All language subtitles for Say.Nothing.S01E01.1080p.HEVC.x265-MeGusta
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,965 --> 00:00:16,999
Irlantilaisten kohdalla asia on niin,
2
00:00:17,082 --> 00:00:20,494
ett� olemme riidelleet
samasta roskasta 800 vuotta.
3
00:00:21,378 --> 00:00:25,833
T�m� oli ennen meid�n saaremme,
kunnes britit veiv�t sen meilt�.
4
00:00:26,467 --> 00:00:31,171
Me irlantilaiset yritimme ajaa heid�t
pois, muttemme aivan onnistuneet.
5
00:00:31,472 --> 00:00:35,184
Siksi britit pitiv�t ylh��lt�
pienen osan itsell��n.
6
00:00:35,267 --> 00:00:39,555
Siit� l�htien IRA on taistellut
verisesti yhdist��kseen maan.
7
00:00:40,022 --> 00:00:45,894
Osa kuolee pommiin, osa luotiin.
Osa vain katoaa.
8
00:01:03,587 --> 00:01:05,423
�iti, milloin p�iv�llinen on valmis?
9
00:01:05,506 --> 00:01:08,926
Pyysin sy�m��n paljon lounaalla.
- �iti, miss� pihdit ovat?
10
00:01:09,009 --> 00:01:11,003
Billy ei pue�
- Yksi kerrallaan.
11
00:01:11,219 --> 00:01:15,975
Miss� pihdit ovat?
- Archie, et voi korjata liett� itse.
12
00:01:16,058 --> 00:01:19,145
Mickey, mit� sinulla on paitasi alla?
13
00:01:19,228 --> 00:01:23,307
Ei mit��n.
- N�yt� minulle.
14
00:01:24,191 --> 00:01:25,392
Tule.
15
00:01:31,156 --> 00:01:33,409
Michael, meh�n sovimme t�st�.
16
00:01:33,492 --> 00:01:36,787
T�m� on erilainen.
- Kuusi lintua ullakolla, ei enemp��.
17
00:01:36,870 --> 00:01:40,207
Se on yst�v�llinen.
- Joo, onhan se komea lintu.
18
00:01:40,290 --> 00:01:43,044
Mutta jos haluat pit�� sen,
p��st� joku toinen menem��n.
19
00:01:43,127 --> 00:01:47,080
En halua lis�� villiel�imi�
taloon likaamaan lattioitani.
20
00:01:47,381 --> 00:01:48,665
Helen.
21
00:01:49,091 --> 00:01:51,710
Et l�hde t�n��n ulos.
- Mit�?
22
00:01:52,094 --> 00:01:56,298
Hae pikkuisille kalaa ja perunaa.
23
00:01:59,435 --> 00:02:01,470
�l�k� pys�hdy tupakalle.
24
00:02:13,323 --> 00:02:16,860
PERUSTUU TOSITARINAAN
25
00:02:34,178 --> 00:02:38,224
�sy�tti pallon vasempaan laitaan.
Numero 42, Birmingham. Joko nyt?
26
00:02:38,307 --> 00:02:40,842
Helen palasi. Alkakaa kattaa p�yt��.
27
00:02:50,903 --> 00:02:52,398
Miss� �itisi on, poju?
28
00:02:55,324 --> 00:02:56,775
�iti!
29
00:02:58,994 --> 00:03:00,195
Miss� h�n on?
30
00:03:03,791 --> 00:03:04,992
Archie?
31
00:03:14,009 --> 00:03:18,880
Ei. Mene pois! �l� koske!
32
00:03:41,488 --> 00:03:43,898
Pue takki. Me l�hdemme.
33
00:03:44,373 --> 00:03:46,250
K�ske heid�n olla hiljaa!
- P��st�!
34
00:03:46,333 --> 00:03:50,296
�lk�� koskeko heihin!
35
00:03:50,379 --> 00:03:53,382
Minne viette h�net?
- Michael.
36
00:03:53,465 --> 00:03:55,917
Michael! Ole hiljaa.
37
00:03:58,387 --> 00:04:01,015
Michael, ei h�t��.
- Rauhoittukaahan nyt.
38
00:04:01,098 --> 00:04:03,769
Ei h�t��.
- Haluamme vain jututtaa h�nt�.
39
00:04:04,017 --> 00:04:06,353
Ottakaa minut mukaanne.
- Archie.
40
00:04:06,436 --> 00:04:07,888
Kaikki hyvin, �iti.
41
00:04:08,438 --> 00:04:11,874
Haluatte vain jututtaa h�nt�.
Miksen voisi tulla mukaan?
42
00:04:16,905 --> 00:04:18,982
H�n voi tulla. Muut j��v�t.
43
00:05:16,548 --> 00:05:17,999
Saanko istua viereen?
44
00:05:19,801 --> 00:05:21,590
Painu helvettiin tai ammun.
45
00:05:25,849 --> 00:05:27,050
�iti?
46
00:05:30,312 --> 00:05:33,765
Vahdi lapsia, kunnes palaan.
47
00:05:48,789 --> 00:05:51,700
29 VUOTTA MY�HEMMIN
DUBLIN, IRLANTI
48
00:06:02,886 --> 00:06:04,471
P�iv�� ja tervetuloa.
49
00:06:04,554 --> 00:06:08,184
T�m� on
Belfast-projekti, suullinen historia.
50
00:06:08,267 --> 00:06:10,844
Kanssani on Osallistuja H.
51
00:06:17,609 --> 00:06:19,778
Ja pysynh�n kokonaan nimett�m�n�?
52
00:06:19,861 --> 00:06:23,607
On. Ei nimi�.
Se on meid�n molempien turvaksi.
53
00:06:25,117 --> 00:06:27,486
Ei tarvitse j�nnitt��.
54
00:06:27,953 --> 00:06:32,324
Kysyn sinulta asioita,
jotka ovat muinaishistoriaa.
55
00:06:33,500 --> 00:06:35,076
Ei heille.
56
00:06:35,711 --> 00:06:37,911
Siksi meill� on varotoimenpiteit�.
57
00:06:38,755 --> 00:06:43,460
Kukaan ei kuule t�t� nauhaa
ennen kuin olet kuollut.
58
00:06:45,804 --> 00:06:48,548
Voit sanoa mit� tahansa, Dolours.
59
00:06:51,601 --> 00:06:55,347
Kerronko siis koko likaisen tarinan?
- Jos sopii.
60
00:06:55,731 --> 00:06:58,475
Aloita vaikka kertomalla lapsuudestasi.
61
00:06:58,942 --> 00:07:00,810
Ensiksi kerron sen,
62
00:07:01,695 --> 00:07:08,485
ett� is�ni ja �itini olivat ylpeit�
Irlannin tasavaltalaisarmeijan j�seni�.
63
00:07:09,703 --> 00:07:12,906
Tyt�t, opetinko teit� jo
tekem��n r�j�hteit�?
64
00:07:13,457 --> 00:07:17,086
Kun muille lapsille
kerrottiin tarinoita keijukaisista,
65
00:07:17,169 --> 00:07:19,463
meille kerrottiin is�n vankilapaosta.
