:43,795 I was pushing her off me. 69 00:02:43,797 --> 00:02:45,030 And i... i was begging her. 70 00:02:45,032 --> 00:02:47,332 I was begging her to stop. Okay? 71 00:02:47,334 --> 00:02:49,868 My mother warned me about guys like you. 72 00:02:49,870 --> 00:02:52,971 All you crave is sex, sex, sex. 73 00:02:52,973 --> 00:02:56,108 That's not true. I'm a romantic. 74 00:02:56,110 --> 00:02:58,510 Matthieu, get out. 75 00:03:01,815 --> 00:03:03,215 This seems like a fine place, right? 76 00:03:03,217 --> 00:03:05,117 I bet people leave cars here for days. Nobody cares. 77 00:03:05,119 --> 00:03:06,652 Yeah. So when we go in there, I think you should be the one 78 00:03:06,654 --> 00:03:07,986 To buy the ticket. All right? 79 00:03:07,988 --> 00:03:10,856 In case they i.D. Because you're a man. 80 00:03:10,858 --> 00:03:12,291 You guys are so hard to find. 81 00:03:12,293 --> 00:03:15,561 This car really blends in with the environment. 82 00:03:15,563 --> 00:03:16,495 Okay. Can you just park the car? 83 00:03:16,497 --> 00:03:17,496 I'm sorry. I'm sorry. 84 00:03:17,498 --> 00:03:20,999 Trying to have a little fun. 85 00:03:21,001 --> 00:03:23,001 Can I please have two tickets? 86 00:03:23,003 --> 00:03:24,169 Do you think I should, 87 00:03:24,171 --> 00:03:26,171 Pick an aisle seat or a window seat? 88 00:03:26,173 --> 00:03:28,574 Truly could not matter less. Just get on the train, 89 00:03:28,576 --> 00:03:30,742 Tuck his phone away in a seat pocket and get off the train. 90 00:03:30,744 --> 00:03:35,314 It's very simple. 91 00:03:35,316 --> 00:03:36,515 Hi, how are you? 92 00:03:36,517 --> 00:03:39,851 - Good, sir. - Good, that's nice. 93 00:03:39,853 --> 00:03:42,821 Um, what is the furthest canadian destination 94 00:03:42,823 --> 00:03:44,690 That your trains could take me to? 95 00:03:55,536 --> 00:03:59,336 Okay. So I'll be right back. 96 00:04:11,552 --> 00:04:15,787 Young woman, you forgot your telephone. 97 00:04:15,789 --> 00:04:18,023 Um, no, I didn't. Thank you, though. 98 00:04:18,025 --> 00:04:20,525 Yes, you did. It's right there. 99 00:04:20,527 --> 00:04:22,194 I can see it. 100 00:04:22,196 --> 00:04:24,363 No, look, i... i have my cell phone. 101 00:04:24,365 --> 00:04:25,797 So I'm fine. But thank you, though. 102 00:04:25,799 --> 00:04:29,401 Then you have two telephones. 103 00:04:29,403 --> 00:04:31,570 No, I don't. 104 00:04:31,572 --> 00:04:34,640 You walked to that seat and stuck your telephone in it. 105 00:04:34,642 --> 00:04:37,309 And then you walked away. And I watched you do every bit of it. 106 00:04:37,311 --> 00:04:38,543 Look. My gosh, you're right. 107 00:04:38,545 --> 00:04:42,614 Okay. Thank you. 108 00:04:48,989 --> 00:04:52,291 shit. 109 00:04:54,261 --> 00:04:55,227 Loss of impulse control, 110 00:04:55,229 --> 00:04:57,396 Accelerated sex drive, 111 00:04:57,398 --> 00:04:59,231 Absence of accountability. 112 00:04:59,233 --> 00:05:01,400 See? It was definitely the sleeping pills. 113 00:05:01,402 --> 00:05:03,769 I would never consciously betray you like that. 114 00:05:03,771 --> 00:05:06,104 It's fine, chantal. I'm really not upset. 115 00:05:06,106 --> 00:05:07,005 I promise. 116 00:05:07,007 --> 00:05:08,340 Okay. I need you to understand 117 00:05:08,342 --> 00:05:11,276 That I respect you so much as my friend 118 00:05:11,278 --> 00:05:12,944 And as, like, a kickass woman. 