Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,751 --> 00:00:48,751
Tudo bem? Oh meu Deus.
2
00:00:49,209 --> 00:00:51,459
Lily, o que aconteceu?
3
00:00:52,209 --> 00:00:55,542
Acho que o matei.
4
00:00:58,334 --> 00:01:01,834
A TELEVIS�O CHECA APRESENTA
5
00:01:38,918 --> 00:01:42,125
ABSOLVI��O
Parte Um
6
00:01:56,292 --> 00:02:00,120
Meu Deus, � o Kowalsk�.
7
00:02:01,188 --> 00:02:04,167
� o juiz Kowalsk�.
8
00:02:20,274 --> 00:02:24,144
Ele estava b�bado, queria violar-me.
9
00:02:25,012 --> 00:02:28,982
Pai, a culpa n�o � minha.
Eu estava apenas a defender-me.
10
00:06:25,542 --> 00:06:28,709
Eu tenho aqui �gua, passa por cima.
11
00:06:29,209 --> 00:06:32,759
Fica aqui, eu j� volto.
12
00:09:30,042 --> 00:09:32,083
Obrigada.
13
00:09:34,834 --> 00:09:38,078
Quando precisas...
A que horas te acordo?
14
00:09:41,209 --> 00:09:43,484
Eu n�o vou sair.
15
00:09:44,209 --> 00:09:46,334
Tens que ir, Lily.
16
00:09:46,959 --> 00:09:49,223
Ningu�m pode suspeitar.
17
00:09:49,701 --> 00:09:52,427
Depois de amanh� podes
tirar um dia de folga,
18
00:09:52,945 --> 00:09:55,395
mas amanh� tens de ir trabalhar.
19
00:09:58,209 --> 00:10:00,083
�s sete.
20
00:10:22,667 --> 00:10:25,894
Segundo o Relat�rio Anual do
Minist�rio da Ind�stria e Com�rcio,
21
00:10:25,895 --> 00:10:29,197
o valor total das armas
autom�ticas e semi-autom�ticas
22
00:10:29,198 --> 00:10:32,700
exportadas pelos fabricantes
checos em 2015,
23
00:10:32,701 --> 00:10:35,368
em compara��o com o ano anterior,
24
00:10:35,369 --> 00:10:38,439
duplicou para 11,5 bili�es
de coroas checas.
25
00:10:38,440 --> 00:10:43,244
A maior exporta��o de armas desde
a cria��o da Rep�blica Checa.
26
00:10:43,245 --> 00:10:45,914
Globalmente, a ind�stria de
armas est� a usufruir
27
00:10:45,915 --> 00:10:49,350
da era mais produtiva desde
o final da Guerra Fria.
28
00:10:49,351 --> 00:10:52,820
O crescente n�mero de
conflitos armados
29
00:10:52,821 --> 00:10:57,612
e a amea�a do terrorismo contribuem
muito para essa tend�ncia.
30
00:10:57,792 --> 00:11:02,126
O maior aumento nas exporta��es
ocorreu na Federa��o Russa,
31
00:11:02,127 --> 00:11:04,899
um aumento de 21%,
32
00:11:04,900 --> 00:11:08,902
principalmente pedidos de avi�es
de combate e helic�pteros...
33
00:12:12,959 --> 00:12:14,936
- Ol�.
- Ol�.
34
00:12:14,937 --> 00:12:17,071
Aqui est� a tua comida.
35
00:12:21,108 --> 00:12:24,941
- N�o foste para a cama.
- Eu pensava.
36
00:12:28,982 --> 00:12:32,519
Tu guardaste todas as minhas coisas
aqui. N�o as mandaste fora.
37
00:12:33,820 --> 00:12:35,955
S�o os teus bens,
38
00:12:35,956 --> 00:12:38,525
se alguma vez quiseres voltar.
39
00:12:39,858 --> 00:12:42,162
Sim, ao menos tenho
algo para vestir.
40
00:12:44,691 --> 00:12:46,968
Onde colocaste as minhas
roupas ontem?
41
00:12:46,969 --> 00:12:50,471
Est�o num saco pl�stico, eu
livro-me delas no caminho.
42
00:12:53,817 --> 00:12:56,191
Lily, escuta.
43
00:12:56,525 --> 00:13:00,948
Se queres que eu ajude,
deves contar-me tudo.
44
00:13:26,733 --> 00:13:29,316
N�s fomos amantes.
45
00:13:30,410 --> 00:13:32,358
Por alguns meses.
46
00:13:33,899 --> 00:13:36,216
Ele disse que se ia divorciar.
47
00:13:38,650 --> 00:13:42,656
Ontem � noite fomos � cidade.
48
00:13:45,817 --> 00:13:49,817
- Ele bebeu. Celebrou algo.
- O qu�?
49
00:13:50,483 --> 00:13:53,483
Eu n�o sei. N�o perguntei.
50
00:13:54,650 --> 00:13:57,191
Algo a ver com o trabalho
provavelmente.
51
00:14:01,400 --> 00:14:04,945
Devia ser meia-noite
quando voltamos.
52
00:14:06,733 --> 00:14:10,050
Usamos sempre aquele apartamento.
53
00:14:10,984 --> 00:14:13,420
Ele morava em outro
local com a esposa.
54
00:14:15,384 --> 00:14:17,758
Algu�m vos viu a chegar?
55
00:14:19,197 --> 00:14:22,234
N�o sei, chegamos de t�xi.
56
00:14:23,566 --> 00:14:25,691
Num t�xi.
57
00:14:27,898 --> 00:14:29,732
Percebi que ele n�o
estava a falar a s�rio.
58
00:14:30,971 --> 00:14:33,707
N�s discutimos.
59
00:14:37,858 --> 00:14:40,316
Ele tentou for�ar-me a fazer sexo.
60
00:14:43,483 --> 00:14:46,954
Eu resisti e depois
come�ou a estrangular-me.
61
00:14:50,817 --> 00:14:53,460
Havia um punhal na mesa.
62
00:14:54,394 --> 00:14:57,432
De alguma forma, foi
parar na minha m�o...
63
00:15:01,134 --> 00:15:04,941
Quando percebi que ele estava
morto, entrei em p�nico.
64
00:15:07,898 --> 00:15:11,733
Agarrei as chaves do carro e fugi.
65
00:15:12,982 --> 00:15:16,525
Lily, olha para mim.
66
00:15:26,147 --> 00:15:29,914
Como � que comunicavam?
Como � que ele te contatou?
67
00:15:30,964 --> 00:15:32,399
Ele ligou-te?
68
00:15:34,149 --> 00:15:36,775
- Ele n�o usava telem�vel.
- Porqu�?
69
00:15:38,650 --> 00:15:41,776
Ele tinha receio
que a mulher descobrisse.
70
00:15:41,777 --> 00:15:44,078
- Ela espiava-o.
- Como ent�o?
71
00:15:45,400 --> 00:15:48,691
Ele disse que estava
a telefonar do trabalho.
72
00:16:09,608 --> 00:16:11,566
Pospmil.
73
00:16:15,841 --> 00:16:18,345
Onde est�s agora?
74
00:16:19,212 --> 00:16:21,982
Hostel Elezarenska, 21
75
00:16:23,608 --> 00:16:26,754
Assina aqui para confirmar
o teu alojamento tempor�rio.
76
00:16:28,358 --> 00:16:32,025
Pretendes procurar
emprego, ativamente?