66
00:07:19,546 --> 00:07:21,581
Oli ilta ennen pakoa.
67
00:07:22,215 --> 00:07:24,927
Vartijat saivat vihi� siit�,
ett� jotain oli tekeill�.
68
00:07:25,010 --> 00:07:29,890
Sellini ovi rep�istiin auki
ja minua alettiin hakata pampuilla.
69
00:07:29,973 --> 00:07:32,810
Samalla he kyseliv�t minulta kaikenlaista.
70
00:07:32,893 --> 00:07:34,228
Mit� sanoit heille, is�?
71
00:07:34,311 --> 00:07:39,015
En mit��n. En sanonut mit��n, tyt�t.
72
00:07:40,484 --> 00:07:46,282
Valitsin sein�st� kohdan ja tuijotin sit�.
73
00:07:46,365 --> 00:07:48,984
Ja vaikka minua hakattiin miten pahasti,
74
00:07:50,577 --> 00:07:52,654
tuijotin vain sit� kohtaa.
75
00:07:54,289 --> 00:07:55,490
Ennen pitk��
76
00:07:57,959 --> 00:08:00,101
heid�n oli pakko vapauttaa minut.
77
00:08:01,338 --> 00:08:03,498
Lapsuuteni oli melko onnellinen.
78
00:08:04,966 --> 00:08:08,429
Sitten t�ytin 16 vuotta ja p��tin,
ett� koko perheeni oli sekaisin.
79
00:08:08,512 --> 00:08:11,047
�iti, me l�hdemme ulos.
80
00:08:11,723 --> 00:08:14,843
Taasko istumamielenosoitus?
- Ei itse asiassa.
81
00:08:15,477 --> 00:08:17,229
Tuo juuri on vikana nuorissa.
82
00:08:17,312 --> 00:08:22,276
Me kaksi vuosimme verta taistelukent�ll�.
T�m� sukupolvi vain istuu.
83
00:08:22,359 --> 00:08:26,196
Ei kukaan t�ss� istu.
- K�vimme istumassa kerran, helvetti vie.
84
00:08:26,279 --> 00:08:27,781
Hei, varohan sanojasi.
85
00:08:27,864 --> 00:08:31,410
Hormonit ne vain hyrr��v�t.
- Emme mene istumaan vaan vuorelle.
86
00:08:31,493 --> 00:08:33,704
K�vitte siell� eilen
ja palasitte t�rkyisin�.
87
00:08:33,787 --> 00:08:36,823
Kuten is� sanoi, hormonit.
Ja menen sinne taas.
88
00:08:37,916 --> 00:08:39,764
Katso nyt, mit� sait aikaan.
89
00:08:43,046 --> 00:08:45,482
Olimme katolilaisia L�nsi-Belfastissa,
90
00:08:45,757 --> 00:08:48,877
eli asuimme kaupungin paskaosissa.
91
00:08:49,261 --> 00:08:51,588
Se oli jakaantunut yhteiskunta.
92
00:08:52,222 --> 00:08:53,840
Kaikkea peukaloitiin.
93
00:08:54,141 --> 00:08:59,179
Ty�paikkoja, asuntoja, ��nioikeuksia.
Protestantit saivat kaiken.
94
00:08:59,771 --> 00:09:02,232
Kansalaisoikeusmarssi.
Reilut asunnot katolilaisille.
95
00:09:02,315 --> 00:09:05,444
��nioikeus katolilaisille.
Tulkaa marssimaan Derryyn, herra McShane.
96
00:09:05,527 --> 00:09:06,528
Onnea matkaan.
97
00:09:06,611 --> 00:09:09,105
Katolilaisilla oli kaksi vaihtoehtoa.
98
00:09:09,489 --> 00:09:13,327
Joko eli toisen luokan kansalaisena
tai l�hti helvettiin sielt�.
99
00:09:13,410 --> 00:09:16,081
Eih�n se ole kovin paska
t��lt� katsottuna.
100
00:09:19,082 --> 00:09:23,879
Mit� min� teen, kun olet yliopistossa?
Minulla menee hermo is��n.
101
00:09:23,962 --> 00:09:25,664
Tule mukaani.
102
00:09:25,964 --> 00:09:27,591
Olen tosissani, Mar.
103
00:09:27,674 --> 00:09:30,928
Et halua j��d� jumiin t�nne,
ty�skennell� tehtaassa
104
00:09:31,011 --> 00:09:33,035
ja sy�d� lounasta ev�srasiasta.
105
00:09:34,681 --> 00:09:36,683
Minulla ei vain ole lahjoja.
106
00:09:36,766 --> 00:09:38,352
Hei.
- Ei ole.
107
00:09:38,435 --> 00:09:43,223
Sin� j�rjest�t pian taiden�yttelyit�,
ja min� osaan vain k��ri� savukkeita.
108
00:09:44,107 --> 00:09:45,725
Enk� edes polta itse.
109
00:09:46,627 --> 00:09:49,914
Jokainen on hyv� jossain, Mar.
110
00:09:50,447 --> 00:09:53,942
Sen l�yt�miseen voi vain menn� hetki.
111
00:09:57,954 --> 00:09:59,456
FEENIL�INEN
112
00:09:59,539 --> 00:10:01,491
KATOLISET ROTAT
113
00:10:02,918 --> 00:10:07,706
Perheess�ni oli aina p�iv�nselv��,
kuka oli antanut aatteelle eniten.
114
00:10:08,548 --> 00:10:12,085
Is� oli istunut vankilassa
kahdeksan vuotta.
115
00:10:12,969 --> 00:10:15,556
�iti vain kaksi viikkoa.
116
00:10:15,639 --> 00:10:19,467
Bridie-t�tini taas oli antanut
molemmat silm�ns� ja k�tens�.
117
00:10:19,768 --> 00:10:22,938
Osallistumme rauhanmarssiin.
L�hdemme keskiviikkona.
118
00:10:23,021 --> 00:10:25,280
Selv�. Onhan teill� suojavarusteet?
119
00:10:25,815 --> 00:10:28,360
Belfastin ja Derryn v�liss�
on protestanttikyli�.
120
00:10:28,443 --> 00:10:31,280
Me p�rj��mme, �iti.
Ehk� meit� heitet��n vain kivill�.
121
00:10:31,363 --> 00:10:35,567
He haluavat tuhlata nelj� p�iv��
ja r�mpi� mutaisella turvesuolla.
122
00:10:36,493 --> 00:10:41,698
Sataman protesti se vasta
oli oikea protesti.
123
00:10:42,082 --> 00:10:44,753
Ty�nsimme poliisiauton jokeen
ja pakenimme.
124
00:10:44,918 --> 00:10:46,369
Ja ihan turhaan.
125
00:10:47,128 --> 00:10:48,455
Anteeksi kuinka?
126
00:10:49,631 --> 00:10:51,091
Sanonpahan vain.
