All language subtitles for Say.Nothing.S01E02.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,350 --> 00:00:30,062 Min� valitsen seuraavat asut. N�yt�n enemm�n selibaatissa el�v�lt� kuin sin�. 2 00:00:30,146 --> 00:00:32,357 Niinh�n sin� oletkin. - Ole hiljaa. 3 00:00:40,990 --> 00:00:42,658 Menk�� vain, sisar. 4 00:00:44,284 --> 00:00:45,452 Kiitos. 5 00:01:01,176 --> 00:01:03,053 Miten voin olla avuksi, sisar? 6 00:01:03,887 --> 00:01:04,972 Min� 7 00:01:08,308 --> 00:01:09,661 Haluan tallettaa sekin. 8 00:01:10,686 --> 00:01:13,647 Olemme IRA:sta. T�m� on ry�st�. Jatka hymyilemist�. 9 00:01:17,651 --> 00:01:20,710 Ginny, olemme k�yneet t�m�n l�pi ainakin sata kertaa. 10 00:01:24,742 --> 00:01:26,919 Ettek� ole. Ei sinne p��stet� naisia. 11 00:01:27,411 --> 00:01:30,456 Me olemme ensimm�iset. Laita rahat kassiin. 12 00:01:30,539 --> 00:01:34,084 Apua, h�nell� on ase! - No niin, kuunnelkaa! 13 00:01:34,168 --> 00:01:37,921 Me vapautamme varoja Irlannin tasavaltalaisarmeijalle. 14 00:01:38,630 --> 00:01:39,631 Abbedissa. 15 00:01:40,883 --> 00:01:43,510 K�yk�� maahan makaamaan, heti! 16 00:01:43,594 --> 00:01:45,345 Nostakaa k�det p��nne p��lle. 17 00:01:46,555 --> 00:01:47,556 Maahan. 18 00:01:49,308 --> 00:01:51,894 Rouva, menk�� makaamaan. 19 00:01:51,977 --> 00:01:55,647 Ei, t�m� on pyh�inh�v�istys. En halua osallistua t�h�n. 20 00:01:55,731 --> 00:01:59,610 N�m� ovat vain rooliasut. Pyyd�n kauniisti, menk�� 21 00:01:59,693 --> 00:02:03,280 En mene. Siet�isitte h�vet�. 22 00:02:10,704 --> 00:02:13,940 H�n ei suostu menem��n maahan. Mit� helvetti� min� teen? 23 00:02:14,583 --> 00:02:17,336 H�nest� t�ytyy sitten tehd� esimerkki. 24 00:02:17,419 --> 00:02:19,338 H�n on satavuotias. - Niin on. 25 00:02:19,421 --> 00:02:22,966 Lue k�sikirjasi. Vastustelijat eiv�t ole lojaaleja aatteelle. 26 00:02:23,050 --> 00:02:25,992 H�n on helvetti katolinen. - Niin muuten min�kin. 27 00:02:26,303 --> 00:02:27,721 Ammu h�nt� jalkaan. 28 00:02:27,805 --> 00:02:29,515 Hei! Miksi h�n saa seist�? 29 00:02:31,558 --> 00:02:33,102 Maahan. - Selv�. 30 00:02:33,185 --> 00:02:36,396 No niin, laittakaa rahat kassiin. Vauhtia nyt. 31 00:02:36,980 --> 00:02:41,068 No niin, Ginnyh�n se oli? Rauhassa, Ginny. Ei h�t��. 32 00:02:41,151 --> 00:02:44,696 Teen t�m�n sek� sinun ett� minun perheeni vuoksi. 33 00:02:44,780 --> 00:02:48,367 Haluan, ett� lapsemme varttuvat vapaassa Irlannissa. 34 00:02:48,450 --> 00:02:49,535 Selv�. 35 00:02:49,618 --> 00:02:51,829 Juuri noin, hyv� tytt�. 36 00:02:54,581 --> 00:02:56,792 Eth�n vain pimit� mit��n, Ginny? 37 00:02:58,377 --> 00:03:00,848 Ette halua noita seteleit�. Ne on merkitty. 38 00:03:02,256 --> 00:03:04,258 Kiitos, Ginny. 39 00:03:05,843 --> 00:03:08,262 Abbedissa, voimme l�hte�. 40 00:03:26,071 --> 00:03:30,701 KELLO 14.58. PANKKIRY�ST�. ANDERSONSTOWN. 41 00:03:31,201 --> 00:03:32,995 EP�ILLYT OVAT NAISIA. IRA. 42 00:03:33,579 --> 00:03:35,831 N�HTY PUKEUTUNEINA NUNNIKSI. 43 00:03:59,104 --> 00:04:02,900 Piristy, Penelope. T��ll� on tenniskentt�. 44 00:04:05,652 --> 00:04:09,182 Tervetuloa Palace Barracks -kasarmille. Miten matkanne sujui? 45 00:04:09,865 --> 00:04:11,160 Se kesti 45 minuuttia. 46 00:04:12,576 --> 00:04:14,328 Aivan. No� 47 00:04:19,458 --> 00:04:22,962 Tuon vuoksi tarvitsemme is��si. H�n auttaa meit� voittamaan sodan. 48 00:04:23,045 --> 00:04:25,255 Ei tuo ole sota vaan kapina. 49 00:04:26,548 --> 00:04:29,760 Erinomaista, Penelope. Miksi k�yt�mme sit� nimityst�? 50 00:04:30,636 --> 00:04:33,989 Jos kutsumme sit� sodaksi, terroristit saavat oikeutuksen. 51 00:04:34,431 --> 00:04:35,557 Eritt�in hyv�. 52 00:04:44,900 --> 00:04:48,612 T�m� on sotakeskus, joka t�ytyy selv�sti nimet� uudelleen. 53 00:04:48,695 --> 00:04:49,988 Hoidamme sen heti. 54 00:04:50,072 --> 00:04:52,032 Saatan teid�t ajan tasalle. 55 00:04:55,577 --> 00:04:59,289 Protestantit ovat id�ss�. N�m� alueet ovat yst�v�llisi�. 56 00:04:59,373 --> 00:05:02,876 Villiss� l�nness� ovat katolilaiset. 57 00:05:02,960 --> 00:05:06,839 Molemmilla on puolisotilaalliset ryhm�t. Molemmat piilottavat pommeja p�ivitt�in. 58 00:05:06,922 --> 00:05:09,925 Protestanteista en ole huolissani. He ovat kuitenkin puolellamme. 59 00:05:10,008 --> 00:05:13,470 Aivan. Heill� on my�s enemm�n aseita, luojan kiitos. 60 00:05:13,553 --> 00:05:17,683 Montako miest�mme IRA ja katoliset kapinalliset ovat tappaneet? 