77
00:16:32,492 --> 00:16:34,661
Algu�m � capaz de o fazer
passivamente?
78
00:16:36,316 --> 00:16:39,500
Sendo um homem com cadastro,
tens poucas op��es.
79
00:16:39,501 --> 00:16:43,203
Eu estou no meio de ti e
da cadeia de onde vieste.
80
00:16:44,671 --> 00:16:48,041
Isto � para a seguran�a social e
isto para o centro de emprego.
81
00:16:49,525 --> 00:16:51,045
Aqui tens.
82
00:16:51,046 --> 00:16:52,546
Drtina.
83
00:16:55,941 --> 00:16:59,520
Tens algu�m a quem recorrer?
Fam�lia, economias?
84
00:16:59,817 --> 00:17:01,288
N�o.
85
00:17:05,733 --> 00:17:08,362
Tu foste condenado por
agredir um pol�cia.
86
00:17:08,775 --> 00:17:11,399
O processo tem a vers�o errada.
87
00:17:11,400 --> 00:17:13,901
Devias ter dito isso ao juiz.
88
00:17:17,149 --> 00:17:18,566
Adeus.
89
00:17:41,525 --> 00:17:43,597
Porque chamaste a pol�cia?
90
00:17:46,691 --> 00:17:48,268
Ele era um juiz,
91
00:17:49,817 --> 00:17:52,566
eles iam crucificar-te.
92
00:17:55,898 --> 00:17:58,078
Eu nem sequer lhe agradeci.
93
00:18:20,525 --> 00:18:22,483
Lily?
94
00:19:42,441 --> 00:19:45,586
Bom dia. Est�s horr�vel.
95
00:19:46,066 --> 00:19:49,690
Preciso de ti e do Toma para
acabar as declara��es, est� bem?
96
00:20:03,015 --> 00:20:04,470
Ol�.
97
00:20:04,471 --> 00:20:07,208
Se eu n�o tiver tempo de ir �
casa de banho, j� sabemos porqu�.
98
00:20:07,209 --> 00:20:09,943
Viste o Milan? O que tens?
99
00:20:10,898 --> 00:20:13,848
Temos que atualizar as declara��es
hoje, amanh� vou estar acabado.
100
00:20:13,849 --> 00:20:16,349
Temos uma festa � noite. Espero
que n�o te tenhas esquecido.
101
00:20:17,184 --> 00:20:21,155
- Estou a ficar doente.
- Ridiculo, seremos importunados.
102
00:20:21,156 --> 00:20:24,225
- Hoje �s 20h.
- N�o prometo nada.
103
00:20:24,226 --> 00:20:27,694
- Desculpa, preciso de ver uma coisa.
- N�s esperamos por ti.
104
00:20:31,817 --> 00:20:34,233
Vamos, vamos.
105
00:20:36,066 --> 00:20:38,604
Ol�, como te est�s a sentir?
106
00:20:38,605 --> 00:20:41,508
Espera, n�o posso falar aqui.
107
00:20:45,358 --> 00:20:49,817
N�o sei se consigo lidar com isto.
Eles parecem todos muito estranhos...
108
00:20:52,566 --> 00:20:55,522
N�o vou aguentar,
tu sobrestimas-me.
109
00:20:56,108 --> 00:20:59,093
Calma, isso � uma parvoice.
Consegues ouvir-te?
110
00:20:59,817 --> 00:21:04,665
Eu cuido de tudo, s�
preciso que fiques calma.
111
00:21:06,274 --> 00:21:10,304
- Fazes isso por mim?
- Tenho que desligar. Precisam de mim.
112
00:21:11,566 --> 00:21:14,675
Tenta aguentar.
Se for demais para ti
113
00:21:15,024 --> 00:21:17,611
ent�o telefona-me e vou
imediatamente, est� bem?
114
00:21:18,145 --> 00:21:20,547
- Farei o meu melhor.
- Lily?
115
00:21:22,608 --> 00:21:25,191
Eu amo-te muito.
116
00:21:47,899 --> 00:21:50,643
Lily, queres sair hoje � noite?
117
00:21:50,644 --> 00:21:52,813
Ol�? Estas a ouvir-me?
118
00:21:53,647 --> 00:21:56,216
Servi�o de apoio t�cnico.
Posso ajudar?
119
00:21:58,274 --> 00:22:02,122
J� tentou desligar o sistema
e fazer login de novo?
120
00:22:05,775 --> 00:22:07,426
Tu precisas desabafar,
121
00:22:07,427 --> 00:22:10,098
que tal ires sair, divertires-te?
122
00:22:10,099 --> 00:22:13,934
O Vojtova, do terceiro andar,
est� a comemorar o filho.
123
00:23:01,898 --> 00:23:03,684
Vlra, por favor.
124
00:23:04,733 --> 00:23:07,154
- O que fazes aqui?
- Eles soltaram-me.
125
00:23:07,982 --> 00:23:11,158
Deixa-nos em paz.
Viste pelo dinheiro?
126
00:23:11,441 --> 00:23:14,596
N�o. Eu queria ver-vos aos dois.
Como est� a pequena?
127
00:23:14,597 --> 00:23:17,799
Ela n�o se parece contigo
e � melhor que continue assim.
128
00:23:17,800 --> 00:23:19,592
Ol�, tia.
129
00:23:20,982 --> 00:23:24,905
Tenho acampamento da escola
e n�o vou conseguir ir buscar a Vanesa.
130
00:23:25,525 --> 00:23:28,008
- Tudo bem, Lucie, obrigada.
- Adeus.
131
00:23:28,942 --> 00:23:30,411
Ol�.
132
00:23:30,858 --> 00:23:34,482
- Quem � este homem, mam�?
- O carteiro e ele j� vai sair.
133
00:23:34,483 --> 00:23:37,084
Tu conseguiste o que querias,
ent�o deves ir embora.
134
00:23:37,650 --> 00:23:40,786
Onde est�o as cartas do carteiro?
135
00:23:40,787 --> 00:23:43,357
Ele entregou-as.
136
00:23:59,024 --> 00:24:01,975
- Ol�.
- Espera por mim nos fundos.
137
00:24:07,775 --> 00:24:09,950
Matlj, companheiro.
138
00:24:11,358 --> 00:24:14,189
- Ent�o, foi suport�vel?
- Tu sabes como �.
139
00:24:14,190 --> 00:24:17,392
- M�e, o Matlj est� aqui.
- Boa tarde.
140
00:24:17,393 --> 00:24:20,328
- Zuzka. Olha quem est� aqui.
- O qu�?
141
00:24:20,329 --> 00:24:22,529
- Matlj voltou.
- Ol�.
142
00:24:23,274 --> 00:24:25,499
- Ol�.
- Vamos.
143
00:24:26,650 --> 00:24:29,400
"Ladr�o na fam�lia"
significa algo para ti?
144
00:24:29,483 --> 00:24:31,573
Existe um tipo de c�digo
da m�fia russa...
145
00:24:31,574 --> 00:24:35,342
Os ucranianos inventaram isso
na minha cadeia. V�.
146
00:24:36,109 --> 00:24:37,812
- Bom, n�o �?
- O que �?
147
00:24:37,813 --> 00:24:39,560
Significa que nada
te deixa de joelhos.
148
00:24:39,778 --> 00:24:40,830
Al�m da icter�cia.
149
00:24:41,079 --> 00:24:43,052
Parece que estiveste no
hospital duas vezes.
150
00:24:44,650 --> 00:24:46,650
Espera aqui.
