Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,168 --> 00:00:04,003
Gallagher, is suspect
number one.
2
00:00:04,105 --> 00:00:05,270
You knew
I was gonna fill you in.
3
00:00:05,373 --> 00:00:07,606
And I know
you're doing your best.
4
00:00:07,708 --> 00:00:10,175
You think marcus
is on gallagher's payroll?
5
00:00:10,277 --> 00:00:11,176
Maybe.
6
00:00:11,278 --> 00:00:13,012
Meredith keeps
trying to call me.
7
00:00:14,181 --> 00:00:15,381
We need to talk.
8
00:00:17,184 --> 00:00:18,384
(seagulls squawking)
9
00:00:18,486 --> 00:00:24,356
(♪♪♪)
10
00:00:28,963 --> 00:00:29,862
(sighs)
11
00:00:38,539 --> 00:00:39,204
Sorry.
12
00:00:39,306 --> 00:00:40,072
Old habits.
13
00:00:40,174 --> 00:00:40,939
Yeah.
14
00:00:41,042 --> 00:00:42,441
(cellphone vibrating)
15
00:00:42,543 --> 00:00:44,076
Speaking of.
16
00:00:44,178 --> 00:00:47,780
Yeah. Um, last night was uh...
17
00:00:50,017 --> 00:00:51,283
A bit of a surprise.
18
00:00:51,385 --> 00:00:53,685
Me showing up
or the other thing?
19
00:00:54,688 --> 00:00:55,687
(both chuckles)
20
00:00:56,791 --> 00:00:59,058
You know, if you told me
you were coming,
21
00:00:59,160 --> 00:01:00,726
I would have taken
the whole day off.
22
00:01:03,330 --> 00:01:05,464
You-- you didn't sleepwalk.
23
00:01:05,566 --> 00:01:06,632
Another win.
24
00:01:07,735 --> 00:01:09,568
Seems like you're doing
really well here.
25
00:01:09,670 --> 00:01:12,471
Well, I'd have preferred to
not have been banished here
26
00:01:12,573 --> 00:01:13,739
By you-know-who.
27
00:01:15,309 --> 00:01:16,075
(cellphone dings)
28
00:01:16,177 --> 00:01:18,243
But yeah, no, it's-- it's um,
29
00:01:18,345 --> 00:01:19,778
It's-- it's better
than I thought.
30
00:01:21,082 --> 00:01:23,148
Yeah. I did come here
for a reason.
31
00:01:23,250 --> 00:01:24,083
(cellphone vibrating)
32
00:01:24,185 --> 00:01:25,751
Sorry, sorry. Just...
33
00:01:27,221 --> 00:01:27,986
Go on.
34
00:01:29,090 --> 00:01:30,622
To talk to you.
35
00:01:30,724 --> 00:01:31,757
Face-to-face.
36
00:01:31,859 --> 00:01:33,959
(cellphone vibrating)
37
00:01:35,529 --> 00:01:36,562
I gotta take it.
38
00:01:38,833 --> 00:01:39,965
Hey.
39
00:01:43,104 --> 00:01:44,436
Oh, um.
40
00:01:46,841 --> 00:01:48,774
Yeah, I think
I know where she is.
41
00:01:48,876 --> 00:01:50,576
I'm gonna need
a ride though, okay?
42
00:01:52,513 --> 00:01:53,479
Sorry.
43
00:01:53,581 --> 00:01:55,114
I-- I should have called,
not just showed up.
44
00:01:55,216 --> 00:01:56,148
Of course, you're busy.
45
00:01:56,250 --> 00:01:57,516
They discovered a body, so...
46
00:01:58,586 --> 00:01:59,952
Oh god, uh.
47
00:02:00,054 --> 00:02:01,253
Fitz:
I have an idea.
48
00:02:01,355 --> 00:02:05,124
Why don't you consider staying
a couple of days, you know?
49
00:02:05,226 --> 00:02:06,592
When's the next time
you're gonna have a chance
50
00:02:06,694 --> 00:02:08,694
To walk around free
and easy in France.
51
00:02:08,796 --> 00:02:10,329
(takes a deep breath)
52
00:02:10,431 --> 00:02:11,463
I'll see.
53
00:02:12,399 --> 00:02:13,132
Key's there.
54
00:02:13,234 --> 00:02:14,533
Make yourself at home.
55
00:02:15,703 --> 00:02:18,804
(door opens, closes)
56
00:02:19,940 --> 00:02:21,173
(seagulls squawking)
57
00:02:21,275 --> 00:02:24,109
(door opens, closes)
58
00:02:25,246 --> 00:02:26,712
How'd you know I was here?
59
00:02:27,915 --> 00:02:29,381
Ah, 'cause I listen
when you talk.
60
00:02:29,483 --> 00:02:30,983
You always ride on tuesdays.
61
00:02:32,786 --> 00:02:34,019
What's up with you?
62
00:02:34,121 --> 00:02:36,288
Well, we do have
a possible homicide.
63
00:02:36,390 --> 00:02:37,789
I know, I got the message.
64
00:02:37,892 --> 00:02:40,325
But there's something else.
65
00:02:41,228 --> 00:02:43,395
Hey, let's mix things up today.
66
00:02:43,497 --> 00:02:44,963
How about I drive?
67
00:02:45,065 --> 00:02:46,698
You really are hilarious.
68
00:02:46,800 --> 00:02:47,799
(chuckles)
69
00:02:47,902 --> 00:02:54,706
(♪♪♪)
70
00:02:54,808 --> 00:02:58,043
(indistinct radio chatter)
71
00:03:01,015 --> 00:03:02,681
Okay, seriously,
what's up with you?
72
00:03:03,584 --> 00:03:04,883
Meredith showed up last night.
73
00:03:06,153 --> 00:03:08,086
First, actually, I thought
it was you at my door.
74
00:03:09,256 --> 00:03:10,489
Hmm.
75
00:03:10,591 --> 00:03:11,723
Oh, I thought I had overstepped
with the whole marcus thing.
76
00:03:12,493 --> 00:03:13,725
Patty:
Hey, you guys.
77
00:03:13,827 --> 00:03:15,761
Last night, a hiker heard
a scream near the bog
78
00:03:15,863 --> 00:03:17,162
And we found the body.
79
00:03:17,264 --> 00:03:18,564
Oh. You got an id?
80
00:03:18,666 --> 00:03:20,232
We haven't actually
recovered it yet.
81
00:03:20,334 --> 00:03:21,600
The bog is an active dig site.
82
00:03:21,702 --> 00:03:23,569
A team of archaeologists
has been working it
83
00:03:23,671 --> 00:03:24,770
For a few months now.
84
00:03:24,872 --> 00:03:27,239
So, we think they've discovered
an actual bog body?
85
00:03:27,341 --> 00:03:29,174
Well, it's hard to say
at this stage.
86
00:03:29,276 --> 00:03:30,509
Okay, let's see.
87
00:03:32,146 --> 00:03:34,913
(indistinct chatter)
88
00:03:36,383 --> 00:03:37,849
-Renuf: Bonjour.
-Thank you.
89
00:03:37,952 --> 00:03:43,922
(♪♪♪)
90
00:03:47,394 --> 00:03:50,529
Patty:
That's doctors karl vankel
and hilary taber.
91
00:03:50,631 --> 00:03:53,065
She's a professor of archaeology
at east mount university
92
00:03:53,167 --> 00:03:54,399
And is running this dig.
93
00:03:55,336 --> 00:03:56,468
Who are those guys?
94
00:03:56,570 --> 00:03:58,437
That's myron jang,
isabella montez,
95
00:03:58,539 --> 00:03:59,771
And silas ahearn.
96
00:03:59,873 --> 00:04:01,873
Archaeology majors assigned
to dr. Taber.
97
00:04:03,310 --> 00:04:05,210
Is that camille previn?
98
00:04:05,312 --> 00:04:08,380
Yeah, the bog
and all this land are hers.
99
00:04:08,482 --> 00:04:10,916
She turned her house
into a bed and breakfast.
100
00:04:11,018 --> 00:04:12,251
It's just over there.
101
00:04:12,353 --> 00:04:15,654
And uh, all the archaeologists
are all staying at her place.
102
00:04:16,657 --> 00:04:19,157
(indistinct speech in french)
103
00:04:19,260 --> 00:04:20,425
Karl:
You idiots!
104
00:04:20,527 --> 00:04:24,563
This is extremely delicate
and historically valuable.
105
00:04:24,665 --> 00:04:26,565
Well, it does kinda
look like a viking.
106
00:04:26,667 --> 00:04:27,799
Arch:
Hmm.
107
00:04:27,901 --> 00:04:29,134
Or a murder victim.
108
00:04:29,737 --> 00:04:37,109
(♪♪♪)
109
00:04:42,950 --> 00:04:45,117
Well, I never thought
I'd be investigating
110
00:04:45,219 --> 00:04:46,485
An actual viking murder.
111
00:04:49,556 --> 00:04:50,455
Hey!
112
00:04:50,557 --> 00:04:52,958
I have seen some ugly stiffs
in my day,
113
00:04:53,060 --> 00:04:55,294
But this guy... Ooh!
114
00:04:55,396 --> 00:04:56,695
Uh, hi!
115
00:04:58,799 --> 00:04:59,798
Who's this?
116
00:04:59,900 --> 00:05:02,334
No clue.
117
00:05:02,436 --> 00:05:03,802
Natasha bourge.
118
00:05:03,904 --> 00:05:06,638
Well, I'm arch and he's fitz.
119
00:05:06,740 --> 00:05:08,874
Natasha:
Apparently, your coroner
moved back to France.
120
00:05:08,976 --> 00:05:11,677
So, your boss dragged me in
with some grand promises,
121
00:05:11,779 --> 00:05:13,545
Said it was urgent.
122
00:05:13,647 --> 00:05:14,846
Not seeing the emergency
123
00:05:14,948 --> 00:05:17,382
In a potential
prehistoric dead guy.