61 00:05:17,766 --> 00:05:21,520 T�h�n menness� 40 miest� pommituksissa ja ammuskeluissa. 62 00:05:21,603 --> 00:05:25,357 He eiv�t ota kohteekseen siviilej�, mutta kuolonuhrien m��r� kasvaa silti. 63 00:05:25,440 --> 00:05:30,195 Se ei yll�t�. Pommi on karkea v�line etenkin kouluttamattoman k�siss�. 64 00:05:30,279 --> 00:05:31,280 Aivan. 65 00:05:32,406 --> 00:05:36,702 N�m�k� ovat keskeiset henkil�t? 66 00:05:36,785 --> 00:05:41,081 My�nn�n, ett� nuorempi sukupolvi osaa v�ltell� kiinnij��mist�. 67 00:05:43,292 --> 00:05:46,086 Viime y�n� meit� tosin onnisti. 68 00:05:48,213 --> 00:05:49,798 Gerry Adamsin koira. 69 00:05:52,259 --> 00:05:56,388 Se on tositarina. Britit varastivat Gerryn koiran. 70 00:05:56,471 --> 00:05:58,473 Koiranko? - Niin. 71 00:05:58,557 --> 00:06:00,517 T�ytyy muistaa, 72 00:06:00,600 --> 00:06:06,523 ett� siihen aikaan Britannian tiedustelu oli aika paskaa. 73 00:06:06,606 --> 00:06:07,649 Brendan tiet��. 74 00:06:07,733 --> 00:06:11,528 Joo, aivan paskaa. Britit olivat yht� helvetin sotkua. 75 00:06:13,155 --> 00:06:16,158 Britit ratsasivat talon etsiess��n minua ja Gerry�. 76 00:06:16,241 --> 00:06:20,203 Gerry A! Etsimme Gerry Adamsia! 77 00:06:29,379 --> 00:06:32,758 Kuuletko, Gerry? Olet kuuluisa. 78 00:06:36,887 --> 00:06:38,722 Voi helvetti, heill� on Shane. 79 00:06:38,805 --> 00:06:43,143 Meid�n sijastamme he l�ysiv�t h�mmentyneen labradorinnoutajan. 80 00:06:43,226 --> 00:06:46,438 Jos koirastasi tulee tiedonantaja, ammun sen itse. 81 00:06:46,521 --> 00:06:50,859 Ei Shane tekisi niin. Se on uskollinen. - Vain, koska ruokit sit�, idiootti. 82 00:06:50,942 --> 00:06:54,279 Katso nyt, se on jo unohtanut sinut. 83 00:07:11,922 --> 00:07:13,924 Min� ja Gerry olimme pakosalla. 84 00:07:14,007 --> 00:07:17,886 Emme siis nukkuneet kotona vaan siell�, miss� milloinkin olimme. 85 00:07:19,971 --> 00:07:20,972 Seis! 86 00:07:23,183 --> 00:07:24,184 Mene! 87 00:07:25,602 --> 00:07:29,272 Kun n�imme britin, meid�n t�ytyi vain koputtaa l�himp��n oveen. 88 00:07:33,068 --> 00:07:34,069 Etsik�� heid�t! 89 00:07:37,197 --> 00:07:38,407 Voi helvetti. 90 00:07:40,367 --> 00:07:42,160 Miten voitte, Geraldine? 91 00:07:42,244 --> 00:07:45,122 Onko kaikki hyvin? Antakaahan k�tenne. 92 00:07:45,205 --> 00:07:47,749 T�ss�. Ottakaa t�m� pistooli. Kiitos. 93 00:07:47,833 --> 00:07:51,753 Koko L�nsi-Belfast s�i minun ja Gerryn k�dest�. 94 00:07:51,837 --> 00:07:54,190 Ja briteill� oli vain se helvetin koira. 95 00:07:56,091 --> 00:07:58,635 Potkimme koiraa, kun Gerry ei n�hnyt. 96 00:07:58,718 --> 00:08:01,189 Se taisi olla protestantti. Haluatko oluen? 97 00:08:01,805 --> 00:08:04,475 Toivoimme, ett� el�in johdattaisi meid�t Adamsin luo. 98 00:08:04,558 --> 00:08:05,976 Joko se on laulanut? 99 00:08:10,272 --> 00:08:12,358 Ette taida tiet��, milt� Adams n�ytt��. 100 00:08:12,441 --> 00:08:14,985 Se on t�ll� hetkell� totta. 101 00:08:15,068 --> 00:08:18,245 Mist� sitten tied�tte, ilmaiseeko koira oikean ihmisen? 102 00:08:21,700 --> 00:08:24,453 Ehk� tuo mies on Gerry Adams. Onnitteluni. 103 00:08:27,372 --> 00:08:31,168 Briteill� oli ongelma. He eiv�t tienneet, ketk� IRA:han kuuluivat. 104 00:08:31,251 --> 00:08:34,588 D-komppaniasta vangittiin vain kumppanini Jimmy. 105 00:08:35,297 --> 00:08:36,965 Eik� Jimmy puhunut. 106 00:08:37,048 --> 00:08:39,050 H�nen nimens� on Jimmy Dooley. 107 00:08:39,134 --> 00:08:42,546 H�n kuuluu kai D-komppaniaan ja ty�skentelee Tumman kanssa. 108 00:08:43,430 --> 00:08:45,474 Mit� tied�mme t�st� Tummasta? 109 00:08:45,557 --> 00:08:48,768 Emme paljoakaan. H�n on armoton. 110 00:08:48,852 --> 00:08:51,772 H�nen yksikk�ns� piilottaa enemm�n pommeja kuin muut. 111 00:08:51,855 --> 00:08:53,356 Ja h�nest� pidet��n. 112 00:08:53,440 --> 00:08:56,970 Suurin osa n�ist� miehist� sanoo taistelevansa kansan nimeen. 113 00:09:01,406 --> 00:09:08,330 Keniassa oli er�s terroristiyksikk�, jota paikalliset heimot rakastivat. 114 00:09:08,872 --> 00:09:11,374 He uskoivat, ettei johtajaa voinut tappaa. 115 00:09:12,417 --> 00:09:16,671 Kun olimme tappaneet h�net, kapina hajosi kuin m�rk� nen�liina. 116 00:09:17,714 --> 00:09:21,343 Keskeytet��n kaikki, kunnes Tumma l�ytyy. - Selv�. 117 00:09:22,344 --> 00:09:25,096 Hakekaa h�nelle l��k�ri. Kuolleena h�n ei puhu. 118 00:09:30,268 --> 00:09:35,607 He saattoivat hakata ja ampua meit� ja ajaa ylitsemme tankeilla. 