151
00:24:49,022 --> 00:24:51,558
- Olha, novinho em folha.
- Uau.
152
00:24:51,899 --> 00:24:54,929
Roubaram o cami�o na Hungria,
ningu�m o vai procurar aqui.
153
00:24:54,930 --> 00:24:57,799
- Vendes pelo dobro do pre�o?
- Claro. Repara...
154
00:24:57,800 --> 00:25:00,567
tu trar�s isso quando fecharmos.
155
00:25:01,608 --> 00:25:03,838
- Onde vais?
- Vou dar um passeio.
156
00:25:03,839 --> 00:25:05,873
Espera. O Radovan veio ver-me.
157
00:25:06,691 --> 00:25:09,877
- O que lhe disseste?
- Que eu n�o te conhe�o.
158
00:25:10,566 --> 00:25:13,981
- Ficas para comer algo, Zuzka faz.
- Outro dia.
159
00:25:14,733 --> 00:25:19,554
Ao menos leva isso.
Leva enquanto eu estou a ser gentil.
160
00:25:19,555 --> 00:25:22,656
Se n�o fosse por mim, tu
n�o terias sido preso.
161
00:25:24,400 --> 00:25:27,227
O que realmente aconteceu irrita-me.
A s�rio.
162
00:25:27,733 --> 00:25:30,732
Se precisares de algo,
basta dizeres.
163
00:25:30,733 --> 00:25:33,367
Eu nunca quis uma parte.
V� como eu acabei.
164
00:25:34,691 --> 00:25:38,072
Posso pedir-te um favor? Deixa-me
de fora, entendes? Adeus.
165
00:25:53,066 --> 00:25:55,857
Espera. Agora n�o posso.
166
00:25:55,858 --> 00:25:58,492
Com licen�a, desculpa.
Espera um pouco...
167
00:26:00,274 --> 00:26:02,596
Eu ficaria maluca sozinha.
168
00:26:03,108 --> 00:26:05,899
Tu disseste para eu
me comportar normalmente.
169
00:26:06,775 --> 00:26:09,870
Est� bem, mas n�o bebas mais.
Tens a certeza que conseguir�s?
170
00:26:10,804 --> 00:26:15,209
Tudo bem, liga-me mais tarde
e eu apanho-te, combinado?
171
00:26:24,108 --> 00:26:26,316
Ol�.
172
00:26:27,817 --> 00:26:29,898
Ol�. Sauda��es.
173
00:26:30,483 --> 00:26:33,494
Aleluia. Companheiro, ol�.
174
00:26:36,274 --> 00:26:39,868
- Um por mim.
- N�o posso, vim a conduzir.
175
00:26:39,869 --> 00:26:43,504
Tiveste que trazer o carro? Ent�o
bebe s� um pouquinho. Obrigado.
176
00:26:44,899 --> 00:26:48,910
Conheces a Mariana? A nossa
gira�a da brigada de tr�nsito.
177
00:26:48,911 --> 00:26:50,743
N�s j� nos conhecemos.
Est�s linda.
178
00:26:50,744 --> 00:26:54,281
Onde est� a minha mulher?
Onde est� a Monika?
179
00:26:57,066 --> 00:27:00,233
Parab�ns a voc�,
180
00:27:00,525 --> 00:27:04,358
parab�ns a voc�, parab�ns querido Toma,
181
00:27:04,441 --> 00:27:08,061
muitos anos de vida.
182
00:27:11,941 --> 00:27:14,301
Querida, obrigado.
183
00:27:14,935 --> 00:27:17,304
- Desculpa.
- Obrigado.
184
00:27:17,817 --> 00:27:20,024
Querida.
185
00:27:23,400 --> 00:27:26,381
Tudo para mim? Porqu�?
O que aconteceu?
186
00:27:26,382 --> 00:27:29,341
Sim, � o meu anivers�rio.
187
00:27:29,616 --> 00:27:31,718
Bebe de uma vez.
188
00:27:32,491 --> 00:27:34,956
De jeito nenhum.
189
00:27:34,957 --> 00:27:37,524
Tudo de bom.
190
00:27:42,358 --> 00:27:44,858
Seus parvos.
191
00:28:07,899 --> 00:28:10,390
Para com isso, v�o ver-nos.
192
00:28:11,758 --> 00:28:13,894
- Aconteceu alguma coisa?
- N�o, porqu�?
193
00:28:14,525 --> 00:28:16,796
N�o tenho a certeza, h� muito
tempo que n�o dizes nada.
194
00:28:16,797 --> 00:28:18,699
Est�s-me a evitar?
195
00:28:19,691 --> 00:28:22,403
Tom, tenho de ir, estou
feliz por teres vindo.
196
00:28:22,404 --> 00:28:25,939
Aproveita, � a tua noite.
Tu ficas mais bonito a cada dia.
197
00:28:28,899 --> 00:28:31,612
Para de beber, �s uma vergonha.
198
00:28:50,650 --> 00:28:52,400
Ol�?
199
00:28:59,233 --> 00:29:01,191
Onde est�s?
200
00:29:24,525 --> 00:29:27,735
- Chamo uma ambul�ncia?
- N�o. Ela disse alguma coisa?
201
00:29:27,736 --> 00:29:30,349
N�o consegue respirar, o
cora��o est� a bater muito r�pido.
202
00:29:30,370 --> 00:29:32,440
Agarra um saco de pl�stico ou papel.
203
00:29:32,441 --> 00:29:36,978
Calma. Tu tens de respirar
regularmente ou desmaias.
204
00:29:36,979 --> 00:29:40,381
Lentamente. Inspira, espera.
Expira, Lily. Inspira...
205
00:29:40,382 --> 00:29:42,884
- Tenho um saco pequeno.
- D�-me.
206
00:29:42,885 --> 00:29:46,087
Relaxa. Lily, calma.
207
00:29:46,088 --> 00:29:50,424
Expira. Inspira.
Expira e inspira, certo...
208
00:29:52,693 --> 00:29:55,130
Respira, Lily. Regularmente.
209
00:29:55,131 --> 00:29:58,866
Respira, Lily. Expira. Inspira
e expira. Est� bom.
210
00:30:00,108 --> 00:30:02,650
Vamos.
211
00:30:08,358 --> 00:30:11,066
Senta-te. Est� tudo bem agora, relaxa.
212
00:30:17,650 --> 00:30:19,686
Contaste a algu�m?
213
00:30:28,941 --> 00:30:31,149
Todos viram.
214
00:30:32,108 --> 00:30:35,402
Achas que eles n�o se lembram de
quando algu�m aparece a fazer perguntas?
215
00:30:37,191 --> 00:30:40,240
Quem viria perguntar?
216
00:30:42,358 --> 00:30:45,512
Est� feito, garantimos isso.
217
00:30:50,274 --> 00:30:52,486
Ir�s passar alguns dias comigo.
218
00:30:55,191 --> 00:30:58,775
- Podemos parar na minha casa?
- Porqu�?
219
00:30:59,441 --> 00:31:03,397
- Preciso ir buscar algumas coisas.
- Tudo bem.
220
00:31:23,483 --> 00:31:25,819
- Isso pertencia � mam�.
- Eu sei.
221
00:31:27,066 --> 00:31:30,290
Comprei-lhe nas
nossas primeiras f�rias.
222
00:31:36,566 --> 00:31:38,398
Eu estou ir buscar as chaves.
223
00:31:38,817 --> 00:31:41,835
Se precisares de algo, eu
venho buscar, est� bem?
