All language subtitles for SPRAVEDLNOST 01 [2017] HD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,751 --> 00:00:48,751 Tudo bem? Oh meu Deus. 2 00:00:49,209 --> 00:00:51,459 Lily, o que aconteceu? 3 00:00:52,209 --> 00:00:55,542 Acho que o matei. 4 00:00:58,334 --> 00:01:01,834 A TELEVIS�O CHECA APRESENTA 5 00:01:38,918 --> 00:01:42,125 ABSOLVI��O Parte Um 6 00:01:56,292 --> 00:02:00,120 Meu Deus, � o Kowalsk�. 7 00:02:01,188 --> 00:02:04,167 � o juiz Kowalsk�. 8 00:02:20,274 --> 00:02:24,144 Ele estava b�bado, queria violar-me. 9 00:02:25,012 --> 00:02:28,982 Pai, a culpa n�o � minha. Eu estava apenas a defender-me. 10 00:06:25,542 --> 00:06:28,709 Eu tenho aqui �gua, passa por cima. 11 00:06:29,209 --> 00:06:32,759 Fica aqui, eu j� volto. 12 00:09:30,042 --> 00:09:32,083 Obrigada. 13 00:09:34,834 --> 00:09:38,078 Quando precisas... A que horas te acordo? 14 00:09:41,209 --> 00:09:43,484 Eu n�o vou sair. 15 00:09:44,209 --> 00:09:46,334 Tens que ir, Lily. 16 00:09:46,959 --> 00:09:49,223 Ningu�m pode suspeitar. 17 00:09:49,701 --> 00:09:52,427 Depois de amanh� podes tirar um dia de folga, 18 00:09:52,945 --> 00:09:55,395 mas amanh� tens de ir trabalhar. 19 00:09:58,209 --> 00:10:00,083 �s sete. 20 00:10:22,667 --> 00:10:25,894 Segundo o Relat�rio Anual do Minist�rio da Ind�stria e Com�rcio, 21 00:10:25,895 --> 00:10:29,197 o valor total das armas autom�ticas e semi-autom�ticas 22 00:10:29,198 --> 00:10:32,700 exportadas pelos fabricantes checos em 2015, 23 00:10:32,701 --> 00:10:35,368 em compara��o com o ano anterior, 24 00:10:35,369 --> 00:10:38,439 duplicou para 11,5 bili�es de coroas checas. 25 00:10:38,440 --> 00:10:43,244 A maior exporta��o de armas desde a cria��o da Rep�blica Checa. 26 00:10:43,245 --> 00:10:45,914 Globalmente, a ind�stria de armas est� a usufruir 27 00:10:45,915 --> 00:10:49,350 da era mais produtiva desde o final da Guerra Fria. 28 00:10:49,351 --> 00:10:52,820 O crescente n�mero de conflitos armados 29 00:10:52,821 --> 00:10:57,612 e a amea�a do terrorismo contribuem muito para essa tend�ncia. 30 00:10:57,792 --> 00:11:02,126 O maior aumento nas exporta��es ocorreu na Federa��o Russa, 31 00:11:02,127 --> 00:11:04,899 um aumento de 21%, 32 00:11:04,900 --> 00:11:08,902 principalmente pedidos de avi�es de combate e helic�pteros... 33 00:12:12,959 --> 00:12:14,936 - Ol�. - Ol�. 34 00:12:14,937 --> 00:12:17,071 Aqui est� a tua comida. 35 00:12:21,108 --> 00:12:24,941 - N�o foste para a cama. - Eu pensava. 36 00:12:28,982 --> 00:12:32,519 Tu guardaste todas as minhas coisas aqui. N�o as mandaste fora. 37 00:12:33,820 --> 00:12:35,955 S�o os teus bens, 38 00:12:35,956 --> 00:12:38,525 se alguma vez quiseres voltar. 39 00:12:39,858 --> 00:12:42,162 Sim, ao menos tenho algo para vestir. 40 00:12:44,691 --> 00:12:46,968 Onde colocaste as minhas roupas ontem? 41 00:12:46,969 --> 00:12:50,471 Est�o num saco pl�stico, eu livro-me delas no caminho. 42 00:12:53,817 --> 00:12:56,191 Lily, escuta. 43 00:12:56,525 --> 00:13:00,948 Se queres que eu ajude, deves contar-me tudo. 44 00:13:26,733 --> 00:13:29,316 N�s fomos amantes. 45 00:13:30,410 --> 00:13:32,358 Por alguns meses. 46 00:13:33,899 --> 00:13:36,216 Ele disse que se ia divorciar. 47 00:13:38,650 --> 00:13:42,656 Ontem � noite fomos � cidade. 48 00:13:45,817 --> 00:13:49,817 - Ele bebeu. Celebrou algo. - O qu�? 49 00:13:50,483 --> 00:13:53,483 Eu n�o sei. N�o perguntei. 50 00:13:54,650 --> 00:13:57,191 Algo a ver com o trabalho provavelmente. 51 00:14:01,400 --> 00:14:04,945 Devia ser meia-noite quando voltamos. 52 00:14:06,733 --> 00:14:10,050 Usamos sempre aquele apartamento. 53 00:14:10,984 --> 00:14:13,420 Ele morava em outro local com a esposa. 54 00:14:15,384 --> 00:14:17,758 Algu�m vos viu a chegar? 55 00:14:19,197 --> 00:14:22,234 N�o sei, chegamos de t�xi. 56 00:14:23,566 --> 00:14:25,691 Num t�xi. 57 00:14:27,898 --> 00:14:29,732 Percebi que ele n�o estava a falar a s�rio. 58 00:14:30,971 --> 00:14:33,707 N�s discutimos. 59 00:14:37,858 --> 00:14:40,316 Ele tentou for�ar-me a fazer sexo. 60 00:14:43,483 --> 00:14:46,954 Eu resisti e depois come�ou a estrangular-me. 61 00:14:50,817 --> 00:14:53,460 Havia um punhal na mesa. 62 00:14:54,394 --> 00:14:57,432 De alguma forma, foi parar na minha m�o... 63 00:15:01,134 --> 00:15:04,941 Quando percebi que ele estava morto, entrei em p�nico. 64 00:15:07,898 --> 00:15:11,733 Agarrei as chaves do carro e fugi. 65 00:15:12,982 --> 00:15:16,525 Lily, olha para mim. 66 00:15:26,147 --> 00:15:29,914 Como � que comunicavam? Como � que ele te contatou? 67 00:15:30,964 --> 00:15:32,399 Ele ligou-te? 68 00:15:34,149 --> 00:15:36,775 - Ele n�o usava telem�vel. - Porqu�? 69 00:15:38,650 --> 00:15:41,776 Ele tinha receio que a mulher descobrisse. 70 00:15:41,777 --> 00:15:44,078 - Ela espiava-o. - Como ent�o? 71 00:15:45,400 --> 00:15:48,691 Ele disse que estava a telefonar do trabalho. 72 00:16:09,608 --> 00:16:11,566 Pospmil. 73 00:16:15,841 --> 00:16:18,345 Onde est�s agora? 74 00:16:19,212 --> 00:16:21,982 Hostel Elezarenska, 21 75 00:16:23,608 --> 00:16:26,754 Assina aqui para confirmar o teu alojamento tempor�rio. 76 00:16:28,358 --> 00:16:32,025 Pretendes procurar emprego, ativamente? 77 00:16:32,492 --> 00:16:34,661 Algu�m � capaz de o fazer passivamente? 78 00:16:36,316 --> 00:16:39,500 Sendo um homem com cadastro, tens poucas op��es. 79 00:16:39,501 --> 00:16:43,203 Eu estou no meio de ti e da cadeia de onde vieste. 80 00:16:44,671 --> 00:16:48,041 Isto � para a seguran�a social e isto para o centro de emprego. 81 00:16:49,525 --> 00:16:51,045 Aqui tens. 82 00:16:51,046 --> 00:16:52,546 Drtina. 