119 00:09:36,608 --> 00:09:41,321 He eiv�t silti saaneet meit� puhumaan. 120 00:09:41,404 --> 00:09:43,240 Vaikeneminen oli voimamme. 121 00:09:50,705 --> 00:09:51,874 SAIRAALAVAPAAEHTOINEN 122 00:09:51,957 --> 00:09:55,878 T��ll� Belfastissa IRA:n naiset eiv�t tyypillisesti ry�st� pankkeja. 123 00:09:55,961 --> 00:09:59,965 Kuuntele. RTE ja Radio 4. Ja olin oikeassa nunnankaavuista. 124 00:10:00,882 --> 00:10:06,096 Kai tied�t, ettei Brendan antanut lupaa? H�nh�n saisi nyt ampua meit� polviin. 125 00:10:06,179 --> 00:10:08,765 Vain jos pid�mme rahat. H�nen pit�isi kiitt�� meit�. 126 00:10:08,848 --> 00:10:09,933 Saimme 38 puntaa. 127 00:10:10,016 --> 00:10:13,311 Mutta meist� puhutaan kaikkialla, ja se on korvaamatonta. 128 00:10:17,983 --> 00:10:19,336 Tulkaa ruumishuoneelle. 129 00:10:22,153 --> 00:10:23,154 Kuka kuoli? 130 00:10:28,285 --> 00:10:32,289 Menk�� k�yt�v�n p��h�n. Huoneen ovi on musta. 131 00:10:45,427 --> 00:10:46,428 Istuutukaa. 132 00:11:00,817 --> 00:11:03,486 Keskustellaanpa k�skyjen noudattamisesta. 133 00:11:03,570 --> 00:11:07,657 Niin. Pyyd�mme anteeksi. 134 00:11:07,741 --> 00:11:12,829 Otamme t�yden vastuun. Olemme valmiit seuraavaan teht�v��mme. 135 00:11:14,164 --> 00:11:16,333 Mit� tapahtuisi, jos olisitte miehi�ni? 136 00:11:16,416 --> 00:11:20,962 No, onneksi olemme vain� hyvin pahoillamme. 137 00:11:23,757 --> 00:11:25,133 Meist� puhutaan RTE: ll�. 138 00:11:25,216 --> 00:11:27,010 Nunnat olivat hyv� keksint�. 139 00:11:27,093 --> 00:11:29,596 Helvetti, Gerry. He tienasivat 38 puntaa. 140 00:11:29,679 --> 00:11:30,580 Min�h�n sanoin. 141 00:11:31,097 --> 00:11:35,101 Sain er��n ajatuksen t�n� aamuna. 142 00:11:35,185 --> 00:11:37,362 Siit� uutisoitaisiin Britanniassakin. 143 00:11:38,355 --> 00:11:39,272 Jatka vain. 144 00:11:40,190 --> 00:11:42,442 Britit nappasivat miehesi Jimmyn. 145 00:11:42,942 --> 00:11:44,569 Aivan. Miten niin? 146 00:11:45,612 --> 00:11:49,866 Ajattelimme, ett� voisimme vapauttaa h�net. 147 00:11:50,575 --> 00:11:52,619 Vankilapakoko? - �l� hulluja puhu. 148 00:11:52,702 --> 00:11:56,415 Ei Palace Barracksiin noin vain rynn�t�. Kuolet ennen paraatikentt��. 149 00:11:56,498 --> 00:12:00,794 Mutta eih�n Jimmy ole kasarmilla vaan sairaalassa. Kerro heille. 150 00:12:02,379 --> 00:12:07,258 Jimmyn vatsa t�ytyy leikata. H�nen umpilis�kkeens� repesi pahoinpitelyss�. 151 00:12:07,342 --> 00:12:10,387 H�net siirret��n aamulla. - Mar auttaa lastenosastolla. 152 00:12:10,470 --> 00:12:12,941 Autan spastikkojen kanssa. - Koskettavaa. 153 00:12:13,264 --> 00:12:17,560 H�n on n�hnyt Jimmyn huoneen. Yksi vartija ja k�siraudat. 154 00:12:17,644 --> 00:12:20,772 Helpompaa kuin pankkiry�st�. - Ajatelkaa propaganda-arvoa. 155 00:12:20,855 --> 00:12:24,151 Pommien ja kuolleiden lasten takia t�m� sota on helvetin ankea. 156 00:12:24,234 --> 00:12:28,655 Mutta jos t�llainen onnistuu, se� - Aika helvetin iso "jos". 157 00:12:28,738 --> 00:12:34,160 No, enp� tied�. Onnenpotku ja ilonpito voisivat kelvata. 158 00:12:34,786 --> 00:12:38,248 Aivan. Voisit tulla mukaan, Ger. Asut ovat jo valmiina. 159 00:12:38,331 --> 00:12:41,096 �l� ole nen�k�s. Gerryll� on kiire johtaa sotaa. 160 00:12:41,751 --> 00:12:43,586 Ei h�n ehdi vahtia teit�. 161 00:12:43,670 --> 00:12:45,797 Ei tietenk��n. - Kuitenkin. 162 00:12:46,798 --> 00:12:49,051 Brendan, sinun komppaniasi, sinun p��t�ksesi. 163 00:12:49,134 --> 00:12:52,971 Jos he onnistuvat, saisit pohjoisen uskollisimman yksik�n. 164 00:12:53,054 --> 00:12:55,525 Minulla on jo pohjoisen uskollisin yksikk�. 165 00:12:55,932 --> 00:12:57,892 Mit� miehenne haluaisivat? 166 00:13:09,362 --> 00:13:11,615 Pudota se, senkin saatanan p��si�ismuna. 167 00:13:11,698 --> 00:13:14,228 T�m� mies on sotavanki. Viemme h�net kotiin. 168 00:13:15,869 --> 00:13:18,105 Anna avaimet. - Eiv�t ne ole minulla. 169 00:13:18,538 --> 00:13:21,166 En kysy uudelleen. - Min� sanoin jo� 170 00:13:25,712 --> 00:13:26,880 Tutki taskut. 171 00:13:39,684 --> 00:13:42,437 Ei h�t��, min� autan. 172 00:13:42,520 --> 00:13:44,898 Avaimet eiv�t ole h�nell�. - Helvetti. 173 00:13:47,192 --> 00:13:48,943 Helvetti. - Ne ovat minulla. 174 00:13:52,739 --> 00:13:53,782 Anteeksi. 175 00:13:57,619 --> 00:14:00,288 Avaa nyt ovi, helvetti. Vauhtia, mene! 176 00:14:02,207 --> 00:14:04,167 Ihan rauhassa. Vapautamme sinut. 