124
00:05:18,652 --> 00:05:21,787
Do you remember the bog body
in northern ireland?
125
00:05:21,889 --> 00:05:23,355
The police thought
it was a recent murder,
126
00:05:23,457 --> 00:05:25,223
Because the bones
and skin were still intact.
127
00:05:25,326 --> 00:05:26,558
Yes.
128
00:05:26,660 --> 00:05:30,028
But the radiocarbon confirmed
he was over 2,000 years old.
129
00:05:30,130 --> 00:05:31,163
Fascinating.
130
00:05:31,265 --> 00:05:33,031
Could that be the case
with this guy?
131
00:05:33,133 --> 00:05:34,366
I mean, the peat in saint-pierre
132
00:05:34,468 --> 00:05:36,735
Could act
as a preservation agent.
133
00:05:36,837 --> 00:05:37,769
Maybe, yeah.
134
00:05:37,871 --> 00:05:39,338
But it's hard to know
if eric the red here
135
00:05:39,440 --> 00:05:41,673
Is the real deal
until we do some tests.
136
00:05:41,775 --> 00:05:46,078
If he is an historic find,
we'll have to fill out forms.
137
00:05:46,180 --> 00:05:48,380
Send the body back to paris
for an autopsy
138
00:05:48,482 --> 00:05:51,383
With a certified forensic
anthropologist.
139
00:05:51,485 --> 00:05:52,718
Whoa, whoa, whoa.
140
00:05:52,820 --> 00:05:55,721
Let's just take a beat before
we start calling in the feds.
141
00:05:55,823 --> 00:05:57,422
Oh, okay.
142
00:05:57,524 --> 00:06:00,592
You can take a look at that.
143
00:06:00,694 --> 00:06:03,061
It's a piece of the tunic.
Might help you with dating him.
144
00:06:03,163 --> 00:06:05,764
Looks like cause of death
could be blunt force trauma
145
00:06:05,866 --> 00:06:06,732
To the back of the head.
146
00:06:06,834 --> 00:06:08,066
Certainly might be.
147
00:06:08,168 --> 00:06:10,936
But like I told your partner,
just give me a beat.
148
00:06:11,038 --> 00:06:12,037
Right.
149
00:06:15,809 --> 00:06:16,575
Okay.
150
00:06:16,677 --> 00:06:18,343
It was nice meeting you.
151
00:06:19,880 --> 00:06:22,914
♪ trying to keep me alive ♪
152
00:06:23,016 --> 00:06:23,882
♪ stop ♪
153
00:06:26,120 --> 00:06:27,953
What do you think happened
to emmanuelle?
154
00:06:28,055 --> 00:06:30,555
Probably reconciling
with her ex-husband.
155
00:06:30,657 --> 00:06:32,858
She's divorced
and remarried the guy
156
00:06:32,960 --> 00:06:35,293
Like five times.
157
00:06:35,396 --> 00:06:37,195
Maybe there's hope
for you yet.
158
00:06:38,465 --> 00:06:39,931
Karl vankel
is threatening to sue
159
00:06:40,033 --> 00:06:42,467
If we withhold his find
any longer.
160
00:06:42,569 --> 00:06:45,070
Really doesn't make much
of a first impression, does he?
161
00:06:45,172 --> 00:06:46,271
And he's got a past.
162
00:06:46,373 --> 00:06:47,272
What kind of past?
163
00:06:47,374 --> 00:06:49,107
Patty:
Well, a swedish newspaper
reported
164
00:06:49,209 --> 00:06:50,742
When he got called out
on his methods
165
00:06:50,844 --> 00:06:51,943
During a panel there,
166
00:06:52,045 --> 00:06:53,445
He punched out
another archaeologist.
167
00:06:53,547 --> 00:06:54,212
(scoffs)
168
00:06:55,282 --> 00:06:57,416
See what you can find on this,
please.
169
00:06:58,185 --> 00:06:59,484
(fitz clears throat)
170
00:07:01,255 --> 00:07:03,088
No, no. Don't get up.
171
00:07:03,190 --> 00:07:03,889
Where is he?
172
00:07:03,991 --> 00:07:05,123
Fitz:
Dr. Taber,
173
00:07:05,225 --> 00:07:07,492
What time did you find
the body in the bog last night?
174
00:07:07,594 --> 00:07:09,728
She didn't find anything.
175
00:07:09,830 --> 00:07:13,131
I discovered what years of time
and my research have proven
176
00:07:13,233 --> 00:07:14,132
To be true.
177
00:07:14,234 --> 00:07:15,434
It hasn't been
proven yet, karl.
178
00:07:15,536 --> 00:07:16,401
Shut up!
179
00:07:16,503 --> 00:07:17,803
Come on, hilary.
180
00:07:17,905 --> 00:07:19,404
You saw it with your own eyes.
181
00:07:19,506 --> 00:07:21,273
His skin,
the way he was killed.
182
00:07:21,375 --> 00:07:23,008
It's classic viking justice.
183
00:07:23,110 --> 00:07:25,577
It's the first evidence
of its kind in saint-pierre.
184
00:07:25,679 --> 00:07:26,645
It's my find.
185
00:07:26,747 --> 00:07:27,746
It's my site.
186
00:07:27,848 --> 00:07:29,748
Actually, it's my site.
187
00:07:29,850 --> 00:07:30,549
Fitz:
Oh.
188
00:07:30,651 --> 00:07:32,484
You two,
you don't work together?
189
00:07:32,586 --> 00:07:33,418
Hilary:
No.
190
00:07:33,520 --> 00:07:35,620
He insinuated himself
into my dig,
191
00:07:35,722 --> 00:07:36,988
Always wanting what's not his.
192
00:07:37,090 --> 00:07:38,824
That is absolutely
not the case.
193
00:07:38,926 --> 00:07:41,526
While your group was looking
for portuguese pottery,
194
00:07:41,628 --> 00:07:44,095
I made a find
of historic significance.
195
00:07:44,198 --> 00:07:45,497
Karl believes that the vikings
196
00:07:45,599 --> 00:07:47,799
Predated southern european
settlers.
197
00:07:47,901 --> 00:07:49,501
Even though other scholars
have proven that
198
00:07:49,603 --> 00:07:51,603
The danes never set foot
on these islands.
199
00:07:51,705 --> 00:07:53,371
Karl:
Tiny thinkers like you.
200
00:07:53,474 --> 00:07:55,340
It's why she's always
resented my work.
201
00:07:55,442 --> 00:07:57,542
Arch:
Neither of you will go
near the body
202
00:07:57,644 --> 00:07:58,977
Or the site
203
00:07:59,079 --> 00:08:00,979
Until our investigation
is complete.
204
00:08:01,081 --> 00:08:02,380
If we need
to discuss it further,
205
00:08:02,483 --> 00:08:03,815
We know where to find you.
206
00:08:03,917 --> 00:08:04,950
Come before dinner.
207
00:08:05,052 --> 00:08:06,952
You could save us
from another delightful meal
208
00:08:07,054 --> 00:08:08,553
Courtesy of our innkeeper.
209
00:08:10,991 --> 00:08:11,990
Have a nice day.
210
00:08:16,463 --> 00:08:17,863
Karl vankel.
211
00:08:17,965 --> 00:08:20,031
A total tool.
212
00:08:20,133 --> 00:08:21,666
The way he spoke
to hilary taber.
213
00:08:21,768 --> 00:08:23,034
Yeah the-- the guy has a way
214
00:08:23,136 --> 00:08:24,636
Of really getting
under your skin.
215
00:08:24,738 --> 00:08:26,638
Why are we wasting
our time on this bog man?
216
00:08:26,740 --> 00:08:28,206
Fitz:
Well, prehistoric or not,
217
00:08:28,308 --> 00:08:30,041
I mean, I think
it's worth our while.
218
00:08:30,143 --> 00:08:31,176
It's still a dead body.
219
00:08:31,278 --> 00:08:32,043
Arch:
Exactly.
220
00:08:32,145 --> 00:08:33,011
We thought we could pull
221
00:08:33,113 --> 00:08:35,180
Whatever missing persons'
reports we have.
222
00:08:35,282 --> 00:08:36,581
Well, how far back should we go?
223
00:08:36,683 --> 00:08:37,916
Okay, okay.
224
00:08:38,018 --> 00:08:40,352
Am I going to have to be the one
to bring up la veuve noire?
225
00:08:40,454 --> 00:08:41,386
What's he talking about?
226
00:08:41,488 --> 00:08:44,155
(sighs) the black widow,
camille previn,
227
00:08:44,258 --> 00:08:45,924
The owner
of the inn and bog land.
228
00:08:46,026 --> 00:08:48,493
Renuf:
Her late husband
went out fishing
229
00:08:48,595 --> 00:08:50,228
And was never seen again.
230
00:08:50,330 --> 00:08:52,731
Camille got the property
and the big house.
231
00:08:52,833 --> 00:08:54,032
(clears throat)
232
00:08:54,134 --> 00:08:57,068
I'm just saying our bog viking
could be her dead husband.
233
00:08:57,170 --> 00:08:59,704
Antoine prévin was lost
at sea over 10 years ago.
234
00:08:59,806 --> 00:09:01,840
Why don't we figure out
what we're even investigating
235
00:09:01,942 --> 00:09:03,875
Before you start throwing
ghost stories around?
236
00:09:07,214 --> 00:09:09,014
Marcus was a bit edgy.
237
00:09:09,116 --> 00:09:11,516
Pretty defensive around
the whole topic of camille.
238
00:09:11,618 --> 00:09:13,919
He's edgy about
a lot of things lately.
239
00:09:14,021 --> 00:09:16,221
And as much as it pains me
to say it,
240
00:09:16,323 --> 00:09:17,789
Renuf could be right.
241
00:09:17,891 --> 00:09:19,291
And so camille's husband
disappeared
242
00:09:19,393 --> 00:09:20,692
Under strange circumstances?