83 00:16:55,941 --> 00:16:59,520 Tens algu�m a quem recorrer? Fam�lia, economias? 84 00:16:59,817 --> 00:17:01,288 N�o. 85 00:17:05,733 --> 00:17:08,362 Tu foste condenado por agredir um pol�cia. 86 00:17:08,775 --> 00:17:11,399 O processo tem a vers�o errada. 87 00:17:11,400 --> 00:17:13,901 Devias ter dito isso ao juiz. 88 00:17:17,149 --> 00:17:18,566 Adeus. 89 00:17:41,525 --> 00:17:43,597 Porque chamaste a pol�cia? 90 00:17:46,691 --> 00:17:48,268 Ele era um juiz, 91 00:17:49,817 --> 00:17:52,566 eles iam crucificar-te. 92 00:17:55,898 --> 00:17:58,078 Eu nem sequer lhe agradeci. 93 00:18:20,525 --> 00:18:22,483 Lily? 94 00:19:42,441 --> 00:19:45,586 Bom dia. Est�s horr�vel. 95 00:19:46,066 --> 00:19:49,690 Preciso de ti e do Toma para acabar as declara��es, est� bem? 96 00:20:03,015 --> 00:20:04,470 Ol�. 97 00:20:04,471 --> 00:20:07,208 Se eu n�o tiver tempo de ir � casa de banho, j� sabemos porqu�. 98 00:20:07,209 --> 00:20:09,943 Viste o Milan? O que tens? 99 00:20:10,898 --> 00:20:13,848 Temos que atualizar as declara��es hoje, amanh� vou estar acabado. 100 00:20:13,849 --> 00:20:16,349 Temos uma festa � noite. Espero que n�o te tenhas esquecido. 101 00:20:17,184 --> 00:20:21,155 - Estou a ficar doente. - Ridiculo, seremos importunados. 102 00:20:21,156 --> 00:20:24,225 - Hoje �s 20h. - N�o prometo nada. 103 00:20:24,226 --> 00:20:27,694 - Desculpa, preciso de ver uma coisa. - N�s esperamos por ti. 104 00:20:31,817 --> 00:20:34,233 Vamos, vamos. 105 00:20:36,066 --> 00:20:38,604 Ol�, como te est�s a sentir? 106 00:20:38,605 --> 00:20:41,508 Espera, n�o posso falar aqui. 107 00:20:45,358 --> 00:20:49,817 N�o sei se consigo lidar com isto. Eles parecem todos muito estranhos... 108 00:20:52,566 --> 00:20:55,522 N�o vou aguentar, tu sobrestimas-me. 109 00:20:56,108 --> 00:20:59,093 Calma, isso � uma parvoice. Consegues ouvir-te? 110 00:20:59,817 --> 00:21:04,665 Eu cuido de tudo, s� preciso que fiques calma. 111 00:21:06,274 --> 00:21:10,304 - Fazes isso por mim? - Tenho que desligar. Precisam de mim. 112 00:21:11,566 --> 00:21:14,675 Tenta aguentar. Se for demais para ti 113 00:21:15,024 --> 00:21:17,611 ent�o telefona-me e vou imediatamente, est� bem? 114 00:21:18,145 --> 00:21:20,547 - Farei o meu melhor. - Lily? 115 00:21:22,608 --> 00:21:25,191 Eu amo-te muito. 116 00:21:47,899 --> 00:21:50,643 Lily, queres sair hoje � noite? 117 00:21:50,644 --> 00:21:52,813 Ol�? Estas a ouvir-me? 118 00:21:53,647 --> 00:21:56,216 Servi�o de apoio t�cnico. Posso ajudar? 119 00:21:58,274 --> 00:22:02,122 J� tentou desligar o sistema e fazer login de novo? 120 00:22:05,775 --> 00:22:07,426 Tu precisas desabafar, 121 00:22:07,427 --> 00:22:10,098 que tal ires sair, divertires-te? 122 00:22:10,099 --> 00:22:13,934 O Vojtova, do terceiro andar, est� a comemorar o filho. 123 00:23:01,898 --> 00:23:03,684 Vlra, por favor. 124 00:23:04,733 --> 00:23:07,154 - O que fazes aqui? - Eles soltaram-me. 125 00:23:07,982 --> 00:23:11,158 Deixa-nos em paz. Viste pelo dinheiro? 126 00:23:11,441 --> 00:23:14,596 N�o. Eu queria ver-vos aos dois. Como est� a pequena? 127 00:23:14,597 --> 00:23:17,799 Ela n�o se parece contigo e � melhor que continue assim. 128 00:23:17,800 --> 00:23:19,592 Ol�, tia. 129 00:23:20,982 --> 00:23:24,905 Tenho acampamento da escola e n�o vou conseguir ir buscar a Vanesa. 130 00:23:25,525 --> 00:23:28,008 - Tudo bem, Lucie, obrigada. - Adeus. 131 00:23:28,942 --> 00:23:30,411 Ol�. 132 00:23:30,858 --> 00:23:34,482 - Quem � este homem, mam�? - O carteiro e ele j� vai sair. 133 00:23:34,483 --> 00:23:37,084 Tu conseguiste o que querias, ent�o deves ir embora. 134 00:23:37,650 --> 00:23:40,786 Onde est�o as cartas do carteiro? 135 00:23:40,787 --> 00:23:43,357 Ele entregou-as. 136 00:23:59,024 --> 00:24:01,975 - Ol�. - Espera por mim nos fundos. 137 00:24:07,775 --> 00:24:09,950 Matlj, companheiro. 138 00:24:11,358 --> 00:24:14,189 - Ent�o, foi suport�vel? - Tu sabes como �. 139 00:24:14,190 --> 00:24:17,392 - M�e, o Matlj est� aqui. - Boa tarde. 140 00:24:17,393 --> 00:24:20,328 - Zuzka. Olha quem est� aqui. - O qu�? 141 00:24:20,329 --> 00:24:22,529 - Matlj voltou. - Ol�. 142 00:24:23,274 --> 00:24:25,499 - Ol�. - Vamos. 143 00:24:26,650 --> 00:24:29,400 "Ladr�o na fam�lia" significa algo para ti? 144 00:24:29,483 --> 00:24:31,573 Existe um tipo de c�digo da m�fia russa... 145 00:24:31,574 --> 00:24:35,342 Os ucranianos inventaram isso na minha cadeia. V�. 146 00:24:36,109 --> 00:24:37,812 - Bom, n�o �? - O que �? 147 00:24:37,813 --> 00:24:39,560 Significa que nada te deixa de joelhos. 148 00:24:39,778 --> 00:24:40,830 Al�m da icter�cia. 149 00:24:41,079 --> 00:24:43,052 Parece que estiveste no hospital duas vezes. 150 00:24:44,650 --> 00:24:46,650 Espera aqui. 151 00:24:49,022 --> 00:24:51,558 - Olha, novinho em folha. - Uau. 152 00:24:51,899 --> 00:24:54,929 Roubaram o cami�o na Hungria, ningu�m o vai procurar aqui. 153 00:24:54,930 --> 00:24:57,799 - Vendes pelo dobro do pre�o? - Claro. Repara... 154 00:24:57,800 --> 00:25:00,567 tu trar�s isso quando fecharmos. 155 00:25:01,608 --> 00:25:03,838 - Onde vais? - Vou dar um passeio. 156 00:25:03,839 --> 00:25:05,873 Espera. O Radovan veio ver-me. 157 00:25:06,691 --> 00:25:09,877 - O que lhe disseste? - Que eu n�o te conhe�o. 158 00:25:10,566 --> 00:25:13,981 - Ficas para comer algo, Zuzka faz. - Outro dia. 159 00:25:14,733 --> 00:25:19,554 Ao menos leva isso. Leva enquanto eu estou a ser gentil. 160 00:25:19,555 --> 00:25:22,656 Se n�o fosse por mim, tu n�o terias sido preso. 161 00:25:24,400 --> 00:25:27,227 O que realmente aconteceu irrita-me. A s�rio. 162 00:25:27,733 --> 00:25:30,732 Se precisares de algo, basta dizeres. 