177 00:14:04,250 --> 00:14:09,005 Olisitte odottaneet umpilis�kkeeni vapautusta. Vatsani on tulessa, Brendan. 178 00:14:10,340 --> 00:14:13,343 Peruuta. Poliiseja. 179 00:14:17,639 --> 00:14:18,816 N�kiv�tk� he meid�t? 180 00:14:19,808 --> 00:14:20,934 En tied�. 181 00:14:21,017 --> 00:14:23,686 Menemme hissille. Suojaa meit�. 182 00:14:32,070 --> 00:14:33,894 Onko kaikki hyvin? - Helvetti. 183 00:14:44,958 --> 00:14:45,859 Laske se! 184 00:14:47,335 --> 00:14:50,463 Laske aseesi! 185 00:14:56,970 --> 00:14:57,887 Menn��n! 186 00:15:03,184 --> 00:15:04,602 Takaovelle. 187 00:15:08,356 --> 00:15:09,357 �kki� nyt! 188 00:15:11,776 --> 00:15:12,861 Vauhtia! 189 00:15:13,361 --> 00:15:14,612 Voi helvetti. 190 00:15:15,572 --> 00:15:17,282 �lk�� liikkuko! 191 00:15:20,952 --> 00:15:21,953 Helvetti! 192 00:15:24,873 --> 00:15:27,417 Tervetuloa takaisin, yst�v�ni. 193 00:15:48,313 --> 00:15:52,233 Tyt�t, kerron Gerrylle, ett� olitte hyvi� taistelijoita. 194 00:16:04,829 --> 00:16:07,832 Mit� kuuluu? Ent� lapsille? - Ihan hyv��, Tumma. 195 00:16:09,542 --> 00:16:12,754 Teht�v�n suorittamisen j�lkeen mentiin Divisiin. 196 00:16:12,837 --> 00:16:14,881 Se paikka oli linnoitus. 197 00:16:15,715 --> 00:16:19,636 Koko yhteis� tuki toisiaan. Naiset, lapset. 198 00:16:19,719 --> 00:16:22,931 He olivat hyvi� naapureita kelle tahansa. 199 00:16:24,974 --> 00:16:29,395 Siell� asui er�s nainen. Kymmenen lapsen �iti. 200 00:16:32,106 --> 00:16:33,524 Tied�tk�, kenest� puhun? 201 00:16:33,608 --> 00:16:34,985 PY�R�ILY KIELLETTY K�YT�V�LL� 202 00:16:35,068 --> 00:16:39,322 Puhut Jean McConvillesta. 203 00:16:44,035 --> 00:16:46,663 Noina p�ivin� tapahtui paljon pahoja asioita. 204 00:16:48,206 --> 00:16:55,171 Niin, no. Se tapaus oli erityisen ik�v�. 205 00:16:59,509 --> 00:17:02,011 Voitko pyyt�� Davidia piilottamaan t�m�n? 206 00:17:02,595 --> 00:17:05,974 T��ll� ei ole ket��n Davidia. - Eik�? 207 00:17:06,057 --> 00:17:08,434 Ei, t�m� on meid�n asuntomme. 208 00:17:09,018 --> 00:17:11,646 Voisitko sin� auttaa? Tekisit pienen palveluksen. 209 00:17:11,729 --> 00:17:13,147 Miksi? 210 00:17:13,231 --> 00:17:15,775 Koska asutte Divisiss�. Me huolehdimme toisistamme. 211 00:17:15,858 --> 00:17:19,153 Laita se omaan kotiisi. - Minun kotini tarkastetaan. 212 00:17:20,780 --> 00:17:24,701 Se ei ole minun ongelmani. Anteeksi. 213 00:17:24,784 --> 00:17:28,579 Selv�. Kerron viestin eteenp�in. 214 00:17:32,083 --> 00:17:34,210 Emme sekaannu t�h�n. 215 00:17:34,293 --> 00:17:37,588 Me asumme t��ll�. Olemme jo sekaantuneet. 216 00:17:40,425 --> 00:17:43,302 Voitko kertoa, miksi leski vietiin pois? 217 00:17:45,430 --> 00:17:49,809 Kyse taisi olla lopulta vain yhdest� asiasta. 218 00:17:51,819 --> 00:17:56,157 Uskollisuudesta. 219 00:18:02,330 --> 00:18:06,917 KELLO 15.18. IRA-VANKI PAKENI, ROYAL FREE -SAIRAALA. KOLME EP�ILTY�. 220 00:18:07,001 --> 00:18:09,413 YKSI NAISEP�ILTY, PITK�T PUNAISET HIUKSET. 221 00:18:11,756 --> 00:18:16,844 Sairaalakeikka oli kuin sormi suoraan Palace Barracksin silm��n. 222 00:18:18,012 --> 00:18:22,365 Ongelmana oli se, ettei sellaisen keikan tekij� pysy ikuisesti nimett�m�n�. 223 00:18:22,892 --> 00:18:24,393 JOHTO - Cumann na mBan 224 00:18:24,477 --> 00:18:25,812 IRA, Belfastin prikaati 225 00:18:25,895 --> 00:18:29,484 Luulen, ett� osa n�ist� neideist� on v��r�ll� puolella taulua. 226 00:18:30,858 --> 00:18:33,035 Tai niin vakoojamme ainakin sanoivat. 227 00:18:33,861 --> 00:18:37,626 Palace Barracksissa on uusi kasvo, prikaatikenraali Frank Kitson. 228 00:18:37,907 --> 00:18:40,672 H�n tuli sinne eversti Mitchellin saatua potkut. 229 00:18:41,202 --> 00:18:45,748 Kurja juttu. Kuulin, ettei eversti l�yt�nyt edes paskaa linnun perseest�. 230 00:18:46,540 --> 00:18:49,502 T�m� kaveri on toista maata. 231 00:18:49,585 --> 00:18:52,547 Paikan jokainen kuulustelija kyselee D-komppaniasta. 232 00:18:52,630 --> 00:18:55,454 H�n haluaa tiedonantajan. - Minunko miehist�ni? 233 00:18:57,551 --> 00:19:01,222 Ei. Mieheni myyv�t ennemmin oman �itins� kuin vasikoivat. 234 00:19:01,305 --> 00:19:03,307 Voihan briteill�kin olla vakoojia. 235 00:19:03,391 --> 00:19:06,060 Helvetti. Saat kahvinkin hermostumaan. Mit� muuta? 236 00:19:06,143 --> 00:19:07,228 Ei paljoakaan. 