119 00:05:12,946 --> 00:05:14,846 Hey, hi, hi, hi. Hi. We got to go. 120 00:05:14,848 --> 00:05:16,448 We got to go right now. - Why? Where's dory? 121 00:05:16,450 --> 00:05:18,417 Well, she's at the drummondville station. 122 00:05:18,419 --> 00:05:20,185 Why? We'll tell you in the car, babe. 123 00:05:20,187 --> 00:05:22,120 Just go clean up your little hideout and let's go. 124 00:05:22,122 --> 00:05:24,122 Okay. But I was going to make eggs in a basket. 125 00:05:24,124 --> 00:05:25,624 Chop, chop, chantal, chop, chop. 126 00:05:25,626 --> 00:05:26,858 - It'll be... - it's going to be so fun. 127 00:05:26,860 --> 00:05:28,293 Yeah, it'll be fun. It's a road trip. 128 00:05:28,295 --> 00:05:29,961 - Okay. So good. - Yeah. It'll be fun, chantal. 129 00:05:29,963 --> 00:05:31,296 - It'll be fun. - Whoo. Whoo. 130 00:05:31,298 --> 00:05:33,465 is she okay? Where's dory? 131 00:05:33,467 --> 00:05:35,934 Everything's fine. Dory's just trapped on the train. 132 00:05:35,936 --> 00:05:38,036 So we just need to make this look like we were never here 133 00:05:38,038 --> 00:05:39,504 And get out as soon as possible. 134 00:05:39,506 --> 00:05:41,173 Okay. Okay. All right. 135 00:05:41,175 --> 00:05:43,008 Someone left poop streaks on the upstairs toilet. 136 00:05:43,010 --> 00:05:44,543 I'm going to flush it a few times. 137 00:05:44,545 --> 00:05:47,512 Okay. Hey, let's try to be out of here in 20, please. 138 00:06:30,758 --> 00:06:32,558 Go katie bird. 139 00:06:32,559 --> 00:06:34,159 You got it, katie. 140 00:06:34,161 --> 00:06:37,028 Let's go... shoot. 141 00:06:37,030 --> 00:06:40,432 You all right, sweetie? You okay? 142 00:06:40,434 --> 00:06:43,368 All right. Hey. Come on. Get up. 143 00:07:04,425 --> 00:07:06,091 Chantal, are you, like, scared of what people 144 00:07:06,093 --> 00:07:09,561 Are going to think when you get home? 145 00:07:09,563 --> 00:07:10,796 What do you mean? 146 00:07:10,798 --> 00:07:13,031 I just think about if it were my family 147 00:07:13,033 --> 00:07:15,934 And, like, if I ran away for no good reason like a child, 148 00:07:15,936 --> 00:07:19,971 They would be so mad. 149 00:07:19,973 --> 00:07:22,240 I... 150 00:07:22,242 --> 00:07:24,910 I mean, I hadn't thought about it like that, so... 151 00:07:32,486 --> 00:07:35,887 I hate change. 152 00:07:41,094 --> 00:07:43,962 Hi, dory, great to see you here in drummondville. 153 00:07:43,964 --> 00:07:45,764 I need air. I just... i need a little air. 154 00:07:45,766 --> 00:07:46,765 I need a little air. 155 00:07:46,767 --> 00:07:48,099 - Okay. - I'm feeling... 156 00:07:48,101 --> 00:07:49,468 What's going on? What's... what's going on? 157 00:07:49,470 --> 00:07:51,837 I think she's just a little nervy about going home. 158 00:07:51,839 --> 00:07:53,839 I said something. Sorry. I'm sorry. 159 00:07:53,841 --> 00:07:55,507 I just, like... 160 00:07:55,509 --> 00:07:58,410 My family's going to think that I'm such a disgusting, 161 00:07:58,412 --> 00:08:01,012 Disappointing, stupid idiot. 162 00:08:01,014 --> 00:08:02,848 Agnes is going to kill me. 163 00:08:02,850 --> 00:08:04,916 And agnes' aunt noni is going to kill me. 164 00:08:04,918 --> 00:08:06,251 Everyone's going to kill me. 165 00:08:06,253 --> 00:08:08,019 Hey, hey, hey. Hey, hey, chantal, look at me. 166 00:08:08,021 --> 00:08:09,955 Look at me. Take a deep breath. 