163 00:25:30,733 --> 00:25:33,367 Eu nunca quis uma parte. V� como eu acabei. 164 00:25:34,691 --> 00:25:38,072 Posso pedir-te um favor? Deixa-me de fora, entendes? Adeus. 165 00:25:53,066 --> 00:25:55,857 Espera. Agora n�o posso. 166 00:25:55,858 --> 00:25:58,492 Com licen�a, desculpa. Espera um pouco... 167 00:26:00,274 --> 00:26:02,596 Eu ficaria maluca sozinha. 168 00:26:03,108 --> 00:26:05,899 Tu disseste para eu me comportar normalmente. 169 00:26:06,775 --> 00:26:09,870 Est� bem, mas n�o bebas mais. Tens a certeza que conseguir�s? 170 00:26:10,804 --> 00:26:15,209 Tudo bem, liga-me mais tarde e eu apanho-te, combinado? 171 00:26:24,108 --> 00:26:26,316 Ol�. 172 00:26:27,817 --> 00:26:29,898 Ol�. Sauda��es. 173 00:26:30,483 --> 00:26:33,494 Aleluia. Companheiro, ol�. 174 00:26:36,274 --> 00:26:39,868 - Um por mim. - N�o posso, vim a conduzir. 175 00:26:39,869 --> 00:26:43,504 Tiveste que trazer o carro? Ent�o bebe s� um pouquinho. Obrigado. 176 00:26:44,899 --> 00:26:48,910 Conheces a Mariana? A nossa gira�a da brigada de tr�nsito. 177 00:26:48,911 --> 00:26:50,743 N�s j� nos conhecemos. Est�s linda. 178 00:26:50,744 --> 00:26:54,281 Onde est� a minha mulher? Onde est� a Monika? 179 00:26:57,066 --> 00:27:00,233 Parab�ns a voc�, 180 00:27:00,525 --> 00:27:04,358 parab�ns a voc�, parab�ns querido Toma, 181 00:27:04,441 --> 00:27:08,061 muitos anos de vida. 182 00:27:11,941 --> 00:27:14,301 Querida, obrigado. 183 00:27:14,935 --> 00:27:17,304 - Desculpa. - Obrigado. 184 00:27:17,817 --> 00:27:20,024 Querida. 185 00:27:23,400 --> 00:27:26,381 Tudo para mim? Porqu�? O que aconteceu? 186 00:27:26,382 --> 00:27:29,341 Sim, � o meu anivers�rio. 187 00:27:29,616 --> 00:27:31,718 Bebe de uma vez. 188 00:27:32,491 --> 00:27:34,956 De jeito nenhum. 189 00:27:34,957 --> 00:27:37,524 Tudo de bom. 190 00:27:42,358 --> 00:27:44,858 Seus parvos. 191 00:28:07,899 --> 00:28:10,390 Para com isso, v�o ver-nos. 192 00:28:11,758 --> 00:28:13,894 - Aconteceu alguma coisa? - N�o, porqu�? 193 00:28:14,525 --> 00:28:16,796 N�o tenho a certeza, h� muito tempo que n�o dizes nada. 194 00:28:16,797 --> 00:28:18,699 Est�s-me a evitar? 195 00:28:19,691 --> 00:28:22,403 Tom, tenho de ir, estou feliz por teres vindo. 196 00:28:22,404 --> 00:28:25,939 Aproveita, � a tua noite. Tu ficas mais bonito a cada dia. 197 00:28:28,899 --> 00:28:31,612 Para de beber, �s uma vergonha. 198 00:28:50,650 --> 00:28:52,400 Ol�? 199 00:28:59,233 --> 00:29:01,191 Onde est�s? 200 00:29:24,525 --> 00:29:27,735 - Chamo uma ambul�ncia? - N�o. Ela disse alguma coisa? 201 00:29:27,736 --> 00:29:30,349 N�o consegue respirar, o cora��o est� a bater muito r�pido. 202 00:29:30,370 --> 00:29:32,440 Agarra um saco de pl�stico ou papel. 203 00:29:32,441 --> 00:29:36,978 Calma. Tu tens de respirar regularmente ou desmaias. 204 00:29:36,979 --> 00:29:40,381 Lentamente. Inspira, espera. Expira, Lily. Inspira... 205 00:29:40,382 --> 00:29:42,884 - Tenho um saco pequeno. - D�-me. 206 00:29:42,885 --> 00:29:46,087 Relaxa. Lily, calma. 207 00:29:46,088 --> 00:29:50,424 Expira. Inspira. Expira e inspira, certo... 208 00:29:52,693 --> 00:29:55,130 Respira, Lily. Regularmente. 209 00:29:55,131 --> 00:29:58,866 Respira, Lily. Expira. Inspira e expira. Est� bom. 210 00:30:00,108 --> 00:30:02,650 Vamos. 211 00:30:08,358 --> 00:30:11,066 Senta-te. Est� tudo bem agora, relaxa. 212 00:30:17,650 --> 00:30:19,686 Contaste a algu�m? 213 00:30:28,941 --> 00:30:31,149 Todos viram. 214 00:30:32,108 --> 00:30:35,402 Achas que eles n�o se lembram de quando algu�m aparece a fazer perguntas? 215 00:30:37,191 --> 00:30:40,240 Quem viria perguntar? 216 00:30:42,358 --> 00:30:45,512 Est� feito, garantimos isso. 217 00:30:50,274 --> 00:30:52,486 Ir�s passar alguns dias comigo. 218 00:30:55,191 --> 00:30:58,775 - Podemos parar na minha casa? - Porqu�? 219 00:30:59,441 --> 00:31:03,397 - Preciso ir buscar algumas coisas. - Tudo bem. 220 00:31:23,483 --> 00:31:25,819 - Isso pertencia � mam�. - Eu sei. 221 00:31:27,066 --> 00:31:30,290 Comprei-lhe nas nossas primeiras f�rias. 222 00:31:36,566 --> 00:31:38,398 Eu estou ir buscar as chaves. 223 00:31:38,817 --> 00:31:41,835 Se precisares de algo, eu venho buscar, est� bem? 224 00:31:45,775 --> 00:31:49,243 O que � isso? Mostra. D�-me. 225 00:31:50,108 --> 00:31:52,914 Quantos tomaste? 226 00:31:52,915 --> 00:31:54,708 Um. 227 00:31:57,483 --> 00:32:01,982 - Tu vais devolver? - N�o. Vamos. Temos de ir. 228 00:33:04,400 --> 00:33:06,608 Lily, levanta-te. 229 00:33:11,525 --> 00:33:14,761 - O pequeno-almo�o est� na mesa. - N�o tenho fome. 230 00:33:19,775 --> 00:33:21,608 - Ol�. - Ol�. 231 00:33:22,316 --> 00:33:26,039 Desculpa por ontem. Ele n�o deveria ter descoberto daquela maneira. 232 00:33:27,525 --> 00:33:29,775 Comprei o teu caf� favorito. 233 00:33:29,776 --> 00:33:32,680 Uma chavena talvez antes de ir trabalhar. 234 00:33:32,681 --> 00:33:34,681 Estou de sa�da. 235 00:33:35,358 --> 00:33:38,118 - De cal��es? - Estou a vestir-me. 236 00:33:39,233 --> 00:33:42,589 - Est� aqui algu�m? - Est�s maluca? Estou a ir trabalhar. 237 00:33:43,817 --> 00:33:46,694 - J� entendi. Eu n�o atrapalho. - N�o sejas parvo. 238 00:33:46,695 --> 00:33:50,364 Monika, eu ligo-te e combinamos um encontro. 239 00:33:52,266 --> 00:33:53,401 Quem era? 240 00:33:53,402 --> 00:33:55,436 - Algu�m que eu conhe�o. - Dormes com ela? 241 00:33:55,982 --> 00:33:59,840 N�o � o t�pico mais apropriado em conversa entre pai e filha. 242 00:34:09,149 --> 00:34:12,566 Estou fora de momento ou n�o posso atender. 243 00:34:12,650 --> 00:34:15,556 Ap�s o sinal, deixe uma mensagem. 244 00:34:17,357 --> 00:34:20,762 Richard, atende e liga o telem�vel. Temos uma chamada. 