237 00:19:07,311 --> 00:19:11,024 H�nen edellinen komennuksensa oli jossain Keniassa. Lukee aina lehte� 238 00:19:11,107 --> 00:19:14,110 Min� vuonna h�n palveli Keniassa? - Miksi kysyt? 239 00:19:14,193 --> 00:19:17,546 Siell� oli vallankumous 50-luvulla. Britit kukistivat sen. 240 00:19:18,155 --> 00:19:21,450 Mit� tapahtui? - Kukaan ei tied�. Raportit on poltettu. 241 00:19:23,202 --> 00:19:27,039 Haluaisitko tutkia t�t� tarkemmin? Jos vaikka l�yd�t jotain. 242 00:19:28,290 --> 00:19:29,291 Hienoa ty�t�. 243 00:19:33,379 --> 00:19:35,131 Mit� sin� hermoilet? 244 00:19:35,214 --> 00:19:39,969 Sit�, ett� Kitsonilla on tankkeja, pommeja ja seitsem�n miljardin puolustusbudjetti. 245 00:19:40,052 --> 00:19:42,012 Mit� meill� on? - Ty�l�isi�. 246 00:19:42,096 --> 00:19:44,098 Ty�l�isi�k�? - Niit� juuri. 247 00:19:44,181 --> 00:19:46,475 Oletko sin� ty�l�inen? - Olen. 248 00:19:46,559 --> 00:19:49,442 Et ole ty�skennellyt p�iv��k��n. - Haista paska. 249 00:20:12,334 --> 00:20:13,335 Herra kenraali. 250 00:20:15,421 --> 00:20:19,300 Korjaan v�lkkyv�n lampun ennen kuin se aiheuttaa migreeni�. 251 00:20:38,235 --> 00:20:40,613 Kopio Dooleyn kuulustelusta. 252 00:20:47,786 --> 00:20:50,956 Saamme ennemmin koiran puhumaan kuin n�m� miehet. 253 00:20:57,421 --> 00:20:58,673 Sotilas, olet paikallisia. 254 00:20:58,756 --> 00:21:02,051 Olen kotoisin Londonderryst�. Vartuin Watersidessa. 255 00:21:02,635 --> 00:21:04,165 Protestanttien alueellako? 256 00:21:05,638 --> 00:21:08,521 Haluaisin kuulla, mit� mielt� olet kuulusteluista. 257 00:21:09,391 --> 00:21:12,770 T�st� olisi parempi keskustella kahden kesken. 258 00:21:12,853 --> 00:21:16,982 Miksi? Etk� luota tuohon mieheen? 259 00:21:19,944 --> 00:21:21,362 Min� 260 00:21:24,114 --> 00:21:26,703 Kerron mielipiteeni mieluummin kahden kesken. 261 00:21:27,117 --> 00:21:29,117 Ei, haluan, ett� kerrot sen t�ss�. 262 00:21:30,704 --> 00:21:31,705 Hyv� on. 263 00:21:37,086 --> 00:21:41,674 Kun n�en s�hk�miehen, jolta puuttuu sormi, ajattelen IRA:n pommintekij��. 264 00:21:41,757 --> 00:21:43,842 Tuohan on� 265 00:21:43,926 --> 00:21:45,302 Hiljaa! 266 00:21:47,179 --> 00:21:51,559 S�hk�ty�t ovat harvoja hyvi� t�it�, joita katolilaisille annetaan. 267 00:21:51,642 --> 00:21:53,477 Valtio kouluttaa heid�t, 268 00:21:53,561 --> 00:21:57,314 ja he palkitsevat ty�nantajansa liittym�ll� kapinaan. 269 00:21:58,107 --> 00:21:59,108 Kiehtovaa. 270 00:22:00,734 --> 00:22:02,111 Taustani on tahraton. 271 00:22:02,194 --> 00:22:04,665 Jos salattavaa ei ole, ei tarvitse pel�t�. 272 00:22:05,114 --> 00:22:07,616 Kersantti. - Niin? 273 00:22:07,700 --> 00:22:09,406 Viek�� t�m� mies B-osastolle. 274 00:22:10,160 --> 00:22:11,287 Saatanan �mm�. 275 00:22:13,956 --> 00:22:15,291 Selv�. 276 00:22:18,377 --> 00:22:20,421 Perustan oman yksikk�ni. 277 00:22:20,504 --> 00:22:22,673 Tarvitsen paikallisia, tarkkaavaisia ihmisi�. 278 00:22:22,756 --> 00:22:26,343 Ellei pikakirjoitus ole ensisijainen intohimosi� 279 00:22:27,177 --> 00:22:33,142 Ei ole. Jos saan kysy�, mik� on yksikk�nne teht�v�? 280 00:22:33,405 --> 00:22:34,615 D-komppania. 281 00:22:42,017 --> 00:22:45,103 Sairaalakeikan j�lkeen en nukkunut silm�yst�k��n. 282 00:22:46,063 --> 00:22:49,942 Poliisit olivat n�hneet minut. Olin paljastunut. 283 00:22:50,818 --> 00:22:52,820 Tein ainoan asian, jonka keksin. 284 00:22:55,239 --> 00:22:57,074 En halua kehuskella, 285 00:22:58,325 --> 00:23:00,744 mutta se oli paras p��t�kseni koskaan. 286 00:23:07,793 --> 00:23:10,254 Menimme sin� p�iv�n� valvojaisiin. 287 00:23:10,337 --> 00:23:12,631 Tapasimme D-komppanian miehet. 288 00:23:12,714 --> 00:23:16,067 He eiv�t varsinaisesti n�ytt�ytyneet julkisilla paikoilla. 289 00:23:17,177 --> 00:23:18,846 Paitsi jos joku kuoli. 290 00:23:20,681 --> 00:23:24,268 Vain valvojaiset ja hautajaiset toivat meid�t yhteen. 291 00:23:25,310 --> 00:23:29,940 Ja my�s Britannian tiedustelu tiesi sen. 292 00:23:35,529 --> 00:23:37,114 Oletko jo n�hnyt t�m�n? 293 00:23:37,197 --> 00:23:38,782 KUKA ON IRA-NAINEN? 294 00:23:38,866 --> 00:23:41,102 H�n lienee D-komppanian kaunein j�sen. 295 00:23:41,952 --> 00:23:43,120 Onhan h�n n�tti. 296 00:23:44,454 --> 00:23:49,167 Jututtamani poliisi sanoi n�hneens� pitk�t s��ret ja punaiset hiukset. 297 00:23:49,251 --> 00:23:51,795 Sitten voimmekin unohtaa Bront�n sisaret. 298 00:23:51,879 --> 00:23:53,839 Ei olisi pit�nyt ottaa peruukkia pois. 299 00:23:53,922 --> 00:23:56,049 Rauhoitu. N�yt�t hyv�lt�. 