127
00:10:51,174 --> 00:10:56,180
Mit� v�kivalta hy�dytt��
sivistyneess� yhteiskunnassa?
128
00:10:56,263 --> 00:10:59,641
Kun poliisi on hy�kk�yksen kohteena,
se vastaa pampuilla.
129
00:10:59,724 --> 00:11:01,810
Kaikki ovat mustelmilla eik� mik��n muutu.
130
00:11:01,893 --> 00:11:06,799
Onko v�kivallattomuus muka tehokkaampaa?
Selit� minulle, sill� en oikein ymm�rr�.
131
00:11:07,649 --> 00:11:11,653
Luuletko, ett� kun vain r�mmit
yli 112 kilometri� lampaanpaskassa,
132
00:11:11,736 --> 00:11:14,156
protestantit ojentavat
helpot ty�ns� sinulle?
133
00:11:14,239 --> 00:11:18,526
Milloin k�velyll� k�yminen
on koskaan muuttanut mit��n?
134
00:11:19,077 --> 00:11:21,622
Gandhi suolamarssilla, King Alabamassa.
135
00:11:21,705 --> 00:11:25,167
Meid�n ongelmamme
eiv�t ratkea ilman v�kivaltaa.
136
00:11:25,250 --> 00:11:26,627
Heid�th�n salamurhattiin.
137
00:11:26,710 --> 00:11:30,830
Eik� niit� voi ratkaista
mist��n Dublinin yliopistosta k�sin.
138
00:11:32,465 --> 00:11:34,501
Vaikka maalaisit kuinka hyvin.
139
00:11:35,260 --> 00:11:37,629
Aseellinen taistelu on ainoa keino.
140
00:11:39,973 --> 00:11:41,716
Onko t�ytett� viel�, �iti?
141
00:11:43,184 --> 00:11:47,138
No, teh�n yrititte sit�, is�.
Ja te h�visitte, muistatko?
142
00:11:48,273 --> 00:11:51,238
Yrititte pommittaa brittej�,
ja mit� j�i k�teen?
143
00:11:56,489 --> 00:11:59,826
Onko h�n koskaan kertonut,
miten h�nen tarinansa p��ttyy?
144
00:11:59,909 --> 00:12:02,580
Mit� tapahtui,
kun he pakenivat vankilasta?
145
00:12:03,496 --> 00:12:06,458
Heid�t heitettiin suoraan takaisin.
146
00:12:06,541 --> 00:12:09,628
Se on aseellinen taistelu.
H�n on kuin joku helvetin Sisyfos.
147
00:12:09,711 --> 00:12:11,871
Dolours, ole hiljaa.
148
00:12:18,887 --> 00:12:19,888
OIKEA REFORMI NYT
149
00:12:19,971 --> 00:12:25,769
Uskon syv�ll� sisimm�ss�ni
150
00:12:25,852 --> 00:12:27,729
T�m� on meid�n maamme.
- Menk�� takaisin!
151
00:12:27,812 --> 00:12:31,349
Rauha sodan voittaa jonain p�iv�n�
152
00:12:32,734 --> 00:12:35,876
Katolinen roskasakki!
Te siki�tte kuin sy�p�l�iset!
153
00:12:36,279 --> 00:12:37,698
Pyyd� paavilta pilleri!
154
00:12:37,781 --> 00:12:41,076
Tuollaiset r�k�nokat
riitt�v�t minulle ehk�isyksi.
155
00:12:41,159 --> 00:12:42,360
Painu helvettiin!
156
00:12:44,287 --> 00:12:47,291
Syv�ll� sisimm�ss�ni
157
00:12:47,374 --> 00:12:51,211
Protestanteilla oli jo parhaat ty�paikat.
Lis�ksi heill� oli poliisi.
158
00:12:51,294 --> 00:12:53,964
Meill� oli vain hautausmaat ja toisemme.
159
00:12:54,047 --> 00:12:55,953
Voimmeko luottaa poliiseihin?
160
00:12:56,716 --> 00:12:59,152
He k�viv�t varmaan yhdess� pyh�koulua.
161
00:13:04,099 --> 00:13:08,478
Huomio. Poliisin mukaan saatamme kohdata
edess�p�in enemm�n vastarintaa.
162
00:13:08,561 --> 00:13:11,815
Meit� pyydettiin lopettamaan marssi.
Pit�isik� totella?
163
00:13:11,898 --> 00:13:12,858
Ei!
164
00:13:12,941 --> 00:13:16,528
Olemme luvanneet marssia ilman v�kivaltaa.
165
00:13:16,611 --> 00:13:21,199
Olemmeko yh� sit� mielt�,
ettei kukaan meist� iske takaisin
166
00:13:21,282 --> 00:13:24,828
edes pelastaakseen itsens�?
- Kyll�!
167
00:13:24,911 --> 00:13:27,748
Tule. Kivi� vain, ei muuta.
168
00:13:27,831 --> 00:13:29,855
Niinh�n Pyh� Stefanoskin sanoi.
169
00:13:31,584 --> 00:13:34,120
Mink� reitin valitsitte marssille?
170
00:13:34,504 --> 00:13:36,340
Glenshane Passin.
171
00:13:36,423 --> 00:13:38,291
Kenen ajatus se oli?
172
00:13:39,426 --> 00:13:41,169
Poliisin.
173
00:13:41,720 --> 00:13:45,140
Rauha sodan voittaa jonain p�iv�n�
174
00:13:45,223 --> 00:13:46,966
VOIMA VERESS�
175
00:13:50,228 --> 00:13:56,443
Syv�ll� sisimm�ss�ni
176
00:13:56,526 --> 00:14:00,271
Uskon
177
00:14:01,239 --> 00:14:06,694
Rauhan sodan voittaa jonain p�iv�n�
178
00:14:08,496 --> 00:14:11,199
KANSALAISOIKEUSMARSSI
179
00:14:31,644 --> 00:14:32,929
Tulkaa!
180
00:14:44,574 --> 00:14:46,243
Voi luoja!
181
00:14:46,326 --> 00:14:49,413
�l�!
- Voi luoja. Maahan!
182
00:14:49,496 --> 00:14:51,322
He heittelev�t kivi�!
183
00:14:56,711 --> 00:14:58,162
Mar.
184
00:14:59,130 --> 00:15:00,748
Dotes, nosta takkisi!
185
00:15:19,442 --> 00:15:21,060
Menn��n t�nne!
186
00:15:27,909 --> 00:15:29,193
Tule, Mar.
187
00:15:33,414 --> 00:15:35,033
No niin.
188
00:15:35,542 --> 00:15:37,577
Joki! Ylitet��n joki.
189
00:15:45,760 --> 00:15:48,296
Minne aiotte nyt menn�?
- Minne matka?
190
00:15:57,021 --> 00:15:58,222
Mene.
191
00:16:05,405 --> 00:16:08,149
Ei, �l�. Ole kiltti.
192
00:16:08,783 --> 00:16:09,984
Ei!
193
00:16:15,164 --> 00:16:16,449
Ole kiltti!
194
00:16:17,250 --> 00:16:18,794
Ole kiltti!