243
00:09:20,794 --> 00:09:22,594
I mean, what are the odds
that karl found
244
00:09:22,696 --> 00:09:25,363
A perfectly preserved viking
on camille's land?
245
00:09:25,465 --> 00:09:27,599
Hilary didn't seem
very convinced.
246
00:09:27,701 --> 00:09:28,934
Her overall reaction
was a bit off.
247
00:09:29,036 --> 00:09:30,035
Yeah, as an archaeologist,
248
00:09:30,137 --> 00:09:32,203
You'd think she'd be at least
a bit excited.
249
00:09:32,306 --> 00:09:34,306
Even if it went against
her initial theories.
250
00:09:35,709 --> 00:09:38,143
Let's see if any of
the academics can help.
251
00:09:38,245 --> 00:09:43,882
(♪♪♪)
252
00:09:43,984 --> 00:09:46,284
So, meredith?
253
00:09:47,321 --> 00:09:48,119
Yeah.
254
00:09:49,289 --> 00:09:51,389
Apparently, she has some
heavy news to deliver.
255
00:09:51,491 --> 00:09:53,224
Had to come here
and tell me in person.
256
00:09:53,327 --> 00:09:54,225
Hmm.
257
00:09:54,328 --> 00:09:56,061
We cannot run
from the inevitable.
258
00:09:57,364 --> 00:09:58,463
Right.
259
00:09:58,565 --> 00:10:00,932
I guess I need to have an honest
conversation with my ex.
260
00:10:02,269 --> 00:10:04,669
You need to have an honest
conversation with your boss.
261
00:10:05,839 --> 00:10:08,106
Marcus could come clean
about gallagher
262
00:10:08,208 --> 00:10:10,408
Or turn against me.
263
00:10:10,510 --> 00:10:12,177
So, looks like neither one
of us know
264
00:10:12,279 --> 00:10:13,578
What we're up against.
265
00:10:16,249 --> 00:10:17,582
(ship horn blaring)
266
00:10:17,684 --> 00:10:23,355
(♪♪♪)
267
00:10:24,424 --> 00:10:26,424
(engine rumbling)
268
00:10:30,230 --> 00:10:32,764
(car door opens, closes)
269
00:10:32,866 --> 00:10:33,898
Bonjour, madame prévin.
270
00:10:34,001 --> 00:10:35,934
Camille:
That body you found
is not my husband.
271
00:10:36,036 --> 00:10:37,102
Is that why are you here?
272
00:10:37,204 --> 00:10:39,104
No better than those
gossipy townspeople.
273
00:10:40,407 --> 00:10:42,474
We wanted to ask you
and your guests some questions.
274
00:10:43,777 --> 00:10:45,443
What do you want from me?
275
00:10:45,545 --> 00:10:47,946
Silas:
Help! Somebody help!
276
00:10:51,251 --> 00:10:54,853
(silas sobbing)
277
00:10:58,091 --> 00:10:59,658
Arch:
What are you doing?
278
00:10:59,760 --> 00:11:00,558
Silas!
279
00:11:01,261 --> 00:11:03,161
(breathing heavily)
280
00:11:03,263 --> 00:11:05,330
She's-- she's gone.
281
00:11:08,101 --> 00:11:10,669
(crying)
282
00:11:12,305 --> 00:11:14,305
I'm sure this must be
quite a shock to you.
283
00:11:14,408 --> 00:11:18,243
But we're trying to discover
who killed dr. Taber, hilary.
284
00:11:18,345 --> 00:11:20,245
How long have you worked
with her and karl?
285
00:11:20,347 --> 00:11:22,147
We worked for hilary, not karl.
286
00:11:22,249 --> 00:11:23,548
Arch:
So, what was karl's role?
287
00:11:23,650 --> 00:11:24,482
Myron:
Showed up,
288
00:11:24,584 --> 00:11:26,818
Moved in to the b&b
and our dig.
289
00:11:26,920 --> 00:11:28,386
But she was the one
with all the funding
290
00:11:28,488 --> 00:11:29,521
And permits.
291
00:11:29,623 --> 00:11:30,989
Why didn't she stop him?
292
00:11:31,091 --> 00:11:33,491
He could be persuasive.
293
00:11:33,593 --> 00:11:35,727
Where were you after
you left the station?
294
00:11:35,829 --> 00:11:38,029
In my room,
recording my discovery.
295
00:11:38,131 --> 00:11:41,266
Isabelle:
I was up early, you know, from
all the excitement at the bog.
296
00:11:41,368 --> 00:11:44,102
So, I had an nap. Alone.
297
00:11:44,204 --> 00:11:46,271
I went to check
on the dig site.
298
00:11:46,373 --> 00:11:48,406
Make sure it wasn't being
contaminated, you know?
299
00:11:48,508 --> 00:11:50,008
Then I-- I saw...
300
00:11:50,110 --> 00:11:51,209
(takes deep breaths)
301
00:11:51,311 --> 00:11:52,944
So, you're saying
you have no alibi?
302
00:11:53,046 --> 00:11:54,446
Arch:
And what about hilary?
303
00:11:54,548 --> 00:11:56,114
When was the last time
you saw her?
304
00:11:56,216 --> 00:11:59,017
I heard her and karl
fighting in her room.
305
00:11:59,119 --> 00:12:00,251
I didn't think too much of it.
306
00:12:00,353 --> 00:12:01,720
They've been at it
since his arrival.
307
00:12:01,822 --> 00:12:03,688
Could you hear what
they were fighting about?
308
00:12:03,790 --> 00:12:05,056
They were toxic together.
309
00:12:05,158 --> 00:12:07,092
When they were married, they
did their most important work
310
00:12:07,194 --> 00:12:08,093
And then they split.
311
00:12:08,195 --> 00:12:10,261
They became competitors.
312
00:12:10,363 --> 00:12:12,697
Silas:
She was upset that karl's
discovery might diminish
313
00:12:12,799 --> 00:12:16,101
All the work that we--
that she had done.
314
00:12:16,937 --> 00:12:18,470
I bet that asshole did this.
315
00:12:19,706 --> 00:12:21,639
Did your argument
spin out of control?
316
00:12:21,742 --> 00:12:22,607
Get physical?
317
00:12:22,709 --> 00:12:24,309
That's a horrible insinuation.
318
00:12:24,411 --> 00:12:26,945
Hey, karl, I-- I used
to be married myself.
319
00:12:27,047 --> 00:12:29,314
I know what it's like
to have regrets.
320
00:12:29,416 --> 00:12:31,149
Sometimes,
it's good to talk about it.
321
00:12:32,219 --> 00:12:33,952
Is there anything
that you regret, karl?
322
00:12:34,054 --> 00:12:35,553
Not like you're suggesting.
323
00:12:35,655 --> 00:12:39,724
Yes, at times I belittled her,
but she was my greatest love.
324
00:12:39,826 --> 00:12:42,127
And now my discovery will
be the only thing
325
00:12:42,229 --> 00:12:44,829
That history remembers
about this entire expedition.
326
00:12:44,931 --> 00:12:47,298
Pretty sure hilary's murder
might steal
327
00:12:47,400 --> 00:12:48,566
Some of that thunder.
328
00:12:50,203 --> 00:12:52,337
Silas would be my number one.
329
00:12:52,439 --> 00:12:55,240
He was literally found
with the victim in his arms.
330
00:12:55,342 --> 00:12:56,941
Yeah, he said he pulled
hilary out of the bog.
331
00:12:57,043 --> 00:12:58,343
He was trying to save her life.
332
00:12:58,445 --> 00:13:00,145
Yeah, I spoke to him
in processing.
333
00:13:00,247 --> 00:13:01,946
He was really
shaken up about it.
334
00:13:02,048 --> 00:13:05,083
Well, I would be too if I just
bashed my professor's head in.
335
00:13:05,185 --> 00:13:06,985
No, we're not feeling it.
336
00:13:07,087 --> 00:13:09,354
So, we have new
and old bog bodies.
337
00:13:09,456 --> 00:13:10,655
What about the male victim?
338
00:13:10,757 --> 00:13:12,957
I did a reverse image search
on the tunic.
339
00:13:13,059 --> 00:13:15,093
Turns out there's quite a large
market out there
340
00:13:15,195 --> 00:13:16,961
For viking larping.
341
00:13:17,063 --> 00:13:18,496
I don't even want to know
what that is.
342
00:13:18,598 --> 00:13:20,131
Live action role-playing.
343
00:13:21,034 --> 00:13:21,833
Cosplay.
344
00:13:22,969 --> 00:13:24,335
The garment looks old, though.
345
00:13:24,437 --> 00:13:26,204
It's easy to do
with a bleach solution.
346
00:13:26,306 --> 00:13:28,439
I've sent it to our paris lab
for analysis.
347
00:13:29,709 --> 00:13:31,342
How are you doing with
the missing persons' record?
348
00:13:31,444 --> 00:13:33,144
They date back to the 1930s.
349
00:13:33,246 --> 00:13:35,280
How am I supposed
to sort through them all?
350
00:13:35,382 --> 00:13:38,016
Start with a report on the
husband of camille previn.
351
00:13:41,488 --> 00:13:43,288
What about your
persons of interest?
352
00:13:43,390 --> 00:13:44,722
You know,
we can't hold them forever.
353
00:13:44,825 --> 00:13:47,358
No, but we can confiscate
their passports.
354
00:13:47,460 --> 00:13:48,693
Keep them in saint-pierre.
355
00:13:48,795 --> 00:13:49,227
Agreed.
356
00:13:49,329 --> 00:13:50,195
(cellphone dings)
357
00:13:51,665 --> 00:13:53,498
Our new coroner is ready for us.
358
00:13:55,435 --> 00:13:57,468
A heads up about her
would have been nice, no?
359
00:13:57,571 --> 00:13:59,070
Well, you were off the grid
this morning
360
00:13:59,172 --> 00:14:00,572
And it all happened so fast.
361
00:14:03,243 --> 00:14:05,176
So, very cool news.
362
00:14:05,278 --> 00:14:07,478
The skull fractures
look similar.