300 00:23:56,967 --> 00:23:58,203 Kaikki hyvin, Seamus? 301 00:24:12,065 --> 00:24:15,527 K�yn katsomassa l�hemp��. Ehk� saan sormenj�lki�kin. 302 00:24:15,611 --> 00:24:19,239 Osaatko L�nsi-Belfastin korostuksen? - Kohtahan se n�hd��n. 303 00:24:19,907 --> 00:24:21,867 Jutustele sitten kevyesti. 304 00:24:23,994 --> 00:24:28,040 Voi luoja. Francis yritt�� tulla juttelemaan minulle, vai mit�? 305 00:24:28,123 --> 00:24:32,127 Jos et halua jutella Francisille, et olisi n�ytt�nyt h�nelle tissej�si. 306 00:24:32,210 --> 00:24:35,631 N�ytin vain yhden, ja meh�n olimme 12-vuotiaita. 307 00:24:38,300 --> 00:24:40,300 Menn��nk� juttelemaan Brendanille? 308 00:24:40,677 --> 00:24:45,182 Joo, mutta ei pidet� kiirett�. Odotetaan, ett� Brendan pyyt��. 309 00:24:45,849 --> 00:24:49,102 Mist� tied�t, pyyt��k�? - Kyll� h�n pyyt��. 310 00:24:50,520 --> 00:24:51,521 Tule. 311 00:25:15,754 --> 00:25:19,675 Eik�, ihanat hiukset. Tosi muodikkaat. 312 00:25:19,758 --> 00:25:23,303 Kiitos. Minun piti leikata hiukset jo ajat sitten. 313 00:25:25,973 --> 00:25:27,599 Miten tunnet Aiofen? 314 00:25:27,683 --> 00:25:31,561 En tunnekaan. K�yn marssimassa h�nen serkkunsa Siobhanin kanssa. 315 00:25:34,064 --> 00:25:35,148 Ihana huulipuna. 316 00:25:35,232 --> 00:25:37,567 T�ss�. Voit kokeilla sit�. 317 00:25:39,361 --> 00:25:41,822 En usko, ett� se sopii minulle. 318 00:25:43,031 --> 00:25:45,033 Sinulle se sopii erinomaisesti. 319 00:25:45,575 --> 00:25:46,476 Tule, Mar. 320 00:25:49,871 --> 00:25:50,789 Helvetti. 321 00:25:52,082 --> 00:25:55,141 Marssin viimeksi Siobhanin kanssa, enk� n�hnyt h�nt�. 322 00:25:55,919 --> 00:25:57,449 Ja huulipunan lainaaminen? 323 00:25:59,548 --> 00:26:03,760 Siin�h�n te olettekin. Tulkaa mukaani, muut haluavat tavata teid�t. 324 00:26:03,844 --> 00:26:05,595 Tulkaa molemmat. 325 00:26:05,679 --> 00:26:08,348 Keit� valvojaisissa oli? 326 00:26:09,307 --> 00:26:12,394 Siell� oli Brendan ja h�nen yst�v�ns� Seamus Wright. 327 00:26:12,477 --> 00:26:15,814 Min� ja Seamus olimme kuin paita ja peppu. 328 00:26:15,897 --> 00:26:18,191 Ennen sotaa rakensimme kes�isin teit�. 329 00:26:18,275 --> 00:26:21,737 Siell� oli tiedustelu-upseeri Joe Lynskey. 330 00:26:21,820 --> 00:26:24,406 Joe oli outo tyyppi, mutta helvetin ter�v�. 331 00:26:24,489 --> 00:26:26,783 H�n oli tainnut kouluttautua munkiksi. 332 00:26:26,867 --> 00:26:30,328 Muistan, ett� Brendan kertoi sin� iltana er��n vitsin. 333 00:26:30,412 --> 00:26:31,789 Muistan vain huipennuksen. 334 00:26:31,872 --> 00:26:34,249 Miksi tuijotat? Olen protestantti. 335 00:26:34,332 --> 00:26:36,293 Painu helvettiin. - Ihan oikeasti. 336 00:26:36,376 --> 00:26:40,047 T�ytyy muistaa, ett� olin silloin yh� pakosalla. 337 00:26:40,130 --> 00:26:45,844 En nukkunut kotona. En koskaan n�hnyt is��ni, velji�ni ja siskojani. 338 00:26:45,927 --> 00:26:47,429 Se on vaikea el�m�ntapa. 339 00:26:47,512 --> 00:26:51,892 No joo, mutta minulla oli sent��n pojat. 340 00:26:51,975 --> 00:26:53,477 Ihan totta. - Eik� ole. 341 00:26:54,352 --> 00:26:57,522 Hyv�t herrat� - Siin� h�n on! 342 00:26:58,648 --> 00:27:02,527 Pojat, haluan teid�n muistavan nimen Dolours Price. 343 00:27:02,611 --> 00:27:04,613 H�n vapautti Jimbon sairaalasta. 344 00:27:04,696 --> 00:27:09,910 Kun poliisi ilmestyi paikalle, h�n veti takkinsa alta Armaliten ja alkoi tulittaa! 345 00:27:10,786 --> 00:27:14,247 Hullut Pricet. - Niin juuri. 346 00:27:14,331 --> 00:27:17,459 Joo, se en ollut min�. Sen teki sisareni. 347 00:27:18,001 --> 00:27:20,087 Sin�k�? Hitto vie. - Aina hiljaiset. 348 00:27:20,170 --> 00:27:22,840 Hiljaiset yll�tt�v�t aina. - Tulkaa t�nne. Istukaa. 349 00:27:22,923 --> 00:27:24,883 Istu, Marian. - T�ss� on tuoppi. 350 00:27:24,966 --> 00:27:26,010 Kurkusta alas vaan. 351 00:27:26,093 --> 00:27:28,553 Haluatko pillin? - Turpa kiinni, Joe. 352 00:27:28,637 --> 00:27:30,889 Mit�? Kysyin vain, haluaako h�n pillin. 353 00:27:30,972 --> 00:27:32,725 Tuo on h�nelle iso juoma. - Joe. 354 00:27:32,808 --> 00:27:35,602 Tuo on iso juoma noin pienelle tyt�lle. 355 00:27:35,685 --> 00:27:37,312 Joe. - Yrit�n vain auttaa. 356 00:27:47,239 --> 00:27:48,240 Kiitos. 357 00:28:00,001 --> 00:28:02,295 N�it, kun j��dyin. 358 00:28:02,379 --> 00:28:07,509 Luotan niihin, jotka ep�r�iv�t. T�ytyy vain p��st� sen yli. 359 00:28:09,386 --> 00:28:14,224 Olen huolissani niist�, jotka eiv�t ep�r�i koskaan. 