167 00:08:09,957 --> 00:08:11,923 Everything's going to be okay. 168 00:08:11,925 --> 00:08:13,158 You're just under a lot of pressure. 169 00:08:13,160 --> 00:08:14,593 No, I'm not under pressure. 170 00:08:14,595 --> 00:08:17,162 I'm a stupid idiot. Everything thinks so. 171 00:08:17,164 --> 00:08:20,098 My mom thinks I'm an idiot. My dad thinks I'm an idiot. 172 00:08:20,100 --> 00:08:22,934 My sister definitely thinks I'm an idiot. 173 00:08:22,936 --> 00:08:24,603 And now, I'm just going to go ho... 174 00:08:24,605 --> 00:08:25,937 I don't know what I'm going to go. 175 00:08:25,939 --> 00:08:27,305 I don't want to go home. 176 00:08:27,307 --> 00:08:29,107 I don't... I don't... 177 00:08:29,109 --> 00:08:31,309 - I don't... - You know, chantal, 178 00:08:31,311 --> 00:08:35,146 Hey, hey, hey. Listen. Guess what? 179 00:08:35,148 --> 00:08:38,149 You don't have to tell people the truth. 180 00:08:38,151 --> 00:08:39,484 What do you mean? 181 00:08:39,486 --> 00:08:41,620 Well, I-if you're feeling anxious, you know, 182 00:08:41,622 --> 00:08:43,655 About what people will think about you 183 00:08:43,657 --> 00:08:46,157 Or, you know, agnus' aunt noni, 184 00:08:46,159 --> 00:08:47,893 You don't even have to tell people that we found you 185 00:08:47,895 --> 00:08:50,128 In her house. My god, chantal, 186 00:08:50,130 --> 00:08:53,899 I'd be feeling so anxious about that, too. 187 00:08:53,901 --> 00:08:55,300 Yeah, I mean, that's true. 188 00:08:55,302 --> 00:08:58,970 Yeah. So don't say that. Just don't say that. 189 00:08:58,972 --> 00:09:02,173 I mean, chantal, we are here for you. 190 00:09:02,175 --> 00:09:04,476 We will literally say whatever you want us to say. 191 00:09:04,478 --> 00:09:05,710 Yes. 192 00:09:05,712 --> 00:09:07,546 Okay? Right, guys? 193 00:09:07,548 --> 00:09:09,080 100%, chantal. 194 00:09:09,082 --> 00:09:11,049 - Yes, yeah. - Okay. 195 00:09:11,051 --> 00:09:14,019 Um, I mean, this is kind of weird. 196 00:09:14,021 --> 00:09:15,554 But i... 197 00:09:15,556 --> 00:09:17,889 I wrote this poem a few years ago, 198 00:09:17,891 --> 00:09:21,092 Um, that I really thought was going to do the rounds online. 199 00:09:21,094 --> 00:09:23,328 But everyone just decided to hate it. 200 00:09:23,330 --> 00:09:26,531 Um, about, this motel in new hampshire. 201 00:09:26,533 --> 00:09:28,533 Okay, that's a start. 202 00:09:28,535 --> 00:09:31,269 And my first plan when I ran away 203 00:09:31,271 --> 00:09:34,873 Was to hide out in a hotel in new hampshire 204 00:09:34,875 --> 00:09:38,276 Kind of as like a screw you to everybody. You know? 205 00:09:38,278 --> 00:09:41,179 Still kind of regret that I didn't do that. 206 00:09:41,181 --> 00:09:43,448 - Yeah. - Well... 207 00:09:43,450 --> 00:09:49,254 Well, what if... if we love that poem? 208 00:09:49,256 --> 00:09:51,389 And... and somehow, in reading it, we were able to... 209 00:09:51,391 --> 00:09:53,525 To figure out where you were? 210 00:09:53,527 --> 00:09:57,729 And, you know, none of us ever even had to be in montreal. 211 00:09:57,731 --> 00:09:58,797 - Yeah. - Yeah. I mean, 212 00:09:58,799 --> 00:09:59,731 Does that make sense? 