363
00:14:07,581 --> 00:14:09,414
But as you can see
on our bog man,
364
00:14:09,516 --> 00:14:10,648
The wound is straight.
365
00:14:10,750 --> 00:14:13,017
So, like from an axe
or hatchet.
366
00:14:13,119 --> 00:14:15,253
Most importantly, post-mortem.
367
00:14:15,355 --> 00:14:17,589
Whereas here, on this lovely...
368
00:14:17,691 --> 00:14:19,357
There's a slight curve.
369
00:14:19,459 --> 00:14:20,859
From a shovel, maybe.
370
00:14:20,961 --> 00:14:23,728
Plenty of these at a dig site.
371
00:14:23,830 --> 00:14:25,396
We'll go through
the evidence bags.
372
00:14:25,498 --> 00:14:26,764
See if we find a match.
373
00:14:26,867 --> 00:14:28,233
Natasha:
Now for the ligatures.
374
00:14:28,335 --> 00:14:31,336
So, bog man's wrists were
bound with leather cord.
375
00:14:31,438 --> 00:14:34,505
And our professor
was tied with sisal rope.
376
00:14:34,608 --> 00:14:36,674
Old and withered,
but not ancient.
377
00:14:36,776 --> 00:14:38,209
Like your supposed viking.
378
00:14:38,311 --> 00:14:39,410
Supposed?
379
00:14:39,512 --> 00:14:40,678
What did you find?
380
00:14:40,780 --> 00:14:43,748
The leathery skin isn't
due to immersion in peat.
381
00:14:43,850 --> 00:14:47,919
But caused by chromium sulphate,
which is used to tan leather.
382
00:14:48,021 --> 00:14:49,687
And the tunic isn't authentic?
383
00:14:49,789 --> 00:14:50,622
Um-hm.
384
00:14:50,724 --> 00:14:52,891
So, our bog boy is a hoax.
385
00:14:52,993 --> 00:14:54,058
Told you I'd figure it out.
386
00:15:00,734 --> 00:15:01,599
(key jingles)
387
00:15:01,701 --> 00:15:07,305
(♪♪♪)
388
00:15:19,986 --> 00:15:22,587
(takes deep breaths)
389
00:15:27,827 --> 00:15:33,798
(♪♪♪)
390
00:15:44,678 --> 00:15:45,343
(door opens)
391
00:15:48,181 --> 00:15:50,081
-Hey.
-Hi.
392
00:15:52,352 --> 00:15:54,786
Uh, it's all over the news.
393
00:15:58,258 --> 00:16:00,191
You have a hard job, fitz.
394
00:16:00,293 --> 00:16:01,326
I wouldn't be able to do it.
395
00:16:02,362 --> 00:16:03,494
I'm uh...
396
00:16:04,898 --> 00:16:06,497
I'm sorry about today.
397
00:16:06,599 --> 00:16:08,366
No, don't be.
398
00:16:08,468 --> 00:16:10,168
Yeah, I've often wondered
if you have an easier time
399
00:16:10,270 --> 00:16:12,270
Dealing with the dead
or with the living.
400
00:16:13,606 --> 00:16:14,372
It's a joke.
401
00:16:14,474 --> 00:16:15,506
I'm joking.
402
00:16:16,509 --> 00:16:19,277
So, um, you ready
to have that talk?
403
00:16:20,914 --> 00:16:22,013
Uh, no.
404
00:16:22,115 --> 00:16:23,348
No, you've got your hands full.
405
00:16:23,450 --> 00:16:24,349
You do your thing, fitz.
406
00:16:24,451 --> 00:16:27,051
I-- I won't leave
until we've had our time.
407
00:16:32,425 --> 00:16:33,024
(sighs)
408
00:16:33,126 --> 00:16:33,958
(door closes)
409
00:16:37,731 --> 00:16:39,864
(birds chirping)
410
00:16:39,966 --> 00:16:41,032
They were all lovely.
411
00:16:41,134 --> 00:16:42,867
Before karl arrived.
412
00:16:42,969 --> 00:16:43,901
Then what happened?
413
00:16:44,004 --> 00:16:45,370
It got chaotic.
414
00:16:46,239 --> 00:16:47,872
The way that man spoke to her.
415
00:16:47,974 --> 00:16:49,474
That bastard.
416
00:16:49,576 --> 00:16:50,908
Can you elaborate?
417
00:16:51,011 --> 00:16:53,378
Not really.
I keep to myself.
418
00:16:53,480 --> 00:16:54,879
My day starts and ends early.
419
00:16:54,981 --> 00:16:56,247
I clean.
I make breakfast.
420
00:16:56,349 --> 00:16:59,317
I prep dinner.
And then I change the bedding.
421
00:16:59,419 --> 00:17:01,753
Almost every morning for some.
422
00:17:02,822 --> 00:17:04,989
Did you ever hear
karl threaten hilary?
423
00:17:06,693 --> 00:17:08,259
I hate gossip.
424
00:17:08,361 --> 00:17:10,161
But I did hear their voices
raised yesterday.
425
00:17:10,263 --> 00:17:13,031
And then hilary stormed out
and karl left shortly after.
426
00:17:13,133 --> 00:17:14,265
You were sure it was them?
427
00:17:14,367 --> 00:17:15,166
I get to know everyone's steps.
428
00:17:15,268 --> 00:17:16,934
-(loud thud)
-(karl groaning)
429
00:17:21,674 --> 00:17:22,907
Whose room is this?
430
00:17:23,009 --> 00:17:23,574
Karl's.
431
00:17:23,676 --> 00:17:24,275
You have the key?
432
00:17:24,377 --> 00:17:25,176
Oh, I'll go get it.
433
00:17:25,278 --> 00:17:25,877
It's the police.
434
00:17:25,979 --> 00:17:26,577
Karl:
Help me.
435
00:17:26,679 --> 00:17:27,712
We can't wait for our key.
436
00:17:28,848 --> 00:17:29,280
(grunts)
437
00:17:29,382 --> 00:17:32,083
(choking)
438
00:17:32,185 --> 00:17:33,251
He's going into shock.
439
00:17:40,193 --> 00:17:42,293
(indistinct chattering)
440
00:17:42,395 --> 00:17:45,229
None of these line up
with dr. Taber's fracture.
441
00:17:45,331 --> 00:17:47,465
Marcus:
And now we have a poisoning,
strange.
442
00:17:48,835 --> 00:17:53,871
Stranger still, our bog man
is very much of this decade.
443
00:17:53,973 --> 00:17:54,772
Renuf:
Oh, I said so.
444
00:17:56,409 --> 00:17:58,276
The bog man
had a hip replacement.
445
00:17:58,378 --> 00:17:59,744
Titanium alloy.
446
00:17:59,846 --> 00:18:01,946
Patty, trace the serial numbers.
447
00:18:02,048 --> 00:18:04,148
If we know
where the surgery happened,
448
00:18:04,250 --> 00:18:06,617
We'll get closer to finding
an id for john doe.
449
00:18:06,719 --> 00:18:09,654
I'm telling you, he's black
widow's dead husband.
450
00:18:09,756 --> 00:18:11,089
Marcus:
Enough with the gossip.
451
00:18:11,191 --> 00:18:12,090
Let's focus on who's trying
452
00:18:12,192 --> 00:18:13,925
To kill off archaeologists
around here.
453
00:18:14,027 --> 00:18:17,628
The poison used on karl vankel
chromium sulphate.
454
00:18:17,730 --> 00:18:20,298
Same thing that was used
to age the bog man.
455
00:18:20,400 --> 00:18:21,732
It's definitely
not a coincidence.
456
00:18:21,835 --> 00:18:23,601
Bitter personal
and professional history
457
00:18:23,703 --> 00:18:25,002
Between karl and hilary.
458
00:18:25,105 --> 00:18:26,137
Before this latest incident,
459
00:18:26,239 --> 00:18:28,840
My money would have been
on karl killing hilary.
460
00:18:28,942 --> 00:18:31,576
Right,
but then who poisoned him?
461
00:18:31,678 --> 00:18:35,413
Maybe karl poisoned himself
to get us off his smell.
462
00:18:36,883 --> 00:18:38,983
Bit of a risk, I mean he almost
killed himself in the process.
463
00:18:39,085 --> 00:18:41,018
An attempted murder
and an actual one.
464
00:18:41,121 --> 00:18:43,621
Multiple suspects
with no alibis for either.
465
00:18:43,723 --> 00:18:44,188
We need to do better.
466
00:18:44,290 --> 00:18:45,022
(cellphone dings)
467
00:18:46,960 --> 00:18:47,859
Karl's conscious.
468
00:18:47,961 --> 00:18:48,926
Okay.
469
00:18:49,028 --> 00:18:51,462
Let's see what he has to say
for himself.
470
00:18:51,564 --> 00:18:53,164
Karl:
It's camille, the landlady.
471
00:18:53,266 --> 00:18:54,866
She's done this to me before.
472
00:18:54,968 --> 00:18:58,369
After one of her disgusting
dinners, I was sick for days.
473
00:18:58,471 --> 00:18:59,537
Ask anyone.
474
00:18:59,639 --> 00:19:02,640
Aside from camille,
any idea who'd want you dead?
475
00:19:02,742 --> 00:19:05,376
Well, if it's not her, clearly
someone has it out for us.
476
00:19:05,478 --> 00:19:06,611
Hilary, now me.
477
00:19:06,713 --> 00:19:08,112
You must know now
I wasn't responsible
478
00:19:08,214 --> 00:19:09,213
For her death.
479
00:19:09,315 --> 00:19:11,015
Oh, you think that
you being poisoned is proof
480
00:19:11,117 --> 00:19:12,150
That you didn't kill hilary?
481
00:19:12,252 --> 00:19:12,950
Mm.
482
00:19:13,052 --> 00:19:14,051
It isn't.
483
00:19:14,154 --> 00:19:16,187
Anyone could see the friction
between you both.
484
00:19:16,289 --> 00:19:17,855
We witnessed it ourselves.