195
00:16:18,877 --> 00:16:20,953
Hei! Riitt�� jo!
196
00:16:21,880 --> 00:16:25,166
Lopeta! Mene pois t��lt�!
197
00:16:35,184 --> 00:16:40,723
Katsoin silmiin niit� ihmisi�,
jotka hakkasivat meit�.
198
00:16:43,234 --> 00:16:45,561
Heid�n silm�ns� olivat lasittuneet
199
00:16:47,739 --> 00:16:49,023
vihasta.
200
00:16:50,783 --> 00:16:52,777
Ajattelin, ett�
201
00:16:53,828 --> 00:16:55,363
Ajattelin, ett� ei.
202
00:16:57,206 --> 00:16:59,524
"N�it� ihmisi� en k��nnyt� koskaan."
203
00:17:04,839 --> 00:17:07,334
Heid�n nuijissaan oli helvetti nauloja.
204
00:17:21,230 --> 00:17:22,515
Niinp�.
205
00:17:25,610 --> 00:17:29,647
Tyt�t, miksette tapelleet vastaan?
206
00:17:56,866 --> 00:17:58,827
Mar, min� keskityn.
207
00:17:58,910 --> 00:18:00,495
Fallsissa on mellakka.
208
00:18:00,578 --> 00:18:05,208
Belfastissa on levotonta, sill� kaikkialla
Pohjois-Irlannissa mellakoidaan.
209
00:18:05,291 --> 00:18:08,336
Katolisen v�kijoukon kohteena
ovat paikalliset poliisiasemat.
210
00:18:08,419 --> 00:18:12,206
Kaikki tiili� ja pulloja kantavat
pid�tet��n v�litt�m�sti.
211
00:18:14,300 --> 00:18:15,552
Chrissie!
212
00:18:15,635 --> 00:18:17,628
Jimmy, istu tuonne.
213
00:18:19,222 --> 00:18:21,933
Istu vain, poika.
Cumannin naiset auttavat sinua.
214
00:18:22,016 --> 00:18:24,769
Haen pyyhkeen, Jimmy.
Veresi tahraa verhoilun.
215
00:18:24,852 --> 00:18:28,723
Anteeksi, rouva Price.
- Ei, kaikki on ihan hyvin.
216
00:18:29,107 --> 00:18:30,608
T�ss�, ei h�t��.
217
00:18:30,691 --> 00:18:33,194
Tyt�t, �lk�� vain seisoskelko.
Marian, hae j�it�.
218
00:18:33,277 --> 00:18:35,771
Dolours, voisitko hakea sidetarpeita?
219
00:18:36,823 --> 00:18:38,441
Autan Mariania.
220
00:18:41,410 --> 00:18:43,455
Meid�n t�ytyy l�hte� t��lt�.
- Miksi?
221
00:18:43,538 --> 00:18:46,268
Kaikki menev�t kuulemma
poliisin kasarmille.
222
00:18:47,375 --> 00:18:49,327
En halua joutua ambulanssiin.
223
00:18:50,586 --> 00:18:52,788
Emme tee mit��n. Katsomme vain.
224
00:18:54,674 --> 00:18:56,584
Mit�? Lupaan sen.
225
00:18:57,593 --> 00:19:00,323
�iti ei pid� siit�k��n,
ett� tuhlaat maitoa.
226
00:19:00,513 --> 00:19:03,349
Mar, et voi j��d� Cumannin riveihin.
227
00:19:03,432 --> 00:19:06,052
Hoivaisit miehi� koko y�n.
228
00:19:06,727 --> 00:19:12,016
Tule nyt, menn��n katsomaan.
Ainakaan siell� ei ole tyls��.
229
00:19:14,819 --> 00:19:16,896
�iti oli Cumannin j�sen.
230
00:19:17,530 --> 00:19:20,775
Se oli Irlannin tasavaltalaisarmeijan
naisten haara.
231
00:19:21,909 --> 00:19:26,873
�iti tiesi aseista kaiken, paitsi sen,
milt� niill� ampuminen tuntui.
232
00:19:26,956 --> 00:19:28,949
Sit� tekiv�t vain miehet.
233
00:19:34,088 --> 00:19:35,748
T�nne p�in.
234
00:19:46,726 --> 00:19:51,972
Helvetin Ulsterin kuninkaallisten
poliisivoimien paskiaiset! T�st� saatte!
235
00:19:52,440 --> 00:19:56,977
Antakaa helvetti t�ydell� mitalla!
Nuo saatanan paskiaiset!
236
00:20:07,997 --> 00:20:12,118
Nostakaa patja barrikadille.
Tehd��n siit� korkeampi.
237
00:20:12,585 --> 00:20:14,712
Pulloja, tiili�, katukivi�.
238
00:20:14,795 --> 00:20:17,937
Mit� ikin� jaksatte kantaa.
Tuokaa ne barrikadille.
239
00:20:23,554 --> 00:20:24,755
T�ss�.
240
00:20:25,973 --> 00:20:28,056
T�m� on juhlavampaa kuin luulin.
241
00:20:29,310 --> 00:20:33,764
Tuokaa noihin laatikoihin
pulloja, tiili� ja katukivi�.
242
00:20:34,190 --> 00:20:36,109
Viek�� katolle polttopulloja.
243
00:20:36,192 --> 00:20:38,736
Kuka teki k�mpelyksest� johtajan?
- En tied�.
244
00:20:38,819 --> 00:20:41,255
H�n tarttui megafoniin ja alkoi puhua.
245
00:20:43,366 --> 00:20:45,625
Polttopulloista ei ole mit��n apua.
246
00:20:45,910 --> 00:20:49,747
Tarvitsemme isompia purkkeja.
Sellaisia kuin karkkikaupassa.
247
00:20:49,830 --> 00:20:52,083
Mit� isompi purkki, sit� enemm�n liekkej�.
248
00:20:52,167 --> 00:20:55,963
Kun tulta on tarpeeksi, voimme tukahduttaa
auton moottoriin menev�n hapen.
249
00:20:56,047 --> 00:20:58,716
Pys�ytet��n moottorit ja varastetaan auto.
250
00:20:58,800 --> 00:21:00,594
Siit� saamme oman panssariauton.
251
00:21:00,696 --> 00:21:03,448
Pikku-Gerry on p��ssyt
pitk�lle v�ittelykerhosta.
252
00:21:04,136 --> 00:21:07,339
Selvyyden vuoksi, kuka t�m� Gerry oli?
253
00:21:10,726 --> 00:21:12,344
Gerry Adams.
254
00:21:13,646 --> 00:21:15,964
Gerry liittyi IRA:han 16-vuotiaana.
255
00:21:16,315 --> 00:21:18,943
H�nenkin vanhempansa
olivat tasavaltalaisia.
256
00:21:19,026 --> 00:21:21,654
Aatteen edess� h�n ei ep�r�inyt koskaan.
257
00:21:21,737 --> 00:21:24,820
Hakekaa purkkeja.
Niin monta, kun jaksatte kantaa.