213 00:09:59,733 --> 00:10:02,534 Yeah, I mean. 214 00:10:02,536 --> 00:10:04,469 Yeah, I guess I'd be into that. Yeah? 215 00:10:04,471 --> 00:10:06,938 I honestly love how this is all coming together. 216 00:10:14,915 --> 00:10:16,715 All right, guys. Passports. 217 00:10:16,717 --> 00:10:18,383 And nobody has anything weird on them 218 00:10:18,385 --> 00:10:19,884 Like canadian cocaine, do they? 219 00:10:19,886 --> 00:10:20,919 - Nope. - No. 220 00:10:20,921 --> 00:10:22,153 - We finished it. - I, 221 00:10:22,155 --> 00:10:23,154 I just want to remind everyone 222 00:10:23,156 --> 00:10:24,422 That my passport is fake in case 223 00:10:24,424 --> 00:10:29,394 That makes anybody uncomfortable. 224 00:10:29,396 --> 00:10:30,895 What? Sorry, chantal, 225 00:10:30,897 --> 00:10:32,597 You say you don't have your real passport with you? 226 00:10:32,599 --> 00:10:34,599 - No, I left everything behind. - My god. 227 00:10:34,601 --> 00:10:37,602 Chantal, that's a federal felony. Do you know that? 228 00:10:37,604 --> 00:10:39,804 Why didn't you say this earlier, chantal? 229 00:10:39,806 --> 00:10:41,306 I did. I just did. 230 00:10:41,308 --> 00:10:42,741 So if you're not comfortable, you should get out. 231 00:10:42,743 --> 00:10:44,342 We're not going to get out of the car 232 00:10:44,344 --> 00:10:45,443 Because we're right in front of border patrol. 233 00:10:45,445 --> 00:10:46,344 - Okay? - We could literally 234 00:10:46,346 --> 00:10:48,079 All be detained, chantal. 235 00:10:48,081 --> 00:10:50,615 - Aah. - "margaret wartime." 236 00:10:50,617 --> 00:10:53,818 Your name is margaret wartime?. 237 00:10:53,820 --> 00:10:55,286 I don't know. It's from chinatown. 238 00:10:55,288 --> 00:10:56,621 - Wha... - why did you pick 239 00:10:56,623 --> 00:10:58,323 Margaret wartime? It sounds like a fake name. 240 00:10:58,325 --> 00:10:59,991 Should we turn around? Should we just turn around? 241 00:10:59,993 --> 00:11:01,793 No. No. Guys, stop it. You're really freaking me out. 242 00:11:01,795 --> 00:11:03,595 Well, you should be freaking out, chantal. 243 00:11:03,597 --> 00:11:05,530 Okay. I can't even tell if this is a good passport. 244 00:11:05,532 --> 00:11:08,099 Guys, none of us know margaret wartime. 245 00:11:08,101 --> 00:11:09,601 She's a hitchhiker. 246 00:11:09,603 --> 00:11:11,136 We picked her up on our way because we're nice. 247 00:11:11,138 --> 00:11:12,637 And we let her have the front seat?. 248 00:11:12,639 --> 00:11:14,039 - God. - All right. Shut up. 249 00:11:14,041 --> 00:11:15,473 Shut up. Shut up. Shut up. Portia. 250 00:11:15,475 --> 00:11:17,475 - No. Turn around. - Portia, portia, portia, stop. 251 00:11:17,477 --> 00:11:21,146 - Okay. I'm okay. - It's okay. You're okay. 252 00:11:21,148 --> 00:11:24,516 Morning, officer. What's going down? 253 00:11:24,518 --> 00:11:26,217 Morning. 254 00:11:26,219 --> 00:11:29,721 It's a beautiful day? 255 00:11:29,723 --> 00:11:32,657 I got five in the car. We're just coming from montreal. 256 00:11:32,659 --> 00:11:35,560 So we had a nice, quaint little weekend there. 257 00:11:35,562 --> 00:11:36,661 It was really sweet. 258 00:11:36,663 --> 00:11:39,397 Yeah, we, um, stayed at the radisson downtown. 