485
00:19:17,957 --> 00:19:19,524
First hand.
486
00:19:19,626 --> 00:19:21,058
Karl:
She broke it off.
487
00:19:21,161 --> 00:19:24,028
Do you call it an affair when
you're sleeping with your ex?
488
00:19:24,130 --> 00:19:25,530
Were you and hilary
getting back together?
489
00:19:25,632 --> 00:19:29,500
Karl:
No, but we never lost
our passion for each other.
490
00:19:29,602 --> 00:19:31,335
I'd never harm her.
491
00:19:31,437 --> 00:19:33,037
When can my subject
be released to me?
492
00:19:33,139 --> 00:19:36,040
Karl, I am sorry to tell you,
493
00:19:36,142 --> 00:19:39,577
But your subject isn't a viking.
494
00:19:39,679 --> 00:19:41,012
How could you possibly
know that?
495
00:19:41,114 --> 00:19:43,314
Fitz:
Oh. Not many vikings
get into valhalla
496
00:19:43,416 --> 00:19:45,349
With a replacement hip.
497
00:19:45,451 --> 00:19:47,218
Someone's obviously trying
to discredit me
498
00:19:47,320 --> 00:19:48,986
And tarnish my reputation.
499
00:19:50,156 --> 00:19:52,256
-(grunts)
-(objects clatter)
500
00:19:53,626 --> 00:19:55,026
We're gonna give you a minute.
501
00:19:59,499 --> 00:20:02,200
With the limited time
I've spent with that man,
502
00:20:02,302 --> 00:20:03,901
I would poison him, too.
503
00:20:04,003 --> 00:20:05,736
(chuckles)
504
00:20:05,838 --> 00:20:08,573
He complained about
camille's food making him sick.
505
00:20:09,842 --> 00:20:12,910
(speaks french)
506
00:20:13,012 --> 00:20:14,412
Our version of yelp.
507
00:20:14,514 --> 00:20:16,614
Two different people accused her
of poisoning them
508
00:20:16,716 --> 00:20:18,416
-In the past year.
-Mm-hmm.
509
00:20:18,518 --> 00:20:21,252
Right after they posted
about being dissatisfied
510
00:20:21,354 --> 00:20:23,020
With the accommodations.
511
00:20:24,657 --> 00:20:27,525
Fitz:
Is camille capable of killing
over a bad review?
512
00:20:28,394 --> 00:20:32,597
(♪♪♪)
513
00:20:32,699 --> 00:20:33,598
Arch.
514
00:20:34,300 --> 00:20:35,399
That one has a lock.
515
00:20:40,306 --> 00:20:41,973
Can you really do that?
516
00:20:42,075 --> 00:20:44,709
It's been a while,
but let's see.
517
00:20:44,811 --> 00:20:49,480
(♪♪♪)
518
00:20:50,917 --> 00:20:52,383
Okay, impressive.
519
00:20:52,485 --> 00:20:53,484
Thank you.
520
00:20:54,921 --> 00:20:55,419
(sighs)
521
00:21:00,593 --> 00:21:01,926
Hm.
522
00:21:02,028 --> 00:21:04,328
Amanita bisporigera.
523
00:21:05,765 --> 00:21:07,632
The destroying angel.
524
00:21:07,734 --> 00:21:09,800
I have no clue how you
know the things you know.
525
00:21:09,902 --> 00:21:11,836
It's called
"secondary education".
526
00:21:11,938 --> 00:21:12,837
Ah, okay.
527
00:21:12,939 --> 00:21:13,738
Fair enough.
528
00:21:13,840 --> 00:21:15,172
Are they lethal?
529
00:21:15,275 --> 00:21:16,474
Yeah, very.
530
00:21:16,576 --> 00:21:20,244
But a small dose can cause
symptoms like food poisoning.
531
00:21:20,346 --> 00:21:23,814
Someone deliberately gave karl
just enough to make him sick.
532
00:21:23,916 --> 00:21:27,618
Maybe the chromium sulphate
was meant to finish the job.
533
00:21:27,720 --> 00:21:29,954
Only person with access
to this cupboard...
534
00:21:30,056 --> 00:21:31,355
Is the one with all the keys.
535
00:21:32,725 --> 00:21:35,026
Let's see what the black widow
has to say for herself.
536
00:21:42,035 --> 00:21:43,834
You brought in camille previn.
537
00:21:45,238 --> 00:21:48,639
Do you want to tell us
about your history with her?
538
00:21:48,741 --> 00:21:49,674
I um...
539
00:21:50,743 --> 00:21:51,676
I gotta...
540
00:21:52,445 --> 00:21:55,112
(indistinct chattering)
541
00:21:56,482 --> 00:21:57,648
After her husband died
542
00:21:57,750 --> 00:21:59,617
And the black widow
rumours began...
543
00:22:01,421 --> 00:22:02,486
She was lonely.
544
00:22:03,890 --> 00:22:04,889
I was lonely.
545
00:22:05,825 --> 00:22:07,058
We formed a bond.
546
00:22:08,094 --> 00:22:10,728
How long were you two
forming bonds?
547
00:22:10,830 --> 00:22:13,130
Are you interrogating me
about my love life now?
548
00:22:13,232 --> 00:22:15,166
If this case is soured,
because of something
549
00:22:15,268 --> 00:22:18,002
You haven't told me,
I will not cover for you.
550
00:22:20,073 --> 00:22:21,872
We provided mutual comfort
to each other
551
00:22:21,974 --> 00:22:23,307
For several months.
552
00:22:27,647 --> 00:22:29,814
I'll recuse myself from anything
involving camille.
553
00:22:31,250 --> 00:22:32,817
-Happy?
-Yeah.
554
00:22:32,919 --> 00:22:33,751
Happy.
555
00:22:36,989 --> 00:22:39,724
See how easy it was
to come clean with me?
556
00:22:40,626 --> 00:22:41,892
You should try to do it more.
557
00:22:46,165 --> 00:22:47,832
We found the mushrooms
in your cupboard.
558
00:22:49,135 --> 00:22:51,902
Administrating a noxious
substance is a serious charge.
559
00:22:52,004 --> 00:22:53,871
Attempted murder by poisoning.
560
00:22:55,308 --> 00:22:56,207
I want to speak to marcus.
561
00:22:56,309 --> 00:22:57,775
Marcus can't help you now.
562
00:23:02,215 --> 00:23:03,080
Alright.
563
00:23:04,951 --> 00:23:07,084
I put a little bit
in karl's food.
564
00:23:07,186 --> 00:23:09,019
Just enough to make him sick.
565
00:23:09,122 --> 00:23:11,622
But the actual poisoning
that made him all frothy
566
00:23:11,724 --> 00:23:13,691
At the mouth,
that was not me.
567
00:23:13,793 --> 00:23:15,359
Why would you want
to make him sick?
568
00:23:15,461 --> 00:23:17,595
Camille:
Because he's a bastard,
as I said.
569
00:23:17,697 --> 00:23:19,864
Said hateful things about me.
570
00:23:19,966 --> 00:23:20,831
To me.
571
00:23:20,933 --> 00:23:22,433
Just like everyone else
in this town.
572
00:23:22,535 --> 00:23:25,936
I just wanted him to feel weak.
573
00:23:26,038 --> 00:23:28,606
Just like you did with
your other problem guests.
574
00:23:28,708 --> 00:23:36,046
(♪♪♪)
575
00:23:36,149 --> 00:23:38,783
People treat my place
like I'm their servant.
576
00:23:38,885 --> 00:23:40,084
They insult me.
577
00:23:40,186 --> 00:23:41,552
I don't have a right
to defend myself?
578
00:23:41,654 --> 00:23:43,954
Were you defending yourself
from your husband, too?
579
00:23:45,057 --> 00:23:45,956
Tell me, camille.
580
00:23:46,058 --> 00:23:48,959
Did antoine have a--
a replacement hip?
581
00:23:49,996 --> 00:23:51,829
My husband's alive.
582
00:23:51,931 --> 00:23:52,997
Unfortunately.
583
00:23:54,333 --> 00:23:57,101
Years back, I found him in
our bed with his secretary.
584
00:23:57,203 --> 00:23:57,935
Yeah, I know.
585
00:23:58,037 --> 00:23:59,103
Cliché.
586
00:23:59,205 --> 00:24:01,672
When he ran off
with her, I was hurt.
587
00:24:03,409 --> 00:24:04,575
Humiliated.
588
00:24:05,778 --> 00:24:07,945
So, I told everybody that
he got caught in a gale.
589
00:24:10,016 --> 00:24:10,581
(scoffs)
590
00:24:11,651 --> 00:24:14,084
The only thing I buried
was his boat.
591
00:24:14,187 --> 00:24:15,853
After I took a sledgehammer
to it.
592
00:24:17,190 --> 00:24:19,657
Everyone in saint-pierre
believes you killed antoine.
593
00:24:19,759 --> 00:24:22,326
In what world is that better?
594
00:24:22,428 --> 00:24:23,327
Jesus.
595
00:24:30,803 --> 00:24:32,636
I moved to this desolate place
for him.
596
00:24:32,738 --> 00:24:35,840
And he dropped me for the next,
newest, younger thing.
597
00:24:38,044 --> 00:24:40,010
He left me with nothing.
598
00:24:40,112 --> 00:24:42,112
Except a useless piece of land
599
00:24:42,215 --> 00:24:45,449
And a house
that I can't afford to run.
600
00:24:47,220 --> 00:24:48,853
We would have been happy.
601
00:24:48,955 --> 00:24:50,287
Now, it's my prison.
602
00:24:53,793 --> 00:24:56,527
Tracked the titanium hip
serial number from bog man.
603
00:24:56,629 --> 00:24:58,295
He isn't camille's
long lost husband.
604
00:24:59,232 --> 00:24:59,964
We know.
605
00:25:00,066 --> 00:25:01,732
So, who is he?
606
00:25:01,834 --> 00:25:04,201
Cadaver from
east mount university.