224
00:31:45,775 --> 00:31:49,243
O que � isso? Mostra. D�-me.
225
00:31:50,108 --> 00:31:52,914
Quantos tomaste?
226
00:31:52,915 --> 00:31:54,708
Um.
227
00:31:57,483 --> 00:32:01,982
- Tu vais devolver?
- N�o. Vamos. Temos de ir.
228
00:33:04,400 --> 00:33:06,608
Lily, levanta-te.
229
00:33:11,525 --> 00:33:14,761
- O pequeno-almo�o est� na mesa.
- N�o tenho fome.
230
00:33:19,775 --> 00:33:21,608
- Ol�.
- Ol�.
231
00:33:22,316 --> 00:33:26,039
Desculpa por ontem. Ele n�o
deveria ter descoberto daquela maneira.
232
00:33:27,525 --> 00:33:29,775
Comprei o teu caf� favorito.
233
00:33:29,776 --> 00:33:32,680
Uma chavena talvez antes
de ir trabalhar.
234
00:33:32,681 --> 00:33:34,681
Estou de sa�da.
235
00:33:35,358 --> 00:33:38,118
- De cal��es?
- Estou a vestir-me.
236
00:33:39,233 --> 00:33:42,589
- Est� aqui algu�m?
- Est�s maluca? Estou a ir trabalhar.
237
00:33:43,817 --> 00:33:46,694
- J� entendi. Eu n�o atrapalho.
- N�o sejas parvo.
238
00:33:46,695 --> 00:33:50,364
Monika, eu ligo-te e
combinamos um encontro.
239
00:33:52,266 --> 00:33:53,401
Quem era?
240
00:33:53,402 --> 00:33:55,436
- Algu�m que eu conhe�o.
- Dormes com ela?
241
00:33:55,982 --> 00:33:59,840
N�o � o t�pico mais apropriado
em conversa entre pai e filha.
242
00:34:09,149 --> 00:34:12,566
Estou fora de momento
ou n�o posso atender.
243
00:34:12,650 --> 00:34:15,556
Ap�s o sinal, deixe uma mensagem.
244
00:34:17,357 --> 00:34:20,762
Richard, atende e liga o telem�vel.
Temos uma chamada.
245
00:34:20,763 --> 00:34:22,601
Um cad�ver na sa�da da via expressa.
246
00:34:22,622 --> 00:34:24,363
A patrulha est� l�, eles v�o mostrar.
247
00:34:26,716 --> 00:34:28,507
Jesus...
248
00:34:31,982 --> 00:34:35,975
Relaxa, Lily. N�o est� a acontecer nada.
249
00:34:35,976 --> 00:34:37,745
Sab�amos que isso iria acontecer.
250
00:34:38,233 --> 00:34:40,947
Era apenas uma quest�o de tempo.
251
00:34:40,948 --> 00:34:43,784
Mais cedo ou mais tarde,
o iriam encontrar.
252
00:34:57,149 --> 00:35:01,566
N�o te preocupes, n�o irei permitir
que alguem te magooe.
253
00:35:48,582 --> 00:35:50,899
Merda. Merda. Merda.
254
00:36:25,352 --> 00:36:28,989
- Ol�. O que achas?
- Ainda n�o cheguei l�.
255
00:36:37,858 --> 00:36:39,358
Ol�.
256
00:36:39,885 --> 00:36:40,936
Ol�.
257
00:36:41,547 --> 00:36:43,714
O guarda florestal
encontrou o corpo �s 7h.
258
00:36:44,941 --> 00:36:47,908
- Ele viu algu�m?
- O corpo est� numa cova rasa.
259
00:36:48,858 --> 00:36:51,278
Sabemos que esta n�o
� a cena do crime.
260
00:36:52,525 --> 00:36:55,048
No cimo encontramos marcas de pneus.
261
00:36:56,462 --> 00:36:59,354
- Tiramos uns moldes.
- O assassino estava com pressa?
262
00:36:59,355 --> 00:37:00,699
Talvez.
263
00:37:06,426 --> 00:37:08,862
N�o h� problema, terminamos aqui.
264
00:37:11,982 --> 00:37:15,274
Ol�. N�o te vou apertar a m�o.
265
00:37:16,441 --> 00:37:20,808
Temos um adulto,
morto h� n�o mais de 72 horas.
266
00:37:21,899 --> 00:37:25,078
Marcas de queimaduras graves
no rosto e pesco�o.
267
00:37:25,608 --> 00:37:27,514
Provavelmente �cido.
268
00:37:28,566 --> 00:37:31,685
Encontrei sete facadas no peito
269
00:37:32,441 --> 00:37:36,108
e as impress�es digitais foram removidas.
270
00:37:36,483 --> 00:37:39,226
- Causa da morte?
- Choque e perda de sangue.
271
00:37:40,149 --> 00:37:44,031
Arma do homic�dio, hora da morte
e tipo de �cido ap�s a aut�psia.
272
00:37:44,650 --> 00:37:47,634
- Alguma pista?
- Encontrei um cabelo no corpo.
273
00:37:48,302 --> 00:37:51,638
N�o � da v�tima e nem
� um pelo de animal.
274
00:37:57,483 --> 00:37:59,358
Posso?
275
00:38:00,678 --> 00:38:03,318
- Cuidado onde pisas.
- Desculpa.
276
00:38:03,319 --> 00:38:06,320
A cinco quil�metros daqui,
encontraram um carro queimado.
277
00:38:18,066 --> 00:38:20,667
N�o h� uma faca em lado nenhum.
Apenas uma p�.
278
00:38:21,358 --> 00:38:25,672
Segundo o n�mero do motor,
pertence a Dalibor Kowalsk�.
279
00:38:27,858 --> 00:38:29,611
O juiz?
280
00:38:29,612 --> 00:38:33,347
A esposa ligou esta manh�
a informar que ele desapareceu.
281
00:38:34,441 --> 00:38:37,184
Fecha esta zona, os
t�cnicos v�o aparecer.
282
00:38:45,525 --> 00:38:48,361
Achas que o corpo � do Kowalsk�?
283
00:38:48,362 --> 00:38:50,764
Os anos 90 est�o de volta?
284
00:38:51,024 --> 00:38:54,468
Vamos comparar os registos dent�rios
de Kowalsk� com os do cad�ver.
285
00:39:05,650 --> 00:39:08,583
- Ol�?
- Pol�cia criminal.
286
00:39:08,584 --> 00:39:10,852
- Kamila Kowalsk�?
- Sim.
287
00:39:10,853 --> 00:39:13,921
Voc� reportou que o seu
marido desapareceu esta manh�?
288
00:39:14,733 --> 00:39:16,733
- Sim.
- Podemos entrar?
289
00:39:16,817 --> 00:39:18,826
- Claro.
- Obrigado.
290
00:39:28,691 --> 00:39:30,775
Bom dia.
291
00:39:37,233 --> 00:39:39,379
Est� a preparar-se para sair?
292
00:39:40,066 --> 00:39:43,316
O meu marido n�o volta a
casa h� dois dias,
293
00:39:43,317 --> 00:39:45,023
e n�o atende o telefone,
294
00:39:45,024 --> 00:39:49,489
ent�o pensei que estivesse a dormir
com uma das suas amantes de novo.
295
00:39:51,817 --> 00:39:54,024
Eu dei-lhe um ultimato.
296
00:39:54,899 --> 00:39:59,066
Ele nao cumpriu o acordo, ent�o
arrumei as minhas coisas e ia sair.