259 00:11:39,399 --> 00:11:40,632 And they had a pool and everything, 260 00:11:40,634 --> 00:11:43,168 Which we weren't even expecting. 261 00:11:43,170 --> 00:11:44,669 The french is confusing, too. 262 00:11:44,671 --> 00:11:46,504 I didn't know we were going to be busting out 263 00:11:46,506 --> 00:11:48,406 The rosetta stone, you know what I'm talking? 264 00:11:48,408 --> 00:11:50,141 Yeah. Can you roll this window down? 265 00:11:50,143 --> 00:11:53,144 Yeah, totally. 266 00:11:59,653 --> 00:12:01,352 Everything all right, officer? 267 00:12:01,354 --> 00:12:05,724 Just never seen this before. 268 00:12:05,726 --> 00:12:09,227 Seen what, exactly? 269 00:12:15,035 --> 00:12:17,102 Are you on "surviving essex?" 270 00:12:17,104 --> 00:12:20,538 yes. 271 00:12:20,540 --> 00:12:21,539 I am. 272 00:12:21,541 --> 00:12:23,274 You are the very first celebrity 273 00:12:23,276 --> 00:12:24,375 I've ever seen come through here. 274 00:12:24,377 --> 00:12:25,944 She's a gay icon. 275 00:12:25,946 --> 00:12:27,879 Can I get a selfie of you giving me a kiss on the cheek? 276 00:12:27,881 --> 00:12:29,714 I would love to kiss you on the cheek. 277 00:12:29,716 --> 00:12:31,716 Okay. Hey, hold on to these, champ. 278 00:12:31,718 --> 00:12:34,252 Absolutely. Thank you, sir. 279 00:12:34,254 --> 00:12:35,620 Aww. 280 00:12:35,622 --> 00:12:37,188 - Okay. Ready? - Yeah, hold on. 281 00:12:37,190 --> 00:12:38,556 One, two, three. 282 00:12:38,558 --> 00:12:40,125 Get both your lips on there. 283 00:12:40,127 --> 00:12:41,059 Okay. 284 00:13:00,747 --> 00:13:02,714 okay. 285 00:13:02,716 --> 00:13:04,249 We're here. 286 00:13:04,251 --> 00:13:06,251 Chantal, you got everything, babe? 287 00:13:06,253 --> 00:13:07,752 Yeah, I think so. 288 00:13:07,754 --> 00:13:09,921 Well, it was such an honor to find you personally, 289 00:13:09,923 --> 00:13:12,957 Chantal, and know that you're just home safe and sound. 290 00:13:12,959 --> 00:13:15,960 And I would love to get brunch with you soon, girl. 291 00:13:15,962 --> 00:13:18,129 Yes. 292 00:13:18,131 --> 00:13:20,598 okay. 293 00:13:25,605 --> 00:13:30,108 You know, chantal, actually... 294 00:13:30,110 --> 00:13:33,444 What if we kind of came in with you for a second 295 00:13:33,446 --> 00:13:35,747 And, um, helped you settle in, you know? 296 00:13:35,749 --> 00:13:39,951 Just to go... go over explaining everything that happened. 297 00:13:39,953 --> 00:13:41,853 You know, we could help you with that a little bit. 298 00:13:41,855 --> 00:13:43,021 What do you think? 299 00:13:43,023 --> 00:13:46,124 Yeah? Guys, is that something we could do? 300 00:13:46,126 --> 00:13:46,991 Sure. 301 00:13:46,993 --> 00:13:48,026 Yeah. Sure. 302 00:13:48,028 --> 00:13:49,428 - Okay. - Yeah. 303 00:13:49,429 --> 00:13:51,596 Let's do it. Let's go. 304 00:13:51,598 --> 00:13:53,464 Go inside. That sounds good. 305 00:14:01,608 --> 00:14:06,110 Ms. Linda. Ms. Linda. 306 00:14:06,112 --> 00:14:08,980 miss linda. 307 00:14:11,818 --> 00:14:14,219 Ms. Linda. 308 00:14:14,221 --> 00:14:16,187 - Ms. Linda. My god. - Jesus, what is it, chana?. 309 00:14:18,491 --> 00:14:20,124 Robert. Robert. 310 00:14:20,126 --> 00:14:21,125 mommyyyyy. 311 00:14:21,127 --> 00:14:24,796 Chantal. It's chantal. 