607
00:25:04,303 --> 00:25:05,302
Where hilary taught.
608
00:25:05,404 --> 00:25:06,370
Some poor guy,
609
00:25:06,472 --> 00:25:08,172
Thought he was donating
his body to science.
610
00:25:08,274 --> 00:25:10,741
Patty:
If hilary planted it
to humiliate karl,
611
00:25:10,843 --> 00:25:12,409
And he found out,
612
00:25:12,512 --> 00:25:14,512
It would be motive for him
to kill her.
613
00:25:14,614 --> 00:25:16,547
No. I, uh...
614
00:25:16,649 --> 00:25:18,682
He seemed pretty surprised
and devastated
615
00:25:18,784 --> 00:25:21,585
When he found out
that his viking wasn't legit.
616
00:25:21,687 --> 00:25:23,988
When we told him, it was
his first time hearing about it.
617
00:25:24,090 --> 00:25:25,589
Karl is not a murderer.
618
00:25:25,691 --> 00:25:28,058
Has anyone searched
hilary's room back at camille's?
619
00:25:28,160 --> 00:25:29,894
No, we didn't think we had to.
620
00:25:29,996 --> 00:25:30,561
She's dead.
621
00:25:32,865 --> 00:25:34,532
Okay, come on, fitz.
622
00:25:34,634 --> 00:25:36,934
Let's go take a look
around hilary's room.
623
00:25:37,036 --> 00:25:42,873
(♪♪♪)
624
00:25:47,713 --> 00:25:49,280
Leaving the glory to me?
625
00:25:49,382 --> 00:25:50,414
Yeah.
626
00:25:55,855 --> 00:25:58,689
A shipping receipt
from a few days ago.
627
00:26:00,459 --> 00:26:02,026
Look at the dimensions.
628
00:26:02,128 --> 00:26:03,027
74 kilos.
629
00:26:03,129 --> 00:26:06,730
60 by 80 by 30 centimetres.
630
00:26:09,368 --> 00:26:10,935
Like a casket.
631
00:26:11,971 --> 00:26:13,871
It says; "academic specimen."
632
00:26:13,973 --> 00:26:15,239
Like a cadaver.
633
00:26:19,745 --> 00:26:20,744
Arch.
634
00:26:23,816 --> 00:26:25,649
This looks like
the leather bindings
635
00:26:25,751 --> 00:26:27,117
On the bog man's wrists.
636
00:26:28,421 --> 00:26:30,888
So, hilary did
fake the bog body.
637
00:26:30,990 --> 00:26:32,122
Is karl right?
638
00:26:32,224 --> 00:26:33,958
She's trying to discredit him?
639
00:26:34,060 --> 00:26:36,260
Explains why she
was acting so strange.
640
00:26:36,362 --> 00:26:38,996
I mean, she wasn't expecting
police involvement.
641
00:26:39,098 --> 00:26:40,397
What else you got in here?
642
00:26:42,768 --> 00:26:45,302
It's from hilary
to her university.
643
00:26:45,404 --> 00:26:46,637
Says fragile.
644
00:26:48,007 --> 00:26:51,842
So, she was planning on sending
something back in return.
645
00:26:52,712 --> 00:26:53,811
But what?
646
00:26:53,913 --> 00:26:56,780
Whatever it was, based
on the weight of the cadaver,
647
00:26:56,882 --> 00:26:59,116
I don't think she pulled
this off on her own.
648
00:27:00,286 --> 00:27:02,119
Why are your officers
tearing apart our rooms?
649
00:27:02,221 --> 00:27:03,420
Oh, we're trying to get
to the bottom
650
00:27:03,522 --> 00:27:04,688
Of who murdered your professor
651
00:27:04,790 --> 00:27:07,124
And helped her fake
the whole viking thing.
652
00:27:07,226 --> 00:27:11,528
Not to mention we still haven't
figured out who poisoned karl.
653
00:27:11,631 --> 00:27:14,331
One or all of you
is holding out on us.
654
00:27:14,433 --> 00:27:15,466
We can talk it out here
655
00:27:15,568 --> 00:27:17,768
Or if you'd rather come down
to the station.
656
00:27:17,870 --> 00:27:18,769
Here is good.
657
00:27:19,972 --> 00:27:22,206
Listen, I had nothing
to do with any of this.
658
00:27:22,308 --> 00:27:24,008
I'm on a scholarship.
I can't jeopardize it.
659
00:27:25,244 --> 00:27:26,710
Myron, right?
660
00:27:26,812 --> 00:27:29,980
We hear you're the most
talented in the field work.
661
00:27:30,082 --> 00:27:32,549
Hilary give you any indication
of what she was up to
662
00:27:32,652 --> 00:27:35,719
As you two were, you know,
so close?
663
00:27:35,821 --> 00:27:36,854
Close?
664
00:27:36,956 --> 00:27:38,188
We were professional.
665
00:27:39,091 --> 00:27:40,624
She was much closer with others.
666
00:27:41,894 --> 00:27:43,293
Let's just say there was a lot
of musical beds
667
00:27:43,396 --> 00:27:44,361
Being played here.
668
00:27:44,463 --> 00:27:45,129
Myron.
669
00:27:45,231 --> 00:27:46,864
What? I didn't say you.
670
00:27:48,100 --> 00:27:51,735
Isabella, were you
having an affair with hilary?
671
00:27:51,837 --> 00:27:52,970
(scoffs)
672
00:27:54,306 --> 00:27:56,473
Karl and isabella.
673
00:27:57,043 --> 00:27:58,075
I saw them.
674
00:28:00,179 --> 00:28:01,578
Oh, he's got pictures.
675
00:28:02,248 --> 00:28:03,480
(isabella scoffs)
676
00:28:03,582 --> 00:28:04,982
You're a pervert.
677
00:28:05,084 --> 00:28:07,051
Don't flatter yourself.
678
00:28:07,153 --> 00:28:09,887
I just wanted to prove to hilary
who karl really was.
679
00:28:09,989 --> 00:28:11,355
What he really was.
680
00:28:11,457 --> 00:28:12,723
Isabella:
You can talk.
681
00:28:12,825 --> 00:28:15,225
Why don't you tell them about
your little thing with hilary?
682
00:28:15,327 --> 00:28:16,660
They were disgusting.
683
00:28:16,762 --> 00:28:17,494
Silas:
No.
684
00:28:17,596 --> 00:28:18,896
Hilary and I, we were in love.
685
00:28:18,998 --> 00:28:21,198
Nothing like whatever
you were doing with karl.
686
00:28:21,300 --> 00:28:22,166
Mm-hmm.
687
00:28:22,268 --> 00:28:23,667
Why didn't you tell us?
688
00:28:25,371 --> 00:28:27,271
Were you protecting him?
689
00:28:27,373 --> 00:28:30,841
He thought I'd get into trouble
for sleeping with a professor.
690
00:28:30,943 --> 00:28:33,210
And that it would be
on my academic record.
691
00:28:33,312 --> 00:28:35,713
I think he was more concerned
about his impropriety.
692
00:28:37,550 --> 00:28:40,784
I found something
from silas' room.
693
00:28:41,954 --> 00:28:43,454
It looks like chromium sulphate.
694
00:28:44,356 --> 00:28:46,290
Um, that was uh,
in hilary's bag.
695
00:28:47,460 --> 00:28:49,460
At what point did you decide
to put some of it
696
00:28:49,562 --> 00:28:50,894
In karl's drink?
697
00:28:51,797 --> 00:28:53,230
You tried to kill karl?
698
00:28:53,332 --> 00:28:55,232
I gave him enough to
mess him up, not kill him.
699
00:28:55,334 --> 00:28:56,133
(sighs)
700
00:28:56,235 --> 00:28:57,735
Silas:
I thought he killed hilary.
701
00:28:57,837 --> 00:28:58,769
I wanted to get back at him.
702
00:28:58,871 --> 00:29:01,038
I don't know,
I wasn't thinking straight.
703
00:29:01,140 --> 00:29:02,239
Neither was I.
704
00:29:04,810 --> 00:29:06,977
I helped hilary load
the cadaver into the van.
705
00:29:07,079 --> 00:29:08,312
And plant it in the bog.
706
00:29:09,682 --> 00:29:12,616
Why would you go to such lengths
to pull a stunt like that?
707
00:29:12,718 --> 00:29:14,618
Hilary said it was just a prank.
708
00:29:14,720 --> 00:29:17,121
And-- and I don't know,
I guess, yeah,
709
00:29:17,223 --> 00:29:20,090
Maybe I wanted him to look
and feel kind of stupid, sure.
710
00:29:21,160 --> 00:29:22,059
But then you guys showed up
711
00:29:22,161 --> 00:29:23,727
And it just,
it got really messy, and...
712
00:29:25,898 --> 00:29:29,333
Wait. I'm not gonna get in
any real trouble for this, am I?
713
00:29:29,435 --> 00:29:30,901
Yeah.
714
00:29:31,003 --> 00:29:33,670
Yeah, you're gonna be charged
for gross indignity
715
00:29:33,773 --> 00:29:34,905
To a human body.
716
00:29:35,007 --> 00:29:36,840
I-- I was just helping her.
717
00:29:36,942 --> 00:29:38,008
And you?
718
00:29:38,110 --> 00:29:39,309
For poisoning.
719
00:29:39,411 --> 00:29:40,177
(chuckles)
720
00:29:41,547 --> 00:29:42,613
Up please.
721
00:29:45,918 --> 00:29:47,084
So, can I get back to work now?
722
00:29:47,186 --> 00:29:48,218
Fitz:
No.
723
00:29:48,320 --> 00:29:49,987
We still haven't figured out
who murdered hilary.
724
00:29:50,089 --> 00:29:52,356
So, you're gonna
have to stick around.
725
00:29:56,762 --> 00:29:59,329
Do you really think myron
would have killed his mentor?
726
00:29:59,431 --> 00:30:00,264
I don't know.