297
00:39:59,858 --> 00:40:03,671
Ontem, por�m, um dos seus colegas
telefonou e queria saber
298
00:40:03,672 --> 00:40:07,742
se ele estava doente porque
n�o tinha ido trabalhar.
299
00:40:07,743 --> 00:40:11,044
Ent�o voltei e reportei.
300
00:40:11,358 --> 00:40:13,780
Desculpe. Ol�?
301
00:40:14,108 --> 00:40:16,083
Voc� sabe onde ele est� ent�o?
302
00:40:16,358 --> 00:40:19,988
O seu marido tinha algum problema? Ele
comportava-se de modo estranho?
303
00:40:19,989 --> 00:40:23,323
- Algu�m o amea�ou?
- N�o. Porque pergunta?
304
00:40:23,858 --> 00:40:26,560
Isso pode ajudar na
nossa investiga��o.
305
00:40:27,358 --> 00:40:29,396
Sim, entendo.
306
00:40:32,898 --> 00:40:34,982
Eu sinto muito,
307
00:40:35,817 --> 00:40:38,005
mas recebi um telefonema
a dizer que o corpo
308
00:40:38,026 --> 00:40:39,841
encontrado numa floresta
hoje de manh� �,
309
00:40:39,842 --> 00:40:42,042
muito provavelmente, do seu marido.
310
00:40:50,691 --> 00:40:53,720
Tenho que fazer v�rias
perguntas desagrad�veis.
311
00:40:54,899 --> 00:40:57,024
O que fez nas duas noites passadas?
312
00:40:58,608 --> 00:41:02,329
Eu estive aqui.
313
00:41:03,858 --> 00:41:07,334
Eu dormi. Como irei contar � minha filha?
314
00:41:09,525 --> 00:41:13,407
Quando descobriu que o seu
marido a estava a trair?
315
00:41:13,982 --> 00:41:16,843
H� nove meses.
316
00:41:16,844 --> 00:41:19,012
Como descobriu?
317
00:41:21,316 --> 00:41:23,016
Encontrei mensagens de texto
318
00:41:24,451 --> 00:41:27,251
e quando o confrontei, admitiu.
319
00:41:28,441 --> 00:41:32,392
Voc� conhece alguma das suas
amantes passadas ou presentes?
320
00:41:32,982 --> 00:41:35,929
- Nunca as procurei.
- A s�rio?
321
00:41:37,274 --> 00:41:40,601
Que diferen�a faria se eu
soubesse quem elas s�o?
322
00:41:41,768 --> 00:41:45,373
Quero dizer, eu deveria de perder
10 quilos ou pintar o cabelo?
323
00:41:45,374 --> 00:41:49,543
Vamos, eu era a sua esposa.
324
00:41:50,775 --> 00:41:53,247
N�o poder� ter sido
uma das amantes dele?
325
00:41:54,775 --> 00:41:59,253
Sra. Kowalsk�, tem alguma ideia
de onde ele as conheceu?
326
00:42:03,899 --> 00:42:05,775
N�o.
327
00:42:11,274 --> 00:42:14,868
Tudo bem. � tudo por agora.
328
00:42:15,483 --> 00:42:18,639
Meus mais profundos sentimentos.
329
00:42:20,191 --> 00:42:23,076
N�s vamos embora. Adeus.
330
00:42:25,108 --> 00:42:27,274
Adeus.
331
00:42:42,400 --> 00:42:44,998
- Como est�s?
- A tentar n�o pensar nisto.
332
00:42:45,400 --> 00:42:48,837
- Est� tudo bem?
- N�o temas, tenho tudo sob controle.
333
00:42:48,838 --> 00:42:51,605
- Vens?
- At� logo. Sim.
334
00:42:52,233 --> 00:42:55,809
Trabalhamos como mulas, mas nunca
conseguimos uma casa dessas.
335
00:42:59,149 --> 00:43:03,017
Precisamos de descobrir onde
Kowalsk� estava h� duas noites.
336
00:43:03,018 --> 00:43:06,420
Investiga tamb�m as contas e os
registos telef�nicos de Kowalsk�.
337
00:43:07,525 --> 00:43:10,491
Todos os processos judiciais
relacionados a casos
338
00:43:10,492 --> 00:43:13,927
tratados pelo Kowalsk�
com pelo menos um ano.
339
00:43:14,982 --> 00:43:18,431
Precisamos de pedir os casos abertos.
340
00:43:18,432 --> 00:43:20,734
Chefe. S� um momento.
341
00:43:22,233 --> 00:43:24,771
Richard. Richard.
342
00:43:28,441 --> 00:43:32,780
Karel, descobre qual foi a colega que
viu Kowalsk� pela �ltima vez
343
00:43:33,313 --> 00:43:36,015
e se algu�m sabe aonde ele ia
344
00:43:36,016 --> 00:43:38,619
depois do trabalho h� dois dias.
345
00:43:39,441 --> 00:43:43,491
Marek, confira os casos em
que Kowalsk� era o juiz
346
00:43:43,492 --> 00:43:45,859
e tamb�m presos
libertados recentemente.
347
00:43:46,393 --> 00:43:50,764
Kowalsk� n�o era santo nenhum.
Ele era suspeito de aceitar subornos.
348
00:43:51,046 --> 00:43:52,438
As investiga��es foram suspensas.
349
00:43:52,459 --> 00:43:54,288
O supremo tribunal
interrompeu a acusa��o.
350
00:43:55,002 --> 00:43:58,772
Tive uma desagrad�vel conversa
com o procurador de estado.
351
00:43:59,441 --> 00:44:02,709
Este caso criar� um alvoro�o,
por isso n�o estraguem tudo.
352
00:44:03,544 --> 00:44:06,747
Se acontecer alguma coisa, estou no meu
escrit�rio. Richard, vem comigo.
353
00:44:36,149 --> 00:44:38,913
O telem�vel tocou.
Devia ter atendido?
354
00:44:38,914 --> 00:44:41,181
N�o fa�o ideia.
355
00:44:45,085 --> 00:44:48,555
- Apenas um conhecido.
- Certo.
356
00:44:52,483 --> 00:44:56,663
Mostrem as vossas m�os, pessoal.
Sim, � meu.
357
00:44:57,483 --> 00:45:01,301
Not�cias r�pidas a chegar. Come�amos
com uma hist�ria excepcional.
358
00:45:02,441 --> 00:45:05,839
Recebemos informa��es verificadas
359
00:45:06,066 --> 00:45:10,011
que o presidente do tribunal regional
em Ostrava, Dalibor Kowalsk�,
360
00:45:10,012 --> 00:45:14,470
declarado desaparecido esta manh�,
foi encontrado...
361
00:45:24,691 --> 00:45:29,630
A pol�cia confirmou que o corpo
encontrado � do juiz Kowalsk�.
362
00:45:30,264 --> 00:45:33,501
O medico legista confirmou
o homic�dio
363
00:45:33,502 --> 00:45:37,237
e o corpo vai ser sujeito
a uma aut�psia...
364
00:45:50,608 --> 00:45:55,023
O oficial de investiga��o disse
que foi ordenada uma aut�psia
365
00:45:55,024 --> 00:45:58,091
e o caso est� sob
segredo de estado...