312 00:14:24,798 --> 00:14:26,998 My god. 313 00:14:27,000 --> 00:14:29,133 I'm so sorry. 314 00:14:30,570 --> 00:14:31,970 God. 315 00:14:34,708 --> 00:14:36,040 Chantal. 316 00:14:37,177 --> 00:14:38,743 Sweetie. 317 00:14:38,745 --> 00:14:39,711 Come on. 318 00:14:40,847 --> 00:14:42,213 I'm sorry. 319 00:14:46,386 --> 00:14:49,854 Well, you did it, dory. 320 00:14:49,856 --> 00:14:51,923 You saved chantal. 321 00:14:55,228 --> 00:14:58,096 Thank you. 322 00:15:00,934 --> 00:15:03,167 This is so uncomfortable. 323 00:15:03,169 --> 00:15:06,671 Are we supposed to co-mingle, or, like, give them space? 324 00:15:06,673 --> 00:15:08,273 Do you guys think that, like, maybe we could 325 00:15:08,275 --> 00:15:09,540 All spend the night together tonight? 326 00:15:09,542 --> 00:15:11,576 I just... i don't know about you, 327 00:15:11,578 --> 00:15:13,211 But I really kind of need that. 328 00:15:13,213 --> 00:15:14,212 Yeah, of course. You can... 329 00:15:14,214 --> 00:15:15,280 You can stay with us today. 330 00:15:15,282 --> 00:15:17,015 - Thanks, booboo. - Yeah, dory, 331 00:15:17,017 --> 00:15:20,617 I think you should find somewhere else to stay tonight. 332 00:15:23,556 --> 00:15:25,690 Maybe I could just come by to get some stuff 333 00:15:25,692 --> 00:15:26,891 And clothes, like, for the night, though? 334 00:15:26,893 --> 00:15:28,092 I don't know. I mean, 335 00:15:28,094 --> 00:15:29,594 You don't live there anymore. 336 00:15:29,596 --> 00:15:33,698 So I don't think you can just invite yourself over. 337 00:15:33,700 --> 00:15:35,199 Can we just talk about this later? 338 00:15:35,201 --> 00:15:39,070 No, we can't. Because there's nothing more to talk about. 339 00:15:39,072 --> 00:15:43,041 Hi, I thought I should tell you that chantal is okay. 340 00:15:43,043 --> 00:15:45,710 She's just in the shower. 341 00:15:45,712 --> 00:15:50,214 Poor thing looks like she's been run over by a freight truck. 342 00:15:50,216 --> 00:15:54,752 I want to apologize for my conduct at chantal's vigil. 343 00:15:54,754 --> 00:15:58,089 I should've listened to you, and I didn't. 344 00:15:58,091 --> 00:15:59,490 It's... it's really okay. 345 00:15:59,492 --> 00:16:01,793 I mean, it all worked out, right? 346 00:16:01,795 --> 00:16:05,730 I have issues with women exercising authority over me. 347 00:16:05,732 --> 00:16:08,399 So I'm trying to work through that. 348 00:16:08,401 --> 00:16:09,734 Okay. 349 00:16:09,736 --> 00:16:13,137 For what it's worth, I'm deeply ashamed. 350 00:16:47,307 --> 00:16:48,973 I love you guys so much. 351 00:16:48,975 --> 00:16:50,608 Aww. 352 00:16:50,610 --> 00:16:53,478 I feel like I owe you a huge apology. 353 00:16:53,480 --> 00:16:57,148 No, my god, baby. What makes you say that? 354 00:16:57,150 --> 00:17:01,352 Katherine, I'm so sorry that I ruined your bridal shower. 355 00:17:01,354 --> 00:17:05,990 chantal, no way. 356 00:17:05,992 --> 00:17:08,493 You'll never understand how hard it was for me 357 00:17:08,495 --> 00:17:11,796 To watch you plan your perfect wedding, 358 00:17:11,798 --> 00:17:16,567 All the while, concealing that my life w-was in danger. 359 00:17:16,569 --> 00:17:19,037 What kind of danger? 360 00:17:20,206 --> 00:17:24,542 I thought I was going to die every single day. 361 00:17:24,544 --> 00:17:26,310 How, honey? 