245 00:34:20,763 --> 00:34:22,601 Um cad�ver na sa�da da via expressa. 246 00:34:22,622 --> 00:34:24,363 A patrulha est� l�, eles v�o mostrar. 247 00:34:26,716 --> 00:34:28,507 Jesus... 248 00:34:31,982 --> 00:34:35,975 Relaxa, Lily. N�o est� a acontecer nada. 249 00:34:35,976 --> 00:34:37,745 Sab�amos que isso iria acontecer. 250 00:34:38,233 --> 00:34:40,947 Era apenas uma quest�o de tempo. 251 00:34:40,948 --> 00:34:43,784 Mais cedo ou mais tarde, o iriam encontrar. 252 00:34:57,149 --> 00:35:01,566 N�o te preocupes, n�o irei permitir que alguem te magooe. 253 00:35:48,582 --> 00:35:50,899 Merda. Merda. Merda. 254 00:36:25,352 --> 00:36:28,989 - Ol�. O que achas? - Ainda n�o cheguei l�. 255 00:36:37,858 --> 00:36:39,358 Ol�. 256 00:36:39,885 --> 00:36:40,936 Ol�. 257 00:36:41,547 --> 00:36:43,714 O guarda florestal encontrou o corpo �s 7h. 258 00:36:44,941 --> 00:36:47,908 - Ele viu algu�m? - O corpo est� numa cova rasa. 259 00:36:48,858 --> 00:36:51,278 Sabemos que esta n�o � a cena do crime. 260 00:36:52,525 --> 00:36:55,048 No cimo encontramos marcas de pneus. 261 00:36:56,462 --> 00:36:59,354 - Tiramos uns moldes. - O assassino estava com pressa? 262 00:36:59,355 --> 00:37:00,699 Talvez. 263 00:37:06,426 --> 00:37:08,862 N�o h� problema, terminamos aqui. 264 00:37:11,982 --> 00:37:15,274 Ol�. N�o te vou apertar a m�o. 265 00:37:16,441 --> 00:37:20,808 Temos um adulto, morto h� n�o mais de 72 horas. 266 00:37:21,899 --> 00:37:25,078 Marcas de queimaduras graves no rosto e pesco�o. 267 00:37:25,608 --> 00:37:27,514 Provavelmente �cido. 268 00:37:28,566 --> 00:37:31,685 Encontrei sete facadas no peito 269 00:37:32,441 --> 00:37:36,108 e as impress�es digitais foram removidas. 270 00:37:36,483 --> 00:37:39,226 - Causa da morte? - Choque e perda de sangue. 271 00:37:40,149 --> 00:37:44,031 Arma do homic�dio, hora da morte e tipo de �cido ap�s a aut�psia. 272 00:37:44,650 --> 00:37:47,634 - Alguma pista? - Encontrei um cabelo no corpo. 273 00:37:48,302 --> 00:37:51,638 N�o � da v�tima e nem � um pelo de animal. 274 00:37:57,483 --> 00:37:59,358 Posso? 275 00:38:00,678 --> 00:38:03,318 - Cuidado onde pisas. - Desculpa. 276 00:38:03,319 --> 00:38:06,320 A cinco quil�metros daqui, encontraram um carro queimado. 277 00:38:18,066 --> 00:38:20,667 N�o h� uma faca em lado nenhum. Apenas uma p�. 278 00:38:21,358 --> 00:38:25,672 Segundo o n�mero do motor, pertence a Dalibor Kowalsk�. 279 00:38:27,858 --> 00:38:29,611 O juiz? 280 00:38:29,612 --> 00:38:33,347 A esposa ligou esta manh� a informar que ele desapareceu. 281 00:38:34,441 --> 00:38:37,184 Fecha esta zona, os t�cnicos v�o aparecer. 282 00:38:45,525 --> 00:38:48,361 Achas que o corpo � do Kowalsk�? 283 00:38:48,362 --> 00:38:50,764 Os anos 90 est�o de volta? 284 00:38:51,024 --> 00:38:54,468 Vamos comparar os registos dent�rios de Kowalsk� com os do cad�ver. 285 00:39:05,650 --> 00:39:08,583 - Ol�? - Pol�cia criminal. 286 00:39:08,584 --> 00:39:10,852 - Kamila Kowalsk�? - Sim. 287 00:39:10,853 --> 00:39:13,921 Voc� reportou que o seu marido desapareceu esta manh�? 288 00:39:14,733 --> 00:39:16,733 - Sim. - Podemos entrar? 289 00:39:16,817 --> 00:39:18,826 - Claro. - Obrigado. 290 00:39:28,691 --> 00:39:30,775 Bom dia. 291 00:39:37,233 --> 00:39:39,379 Est� a preparar-se para sair? 292 00:39:40,066 --> 00:39:43,316 O meu marido n�o volta a casa h� dois dias, 293 00:39:43,317 --> 00:39:45,023 e n�o atende o telefone, 294 00:39:45,024 --> 00:39:49,489 ent�o pensei que estivesse a dormir com uma das suas amantes de novo. 295 00:39:51,817 --> 00:39:54,024 Eu dei-lhe um ultimato. 296 00:39:54,899 --> 00:39:59,066 Ele nao cumpriu o acordo, ent�o arrumei as minhas coisas e ia sair. 297 00:39:59,858 --> 00:40:03,671 Ontem, por�m, um dos seus colegas telefonou e queria saber 298 00:40:03,672 --> 00:40:07,742 se ele estava doente porque n�o tinha ido trabalhar. 299 00:40:07,743 --> 00:40:11,044 Ent�o voltei e reportei. 300 00:40:11,358 --> 00:40:13,780 Desculpe. Ol�? 301 00:40:14,108 --> 00:40:16,083 Voc� sabe onde ele est� ent�o? 302 00:40:16,358 --> 00:40:19,988 O seu marido tinha algum problema? Ele comportava-se de modo estranho? 303 00:40:19,989 --> 00:40:23,323 - Algu�m o amea�ou? - N�o. Porque pergunta? 304 00:40:23,858 --> 00:40:26,560 Isso pode ajudar na nossa investiga��o. 305 00:40:27,358 --> 00:40:29,396 Sim, entendo. 306 00:40:32,898 --> 00:40:34,982 Eu sinto muito, 307 00:40:35,817 --> 00:40:38,005 mas recebi um telefonema a dizer que o corpo 308 00:40:38,026 --> 00:40:39,841 encontrado numa floresta hoje de manh� �, 309 00:40:39,842 --> 00:40:42,042 muito provavelmente, do seu marido. 310 00:40:50,691 --> 00:40:53,720 Tenho que fazer v�rias perguntas desagrad�veis. 311 00:40:54,899 --> 00:40:57,024 O que fez nas duas noites passadas? 312 00:40:58,608 --> 00:41:02,329 Eu estive aqui. 313 00:41:03,858 --> 00:41:07,334 Eu dormi. Como irei contar � minha filha? 314 00:41:09,525 --> 00:41:13,407 Quando descobriu que o seu marido a estava a trair? 315 00:41:13,982 --> 00:41:16,843 H� nove meses. 316 00:41:16,844 --> 00:41:19,012 Como descobriu? 317 00:41:21,316 --> 00:41:23,016 Encontrei mensagens de texto 318 00:41:24,451 --> 00:41:27,251 e quando o confrontei, admitiu. 319 00:41:28,441 --> 00:41:32,392 Voc� conhece alguma das suas amantes passadas ou presentes? 320 00:41:32,982 --> 00:41:35,929 - Nunca as procurei. - A s�rio? 321 00:41:37,274 --> 00:41:40,601 Que diferen�a faria se eu soubesse quem elas s�o? 322 00:41:41,768 --> 00:41:45,373 Quero dizer, eu deveria de perder 10 quilos ou pintar o cabelo? 323 00:41:45,374 --> 00:41:49,543 Vamos, eu era a sua esposa. 