366
00:46:02,899 --> 00:46:05,147
Publicar as circunst�ncias
do homic�dio
367
00:46:05,168 --> 00:46:06,935
do Presidente do Tribunal Regional
368
00:46:06,936 --> 00:46:08,523
na opini�o do chefe da pol�cia,
369
00:46:08,544 --> 00:46:10,791
iria colocar em risco as
investiga��es em andamento.
370
00:46:12,940 --> 00:46:16,177
Assim, nenhum detalhe adicional
ser� tornado p�blico.
371
00:46:16,178 --> 00:46:20,681
Fomos informados de que o carro
queimado da v�tima foi encontrado.
372
00:46:21,181 --> 00:46:23,251
Mas esta informa��o
n�o foi confirmada.
373
00:46:23,252 --> 00:46:27,121
Estamos a tentar fazer as autoridades
comentarem algo sobre esse assunto.
374
00:46:29,441 --> 00:46:31,924
Chegou um extrato banc�rio.
375
00:46:31,925 --> 00:46:33,828
Parece que, al�m da
casa que ele possui,
376
00:46:33,829 --> 00:46:37,397
Kowalsk� tem outro apartamento
pelo qual ele paga renda.
377
00:46:38,131 --> 00:46:40,167
Muito bem.
378
00:46:45,440 --> 00:46:50,078
Dalibor Kowalsk� era considerado
um especialista intransigente.
379
00:46:50,079 --> 00:46:52,780
ENDERE�O DO APARTAMENTO
DE KOWALSK�...
380
00:46:52,781 --> 00:46:55,365
Estamos a monitorizar as circunst�ncias
do seu homic�dio...
381
00:46:55,733 --> 00:46:57,899
Radek, � a tua vez.
382
00:46:58,358 --> 00:47:02,090
As minhas desculpas, mas tenho que sair.
Uma adrenalina diferente aguarda-me.
383
00:47:02,091 --> 00:47:04,258
Eu pago.
384
00:47:07,941 --> 00:47:10,330
Cento e trinta, por favor.
385
00:47:13,858 --> 00:47:16,233
Fique com o troco.
386
00:47:22,858 --> 00:47:24,711
Obrigado.
387
00:47:31,775 --> 00:47:34,988
- O que queres fazer?
- Ainda resta alguma coisa no apartamento?
388
00:47:36,190 --> 00:47:38,693
Sr. Dostal, sr. Morozov
est� no telefone.
389
00:47:38,694 --> 00:47:41,728
- Queres confirmar hoje...
- N�o sabes bater? Desaparece.
390
00:47:44,858 --> 00:47:47,534
Coloca o outro material no cofre.
391
00:47:48,525 --> 00:47:51,404
Abre uma conta em nome da tua m�e
392
00:47:51,405 --> 00:47:53,607
e descobre o que est� a acontecer.
393
00:47:55,108 --> 00:47:56,176
Ivana.
394
00:47:57,277 --> 00:48:01,081
Liga para Morozov e diz-lhe que
precisamos de nos encontrar. Agora.
395
00:48:51,316 --> 00:48:55,335
Tu s� ter�s acesso aos planos
do componente. 'Zdravstvuj'.
396
00:49:01,274 --> 00:49:05,112
Combinar�s o resto com
o propriet�rio da Bovert.
397
00:49:07,512 --> 00:49:11,685
O voo de Smolensk est�
previsto para as 6h.
398
00:49:13,899 --> 00:49:17,258
O acordo ser� conclu�do no almo�o
399
00:49:17,259 --> 00:49:21,095
e ser�s informado a tempo
sobre o local da reuni�o.
400
00:49:23,149 --> 00:49:25,432
H� um pequeno problema.
401
00:49:26,266 --> 00:49:29,736
A reuni�o n�o pode ocorrer
no local pretendido.
402
00:49:54,775 --> 00:49:56,899
Ol�?
403
00:51:20,650 --> 00:51:23,858
Sil�ncio. Cala-te.
404
00:51:42,650 --> 00:51:47,107
Precisamos da equipa de per�cia,
rua Vozova, nr� 10, apartamento nr� 8.
405
00:51:50,441 --> 00:51:53,066
Provavelmente a cena do crime.
406
00:51:53,817 --> 00:51:55,483
Sim.
407
00:52:17,982 --> 00:52:20,674
- Est�o a vir?
- Sim.
408
00:52:21,483 --> 00:52:25,612
Tenho uma not�cia m� para
ti e uma ainda pior.
409
00:53:00,650 --> 00:53:03,952
- Ent�o?
- Kowalsk� tinha um har�m aqui.
410
00:53:03,953 --> 00:53:07,120
H� tantas provas que
vamos passar aqui a noite.
411
00:53:14,149 --> 00:53:16,364
�s 18h00 anteontem
412
00:53:16,365 --> 00:53:19,633
Kowalsk� devia se ter encontrado com
um empres�rio, Miroslav Dostal.
413
00:53:21,274 --> 00:53:24,525
- Est�s doente?
- Um pouco.
414
00:53:26,358 --> 00:53:29,510
- Tu saiste completamente s�brio.
- Eu estou bem.
415
00:53:33,046 --> 00:53:36,351
Se foi roubo e Kowalsk�
os supreendeu,
416
00:53:36,352 --> 00:53:38,051
porque se livraram
do corpo dele?
417
00:53:38,943 --> 00:53:40,921
Reconheceu-os e eles assustaram-se.
418
00:53:41,650 --> 00:53:44,157
Ou eles sabiam muito bem
quem estavam a visitar.
419
00:53:44,899 --> 00:53:47,862
Eles queimaram-lhe a cara e
rasparam as impress�es digitais,
420
00:53:47,863 --> 00:53:50,664
pulverizaram tudo com um extintor
para destruir as provas.
421
00:53:51,431 --> 00:53:54,001
Para mim, isso n�o me parece
trabalho de ladr�es.
422
00:53:54,898 --> 00:53:57,037
Perguntaremos ao pessoal da casa.
423
00:53:57,566 --> 00:54:00,441
Tu n�o nos visitas h� muito tempo.
424
00:54:00,442 --> 00:54:02,876
- Monika podes cozinhar alguma coisa?
- Parece-me bem.
425
00:54:10,108 --> 00:54:12,454
Podemos falar contigo um momento?
426
00:54:12,455 --> 00:54:15,622
- O que � que aconteceu aqui?
- � o que temos que descobrir.
427
00:54:16,590 --> 00:54:19,592
Podemos falar disso no caminho?
428
00:54:19,593 --> 00:54:21,774
Estou com pressa para um compromisso.
429
00:54:21,775 --> 00:54:25,399
- Viste esse homem aqui?
- Sim, muitas vezes.
430
00:54:25,858 --> 00:54:30,371
H� duas noites atr�s ou ontem
notaste alguma coisa suspeita?
431
00:54:30,372 --> 00:54:34,141
Anteontem? Eu estava
numa confer�ncia,
432
00:54:34,775 --> 00:54:38,479
cheguei a casa por volta das dez
cansada e fui para a cama.
433
00:54:38,480 --> 00:54:42,516
Mas n�o acho que algu�m
morasse naquele apartamento.
434
00:54:42,983 --> 00:54:46,054
- V�rias pessoas chegavam.
- Que pessoas?
435
00:54:46,055 --> 00:54:48,788
Carros de luxo estacionados l� em baixo,
436
00:54:48,789 --> 00:54:51,259
visitas de mulheres, que pareciam...
437
00:54:51,260 --> 00:54:54,329
- Prostitutas?
- Sim. Profissionais.