258
00:21:24,991 --> 00:21:26,317
Min�kin tiesin sen.
259
00:21:33,124 --> 00:21:34,575
Chalkie.
260
00:21:35,251 --> 00:21:36,336
Mit� sin� teet?
261
00:21:36,419 --> 00:21:38,496
Hankin meille muurinmurtajan.
262
00:21:39,672 --> 00:21:44,335
Chalkie, sen sijaan, ett� katkot
katolisten kotien puhelinlinjat,
263
00:21:44,719 --> 00:21:47,513
eik� sinun kannattaisi
kaataa tuo puhelinpylv�s?
264
00:21:47,596 --> 00:21:51,267
Tuo, joka yhdistyy kasarmille,
jotta sielt� ei voida pyyt�� apua.
265
00:21:51,350 --> 00:21:54,637
H�n on oikeassa, senkin ��li�.
- Painu helvettiin.
266
00:21:55,938 --> 00:21:57,106
Kuka tuo punap�� on?
267
00:21:57,189 --> 00:21:58,933
Albertin tyt�r.
268
00:21:59,567 --> 00:22:01,060
H�n on hulvaton.
269
00:22:09,577 --> 00:22:11,329
Hyv�� iltaa, lapsi.
- En ole lapsi,
270
00:22:11,412 --> 00:22:14,083
senkin pyrkyri.
Olet minua vuoden vanhempi.
271
00:22:14,999 --> 00:22:16,325
Niin, no�
272
00:22:18,127 --> 00:22:19,629
Halusin vain sanoa,
273
00:22:19,712 --> 00:22:22,507
ett� pasifistiksi
osaat ajatella strategisesti.
274
00:22:22,590 --> 00:22:25,343
Kenen mukaan olen pasifisti?
- Is�si k�vi Felon's-klubilla.
275
00:22:25,426 --> 00:22:28,097
Olitte kuulemma rauhanmarssin etulinjassa.
276
00:22:29,013 --> 00:22:33,096
Sep� olikin hy�dyllist�.
Marssi ja laulu olivat yht� tyhj�n kanssa.
277
00:22:34,101 --> 00:22:37,313
Osa miehist� pohtii strategiaa.
278
00:22:37,396 --> 00:22:39,473
Doc kutsui sinut mukaan.
279
00:22:39,774 --> 00:22:41,734
H�nk�? H�n on is��kin vanhempi.
280
00:22:41,817 --> 00:22:44,728
Niin, mutta mukaan
liittyy jatkuvasti uusia.
281
00:22:45,613 --> 00:22:48,116
Haluatko tehd� jotain
jakaantuneelle valtiollemme?
282
00:22:48,199 --> 00:22:50,285
Yl�kerran hemmoista on hyv� aloittaa.
283
00:22:50,724 --> 00:22:52,807
Aiotteko tuhota poliisikasarmin?
284
00:22:52,891 --> 00:22:54,974
Emme, aiomme tuhota hallituksen.
285
00:22:55,998 --> 00:22:59,502
Yrittiv�tk� he rekrytoida sinua?
- Joo. Kykyjenetsij�t huomasivat minut.
286
00:22:59,585 --> 00:23:03,631
V�h�n kuin kadulla k�velev�n naisen,
jota mallitoimiston edustaja l�hestyy.
287
00:23:03,714 --> 00:23:06,250
H�n sanoo: "P��set Milanoon."
288
00:23:06,717 --> 00:23:12,432
Tosin minun kykyni kelpasivat vain
siteiden rullaamiseen ja teen laittoon.
289
00:23:12,515 --> 00:23:15,977
Naisten t�ihink�?
- Gerry yritti selitell� sit�.
290
00:23:16,060 --> 00:23:19,564
Kaikkien t�ytyy kantaa kortensa kekoon
omalla tavallaan.
291
00:23:19,647 --> 00:23:22,775
Voit p��st� samaan huoneeseen
miesten kanssa, jotka muovaavat maata.
292
00:23:22,858 --> 00:23:25,778
Eli siis viereiseen huoneeseen
kuuntelemaan sein�n taakse.
293
00:23:25,861 --> 00:23:27,488
Dolours�
- Sori, Gerry.
294
00:23:27,571 --> 00:23:29,183
Koti�idit ovat puhuneet.
295
00:23:30,741 --> 00:23:34,287
Jos olisin halunnut liitty� Cumanniin,
olisin voinut kysy� �idilt�.
296
00:23:34,370 --> 00:23:36,456
Me halusimme tehd� samaa kuin pojatkin.
297
00:23:36,539 --> 00:23:37,999
Eli mit�?
298
00:23:38,082 --> 00:23:39,283
Varainkeruuta.
299
00:23:40,960 --> 00:23:46,674
K�yk�� makuulle, saatana! Maahan!
Kasvot maata vasten!
300
00:23:46,757 --> 00:23:51,670
Kuunnelkaa! Me vapautamme varoja
V�liaikaiselle IRA: lle.
301
00:23:52,346 --> 00:23:54,557
Armeija ei halua satuttaa ket��n.
302
00:23:54,640 --> 00:23:58,076
Muistakaa t�m�!
Teid�n kanssanne meill� ei ole ongelmaa.
303
00:24:00,521 --> 00:24:01,856
Vaan h�nen.
304
00:24:01,939 --> 00:24:04,442
Hei, kusip��. Avaa kassakone heti.
305
00:24:04,525 --> 00:24:06,560
Nopeammin, rillip��.
306
00:24:07,695 --> 00:24:09,601
Kaunokainen, avaa kassalipas.
307
00:24:10,364 --> 00:24:13,701
Jessus, en ole koskaan n�hnyt
noin sinisi� silmi�.
308
00:24:13,784 --> 00:24:16,070
Olet kerrassaan upea.
309
00:24:16,454 --> 00:24:18,238
Kiitos kovasti.
310
00:24:36,849 --> 00:24:40,386
Rahat messiin ja menoksi!
311
00:24:40,811 --> 00:24:42,096
Oletko kunnossa?
312
00:24:46,484 --> 00:24:47,768
Tuota�
313
00:24:49,987 --> 00:24:52,532
Menn��n seuraavaksi ruokakauppaan.
314
00:24:52,615 --> 00:24:54,149
Nyt saa sinikelloja.
315
00:24:55,701 --> 00:24:59,571
Okei, �iti. Haetaan ihmeess� sinikelloja.
316
00:25:00,831 --> 00:25:02,792
H�n oli Brendan vitun Hughes.
317
00:25:02,875 --> 00:25:04,159
Brendan Hughes.
318
00:25:05,211 --> 00:25:06,337
Alias Tumma.
319
00:25:06,420 --> 00:25:09,215
H�n johti tuolloin D-komppaniaa.
320
00:25:09,298 --> 00:25:11,028
He olivat pahoja tyyppej�.
321
00:25:14,720 --> 00:25:18,224
H�n tunnisti sinut.
- Ehk� h�n muisti minut pubista.
322
00:25:18,307 --> 00:25:22,103
Luulet ett� kaikki muistavat sinut.