324 00:41:50,775 --> 00:41:53,247 N�o poder� ter sido uma das amantes dele? 325 00:41:54,775 --> 00:41:59,253 Sra. Kowalsk�, tem alguma ideia de onde ele as conheceu? 326 00:42:03,899 --> 00:42:05,775 N�o. 327 00:42:11,274 --> 00:42:14,868 Tudo bem. � tudo por agora. 328 00:42:15,483 --> 00:42:18,639 Meus mais profundos sentimentos. 329 00:42:20,191 --> 00:42:23,076 N�s vamos embora. Adeus. 330 00:42:25,108 --> 00:42:27,274 Adeus. 331 00:42:42,400 --> 00:42:44,998 - Como est�s? - A tentar n�o pensar nisto. 332 00:42:45,400 --> 00:42:48,837 - Est� tudo bem? - N�o temas, tenho tudo sob controle. 333 00:42:48,838 --> 00:42:51,605 - Vens? - At� logo. Sim. 334 00:42:52,233 --> 00:42:55,809 Trabalhamos como mulas, mas nunca conseguimos uma casa dessas. 335 00:42:59,149 --> 00:43:03,017 Precisamos de descobrir onde Kowalsk� estava h� duas noites. 336 00:43:03,018 --> 00:43:06,420 Investiga tamb�m as contas e os registos telef�nicos de Kowalsk�. 337 00:43:07,525 --> 00:43:10,491 Todos os processos judiciais relacionados a casos 338 00:43:10,492 --> 00:43:13,927 tratados pelo Kowalsk� com pelo menos um ano. 339 00:43:14,982 --> 00:43:18,431 Precisamos de pedir os casos abertos. 340 00:43:18,432 --> 00:43:20,734 Chefe. S� um momento. 341 00:43:22,233 --> 00:43:24,771 Richard. Richard. 342 00:43:28,441 --> 00:43:32,780 Karel, descobre qual foi a colega que viu Kowalsk� pela �ltima vez 343 00:43:33,313 --> 00:43:36,015 e se algu�m sabe aonde ele ia 344 00:43:36,016 --> 00:43:38,619 depois do trabalho h� dois dias. 345 00:43:39,441 --> 00:43:43,491 Marek, confira os casos em que Kowalsk� era o juiz 346 00:43:43,492 --> 00:43:45,859 e tamb�m presos libertados recentemente. 347 00:43:46,393 --> 00:43:50,764 Kowalsk� n�o era santo nenhum. Ele era suspeito de aceitar subornos. 348 00:43:51,046 --> 00:43:52,438 As investiga��es foram suspensas. 349 00:43:52,459 --> 00:43:54,288 O supremo tribunal interrompeu a acusa��o. 350 00:43:55,002 --> 00:43:58,772 Tive uma desagrad�vel conversa com o procurador de estado. 351 00:43:59,441 --> 00:44:02,709 Este caso criar� um alvoro�o, por isso n�o estraguem tudo. 352 00:44:03,544 --> 00:44:06,747 Se acontecer alguma coisa, estou no meu escrit�rio. Richard, vem comigo. 353 00:44:36,149 --> 00:44:38,913 O telem�vel tocou. Devia ter atendido? 354 00:44:38,914 --> 00:44:41,181 N�o fa�o ideia. 355 00:44:45,085 --> 00:44:48,555 - Apenas um conhecido. - Certo. 356 00:44:52,483 --> 00:44:56,663 Mostrem as vossas m�os, pessoal. Sim, � meu. 357 00:44:57,483 --> 00:45:01,301 Not�cias r�pidas a chegar. Come�amos com uma hist�ria excepcional. 358 00:45:02,441 --> 00:45:05,839 Recebemos informa��es verificadas 359 00:45:06,066 --> 00:45:10,011 que o presidente do tribunal regional em Ostrava, Dalibor Kowalsk�, 360 00:45:10,012 --> 00:45:14,470 declarado desaparecido esta manh�, foi encontrado... 361 00:45:24,691 --> 00:45:29,630 A pol�cia confirmou que o corpo encontrado � do juiz Kowalsk�. 362 00:45:30,264 --> 00:45:33,501 O medico legista confirmou o homic�dio 363 00:45:33,502 --> 00:45:37,237 e o corpo vai ser sujeito a uma aut�psia... 364 00:45:50,608 --> 00:45:55,023 O oficial de investiga��o disse que foi ordenada uma aut�psia 365 00:45:55,024 --> 00:45:58,091 e o caso est� sob segredo de estado... 366 00:46:02,899 --> 00:46:05,147 Publicar as circunst�ncias do homic�dio 367 00:46:05,168 --> 00:46:06,935 do Presidente do Tribunal Regional 368 00:46:06,936 --> 00:46:08,523 na opini�o do chefe da pol�cia, 369 00:46:08,544 --> 00:46:10,791 iria colocar em risco as investiga��es em andamento. 370 00:46:12,940 --> 00:46:16,177 Assim, nenhum detalhe adicional ser� tornado p�blico. 371 00:46:16,178 --> 00:46:20,681 Fomos informados de que o carro queimado da v�tima foi encontrado. 372 00:46:21,181 --> 00:46:23,251 Mas esta informa��o n�o foi confirmada. 373 00:46:23,252 --> 00:46:27,121 Estamos a tentar fazer as autoridades comentarem algo sobre esse assunto. 374 00:46:29,441 --> 00:46:31,924 Chegou um extrato banc�rio. 375 00:46:31,925 --> 00:46:33,828 Parece que, al�m da casa que ele possui, 376 00:46:33,829 --> 00:46:37,397 Kowalsk� tem outro apartamento pelo qual ele paga renda. 377 00:46:38,131 --> 00:46:40,167 Muito bem. 378 00:46:45,440 --> 00:46:50,078 Dalibor Kowalsk� era considerado um especialista intransigente. 379 00:46:50,079 --> 00:46:52,780 ENDERE�O DO APARTAMENTO DE KOWALSK�... 380 00:46:52,781 --> 00:46:55,365 Estamos a monitorizar as circunst�ncias do seu homic�dio... 381 00:46:55,733 --> 00:46:57,899 Radek, � a tua vez. 382 00:46:58,358 --> 00:47:02,090 As minhas desculpas, mas tenho que sair. Uma adrenalina diferente aguarda-me. 383 00:47:02,091 --> 00:47:04,258 Eu pago. 384 00:47:07,941 --> 00:47:10,330 Cento e trinta, por favor. 385 00:47:13,858 --> 00:47:16,233 Fique com o troco. 386 00:47:22,858 --> 00:47:24,711 Obrigado. 387 00:47:31,775 --> 00:47:34,988 - O que queres fazer? - Ainda resta alguma coisa no apartamento? 388 00:47:36,190 --> 00:47:38,693 Sr. Dostal, sr. Morozov est� no telefone. 389 00:47:38,694 --> 00:47:41,728 - Queres confirmar hoje... - N�o sabes bater? Desaparece. 390 00:47:44,858 --> 00:47:47,534 Coloca o outro material no cofre. 391 00:47:48,525 --> 00:47:51,404 Abre uma conta em nome da tua m�e 392 00:47:51,405 --> 00:47:53,607 e descobre o que est� a acontecer. 393 00:47:55,108 --> 00:47:56,176 Ivana. 394 00:47:57,277 --> 00:48:01,081 Liga para Morozov e diz-lhe que precisamos de nos encontrar. Agora. 395 00:48:51,316 --> 00:48:55,335 Tu s� ter�s acesso aos planos do componente. 'Zdravstvuj'. 396 00:49:01,274 --> 00:49:05,112 Combinar�s o resto com o propriet�rio da Bovert. 