360 00:28:19,938 --> 00:28:23,441 Ep�r�itk� sin� koskaan? - Olet aika nen�k�s muija. 361 00:28:25,861 --> 00:28:28,488 Tietenkin ep�r�in, helvetti. 362 00:28:30,240 --> 00:28:33,368 Ammuin kerran er�st� sotilasta jalkaan. 363 00:28:33,451 --> 00:28:37,247 Seisoin h�nen yll��n ja osoitin aseella h�nen takaraivoaan. 364 00:28:37,330 --> 00:28:40,095 Paskiainen k��ntyi. H�n n�ytti aivan veljelt�ni. 365 00:28:41,710 --> 00:28:44,504 K�teni alkoivat t�rist�. En voinut tehd� sit�. 366 00:28:47,966 --> 00:28:49,885 Kaikki ovat jonkun poikia. 367 00:28:58,185 --> 00:29:01,563 Ent� se vartija? H�n teki vain ty�t��n. 368 00:29:01,646 --> 00:29:03,732 Joskus ihmiset tulevat tielle. 369 00:29:05,859 --> 00:29:07,319 Eik� sille voi mit��n. 370 00:29:08,278 --> 00:29:10,322 Mit� voit kertoa Dolours Pricesta? 371 00:29:12,824 --> 00:29:16,578 Doloursista voin sanoa, 372 00:29:16,661 --> 00:29:19,289 ett� h�n olisi voinut tehd� mit� vain. 373 00:29:20,081 --> 00:29:23,585 H�n olisi voinut p��st� New Yorkiin tai Pariisiin. 374 00:29:24,127 --> 00:29:27,047 Sen sijaan h�n oli kanssamme juoksuhaudoissa. 375 00:29:27,130 --> 00:29:28,965 Sill� oli suuri merkitys. 376 00:29:30,508 --> 00:29:34,763 Ja puolet pataljoonasta oli rakastunut h�neen. H�n flirttaili kaikille. 377 00:29:34,846 --> 00:29:37,057 En flirttaillut koskaan. Se oli kielletty�. 378 00:29:37,140 --> 00:29:39,601 Ei siit� olisi selvinnyt IRA:ssa. 379 00:29:39,684 --> 00:29:41,853 Sellaisesta voi menett�� polvensa. 380 00:29:55,325 --> 00:29:58,620 Saanko lainata huomenna autoa, Seamy? Haluan vied� Eileenin elokuviin. 381 00:29:58,703 --> 00:30:01,056 Sori, muru. Tumma haluaa minut kuskiksi. 382 00:30:02,999 --> 00:30:04,000 Hyv� on. 383 00:30:07,379 --> 00:30:08,839 N�hd��n, Joe. Ole kiltisti. 384 00:30:08,922 --> 00:30:10,715 S�itk� niit� leipi�? 385 00:30:10,799 --> 00:30:14,427 En, ei ollut n�lk�. - Ne olivat surkeita. 386 00:30:14,511 --> 00:30:18,473 Surkeitako? - Oikeasti. Olen kunnossa. 387 00:30:19,891 --> 00:30:22,978 Voihan� Helvetin paskiainen. 388 00:30:23,061 --> 00:30:26,439 Mit� sin� teit? - Astuin paskaan. 389 00:30:26,523 --> 00:30:30,402 Helvetti, Seamus. Varoitan sinua. �l� tuo paskaa autoon. 390 00:30:30,485 --> 00:30:32,112 Hyv� on. Jessus. 391 00:30:35,282 --> 00:30:37,617 Hiton paskiainen. 392 00:30:44,833 --> 00:30:45,834 Seamy? 393 00:30:55,969 --> 00:30:57,595 Miten valvojaisissa sujui? 394 00:30:58,430 --> 00:31:00,015 Siell� oli ihan hauskaa. 395 00:31:02,434 --> 00:31:05,061 Mar nukkuu yl�kerrassa. 396 00:31:09,482 --> 00:31:11,651 Osa yst�vist�si p��si lehteen. 397 00:31:12,819 --> 00:31:13,945 Niink�? 398 00:31:15,864 --> 00:31:16,949 KUKA ON IRA-NAINEN? 399 00:31:17,032 --> 00:31:19,797 Todistajien mukaan nainen auttoi sairaalapaossa. 400 00:31:21,911 --> 00:31:24,205 K�skitk� Brendania ajamaan viiksens�? 401 00:31:26,916 --> 00:31:28,710 Kyll�, �iti. K�skin. 402 00:31:30,879 --> 00:31:31,880 Hyv�. 403 00:31:42,474 --> 00:31:45,727 Saat t�m�n loppumaan milloin haluat. 404 00:31:49,564 --> 00:31:52,484 Miss� Brendan on? - Seamus. 405 00:31:52,567 --> 00:31:53,735 Kerrohan nyt. 406 00:32:06,456 --> 00:32:10,221 H�n se vasta onkin suupaltti. - Haluatko kokeilla jotain muuta? 407 00:32:11,795 --> 00:32:13,325 H�nell� on vaimo ja lapsi. 408 00:32:13,797 --> 00:32:17,342 Er��n� kes�n� kauan sitten lensin hevosen sel�st�. 409 00:32:18,343 --> 00:32:20,011 Se oli upea arabianhevonen. 410 00:32:21,096 --> 00:32:24,141 Sit� oli alettu kouluttaa kev��ll�. Pel�styin kunnolla. 411 00:32:24,224 --> 00:32:26,283 Ajattelin sen olleen huonoa tuuria. 412 00:32:26,893 --> 00:32:31,606 K�vi ilmi, ett� kouluttaja oli kohdellut hevosta v��r�ll� tavalla. 413 00:32:33,233 --> 00:32:35,939 Kun el�in oli itsep�inen, sit� ly�tiin kepill�. 414 00:32:37,028 --> 00:32:41,074 Se oli lopulta uskollinen, mutta vain pelon vuoksi. 415 00:32:44,577 --> 00:32:46,621 Hevosten kohdalla on parempi, 416 00:32:48,665 --> 00:32:50,458 ett� el�in luottaa ihmiseen 417 00:32:52,085 --> 00:32:53,920 ennen kuin sill� ratsastetaan. 418 00:33:05,014 --> 00:33:06,014 Huomenta, Seamus. 419 00:33:07,600 --> 00:33:09,018 Nimeni on Frank. 420 00:33:27,465 --> 00:33:30,583 Haluan jutella miehest�, jota kutsutaan nimell� Tumma. 