- Se oli ihan hullua, eik� ollutkin?
323
00:25:22,186 --> 00:25:25,806
He vain k�viv�t siell�.
Luulin pankkiry�st�� vaikeammaksi.
324
00:25:26,015 --> 00:25:27,967
Kyll� se taitaa olla helppoa.
325
00:25:38,098 --> 00:25:41,155
Voisiko jompikumpi auttaa istutuksessa?
326
00:25:51,665 --> 00:25:54,534
K�ske yst�v�si Brendanin
naamioitua paremmin.
327
00:25:55,753 --> 00:25:59,331
Naisten sukkahousut
eiv�t ole paras valeasu.
328
00:25:59,715 --> 00:26:01,375
Etenkin jos on viikset.
329
00:26:02,676 --> 00:26:03,919
H�n ei ole�
330
00:26:04,762 --> 00:26:08,139
Emme ole yst�vi�.
Olen vain n�hnyt h�net siell� t��ll�.
331
00:26:10,225 --> 00:26:13,762
Olisiko yst�vyys ongelma?
- Ei, hyv�nen aika.
332
00:26:14,480 --> 00:26:16,640
Brendan on kunniaksi aatteelle.
333
00:26:17,566 --> 00:26:19,777
Et silti halua,
ett� hengailen h�nen kanssaan.
334
00:26:19,860 --> 00:26:22,113
En sanonut niin, �l� pane sanoja suuhuni.
335
00:26:22,196 --> 00:26:24,782
Sanoisit sitten suoraan, mit� tarkoitat.
336
00:26:24,865 --> 00:26:27,535
Varo, mit� puhut.
337
00:26:27,618 --> 00:26:30,445
Eik� tuo ole reilua. En halua riidell�.
338
00:26:32,414 --> 00:26:35,409
Tarkoitin vain,
ett� tilanne on kiihtym�ss�.
339
00:26:37,294 --> 00:26:42,007
Is�si uskoo, ett� britit l�hett�v�t
pian armeijan, joka alkaa jahdata IRA:ta.
340
00:26:42,090 --> 00:26:44,349
Ja kaverisi Brendan on etulinjassa.
341
00:26:45,219 --> 00:26:47,888
En halua, ett� unohdat
mahdollisuuttasi yliopistossa.
342
00:26:47,971 --> 00:26:52,384
Tied�, ettei vastaava koulutus
ollut minulle vaihtoehto.
343
00:26:52,935 --> 00:26:55,438
Unionistit eiv�t sallineet sit�.
- Oletko tosissasi?
344
00:26:55,521 --> 00:26:58,023
Dolours.
- Ei, ei.
345
00:26:58,106 --> 00:27:00,484
Viimeiset 18 vuotta is� on jankuttanut,
346
00:27:00,567 --> 00:27:03,529
ett� poliisit ovat kieroja
ja ett� valtio on hajotettava.
347
00:27:03,612 --> 00:27:06,871
Istuit vain vieress� ja ny�kk�ilit.
- Dolours, hys.
348
00:27:14,248 --> 00:27:15,449
Kuule.
349
00:27:18,502 --> 00:27:21,872
Haluan vain,
ett� jos tytt�reni menee yliopistoon,
350
00:27:22,631 --> 00:27:25,751
h�nell� on kaikki nelj� raajaa tallella.
351
00:27:28,762 --> 00:27:30,464
�l� minusta huolehdi.
352
00:27:32,140 --> 00:27:33,870
Tied�n, mik� on t�rkeint�.
353
00:27:36,436 --> 00:27:40,691
Ovatko sotilaat viel� t��ll�?
- Sotilaatko?
354
00:27:40,774 --> 00:27:42,693
Ei t��ll� ole sotilaita, Bridie-t�ti.
355
00:27:42,776 --> 00:27:46,605
Kuulin,
kun he tonkivat roskap�ntt�j� viime y�n�.
356
00:27:47,114 --> 00:27:50,525
Kerro is�llesi Felon'sista.
H�nen t�ytyy tiet��.
357
00:28:25,527 --> 00:28:26,728
Mit� nyt?
358
00:28:34,578 --> 00:28:37,447
Naapurin talolla on sotilaita.
359
00:28:57,017 --> 00:28:58,218
Mit� on tekeill�?
360
00:28:59,978 --> 00:29:01,221
Kotietsint�j�.
361
00:29:03,899 --> 00:29:05,308
Britannian armeija!
362
00:29:06,902 --> 00:29:08,028
�iti.
363
00:29:08,111 --> 00:29:09,822
Britannian armeija! Albert Price!
364
00:29:09,905 --> 00:29:12,825
Odota, ei! T�m� on minun kotini.
Painukaa helvettiin�
365
00:29:12,908 --> 00:29:15,828
�iti!
366
00:29:15,911 --> 00:29:18,372
�iti.
- Olen kunnossa.
367
00:29:18,455 --> 00:29:20,791
Numero 10!
368
00:29:20,874 --> 00:29:24,086
Tule ulko-ovelle k�det tyhjin�!
369
00:29:24,169 --> 00:29:26,037
Tutkikaa yl�kerta.
370
00:29:36,181 --> 00:29:37,757
Ei, ei.
371
00:29:40,811 --> 00:29:42,980
Vaatteet ovat poissa. H�n on paennut.
372
00:29:43,063 --> 00:29:44,347
Etsi aseet.
373
00:29:56,994 --> 00:29:59,029
Minne is�si on mennyt?
374
00:30:01,039 --> 00:30:03,208
Minne h�n on piilottanut aseet?
375
00:30:03,291 --> 00:30:08,130
Kerro minulle heti,
miss� helvetiss� h�n on! Vannon,
376
00:30:08,213 --> 00:30:12,301
ett� haen siskosi t�nne ja teen h�nest�
helvetti esimerkin edess�si!
377
00:30:12,384 --> 00:30:14,336
Vannon sen! Kerro heti!
378
00:30:18,348 --> 00:30:22,196
Vaikka olisimme puhuneet,
he eiv�t olisi pit�neet kuulemastaan.
379
00:30:22,978 --> 00:30:27,933
Is� pakeni etel��n rajan yli,
jonne brittien laki ei ylettynyt.
380
00:30:28,859 --> 00:30:31,111
Muut eiv�t olleet yht� onnekkaita.
381
00:30:31,194 --> 00:30:35,199
He veiv�t vanhoja ja nuoria miehi�,
rampoja, juoppoja. Kenet vain.
382
00:30:35,282 --> 00:30:39,894
Jos jonkun uskottiin uhkaavan rauhaa,
h�net poistettiin kadulta tuosta vain.
383
00:30:40,620 --> 00:30:41,821
Kuin ei mit��n.
384
00:30:45,083 --> 00:30:47,636
Kodista tuli hiljaisempi is�n l�hdetty�.
385
00:30:50,881 --> 00:30:53,625
Yll�tyin, miten paljon ik�v�in is��.
386
00:31:17,908 --> 00:31:20,151
Tule jo, my�h�styn koulusta.