397 00:49:07,512 --> 00:49:11,685 O voo de Smolensk est� previsto para as 6h. 398 00:49:13,899 --> 00:49:17,258 O acordo ser� conclu�do no almo�o 399 00:49:17,259 --> 00:49:21,095 e ser�s informado a tempo sobre o local da reuni�o. 400 00:49:23,149 --> 00:49:25,432 H� um pequeno problema. 401 00:49:26,266 --> 00:49:29,736 A reuni�o n�o pode ocorrer no local pretendido. 402 00:49:54,775 --> 00:49:56,899 Ol�? 403 00:51:20,650 --> 00:51:23,858 Sil�ncio. Cala-te. 404 00:51:42,650 --> 00:51:47,107 Precisamos da equipa de per�cia, rua Vozova, nr� 10, apartamento nr� 8. 405 00:51:50,441 --> 00:51:53,066 Provavelmente a cena do crime. 406 00:51:53,817 --> 00:51:55,483 Sim. 407 00:52:17,982 --> 00:52:20,674 - Est�o a vir? - Sim. 408 00:52:21,483 --> 00:52:25,612 Tenho uma not�cia m� para ti e uma ainda pior. 409 00:53:00,650 --> 00:53:03,952 - Ent�o? - Kowalsk� tinha um har�m aqui. 410 00:53:03,953 --> 00:53:07,120 H� tantas provas que vamos passar aqui a noite. 411 00:53:14,149 --> 00:53:16,364 �s 18h00 anteontem 412 00:53:16,365 --> 00:53:19,633 Kowalsk� devia se ter encontrado com um empres�rio, Miroslav Dostal. 413 00:53:21,274 --> 00:53:24,525 - Est�s doente? - Um pouco. 414 00:53:26,358 --> 00:53:29,510 - Tu saiste completamente s�brio. - Eu estou bem. 415 00:53:33,046 --> 00:53:36,351 Se foi roubo e Kowalsk� os supreendeu, 416 00:53:36,352 --> 00:53:38,051 porque se livraram do corpo dele? 417 00:53:38,943 --> 00:53:40,921 Reconheceu-os e eles assustaram-se. 418 00:53:41,650 --> 00:53:44,157 Ou eles sabiam muito bem quem estavam a visitar. 419 00:53:44,899 --> 00:53:47,862 Eles queimaram-lhe a cara e rasparam as impress�es digitais, 420 00:53:47,863 --> 00:53:50,664 pulverizaram tudo com um extintor para destruir as provas. 421 00:53:51,431 --> 00:53:54,001 Para mim, isso n�o me parece trabalho de ladr�es. 422 00:53:54,898 --> 00:53:57,037 Perguntaremos ao pessoal da casa. 423 00:53:57,566 --> 00:54:00,441 Tu n�o nos visitas h� muito tempo. 424 00:54:00,442 --> 00:54:02,876 - Monika podes cozinhar alguma coisa? - Parece-me bem. 425 00:54:10,108 --> 00:54:12,454 Podemos falar contigo um momento? 426 00:54:12,455 --> 00:54:15,622 - O que � que aconteceu aqui? - � o que temos que descobrir. 427 00:54:16,590 --> 00:54:19,592 Podemos falar disso no caminho? 428 00:54:19,593 --> 00:54:21,774 Estou com pressa para um compromisso. 429 00:54:21,775 --> 00:54:25,399 - Viste esse homem aqui? - Sim, muitas vezes. 430 00:54:25,858 --> 00:54:30,371 H� duas noites atr�s ou ontem notaste alguma coisa suspeita? 431 00:54:30,372 --> 00:54:34,141 Anteontem? Eu estava numa confer�ncia, 432 00:54:34,775 --> 00:54:38,479 cheguei a casa por volta das dez cansada e fui para a cama. 433 00:54:38,480 --> 00:54:42,516 Mas n�o acho que algu�m morasse naquele apartamento. 434 00:54:42,983 --> 00:54:46,054 - V�rias pessoas chegavam. - Que pessoas? 435 00:54:46,055 --> 00:54:48,788 Carros de luxo estacionados l� em baixo, 436 00:54:48,789 --> 00:54:51,259 visitas de mulheres, que pareciam... 437 00:54:51,260 --> 00:54:54,329 - Prostitutas? - Sim. Profissionais. 438 00:54:54,330 --> 00:54:58,265 Mas, mais vezes, homens de fato, matriculas de carros personalizadas... 439 00:54:58,733 --> 00:55:00,634 Desculpa, n�o a conhe�o. 440 00:55:01,941 --> 00:55:03,771 - � tudo? - Parece que sim. 441 00:55:04,441 --> 00:55:06,140 Se te lembrares de algo. 442 00:55:07,508 --> 00:55:09,943 - Adeus. - Adeus, e obrigado. 443 00:55:23,108 --> 00:55:26,593 N�o existe biomarcador para determinar o in�cio da menopausa 444 00:55:28,274 --> 00:55:32,866 mas se tu n�o te menstruares outra vez, avan�aremos nesse sentido. 445 00:55:35,469 --> 00:55:40,440 Teoricamente, uma mulher poderia engravidar com o in�cio da menopausa? 446 00:55:42,733 --> 00:55:45,847 Tudo � poss�vel. Existem casos. 447 00:55:45,848 --> 00:55:48,181 Mas francamente, 448 00:55:48,182 --> 00:55:52,052 as perspectivas s�o as mesmas que ganhar o euromilhoes. 449 00:55:57,650 --> 00:56:00,662 Entra r�pido. E fecha o port�o. 450 00:56:00,663 --> 00:56:02,663 V�o para o inferno. 451 00:56:05,898 --> 00:56:09,069 Sra. Kowalsk�, sabia que o seu marido estava a alugar um apartamento? 452 00:56:09,898 --> 00:56:11,272 Desgra�ado. 453 00:56:11,273 --> 00:56:13,873 Alguma ideia do porqu�? 454 00:56:13,874 --> 00:56:16,376 Sim, mas prostitutas n�o s�o da minha conta. 455 00:56:17,358 --> 00:56:19,812 Conhece o nome Miroslav Dostal? 456 00:56:19,813 --> 00:56:22,282 Sei que eles eram amigos. 457 00:56:23,149 --> 00:56:25,186 Voc�s podem ir para o inferno. 458 00:56:25,187 --> 00:56:28,155 E n�o saia da cidade sem nos avisar, est� bem? 459 00:56:36,191 --> 00:56:39,933 Tu est�s de dieta ou qu�? Est�s envolvido com uma mulher? 460 00:56:40,858 --> 00:56:44,772 Sem fome e sem apetite. Mas estou surpreso que possas comer. 461 00:56:45,358 --> 00:56:48,976 N�o tenho problema nenhum com isso. E n�o costumo ter ressaca. 462 00:56:51,441 --> 00:56:53,847 Vejo que paraste de usar o anel. 463 00:56:55,066 --> 00:56:57,285 Toma, faz quinze anos. 464 00:56:57,286 --> 00:57:00,053 - Usavas sempre. - N�o uso mais. 465 00:57:01,299 --> 00:57:02,857 Alguma coisa mudou? 466 00:57:02,858 --> 00:57:04,391 Nada mudou. 467 00:57:06,525 --> 00:57:10,331 Kowalsk� devia ter-se encontrado com o Dostal �s seis. Essa � a �ltima pista. 468 00:57:10,332 --> 00:57:13,534 Ap�s sair do trabalho, ningu�m sabe onde ele foi. 469 00:57:13,941 --> 00:57:17,608 O que achas da esposa de Kowalsk�? 470 00:57:18,899 --> 00:57:21,507 � estranho. 