421 00:33:50,985 --> 00:33:54,072 Kaikki kuusi tulevat kulman takaa. Ja siell� on Lucky Lad. 422 00:33:54,155 --> 00:33:57,492 Laita kovemmalle. L�in vetoa Lucky Ladista. 423 00:34:01,579 --> 00:34:04,040 Black Bravado johtaa yh�. Se on ennakkosuosikki. 424 00:34:04,123 --> 00:34:08,002 Viimeinen kierros alkaa. - Anna menn�, Lucky. 425 00:34:08,085 --> 00:34:10,421 Lucky Lad tulee per�ss�, se saavuttaa. 426 00:34:10,505 --> 00:34:14,425 Black Bravado johtaa niukasti. Lucky yritt�� ottaa kiinni. 427 00:34:14,509 --> 00:34:18,054 Se siirtyy toiselle sijalle. Black Bravado kiihdytt��. 428 00:34:19,180 --> 00:34:20,181 Hyv�, Lucky. 429 00:34:21,140 --> 00:34:23,392 Black Bravado voittaa! 430 00:34:25,770 --> 00:34:27,476 Miss� j��tel�nmyyj� Davey on? 431 00:34:29,482 --> 00:34:30,953 He palkkasivat kai uuden. 432 00:34:32,276 --> 00:34:35,905 Miksi j��tel�auto edes ajaa t��ll�? T�nneh�n j��tyy. 433 00:34:35,988 --> 00:34:37,782 Jep, helvetin kylm�. 434 00:34:41,202 --> 00:34:44,205 VAROKAA LASTA! 435 00:34:50,419 --> 00:34:51,420 Hei, poju. 436 00:34:54,298 --> 00:34:55,675 Hae meille pistooli. 437 00:34:57,635 --> 00:34:58,636 Menn��n! 438 00:35:30,501 --> 00:35:31,627 T�nne! 439 00:35:37,508 --> 00:35:41,721 Is� osti t�m�n juuri. - H�n lienee rahoissaan. 440 00:36:16,464 --> 00:36:19,523 Tule esiin, Brendan! Tied�mme, kuka olet, paskiainen! 441 00:36:23,512 --> 00:36:28,142 Voi helvetti. 442 00:36:39,320 --> 00:36:40,571 Helvetti! 443 00:36:43,950 --> 00:36:47,411 Menk�� autoon. �kki�! 444 00:36:50,790 --> 00:36:51,791 Aja! 445 00:37:11,602 --> 00:37:12,687 Voi helvetti. 446 00:37:25,199 --> 00:37:26,742 Soita ruumishuoneelle. 447 00:37:27,368 --> 00:37:28,953 �l� ole pessimisti. 448 00:37:34,625 --> 00:37:35,668 Haloo? 449 00:37:36,293 --> 00:37:37,628 Min� t��ll�. 450 00:37:40,006 --> 00:37:41,757 Minulla on ongelma. 451 00:37:43,175 --> 00:37:44,761 Selv�. - Minut v�ijytettiin. 452 00:37:44,844 --> 00:37:48,181 Olen turvatalossa, mutta leikkasin ranteeni hyp�tess�ni ikkunan l�pi. 453 00:37:48,264 --> 00:37:50,182 Paljonko verta olet menett�nyt? 454 00:37:50,683 --> 00:37:51,684 Aika paljon. 455 00:37:52,685 --> 00:37:54,603 Tarvitsemme siis l��k�rin. 456 00:37:55,438 --> 00:37:56,522 Mene Jimmyn luo. 457 00:37:58,190 --> 00:38:01,110 K�ske h�nen hakea Divisist� tohtori Jack. 458 00:38:01,193 --> 00:38:02,987 Etk� halua, ett� tulen sinne? 459 00:38:03,070 --> 00:38:06,407 Ei, t�m� helvetin alue on� 460 00:38:06,490 --> 00:38:09,618 Se on liian suuri riski. T�ynn� brittej�. 461 00:38:09,702 --> 00:38:13,164 Selv�. Kuule, Brendan. 462 00:38:13,247 --> 00:38:15,041 Jos en saa poikia kiinni, 463 00:38:15,124 --> 00:38:17,585 selvi�tk� varmasti hengiss� y�n yli? 464 00:38:18,169 --> 00:38:19,795 Joo, toki. 465 00:38:19,879 --> 00:38:22,256 �l� minusta huolehdi. P�rj��n kyll�. 466 00:38:28,220 --> 00:38:29,121 Helvetti. 467 00:39:02,004 --> 00:39:05,007 Sin� tulit. - Etuovesta. 468 00:39:05,091 --> 00:39:07,915 Kokeile sit� ensi kerralla. - Painu helvettiin. 469 00:39:08,761 --> 00:39:10,679 Saatana! - Rauhassa, Brendan. 470 00:39:13,099 --> 00:39:15,518 Saatana. - Kamu, kaikki on hyvin. 471 00:39:15,601 --> 00:39:19,022 V�rttin�valtimo on poikki. Etsin sen pinseteill� ja teen solmun. 472 00:39:19,105 --> 00:39:20,523 Pid� h�net hiljaisena. 473 00:39:23,192 --> 00:39:25,861 J��tel�auton pojat. - �l� mieti heit�. 474 00:39:25,945 --> 00:39:27,655 He olivat protestantteja. 475 00:39:27,738 --> 00:39:30,533 Oliko heill� siis nahkakeng�t? Saatana verkkarit. 476 00:39:30,616 --> 00:39:32,440 H�n menett�� verta. Aloitetaan. 477 00:39:32,743 --> 00:39:36,872 He l�htiv�t Britannian armeijan Land Roverilla. 478 00:39:37,665 --> 00:39:38,833 Kitson? 479 00:39:39,750 --> 00:39:42,336 Pojat, meid�n t�ytyy tehd� t�m�. Kolmosella. 480 00:39:42,419 --> 00:39:44,338 He tunnistivat minut. - Yksi. 481 00:39:44,421 --> 00:39:46,758 He tiesiv�t nimeni. - Pettik� joku sinut? 482 00:39:46,841 --> 00:39:49,010 Kaksi. - Miten muuten selit�t t�m�n? 483 00:39:49,093 --> 00:39:51,470 Joku saatana puhui! - Kolme. 484 00:39:57,017 --> 00:40:00,437 Gerry Adams on aina kiist�nyt olleensa IRA:n j�sen 485 00:40:00,521 --> 00:40:04,110 tai osallistuneensa mihink��n IRA:han liitettyyn v�kivaltaan. 486 00:41:10,966 --> 00:41:12,968 K��nn�s: Alma von Creutlein 39312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.