362 00:17:26,312 --> 00:17:29,180 Goddamn it, linda, let her talk. 363 00:17:29,182 --> 00:17:32,817 I was seeing someone, um, 364 00:17:32,819 --> 00:17:35,053 That thrived on keeping me 365 00:17:35,055 --> 00:17:38,523 In a state of paranoia and f-fear. 366 00:17:38,525 --> 00:17:39,690 My god. 367 00:17:39,692 --> 00:17:41,726 Did he do that to you? 368 00:17:41,728 --> 00:17:44,228 What? 369 00:17:46,366 --> 00:17:47,398 My god, baby. 370 00:17:49,536 --> 00:17:52,904 Yeah, we, um, actually we found her at a motel. 371 00:17:52,906 --> 00:17:55,673 Yeah. We found her camping out in a motel 372 00:17:55,675 --> 00:17:57,375 In, um, in new hampshire. 373 00:17:57,377 --> 00:18:01,579 And we were very big fans of her poem, 374 00:18:01,581 --> 00:18:04,715 Her fantastic poem. 375 00:18:04,717 --> 00:18:07,452 Do you guys remember "dirty old motel"? 376 00:18:07,454 --> 00:18:11,189 Yeah. I... i think so. 377 00:18:11,191 --> 00:18:16,060 Um, "sitting on the floor of a dirty old motel, 378 00:18:16,062 --> 00:18:20,064 Counting down the minutes till my compass works again, 379 00:18:20,066 --> 00:18:25,903 Somewhere between massachusetts and maine, dirty old motel." 380 00:18:29,976 --> 00:18:33,578 If we hadn't known, chantal to be the... 381 00:18:33,580 --> 00:18:35,313 The dreamer that she is, 382 00:18:35,315 --> 00:18:38,282 You know, the kind of artist who really escapes into 383 00:18:38,284 --> 00:18:43,654 Her own art, I don't think we ever would've figured it out. 384 00:18:43,656 --> 00:18:48,893 Life imitating art, incredible. 385 00:18:48,895 --> 00:18:51,095 When we started to worry that we'd never see 386 00:18:51,097 --> 00:18:55,833 Our baby girl again, I put out a large reward. 387 00:18:55,835 --> 00:18:59,103 And I think it's only right for me to offer it to you. 388 00:18:59,105 --> 00:19:01,105 - No, we can't. - That'd be great. 389 00:19:01,107 --> 00:19:06,310 Um... I-it's $250,000. 390 00:19:10,316 --> 00:19:12,416 Yes, it is. 391 00:19:12,418 --> 00:19:13,951 Um, thank you so much. 392 00:19:13,953 --> 00:19:17,088 It's such a kind offer. It really is. 393 00:19:17,090 --> 00:19:20,658 But, um... We can't accept it. 394 00:19:20,660 --> 00:19:21,859 Really? 395 00:19:21,861 --> 00:19:23,961 Yeah, chantal just, you know, 396 00:19:23,963 --> 00:19:26,497 She means the world to us. 397 00:19:26,499 --> 00:19:30,368 So we're just happy that we found our friend, you know? 398 00:19:30,370 --> 00:19:32,470 All right. 399 00:19:32,472 --> 00:19:35,139 In any case, please, let us find some way 400 00:19:35,141 --> 00:19:38,009 To thank you, dinner, something. 401 00:19:38,011 --> 00:19:41,979 My god, that would be amazing. 402 00:19:41,981 --> 00:19:44,715 I don't think there is any greater horror in life 403 00:19:44,717 --> 00:19:47,685 Than when a parent and child are separated. 404 00:19:47,687 --> 00:19:51,222 That is absolutely right. 405 00:19:51,224 --> 00:19:53,824 Well said, robert. 406 00:19:53,826 --> 00:19:55,993 I would go so far as to say that, 407 00:19:55,995 --> 00:19:59,163 When a man and his future sister-in-law are separated, 408 00:19:59,165 --> 00:20:03,868 That perhaps that is the second greatest horror in life, 409 00:20:03,870 --> 00:20:07,872 Of course, after two sisters are separated. 