727
00:30:03,035 --> 00:30:06,470
Karl and hilary,
karl and isabella,
728
00:30:06,572 --> 00:30:10,841
Hilary and silas were,
all of them sleeping together.
729
00:30:10,943 --> 00:30:14,845
And why would hilary go through
so much trouble to secure, age,
730
00:30:14,947 --> 00:30:16,847
And bury a cadaver on a bog.
731
00:30:16,949 --> 00:30:19,049
I know, it seems
extreme for a prank.
732
00:30:19,151 --> 00:30:22,152
Hilary needed the bog man
to pass the first glance test.
733
00:30:23,422 --> 00:30:25,622
But she'd have to know the truth
would be discovered
734
00:30:25,724 --> 00:30:28,525
Once any real observations
were to be made.
735
00:30:28,627 --> 00:30:31,528
She was buying time for what?
736
00:30:31,630 --> 00:30:36,133
She was shipping something
fragile back to her university.
737
00:30:36,235 --> 00:30:39,303
What if hilary was on to
an actual discovery,
738
00:30:39,405 --> 00:30:41,872
Like more
than she was letting on,
739
00:30:41,974 --> 00:30:44,041
And she didn't want karl
to know?
740
00:30:44,143 --> 00:30:48,378
Plant the viking to preoccupy
karl, get him off her site,
741
00:30:48,480 --> 00:30:51,148
And make him look like
an idiot in the process?
742
00:30:54,153 --> 00:30:55,886
Arch:
Myron's on the move.
743
00:30:55,988 --> 00:30:58,322
Fitz:
Where's he off to
in such a hurry?
744
00:30:58,424 --> 00:31:03,093
(♪♪♪)
745
00:31:03,195 --> 00:31:04,761
(grunts)
746
00:31:09,969 --> 00:31:11,201
What do you have there myron?
747
00:31:11,303 --> 00:31:12,202
No, myron!
748
00:31:12,304 --> 00:31:13,170
Stop!
749
00:31:14,440 --> 00:31:16,206
Well, I guess he doesn't know
about the cliff edge
750
00:31:16,308 --> 00:31:17,574
He's running toward.
751
00:31:17,676 --> 00:31:23,513
(♪♪♪)
752
00:31:25,117 --> 00:31:26,049
Myron!
753
00:31:27,519 --> 00:31:29,186
(panting)
754
00:31:29,288 --> 00:31:32,055
(seawaves crashing)
755
00:31:37,296 --> 00:31:38,528
Arch:
Myron!
756
00:31:38,631 --> 00:31:40,264
Come on, we just
want to talk to you.
757
00:31:41,433 --> 00:31:43,133
That's a very dangerous place
you're standing.
758
00:31:45,371 --> 00:31:46,770
Don't...
759
00:31:46,872 --> 00:31:48,605
Don't do anything
you can't take back.
760
00:31:51,210 --> 00:31:52,476
(grunts)
761
00:31:54,747 --> 00:31:55,579
(sighs)
762
00:31:57,082 --> 00:31:58,582
What are you hiding, myron?
763
00:32:05,925 --> 00:32:07,291
Myron:
Please be careful.
764
00:32:07,393 --> 00:32:08,659
Those are hermetically sealed.
765
00:32:09,995 --> 00:32:11,728
These artifacts prove
a portuguese settlement here
766
00:32:11,830 --> 00:32:13,163
That predates others
in north america.
767
00:32:14,233 --> 00:32:15,632
Why were you
and hilary keeping
768
00:32:15,734 --> 00:32:17,768
The discovery secret
from the others?
769
00:32:17,870 --> 00:32:19,503
We were afraid that karl
would sabotage it,
770
00:32:19,605 --> 00:32:21,571
Or worse,
claim it as his own.
771
00:32:21,674 --> 00:32:22,839
Isabella's in karl's camp.
772
00:32:22,942 --> 00:32:24,274
Silas got no poker face.
773
00:32:24,376 --> 00:32:25,776
His excitement
would have been palpable.
774
00:32:25,878 --> 00:32:27,778
So, you'd solidify
hilary's career
775
00:32:27,880 --> 00:32:28,745
And make your own?
776
00:32:28,847 --> 00:32:30,147
She was reckless.
777
00:32:30,249 --> 00:32:31,415
The entire fiasco
with the viking
778
00:32:31,517 --> 00:32:32,649
Threatened my reputation.
779
00:32:32,751 --> 00:32:34,017
You knew she faked it?
780
00:32:34,119 --> 00:32:36,153
She and isabella snuck in late,
whispering.
781
00:32:36,255 --> 00:32:37,688
It didn't take a genius to
figure out what they did,
782
00:32:37,790 --> 00:32:40,123
Once karl burst into the inn
with his great find.
783
00:32:40,225 --> 00:32:40,958
Idiot.
784
00:32:41,060 --> 00:32:42,526
So, what did you do?
785
00:32:42,628 --> 00:32:43,760
Hilary and I struck up
a bargain.
786
00:32:43,862 --> 00:32:45,329
I promised not to report her.
787
00:32:45,431 --> 00:32:47,197
She promised to list me
on the discovery.
788
00:32:47,299 --> 00:32:49,199
A bargain or extortion?
789
00:32:50,536 --> 00:32:53,003
Arch:
And then she died,
leaving you with all this.
790
00:32:53,105 --> 00:32:54,104
I know where you're going,
791
00:32:54,206 --> 00:32:56,506
But I wouldn't need to kill her
for the glory.
792
00:32:56,608 --> 00:32:57,708
Once the police were involved,
793
00:32:57,810 --> 00:32:59,543
I sent registered mail
to my campus office,
794
00:32:59,645 --> 00:33:01,111
Detailing that hilary faked
the viking.
795
00:33:01,213 --> 00:33:04,114
If she reneged on our bargain,
I'd give it to the dean.
796
00:33:05,217 --> 00:33:06,350
I had to protect my future.
797
00:33:06,452 --> 00:33:09,052
Killing her career,
making your own.
798
00:33:09,154 --> 00:33:11,021
Arch:
So, much for being
teacher's pet.
799
00:33:13,459 --> 00:33:15,726
(bells tolling in distance)
800
00:33:17,930 --> 00:33:22,332
Isabella, myron,
and silas are all in custody.
801
00:33:22,434 --> 00:33:24,701
Karl is still in the hospital.
802
00:33:24,803 --> 00:33:26,370
They all had motive
and opportunity.
803
00:33:26,472 --> 00:33:29,306
But we've got no hard evidence.
804
00:33:29,408 --> 00:33:32,175
And camille is at home
awaiting poisoning charges.
805
00:33:32,277 --> 00:33:33,744
But with her, there's no motive
806
00:33:33,846 --> 00:33:35,245
For why she'd want
to kill hilary.
807
00:33:37,483 --> 00:33:39,082
I made some calls
after our chat.
808
00:33:39,184 --> 00:33:41,551
Seems that camille not only had
her property assessed,
809
00:33:41,653 --> 00:33:44,087
But she has
a very motivated buyer.
810
00:33:44,189 --> 00:33:45,088
Do you know who?
811
00:33:45,190 --> 00:33:47,324
Mel-muth holdings,
based in the uk.
812
00:33:47,426 --> 00:33:49,159
Sale of that land is
gonna set her up for life.
813
00:33:49,928 --> 00:33:50,894
So, it got me thinking,
814
00:33:50,996 --> 00:33:52,996
Wouldn't a buyer want
to develop that land?
815
00:33:53,098 --> 00:33:54,598
But if hilary
and her merry band
816
00:33:54,700 --> 00:33:57,667
Of archaeologists have made
an actual discovery...
817
00:33:57,770 --> 00:34:00,871
The whole area would be
designated a heritage site
818
00:34:00,973 --> 00:34:02,773
By the government of France.
819
00:34:02,875 --> 00:34:05,242
Development would
never be allowed.
820
00:34:05,344 --> 00:34:07,010
And the sale
would fall through.
821
00:34:15,020 --> 00:34:15,952
What?
822
00:34:16,889 --> 00:34:19,056
Something about the twine...
823
00:34:20,125 --> 00:34:23,193
That was used
to bind hilary's wrists.
824
00:34:23,295 --> 00:34:25,595
They look like
an old clothesline.
825
00:34:25,697 --> 00:34:28,098
This clothesline
looks new to me.
826
00:34:28,200 --> 00:34:29,299
You?
827
00:34:29,401 --> 00:34:31,968
Arch:
Yeah, like it was
replaced recently.
828
00:34:34,840 --> 00:34:35,772
Fitz, look.
829
00:34:37,643 --> 00:34:39,443
Some of the old clothesline.
830
00:34:40,379 --> 00:34:41,311
Wait.
831
00:34:41,413 --> 00:34:47,050
(♪♪♪)
832
00:34:50,322 --> 00:34:52,089
I bet this matches the rope
833
00:34:52,191 --> 00:34:55,092
That was used
to bind hilary's wrists.
834
00:34:55,194 --> 00:34:59,796
So, camille kills hilary,
binds her hands,
835
00:34:59,898 --> 00:35:02,499
Tries to stage her body
to look like the bog man.
836
00:35:02,601 --> 00:35:03,633
Why?
837
00:35:03,735 --> 00:35:06,303
To frame karl,
the students, maybe?
838
00:35:07,706 --> 00:35:11,074
Then replaced the weathered
clothesline with this new one.
839
00:35:12,411 --> 00:35:13,777
We need more to nail her.
840
00:35:21,720 --> 00:35:25,255
Burning bush, this time
of the year, should be red.
841
00:35:26,291 --> 00:35:27,524
Like those two.
842
00:35:27,626 --> 00:35:29,292
This was freshly planted.
843
00:35:30,129 --> 00:35:31,595
It's as good a place as any
844
00:35:31,697 --> 00:35:33,830
To stash a murder weapon,
wouldn't you say?
845
00:35:36,368 --> 00:35:38,468
Oh yeah, this was
just laid down recently.
846
00:35:47,980 --> 00:35:49,679
It's curved.