387
00:31:21,661 --> 00:31:23,446
Et ole menossa kouluun.
388
00:32:05,080 --> 00:32:06,575
Min� hoidan puhumisen.
389
00:32:15,132 --> 00:32:18,501
Is�mme on pakosalla.
Meit�kin kuulusteltiin �sken.
390
00:32:22,472 --> 00:32:26,634
Minulla oli ase koko ajan.
Sotilaat eiv�t edes etsineet sit�.
391
00:32:28,061 --> 00:32:31,106
Jos luulette, ett� kelpaamme
vain tarjoilemaan teet�,
392
00:32:31,189 --> 00:32:33,860
menet�tte tilaisuutenne voittaa t�m� sota.
393
00:32:37,320 --> 00:32:39,031
Tiet��k� �iti, ett� he ovat t��ll�?
394
00:32:39,114 --> 00:32:42,359
Ei, he eiv�t halua sotkea h�nt� t�h�n.
395
00:32:43,160 --> 00:32:44,903
Kiitos.
396
00:32:45,871 --> 00:32:47,706
Ymm�rsink� oikein?
397
00:32:47,789 --> 00:32:51,460
Haluatte kirjoittaa toimintaohjeet
uusiksi, koska is�nne on kuuluisa.
398
00:32:51,543 --> 00:32:54,213
Ei, vaan siksi,
ett� alkuper�inen on vuodelta 1956.
399
00:32:54,296 --> 00:32:56,924
Taistelu on muuttunut radikaalisti.
- Niin, mutta�
400
00:32:57,007 --> 00:33:01,553
Ei, kuuntele. Kaikella kunnioituksella,
te yllytitte britit mukaan sotaanne.
401
00:33:01,636 --> 00:33:03,806
Nyt heit� on 50-kertainen m��r�.
402
00:33:03,889 --> 00:33:07,309
Belfastissa ja Derryss� on naisia,
jotka haluavat auttaa.
403
00:33:07,392 --> 00:33:10,437
He voivat auttaa liittym�ll� Cumanniin.
- Et kuuntele!
404
00:33:10,520 --> 00:33:11,897
Emme halua k��ri� siteit�.
405
00:33:11,980 --> 00:33:13,348
Ent� sin�, Marian?
406
00:33:14,617 --> 00:33:17,523
�itinne on ollut naisten
neuvostossa 20 vuotta.
407
00:33:17,721 --> 00:33:19,349
Kunnioitatte h�nt�, jos liitytte.
408
00:33:19,432 --> 00:33:22,456
H�n haluaa taistella.
- Anna h�nen kertoa itse.
409
00:33:25,044 --> 00:33:26,996
Sen marssin j�lkeen
410
00:33:28,054 --> 00:33:32,078
aloin ajatella, ett� ehk� naisten neuvosto
voisi olla hyv� ajatus.
411
00:33:35,478 --> 00:33:37,620
Mutta internoinnit ovat alkaneet.
412
00:33:38,857 --> 00:33:41,726
Mit� tapahtuu, jos te katoatte huomenna?
413
00:33:43,028 --> 00:33:46,405
Joko k��rimme siteit�
tai opetatte meid�t taistelemaan.
414
00:33:47,657 --> 00:33:50,026
Kumman avulla voitamme sodan?
415
00:33:57,792 --> 00:33:59,285
He ovat j��r�p�isi�.
416
00:34:01,046 --> 00:34:02,464
Vied��n heid�t pomon luokse.
417
00:34:02,547 --> 00:34:04,868
Pomonko?
418
00:34:05,348 --> 00:34:07,636
Niin, sen nimen kuuli usein.
419
00:34:07,719 --> 00:34:11,631
Kaikki, joiden kanssa puhui,
sanoivat: "Mene pomon luokse."
420
00:34:11,767 --> 00:34:14,428
Tapasin h�net lopulta.
421
00:34:15,242 --> 00:34:18,772
Etk� kerro, kuka h�n on?
- Saat vihjeen. Sin� tunnet h�net.
422
00:34:18,855 --> 00:34:21,291
Jaaha.
- H�n on syntynyt tammikuussa.
423
00:34:22,150 --> 00:34:25,233
Kunhan juksaan.
En tied�, milloin h�n on syntynyt.
424
00:34:27,322 --> 00:34:28,606
�l� kerro tuota.
425
00:34:30,283 --> 00:34:33,695
Mene tuonne sis�lle, istu sinne ja odota.
426
00:34:34,245 --> 00:34:37,782
H�n on tarkka.
H�n ei halua n�ytt�yty� kaduilla.
427
00:34:38,875 --> 00:34:40,127
H�n�
428
00:34:40,210 --> 00:34:42,537
H�n pelk�� hyv�nn�k�isi� naisia.
429
00:34:44,381 --> 00:34:46,170
�l� sano, ett� sanoin noin.
430
00:34:47,342 --> 00:34:51,305
Osaan k�sitell� sellaisia miehi�.
- Selv�.
431
00:34:51,388 --> 00:34:54,082
Onnea matkaan, j�t�n sinut t�h�n.
432
00:35:27,373 --> 00:35:28,574
Iltaa, lapsi.
433
00:35:32,795 --> 00:35:35,741
Sinulla on salamyhk�inen valeasu, Gerry.
434
00:35:35,965 --> 00:35:40,753
Britit n�kev�t vain kauluksen.
- Minulla ei ole muita avuja.
435
00:35:41,679 --> 00:35:44,409
Esimerkiksi
punaisia hiuksia ja minihametta.
436
00:35:46,517 --> 00:35:48,469
Hyv�ksytk� siis pyynt�ni?
437
00:35:48,853 --> 00:35:51,806
Kyll�. Tietenkin tarvitsemme naisia.
438
00:35:52,607 --> 00:35:56,278
Kaikki miehet internoidaan.
- Sit�h�n min�kin olen sanonut.
439
00:35:56,361 --> 00:35:59,990
Muut j�tk�t
pit�isi varmaan sitoa tuoleihin,
440
00:36:00,073 --> 00:36:03,618
peitt�� p��t hupuilla ja lukea heille
Naisellisuuden harhoja.
441
00:36:03,701 --> 00:36:06,431
Onneksi esikuntap��llikk�
on k�yt�nn�llinen.
442
00:36:06,996 --> 00:36:08,844
H�nen mielipiteens� on laki.
443
00:36:11,395 --> 00:36:12,596
Hienoa.
444
00:36:13,628 --> 00:36:17,540
Armeijaan melkein p��stettiin koira.
445
00:36:19,258 --> 00:36:20,918
Se on ihan kiva tarina.
446
00:36:21,260 --> 00:36:23,671
Oli er�s mies, Herbo Gibson.
447
00:36:25,949 --> 00:36:26,850
Mit�?
448
00:36:26,933 --> 00:36:30,928
Puhuimme naisista.
- Niin, ja nyt kerron koirasta.
449
00:36:32,814 --> 00:36:35,850
Koiran nimi oli Bo.
450
00:36:36,317 --> 00:36:39,070
Mellakoissa on tapana heitell� kivi�.