438
00:54:54,330 --> 00:54:58,265
Mas, mais vezes, homens de fato,
matriculas de carros personalizadas...
439
00:54:58,733 --> 00:55:00,634
Desculpa, n�o a conhe�o.
440
00:55:01,941 --> 00:55:03,771
- � tudo?
- Parece que sim.
441
00:55:04,441 --> 00:55:06,140
Se te lembrares de algo.
442
00:55:07,508 --> 00:55:09,943
- Adeus.
- Adeus, e obrigado.
443
00:55:23,108 --> 00:55:26,593
N�o existe biomarcador para
determinar o in�cio da menopausa
444
00:55:28,274 --> 00:55:32,866
mas se tu n�o te menstruares outra vez,
avan�aremos nesse sentido.
445
00:55:35,469 --> 00:55:40,440
Teoricamente, uma mulher poderia
engravidar com o in�cio da menopausa?
446
00:55:42,733 --> 00:55:45,847
Tudo � poss�vel. Existem casos.
447
00:55:45,848 --> 00:55:48,181
Mas francamente,
448
00:55:48,182 --> 00:55:52,052
as perspectivas s�o as mesmas
que ganhar o euromilhoes.
449
00:55:57,650 --> 00:56:00,662
Entra r�pido. E fecha o port�o.
450
00:56:00,663 --> 00:56:02,663
V�o para o inferno.
451
00:56:05,898 --> 00:56:09,069
Sra. Kowalsk�, sabia que o seu marido
estava a alugar um apartamento?
452
00:56:09,898 --> 00:56:11,272
Desgra�ado.
453
00:56:11,273 --> 00:56:13,873
Alguma ideia do porqu�?
454
00:56:13,874 --> 00:56:16,376
Sim, mas prostitutas n�o
s�o da minha conta.
455
00:56:17,358 --> 00:56:19,812
Conhece o nome Miroslav Dostal?
456
00:56:19,813 --> 00:56:22,282
Sei que eles eram amigos.
457
00:56:23,149 --> 00:56:25,186
Voc�s podem ir para o inferno.
458
00:56:25,187 --> 00:56:28,155
E n�o saia da cidade sem
nos avisar, est� bem?
459
00:56:36,191 --> 00:56:39,933
Tu est�s de dieta ou qu�?
Est�s envolvido com uma mulher?
460
00:56:40,858 --> 00:56:44,772
Sem fome e sem apetite. Mas estou
surpreso que possas comer.
461
00:56:45,358 --> 00:56:48,976
N�o tenho problema nenhum com isso.
E n�o costumo ter ressaca.
462
00:56:51,441 --> 00:56:53,847
Vejo que paraste de usar o anel.
463
00:56:55,066 --> 00:56:57,285
Toma, faz quinze anos.
464
00:56:57,286 --> 00:57:00,053
- Usavas sempre.
- N�o uso mais.
465
00:57:01,299 --> 00:57:02,857
Alguma coisa mudou?
466
00:57:02,858 --> 00:57:04,391
Nada mudou.
467
00:57:06,525 --> 00:57:10,331
Kowalsk� devia ter-se encontrado com o
Dostal �s seis. Essa � a �ltima pista.
468
00:57:10,332 --> 00:57:13,534
Ap�s sair do trabalho,
ningu�m sabe onde ele foi.
469
00:57:13,941 --> 00:57:17,608
O que achas da esposa de Kowalsk�?
470
00:57:18,899 --> 00:57:21,507
� estranho.
471
00:57:21,508 --> 00:57:23,611
Ela sabia que o marido estava aqui,
472
00:57:23,612 --> 00:57:26,848
mas n�o fez nenhum esfor�o para
descobrir com quem e onde.
473
00:57:26,849 --> 00:57:31,618
Em 90% dos casos de homic�dio, o
culpado est� emocionalmente envolvido
474
00:57:32,274 --> 00:57:34,522
e, para finalizar, n�o tem �libi.
475
00:57:34,523 --> 00:57:38,857
Podem visitar o Dostal, mas apenas para
verificar as informa��es educadamente.
476
00:57:39,608 --> 00:57:41,895
Sem coa��o. Dostal � um peixe grande.
477
00:57:42,817 --> 00:57:45,900
H� anos atr�s, a empresa dele
ganhou um contrato lucrativo
478
00:57:45,901 --> 00:57:49,537
para destruir as armas da pol�cia,
ent�o tem contactos
479
00:57:49,538 --> 00:57:52,272
na sede da pol�cia e no
Minist�rio do Interior.
480
00:57:53,483 --> 00:57:57,775
N�o � prov�vel que ele se descuide,
mesmo que tenha neg�cios duvidosos.
481
00:57:58,779 --> 00:58:01,216
Concentra-te na mulher,
encontra a amante,
482
00:58:01,217 --> 00:58:04,953
concentra-te nos registos
telef�nicos e algo surgir�.
483
00:58:04,954 --> 00:58:07,821
- J� estou a trabalhar nisso.
- Muito bem.
484
00:58:44,898 --> 00:58:46,898
Vanesa?
485
00:58:52,982 --> 00:58:55,668
A Mam� disse-te quem eu sou?
486
00:58:55,669 --> 00:58:58,806
O carteiro, mas ela mentiu-me.
487
00:58:58,807 --> 00:59:01,675
Sei quando ela est� a mentir
e quando est� irritada.
488
00:59:02,650 --> 00:59:07,048
Tens raz�o, a mam� est� irritada
porque eu estive fora muito tempo.
489
00:59:07,049 --> 00:59:09,950
Isso com ela nunca dura muito tempo.
490
00:59:18,024 --> 00:59:20,595
- O que mais queres fazer?
- O planet�rio.
491
00:59:20,596 --> 00:59:24,030
Vamos l� com a minha
turma na quinta.
492
00:59:24,031 --> 00:59:26,668
Podemos ver as estrelas cadentes.
493
00:59:26,669 --> 00:59:30,036
Um amigo viu uma estrela cadente,
494
00:59:30,037 --> 00:59:32,973
mas eu ainda n�o.
495
00:59:36,358 --> 00:59:41,115
E a mam� tem um amigo?
496
00:59:41,116 --> 00:59:43,151
Tu queres dizer amante?
497
00:59:43,152 --> 00:59:46,287
N�o. �s vezes Roman,
498
00:59:46,288 --> 00:59:49,324
um motorista de t�xi visita-a,
mas a mam� n�o gosta dele.
499
00:59:49,325 --> 00:59:53,027
Ela diz que a culpa � dele de termos
que ficar sozinhas.
500
00:59:53,028 --> 00:59:55,630
Tenho que ir. N�o contes
� mam� que nos encontramos.
501
00:59:55,631 --> 00:59:57,798
� o nosso segredo. Vai.
502
01:00:46,237 --> 01:00:49,483
O gajo do apartamento era russo?
503
01:00:50,130 --> 01:00:52,222
N�o sei, mas ele tinha uma c�mara.
504
01:00:54,525 --> 01:00:56,820
Manda uns homens para vigiar o s�tio.
505
01:00:56,841 --> 01:00:59,446
Por precau��o, antes
que seja arrumado.
506
01:01:00,775 --> 01:01:02,441
Desculpa.
507
01:01:03,274 --> 01:01:05,233
O que �?
508
01:01:07,233 --> 01:01:09,102
Pol�cia? O que querem eles?
509
01:01:11,608 --> 01:01:14,408
Claro, deixa-os entrar.
Estarei no escrit�rio.