471 00:57:21,508 --> 00:57:23,611 Ela sabia que o marido estava aqui, 472 00:57:23,612 --> 00:57:26,848 mas n�o fez nenhum esfor�o para descobrir com quem e onde. 473 00:57:26,849 --> 00:57:31,618 Em 90% dos casos de homic�dio, o culpado est� emocionalmente envolvido 474 00:57:32,274 --> 00:57:34,522 e, para finalizar, n�o tem �libi. 475 00:57:34,523 --> 00:57:38,857 Podem visitar o Dostal, mas apenas para verificar as informa��es educadamente. 476 00:57:39,608 --> 00:57:41,895 Sem coa��o. Dostal � um peixe grande. 477 00:57:42,817 --> 00:57:45,900 H� anos atr�s, a empresa dele ganhou um contrato lucrativo 478 00:57:45,901 --> 00:57:49,537 para destruir as armas da pol�cia, ent�o tem contactos 479 00:57:49,538 --> 00:57:52,272 na sede da pol�cia e no Minist�rio do Interior. 480 00:57:53,483 --> 00:57:57,775 N�o � prov�vel que ele se descuide, mesmo que tenha neg�cios duvidosos. 481 00:57:58,779 --> 00:58:01,216 Concentra-te na mulher, encontra a amante, 482 00:58:01,217 --> 00:58:04,953 concentra-te nos registos telef�nicos e algo surgir�. 483 00:58:04,954 --> 00:58:07,821 - J� estou a trabalhar nisso. - Muito bem. 484 00:58:44,898 --> 00:58:46,898 Vanesa? 485 00:58:52,982 --> 00:58:55,668 A Mam� disse-te quem eu sou? 486 00:58:55,669 --> 00:58:58,806 O carteiro, mas ela mentiu-me. 487 00:58:58,807 --> 00:59:01,675 Sei quando ela est� a mentir e quando est� irritada. 488 00:59:02,650 --> 00:59:07,048 Tens raz�o, a mam� est� irritada porque eu estive fora muito tempo. 489 00:59:07,049 --> 00:59:09,950 Isso com ela nunca dura muito tempo. 490 00:59:18,024 --> 00:59:20,595 - O que mais queres fazer? - O planet�rio. 491 00:59:20,596 --> 00:59:24,030 Vamos l� com a minha turma na quinta. 492 00:59:24,031 --> 00:59:26,668 Podemos ver as estrelas cadentes. 493 00:59:26,669 --> 00:59:30,036 Um amigo viu uma estrela cadente, 494 00:59:30,037 --> 00:59:32,973 mas eu ainda n�o. 495 00:59:36,358 --> 00:59:41,115 E a mam� tem um amigo? 496 00:59:41,116 --> 00:59:43,151 Tu queres dizer amante? 497 00:59:43,152 --> 00:59:46,287 N�o. �s vezes Roman, 498 00:59:46,288 --> 00:59:49,324 um motorista de t�xi visita-a, mas a mam� n�o gosta dele. 499 00:59:49,325 --> 00:59:53,027 Ela diz que a culpa � dele de termos que ficar sozinhas. 500 00:59:53,028 --> 00:59:55,630 Tenho que ir. N�o contes � mam� que nos encontramos. 501 00:59:55,631 --> 00:59:57,798 � o nosso segredo. Vai. 502 01:00:46,237 --> 01:00:49,483 O gajo do apartamento era russo? 503 01:00:50,130 --> 01:00:52,222 N�o sei, mas ele tinha uma c�mara. 504 01:00:54,525 --> 01:00:56,820 Manda uns homens para vigiar o s�tio. 505 01:00:56,841 --> 01:00:59,446 Por precau��o, antes que seja arrumado. 506 01:01:00,775 --> 01:01:02,441 Desculpa. 507 01:01:03,274 --> 01:01:05,233 O que �? 508 01:01:07,233 --> 01:01:09,102 Pol�cia? O que querem eles? 509 01:01:11,608 --> 01:01:14,408 Claro, deixa-os entrar. Estarei no escrit�rio. 510 01:01:21,525 --> 01:01:24,451 E entra em contato com Kowalsk�. 511 01:01:26,566 --> 01:01:28,355 - Boa tarde. - Boa tarde. 512 01:01:29,233 --> 01:01:32,493 Vi no notici�rio. N�s �ramos bons amigos. 513 01:01:32,494 --> 01:01:35,028 Sentem-se, por favor. 514 01:01:39,691 --> 01:01:41,503 Como posso ajudar? 515 01:01:41,504 --> 01:01:45,939 Dizendo-nos quando foi a �ltima vez que viu o sr. Kowalsk�. 516 01:01:46,858 --> 01:01:50,043 Anteontem. Das 18h �s 19h jant�mos juntos. 517 01:01:50,733 --> 01:01:54,182 Restaurante La Traviata, sa�mos separadamente. 518 01:01:54,183 --> 01:01:56,115 N�o sei para onde ele estava a ir. 519 01:01:56,116 --> 01:01:58,752 E para onde foi o senhor? 520 01:01:59,316 --> 01:02:02,589 Comemor�mos os nossos 20 anos de neg�cios. Eu estive na festa 521 01:02:03,190 --> 01:02:05,758 das 20h �s 5h da manh�, 522 01:02:05,759 --> 01:02:07,861 Tenho mais de 200 testemunhas. 523 01:02:08,733 --> 01:02:13,700 J� foi ao apartamento na Vozova, 10, que o sr. Kowalsk� alugou? 524 01:02:16,691 --> 01:02:19,839 Sim, mas foram sempre... 525 01:02:19,840 --> 01:02:22,376 encontros privados amig�veis. 526 01:02:23,410 --> 01:02:25,812 Pode elaborar isso? 527 01:02:27,733 --> 01:02:32,619 A posi��o de um juiz limita as suas atividades comerciais. 528 01:02:35,899 --> 01:02:38,093 � simplesmente proibido. 529 01:02:38,094 --> 01:02:42,796 Portanto, encontros de natureza pessoal s�o a �nica op��o poss�vel. 530 01:02:44,733 --> 01:02:48,735 Desculpe. Se � tudo, tenho outras tarefas para fazer. 531 01:02:49,358 --> 01:02:52,306 - Se precisarmos de algo... - Liguem para mim. 532 01:02:54,066 --> 01:02:56,978 - Por ali. - Adeus. 533 01:02:56,979 --> 01:02:58,896 Adeus. 534 01:03:11,441 --> 01:03:14,027 Ent�o, o �libi de Dostal est� confirmado. 535 01:03:14,358 --> 01:03:17,498 Viram-no no restaurante e saiu antes de Kowalsk�. 536 01:03:17,499 --> 01:03:20,834 - E � claro que ele estava na festa. - Obrigado. 537 01:03:24,898 --> 01:03:28,066 - Estou a ir para a aut�psia. - Est� bem. 538 01:03:33,108 --> 01:03:35,816 Lubo, por favor, traz-me um caf�. 539 01:03:37,191 --> 01:03:39,982 Agora, se n�o te importas. 540 01:03:42,733 --> 01:03:44,691 Obrigado. 541 01:03:56,733 --> 01:03:58,940 - Telem�vel. - Sim, est� aqui. 542 01:03:58,941 --> 01:04:02,910 - Se algo aparecer, liga-me. - Claro. 543 01:04:08,525 --> 01:04:11,753 Saia da minha propriedade ou ligo para a pol�cia. 544 01:04:11,754 --> 01:04:13,955 - � uma resposta satisfat�ria? - Sim, obrigado. 545 01:04:13,956 --> 01:04:16,457 - Suma. - Adeus. 546 01:04:16,458 --> 01:04:19,583 - E feche o port�o. - Claro que sim. 547 01:04:19,899 --> 01:04:22,775 Palha�os imundos. 548 01:04:27,982 --> 01:04:32,024 Isto � ultrajante. Ele est� a brincar comigo? 549 01:04:34,733 --> 01:04:37,316 Boa noite, Kamila. 550 01:04:37,982 --> 01:04:39,408 Quem era? 551 01:04:40,912 --> 01:04:42,121 Posso entrar? 552 01:04:44,191 --> 01:04:47,149 Acho que devemos falar. 