847
00:35:49,781 --> 00:35:52,149
Just like the fracture
in hilary's skull.
848
00:36:04,763 --> 00:36:05,562
(door opens)
849
00:36:05,664 --> 00:36:11,334
(♪♪♪)
850
00:36:18,744 --> 00:36:20,076
I never thought those charlatans
851
00:36:20,179 --> 00:36:22,179
Were gonna find anything
on my land.
852
00:36:28,253 --> 00:36:32,189
I needed the money
and I had nothing to lose.
853
00:36:33,692 --> 00:36:35,091
You need us to call you
a lawyer?
854
00:36:37,162 --> 00:36:38,862
I think we're past that,
aren't we?
855
00:36:42,267 --> 00:36:44,367
I thought you said he was
gonna recuse himself.
856
00:36:45,470 --> 00:36:46,903
I think he made the right call.
857
00:36:47,673 --> 00:36:48,939
She's opening up to him.
858
00:36:49,942 --> 00:36:51,942
I overheard hilary and myron.
859
00:36:53,345 --> 00:36:56,613
Something about the bog man
being a distraction for karl.
860
00:36:56,715 --> 00:36:59,049
And you know for a second
I thought,
861
00:36:59,151 --> 00:37:01,117
Thank god,
"I'm gonna be able to sell."
862
00:37:03,989 --> 00:37:06,923
Then they spoke
about their extraordinary find.
863
00:37:08,160 --> 00:37:09,626
And I went to see it for myself.
864
00:37:16,635 --> 00:37:19,936
And she had found
a real discovery.
865
00:37:21,173 --> 00:37:23,039
And that meant that the land
was gonna be tied up
866
00:37:23,141 --> 00:37:24,140
For god knows how long.
867
00:37:24,243 --> 00:37:25,875
It was gonna be unsellable.
868
00:37:27,279 --> 00:37:32,415
You, more than anyone, knows
I needed to get off this island.
869
00:37:32,517 --> 00:37:33,883
The sale, the money.
870
00:37:34,653 --> 00:37:36,152
It was my only way out.
871
00:37:40,859 --> 00:37:42,892
Alright. Tell me
what happened, camille.
872
00:37:46,898 --> 00:37:47,697
Camille:
It just happened fast.
873
00:37:47,799 --> 00:37:49,666
It was like a well
thought-out plan.
874
00:37:50,769 --> 00:37:52,302
(grunts, thuds)
875
00:37:59,344 --> 00:38:01,578
I grabbed the first thing
I could find--
876
00:38:01,680 --> 00:38:02,846
The clothes line.
877
00:38:06,084 --> 00:38:08,451
I've been a pariah
in this town...
878
00:38:09,955 --> 00:38:11,321
Since antoine left me.
879
00:38:12,357 --> 00:38:14,024
People believing I'm a murderer.
880
00:38:15,560 --> 00:38:19,362
And in that moment,
I finally became one.
881
00:38:21,566 --> 00:38:24,134
I'd always wished
a happy ending for you, camille.
882
00:38:29,308 --> 00:38:30,774
You've been a good friend.
883
00:38:31,943 --> 00:38:34,377
And I didn't mean for
any of this to happen.
884
00:38:35,781 --> 00:38:37,547
But my life ended...
885
00:38:39,217 --> 00:38:40,617
10 years ago.
886
00:38:41,820 --> 00:38:47,390
(♪♪♪)
887
00:38:48,994 --> 00:38:52,529
(sirens wailing in distance)
888
00:38:58,804 --> 00:39:00,203
I know that wasn't easy.
889
00:39:02,007 --> 00:39:03,373
You sealed the case.
890
00:39:03,475 --> 00:39:07,010
Contrary to what you seem
to believe, I am a good cop.
891
00:39:08,980 --> 00:39:11,815
Whose corporation wants
to buy camille's land?
892
00:39:15,120 --> 00:39:16,152
Gallagher?
893
00:39:16,254 --> 00:39:17,721
Marcus:
Mel-muth holdings
withdrew their deal.
894
00:39:17,823 --> 00:39:19,022
That's all I know.
895
00:39:20,258 --> 00:39:21,091
But you can go ahead
896
00:39:21,193 --> 00:39:23,393
And say what's really
on your mind.
897
00:39:23,495 --> 00:39:24,828
You're on gallagher's payroll.
898
00:39:24,930 --> 00:39:25,862
There you go.
899
00:39:27,165 --> 00:39:29,833
Aren't you relieved to
finally get that off your chest?
900
00:39:29,935 --> 00:39:31,034
So, you're not denying it?
901
00:39:32,371 --> 00:39:34,871
You think you have all the
answers, don't you, arch?
902
00:39:34,973 --> 00:39:36,373
Help me understand.
903
00:39:36,475 --> 00:39:38,742
Marcus:
I know you think I'm a fool.
904
00:39:38,844 --> 00:39:40,944
But I know exactly what I'm
doing with sean gallagher.
905
00:39:42,381 --> 00:39:45,682
Keep him close,
so I can watch him closer.
906
00:39:45,784 --> 00:39:46,783
Hmm.
907
00:39:46,885 --> 00:39:48,051
A master plan.
908
00:39:49,187 --> 00:39:50,720
Convenient, marcus.
909
00:39:52,023 --> 00:39:54,057
Will that help you to sleep
while you take his money?
910
00:39:54,159 --> 00:39:55,892
Gallagher is the devil we know.
911
00:39:56,995 --> 00:39:59,462
I know you don't
understand that.
912
00:39:59,564 --> 00:40:02,565
But he keeps people like him
off our island.
913
00:40:02,667 --> 00:40:06,136
Get rid of him, you gotta be
ready for who takes his place.
914
00:40:06,238 --> 00:40:12,208
(♪♪♪)
915
00:40:19,918 --> 00:40:21,418
Even in a plastic cup.
916
00:40:22,888 --> 00:40:23,887
It's still pretty good.
917
00:40:23,989 --> 00:40:24,621
Mmm.
918
00:40:24,723 --> 00:40:26,256
The french know their wine.
919
00:40:26,358 --> 00:40:27,290
Hmm.
920
00:40:29,261 --> 00:40:30,827
Robert's gonna propose.
921
00:40:30,929 --> 00:40:35,799
♪ I am not the only traveller ♪
922
00:40:38,270 --> 00:40:39,769
♪ who has not repaid his debt ♪
923
00:40:39,871 --> 00:40:41,838
Well, you already know
my take on the guy.
924
00:40:41,940 --> 00:40:42,839
(scoffs)
925
00:40:44,342 --> 00:40:46,075
I assume you've already
made up your mind.
926
00:40:47,913 --> 00:40:48,812
You'll say yes.
927
00:40:48,914 --> 00:40:50,680
♪ ...To follow again ♪
928
00:40:50,782 --> 00:40:51,681
Will I?
929
00:40:51,783 --> 00:40:56,586
♪ take me back to the night we met ♪
930
00:41:00,592 --> 00:41:02,425
We had a pretty good run,
didn't we?
931
00:41:06,364 --> 00:41:07,797
Before I screwed it up.
932
00:41:07,899 --> 00:41:10,099
Hey, it wasn't all on you.
933
00:41:10,202 --> 00:41:10,667
Fitz:
Come on.
934
00:41:10,769 --> 00:41:11,668
It wasn't.
935
00:41:11,770 --> 00:41:12,936
You did your best.
936
00:41:15,941 --> 00:41:17,440
My undercover work.
937
00:41:19,978 --> 00:41:20,877
I ruined it.
938
00:41:20,979 --> 00:41:21,778
I know that.
939
00:41:21,880 --> 00:41:25,215
♪ not to ride along with you ♪
940
00:41:26,818 --> 00:41:29,819
Hey, I guess this is the part
where I say congratulations.
941
00:41:30,755 --> 00:41:32,021
(sniffles)
942
00:41:35,126 --> 00:41:38,228
♪ take me back to the night we met ♪
943
00:41:38,330 --> 00:41:39,829
I'll never not love you.
944
00:41:41,833 --> 00:41:43,032
I wish that wasn't true.
945
00:41:43,134 --> 00:41:45,902
It would be way easier.
946
00:41:50,308 --> 00:41:52,175
I think you're the love
of my life.
947
00:41:54,513 --> 00:41:55,745
You're mine, too.
948
00:41:58,250 --> 00:41:59,549
I want you to be happy.
949
00:42:02,654 --> 00:42:03,887
I do.
I want you to be happy.
950
00:42:03,989 --> 00:42:05,054
You deserve to be happy.
951
00:42:05,156 --> 00:42:06,089
I mean it.
952
00:42:11,429 --> 00:42:15,064
♪ when you had not touched me yet ♪
953
00:42:15,166 --> 00:42:16,432
Oh, yeah.
954
00:42:18,470 --> 00:42:19,669
♪ oh, take me back to the night we met ♪
955
00:42:19,771 --> 00:42:20,737
Bye, don.
956
00:42:22,040 --> 00:42:23,106
(sniffles)
957
00:42:25,777 --> 00:42:28,411
♪ I had all and then most of you ♪
958
00:42:28,513 --> 00:42:30,513
♪ some and now none of you ♪
959
00:42:33,051 --> 00:42:34,017
Bye, mer.
960
00:42:34,119 --> 00:42:37,420
♪ take me back to the night we met ♪
961
00:42:38,823 --> 00:42:40,256
(sighs)
962
00:42:40,358 --> 00:42:43,026
♪ I don't know what I'm supposed to do ♪
963
00:42:43,128 --> 00:42:45,194
♪ haunted by the ghost of you ♪
964
00:42:47,532 --> 00:42:52,068
♪ take me back to the night we met ♪
965
00:42:55,140 --> 00:42:56,139
(clears throat)
966
00:42:56,241 --> 00:43:02,078
(♪♪♪)
967
00:43:12,824 --> 00:43:15,124
(sighs)
968
00:43:17,195 --> 00:43:23,266
(♪♪♪)
68193
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.