410 00:20:07,874 --> 00:20:12,910 So parent and sister, and then sister's husband, 411 00:20:12,912 --> 00:20:15,413 I'd say that's the order. 412 00:20:15,415 --> 00:20:17,215 Okay, ted. 413 00:20:20,820 --> 00:20:23,087 You know, it's kind of a shame that I never want to go back 414 00:20:23,089 --> 00:20:24,889 To montreal, like, every again. 415 00:20:24,891 --> 00:20:27,658 I thought it was really cute. 416 00:20:27,660 --> 00:20:31,429 Yeah, I think I'll go back, like, in a few years, probably. 417 00:20:31,431 --> 00:20:33,497 I want to go back. 418 00:20:40,673 --> 00:20:42,273 We're going to be the only people we know 419 00:20:42,275 --> 00:20:44,775 Who have gone through something like this. 420 00:20:46,112 --> 00:20:48,379 No, dory. Um, no, I mean, for all we know... 421 00:20:48,381 --> 00:20:51,849 ...Most of our friends could have done this. 422 00:20:51,851 --> 00:20:54,719 you know, most people are private 423 00:20:54,721 --> 00:20:57,521 About "taboos" like this. It's in our culture. 424 00:20:57,523 --> 00:21:01,259 I have to admit, there's something unfair... 425 00:21:01,261 --> 00:21:04,629 ...About all this. It's like, why us? 426 00:21:04,631 --> 00:21:05,930 - Yeah, but, no. - Do you know what I mean? 427 00:21:05,932 --> 00:21:07,632 Because it's bonding in a sense, right? 428 00:21:09,235 --> 00:21:10,768 Right, guys? We're, like, bonded. 429 00:21:10,770 --> 00:21:12,103 Yeah, not really. 430 00:21:13,706 --> 00:21:14,905 Can you believe chantal? 431 00:21:16,209 --> 00:21:18,376 I mean, there's something deeply... 432 00:21:20,380 --> 00:21:21,779 ...Deeply disturbed about that girl. 433 00:21:21,781 --> 00:21:22,913 Yeah. Thank you for saying that. 434 00:21:22,915 --> 00:21:24,415 Thank you so much for saying that. 435 00:21:24,417 --> 00:21:26,317 Because I feel like, as a woman, it made me so angry. 436 00:21:26,319 --> 00:21:28,052 Because it's not okay to lie about abuse. 437 00:21:28,054 --> 00:21:29,620 My god, I would never lie about abuse. 438 00:21:29,622 --> 00:21:31,122 And I lied about cancer. I know. I know. 439 00:21:31,124 --> 00:21:33,057 I mean, it's kind of like the worst thing you could do. 440 00:21:35,044 --> 00:21:37,278 You guys, I just have to say, I have a really good feeling 441 00:21:37,230 --> 00:21:38,562 That everything's going to be okay. 442 00:21:38,564 --> 00:21:39,797 Like, thinking back on it, 443 00:21:39,799 --> 00:21:43,901 We did such a sophisticated job 444 00:21:43,903 --> 00:21:45,403 Covering this up. 445 00:21:47,473 --> 00:21:48,939 Yeah, let's hope so. 446 00:21:50,677 --> 00:21:53,277 Everything's going to be okay. 447 00:21:53,279 --> 00:21:54,745 You know why? 448 00:21:54,747 --> 00:21:56,414 Because we're good people. 449 00:21:56,416 --> 00:21:57,581 We're good people. 450 00:21:57,583 --> 00:21:58,582 Yes. Yes. 451 00:21:59,619 --> 00:22:01,686 Yeah. And, you know, that... 452 00:22:01,688 --> 00:22:03,587 That's the way that we should look at it. 453 00:22:03,589 --> 00:22:05,189 You know? Is... is that, 454 00:22:05,191 --> 00:22:08,659 We are good people who were subjected 455 00:22:08,661 --> 00:22:10,761 To a... a really unfortunate situation. 456 00:22:12,699 --> 00:22:16,100 And that's all. 33613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.