553 01:04:49,198 --> 01:04:51,924 Ele morreu entre 48 e 52 horas, 554 01:04:51,925 --> 01:04:54,161 na noite entre domingo e segunda. 555 01:04:54,928 --> 01:04:57,197 As noites frias dificultam uma estimativa exata. 556 01:04:57,631 --> 01:05:02,202 A causa da morte � perda de sangue e choque causado pelas facadas. 557 01:05:03,149 --> 01:05:07,741 Existem 9 feridas, 3 s�o fatais. O assassino agiu num frenesim. 558 01:05:08,233 --> 01:05:12,113 A arma � interessante. Uma faca com uma l�mina de dois gumes. 559 01:05:12,114 --> 01:05:15,448 E o ataque veio por tr�s. H� uma ferida mais profunda... 560 01:05:15,449 --> 01:05:19,720 O ataque veio por tr�s? 561 01:05:20,566 --> 01:05:24,391 A primeira facada foi abaixo da omoplata. 562 01:05:25,359 --> 01:05:26,726 Aqui. 563 01:05:26,727 --> 01:05:28,763 Pela for�a e pelo �ngulo do ataque, acredito 564 01:05:28,764 --> 01:05:32,333 que a v�tima estava de costas para o agressor ou deitada de bru�os. 565 01:05:32,334 --> 01:05:34,634 Seguiram-se mais duas facadas, 566 01:05:34,635 --> 01:05:38,306 depois a v�tima virou-se para se defender 567 01:05:38,307 --> 01:05:41,876 e depois veio o ataque fatal 568 01:05:41,877 --> 01:05:44,111 com golpes mais fracos a seguir. 569 01:05:46,525 --> 01:05:48,383 Sentes-te bem? 570 01:05:48,384 --> 01:05:51,159 As queimaduras foram causadas por �cido clor�drico. 571 01:05:51,180 --> 01:05:52,406 Facilmente dispon�vel. 572 01:06:06,691 --> 01:06:10,071 Estou fora no momento ou n�o posso atender. 573 01:06:10,072 --> 01:06:12,406 Deixe uma mensagem. 574 01:07:02,566 --> 01:07:04,941 Sabes o meu nome? 575 01:07:05,400 --> 01:07:07,400 Radovan. 576 01:07:07,817 --> 01:07:09,496 E tu sabes o teu? 577 01:07:10,566 --> 01:07:13,316 - Matlj. - Maravilhoso. 578 01:07:13,733 --> 01:07:16,237 Ent�o n�o tens amn�sia. 579 01:07:16,238 --> 01:07:18,871 Como explicas ent�o que ap�s seres libertado 580 01:07:18,872 --> 01:07:21,909 n�o visitaste o teu melhor amigo? 581 01:07:23,733 --> 01:07:25,979 Somos amigos, n�o somos? 582 01:07:26,733 --> 01:07:31,083 Na sexta, irei receberer os 70.000EUR. 583 01:07:31,084 --> 01:07:33,587 Eu n�o queria vir sem dinheiro. 584 01:07:42,024 --> 01:07:44,108 Que 70.000EUR? 585 01:07:44,650 --> 01:07:49,068 Hoje s�o 150EUR, amanh� 160.000EUR. 586 01:07:49,069 --> 01:07:51,305 N�o consigo achar tanto dinheiro. 587 01:08:04,858 --> 01:08:08,858 Aleijem-nas e eu mato-te. Mato-vos a todos. 588 01:08:09,525 --> 01:08:12,193 N�o matar�s, mas pagar�s. 589 01:08:12,194 --> 01:08:16,027 A quest�o � quanto ir�s sacrificar. 590 01:08:18,483 --> 01:08:22,268 Tentas roubar trocados, 591 01:08:22,269 --> 01:08:24,371 isso ajudou na �ltima vez. 592 01:09:14,316 --> 01:09:16,316 Ol�. 593 01:09:20,024 --> 01:09:23,097 Quando estou de ressaca, s� quero comer. 594 01:09:25,358 --> 01:09:27,568 - O que tens? - Nada. 595 01:09:31,358 --> 01:09:32,973 Est� a faltar, n�o achas? 596 01:09:33,566 --> 01:09:36,043 Descontei a comida, n�o preciso de te alimentar. 597 01:09:37,400 --> 01:09:40,013 Como est�o as coisas com o Kowalsk�? 598 01:09:41,441 --> 01:09:43,852 Neste momento, parece que foi a mulher dele. 599 01:09:43,853 --> 01:09:46,252 Traiu-a com prostitutas, 600 01:09:46,253 --> 01:09:49,022 ela � ciumenta, hist�rica, sem �libi. 601 01:09:50,608 --> 01:09:55,362 Achas que uma mulher poderia carregar um homem com 90 kg? 602 01:09:57,566 --> 01:09:59,266 Estive no apartamento. 603 01:10:00,033 --> 01:10:01,635 O qu�? 604 01:10:02,475 --> 01:10:03,842 Est�s a brincar comigo? 605 01:10:04,381 --> 01:10:07,207 Tu devias ter tirado fotos do lado de fora, n�o de dentro. 606 01:10:07,691 --> 01:10:12,247 � uma cena de crime, seu idiota. Se deixaste impress�es digitais... 607 01:10:12,248 --> 01:10:13,822 N�o deixei nada. 608 01:10:14,090 --> 01:10:15,717 Isso � responsabilidade tua. 609 01:10:15,718 --> 01:10:18,619 - Eu n�o era o �nico l�. - Quem estava mais? 610 01:10:19,650 --> 01:10:23,157 Ainda n�o tenho a certeza, mas ele fugiu quando tu chegaste. 611 01:10:23,158 --> 01:10:26,226 Tu estavas l� quando n�s... Jesus Cristo. 612 01:10:27,261 --> 01:10:29,196 O que Dostal disse? 613 01:10:30,441 --> 01:10:32,331 Ele tem um �libi. 614 01:10:32,332 --> 01:10:35,836 Tu n�o ser�s punido, mas podes-me custar... 615 01:10:37,149 --> 01:10:41,441 N�o apenas o meu trabalho, mas eles podem prender-me, idiota. 616 01:10:41,899 --> 01:10:45,312 Liga-me quando os resultados da aut�psia estiverem dispon�veis. 617 01:10:48,316 --> 01:10:50,884 Est�s a brincar comigo? 618 01:10:56,566 --> 01:10:58,525 Obrigado. 619 01:11:37,441 --> 01:11:39,465 - Radek... - Amanh�. 620 01:11:39,466 --> 01:11:41,369 Preciso falar contigo. 621 01:11:41,370 --> 01:11:43,872 - Amanh�. - N�o te atrevas a sair. 622 01:11:43,873 --> 01:11:46,073 Amanh�. 623 01:12:06,733 --> 01:12:09,797 O gajo que vi no apartamento estava na casa de Kowalsk�. 624 01:12:10,797 --> 01:12:15,769 A pol�cia de tr�nsito disse que � o Radek Hrdlmx, jornalista. 625 01:12:18,316 --> 01:12:20,541 Entra. 626 01:12:32,316 --> 01:12:35,089 - Estou fora no momento... - Lily, atende. 627 01:12:35,898 --> 01:12:38,692 Ap�s o sinal, deixe uma mensagem. 628 01:12:54,358 --> 01:12:58,145 Ol�, Roman, � Matlj. Estas a falar a s�rio sobre a cena? 629 01:13:00,858 --> 01:13:03,717 �timo, ent�o fazemos um acordo. Adeus. 630 01:13:14,233 --> 01:13:16,149 Lily? 631 01:13:19,274 --> 01:13:21,233 Lily? 632 01:14:03,733 --> 01:14:05,946 - Sim, Tom? - Ol�, o Marek ligou. 633 01:14:06,566 --> 01:14:08,882 Encontraram a amante de Kowalsk�. 634 01:14:09,274 --> 01:14:12,619 Um carro est� a traze-la para a delegacia, anda r�pido.50253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.