451
00:36:39,153 --> 00:36:43,491
Bon teht�v� oli hakea kivet
ja tuoda ne takaisin heitt�jille.
452
00:36:43,574 --> 00:36:47,737
Bo oli aika hyv� sotilas.
Se noudatti aina k�skyj�.
453
00:36:50,039 --> 00:36:53,298
Sen ura p��ttyi,
kun yksi pojista heitti naulapommin.
454
00:36:54,127 --> 00:36:57,246
Bo nosti pommin
ja palautti sen omistajalleen.
455
00:36:58,131 --> 00:37:01,468
Mellakoitsijat meniv�t paniikkiin.
456
00:37:01,551 --> 00:37:04,928
He hyppiv�t pensasaitojen taakse,
kunnes kuului pamaus.
457
00:37:05,847 --> 00:37:10,384
Kun Bon ruumis l�ytyi,
se sai sotilaalliset hautajaiset.
458
00:37:12,979 --> 00:37:14,388
Jessus, Gerry.
459
00:37:15,022 --> 00:37:18,851
Tarinasi ovat helvetin ankeita.
- Yrit�n vain sanoa,
460
00:37:21,446 --> 00:37:24,941
ettei sotilaan ty� ole sellaista,
kuin is�si on kertonut.
461
00:37:25,575 --> 00:37:27,952
Se vastaa l�hinn� Bo-koiran teht�vi�.
462
00:37:28,035 --> 00:37:31,289
Pit�� noudattaa k�skyj�
eik� saa esitt�� kysymyksi�.
463
00:37:31,372 --> 00:37:35,043
On mahdollista, ett� joku l�heisesi
l�yt�� ruumiisi kadulta.
464
00:37:35,126 --> 00:37:40,748
Siksi kyse ei ole siit�, lapsi,
annetaanko sinun taistella.
465
00:37:42,633 --> 00:37:44,775
Kyse on siit�, haluatko varmasti.
466
00:37:49,724 --> 00:37:52,160
Nosta oikea k�tesi ja toista j�lkeeni.
467
00:37:52,935 --> 00:37:54,887
"Min�, Dolours Price�"
468
00:37:55,229 --> 00:37:57,107
"Min�, Dolours Price�"
469
00:37:57,190 --> 00:38:01,403
�lupaan edist�� Irlannin
tasavaltalaisarmeijan tavoitteita
470
00:38:01,486 --> 00:38:04,105
parhaan tietoni ja kykyni mukaan.
471
00:38:04,405 --> 00:38:08,159
�lupaan edist�� Irlannin
tasavaltalaisarmeijan tavoitteita
472
00:38:08,242 --> 00:38:10,528
parhaan tietoni ja kykyni mukaan.
473
00:38:11,245 --> 00:38:13,498
Lupaan noudattaa kaikkia k�skyj�
474
00:38:13,581 --> 00:38:15,792
Lupaan noudattaa kaikkia k�skyj�
475
00:38:15,875 --> 00:38:20,630
�jotka saan armeijalta
ja ylemmilt� upseereiltani.
476
00:38:20,713 --> 00:38:23,133
"�jotka saan armeijalta
477
00:38:23,216 --> 00:38:25,626
ja ylemmilt� upseereiltani."
478
00:38:28,137 --> 00:38:29,431
Hyv�.
479
00:38:29,514 --> 00:38:32,633
Et saa kertoa kellek��n,
ett� kuulut IRA:han.
480
00:38:33,226 --> 00:38:36,595
Et yst�ville,
poikayst�ville, opiskelutovereille.
481
00:38:36,979 --> 00:38:39,348
L�rp�ttely maksaa henki�.
482
00:38:40,149 --> 00:38:41,350
Ymm�rr�tk�?
483
00:38:51,285 --> 00:38:53,621
Oletko koskaan kertonut t�t� virallisesti?
484
00:38:53,704 --> 00:38:56,782
En suoraan.
485
00:39:01,337 --> 00:39:05,508
Haluatko puhua ry�st�ist�?
- Miksip� ei.
486
00:39:05,591 --> 00:39:08,850
Lontoon keikastakin?
- Voin puhua Lontoon keikasta.
487
00:39:11,013 --> 00:39:13,566
Ent� Divis Flats -asuntojen tapauksesta?
488
00:39:14,976 --> 00:39:17,178
Mit� Divis Flatsilla tapahtui?
489
00:39:17,478 --> 00:39:21,223
Er�s nainen vietiin.
H�n ei koskaan palannut kotiin.
490
00:39:22,441 --> 00:39:23,902
H�n oli leski.
491
00:39:23,985 --> 00:39:25,770
Kymmenen lapsen �iti.
492
00:39:26,487 --> 00:39:28,099
H�n oli Jean McConville.
493
00:39:30,867 --> 00:39:32,715
Haluatko sanoa siit� jotain?
494
00:39:37,415 --> 00:39:40,919
Sen voin sanoa,
ett� koko el�m�ni ajan uskoin,
495
00:39:41,002 --> 00:39:44,850
ett� IRA:han liittyminen oli jalointa,
mit� ihminen voi tehd�.
496
00:39:47,258 --> 00:39:50,419
Voisi t�m� olla pahempikin.
- Miten?
497
00:39:51,178 --> 00:39:54,673
Meille opetettiin,
ett� taistelimme kansan nimeen.
498
00:39:59,061 --> 00:40:00,438
Aika kiva, vai mit�?
499
00:40:03,733 --> 00:40:05,816
Ett� koko yhteis� oli tukenamme.
500
00:40:06,777 --> 00:40:12,242
Jokainen vuodatettu veripisara
oli ep�oikeudenmukaisen sodan hinta.
501
00:40:12,325 --> 00:40:13,651
Vastako muutitte?
502
00:40:16,203 --> 00:40:18,197
Tule k�ym��n joskus.
503
00:40:19,498 --> 00:40:21,228
Asun punaisen oven takana.
504
00:40:22,543 --> 00:40:25,412
Vierell� taistelevat miehet olivat velji�.
505
00:40:25,922 --> 00:40:28,299
Kaikki, mit� yhdess� tehtiin,
506
00:40:28,382 --> 00:40:32,347
tehtiin yhteisen hyv�n sek�
vapaan ja yhten�isen Irlannin vuoksi.
507
00:40:33,012 --> 00:40:34,742
Tervetuloa Divis Flatsiin.
508
00:40:43,481 --> 00:40:45,975
Minusta ihmisten t�ytyy tiet��,
509
00:40:48,361 --> 00:40:49,854
ett� se on valetta.
510
00:40:54,427 --> 00:40:57,662
Gerry Adams on aina
kiist�nyt olleensa IRA:n j�sen
511
00:40:57,882 --> 00:41:01,114
tai osallistuneensa mihink��n
IRA:han liitettyyn v�kivaltaan.
512
00:41:01,331 --> 00:41:03,533
K��nn�s: Alma von Creutlein
513
00:41:03,617 --> 00:41:05,801
Txt edit & adjust by Owla
41706