510
01:01:21,525 --> 01:01:24,451
E entra em contato com Kowalsk�.
511
01:01:26,566 --> 01:01:28,355
- Boa tarde.
- Boa tarde.
512
01:01:29,233 --> 01:01:32,493
Vi no notici�rio.
N�s �ramos bons amigos.
513
01:01:32,494 --> 01:01:35,028
Sentem-se, por favor.
514
01:01:39,691 --> 01:01:41,503
Como posso ajudar?
515
01:01:41,504 --> 01:01:45,939
Dizendo-nos quando foi a �ltima
vez que viu o sr. Kowalsk�.
516
01:01:46,858 --> 01:01:50,043
Anteontem.
Das 18h �s 19h jant�mos juntos.
517
01:01:50,733 --> 01:01:54,182
Restaurante La Traviata,
sa�mos separadamente.
518
01:01:54,183 --> 01:01:56,115
N�o sei para onde ele estava a ir.
519
01:01:56,116 --> 01:01:58,752
E para onde foi o senhor?
520
01:01:59,316 --> 01:02:02,589
Comemor�mos os nossos 20 anos de
neg�cios. Eu estive na festa
521
01:02:03,190 --> 01:02:05,758
das 20h �s 5h da manh�,
522
01:02:05,759 --> 01:02:07,861
Tenho mais de 200 testemunhas.
523
01:02:08,733 --> 01:02:13,700
J� foi ao apartamento na Vozova, 10,
que o sr. Kowalsk� alugou?
524
01:02:16,691 --> 01:02:19,839
Sim, mas foram sempre...
525
01:02:19,840 --> 01:02:22,376
encontros privados amig�veis.
526
01:02:23,410 --> 01:02:25,812
Pode elaborar isso?
527
01:02:27,733 --> 01:02:32,619
A posi��o de um juiz limita as
suas atividades comerciais.
528
01:02:35,899 --> 01:02:38,093
� simplesmente proibido.
529
01:02:38,094 --> 01:02:42,796
Portanto, encontros de natureza
pessoal s�o a �nica op��o poss�vel.
530
01:02:44,733 --> 01:02:48,735
Desculpe. Se � tudo, tenho
outras tarefas para fazer.
531
01:02:49,358 --> 01:02:52,306
- Se precisarmos de algo...
- Liguem para mim.
532
01:02:54,066 --> 01:02:56,978
- Por ali.
- Adeus.
533
01:02:56,979 --> 01:02:58,896
Adeus.
534
01:03:11,441 --> 01:03:14,027
Ent�o, o �libi de
Dostal est� confirmado.
535
01:03:14,358 --> 01:03:17,498
Viram-no no restaurante e
saiu antes de Kowalsk�.
536
01:03:17,499 --> 01:03:20,834
- E � claro que ele estava na festa.
- Obrigado.
537
01:03:24,898 --> 01:03:28,066
- Estou a ir para a aut�psia.
- Est� bem.
538
01:03:33,108 --> 01:03:35,816
Lubo, por favor, traz-me um caf�.
539
01:03:37,191 --> 01:03:39,982
Agora, se n�o te importas.
540
01:03:42,733 --> 01:03:44,691
Obrigado.
541
01:03:56,733 --> 01:03:58,940
- Telem�vel.
- Sim, est� aqui.
542
01:03:58,941 --> 01:04:02,910
- Se algo aparecer, liga-me.
- Claro.
543
01:04:08,525 --> 01:04:11,753
Saia da minha propriedade
ou ligo para a pol�cia.
544
01:04:11,754 --> 01:04:13,955
- � uma resposta satisfat�ria?
- Sim, obrigado.
545
01:04:13,956 --> 01:04:16,457
- Suma.
- Adeus.
546
01:04:16,458 --> 01:04:19,583
- E feche o port�o.
- Claro que sim.
547
01:04:19,899 --> 01:04:22,775
Palha�os imundos.
548
01:04:27,982 --> 01:04:32,024
Isto � ultrajante.
Ele est� a brincar comigo?
549
01:04:34,733 --> 01:04:37,316
Boa noite, Kamila.
550
01:04:37,982 --> 01:04:39,408
Quem era?
551
01:04:40,912 --> 01:04:42,121
Posso entrar?
552
01:04:44,191 --> 01:04:47,149
Acho que devemos falar.
553
01:04:49,198 --> 01:04:51,924
Ele morreu entre 48 e 52 horas,
554
01:04:51,925 --> 01:04:54,161
na noite entre domingo e segunda.
555
01:04:54,928 --> 01:04:57,197
As noites frias dificultam
uma estimativa exata.
556
01:04:57,631 --> 01:05:02,202
A causa da morte � perda de sangue
e choque causado pelas facadas.
557
01:05:03,149 --> 01:05:07,741
Existem 9 feridas, 3 s�o fatais.
O assassino agiu num frenesim.
558
01:05:08,233 --> 01:05:12,113
A arma � interessante. Uma faca
com uma l�mina de dois gumes.
559
01:05:12,114 --> 01:05:15,448
E o ataque veio por tr�s.
H� uma ferida mais profunda...
560
01:05:15,449 --> 01:05:19,720
O ataque veio por tr�s?
561
01:05:20,566 --> 01:05:24,391
A primeira facada foi
abaixo da omoplata.
562
01:05:25,359 --> 01:05:26,726
Aqui.
563
01:05:26,727 --> 01:05:28,763
Pela for�a e pelo �ngulo
do ataque, acredito
564
01:05:28,764 --> 01:05:32,333
que a v�tima estava de costas para
o agressor ou deitada de bru�os.
565
01:05:32,334 --> 01:05:34,634
Seguiram-se mais duas facadas,
566
01:05:34,635 --> 01:05:38,306
depois a v�tima virou-se
para se defender
567
01:05:38,307 --> 01:05:41,876
e depois veio o ataque fatal
568
01:05:41,877 --> 01:05:44,111
com golpes mais fracos a seguir.
569
01:05:46,525 --> 01:05:48,383
Sentes-te bem?
570
01:05:48,384 --> 01:05:51,159
As queimaduras foram causadas
por �cido clor�drico.
571
01:05:51,180 --> 01:05:52,406
Facilmente dispon�vel.
572
01:06:06,691 --> 01:06:10,071
Estou fora no momento
ou n�o posso atender.
573
01:06:10,072 --> 01:06:12,406
Deixe uma mensagem.
574
01:07:02,566 --> 01:07:04,941
Sabes o meu nome?
575
01:07:05,400 --> 01:07:07,400
Radovan.
576
01:07:07,817 --> 01:07:09,496
E tu sabes o teu?
577
01:07:10,566 --> 01:07:13,316
- Matlj.
- Maravilhoso.
578
01:07:13,733 --> 01:07:16,237
Ent�o n�o tens amn�sia.
579
01:07:16,238 --> 01:07:18,871
Como explicas ent�o
que ap�s seres libertado
580
01:07:18,872 --> 01:07:21,909
n�o visitaste o teu melhor amigo?
581
01:07:23,733 --> 01:07:25,979
Somos amigos, n�o somos?
582
01:07:26,733 --> 01:07:31,083
Na sexta, irei receberer os 70.000EUR.
583
01:07:31,084 --> 01:07:33,587
Eu n�o queria vir sem dinheiro.
584
01:07:42,024 --> 01:07:44,108
Que 70.000EUR?
585
01:07:44,650 --> 01:07:49,068
Hoje s�o 150EUR, amanh� 160.000EUR.
586
01:07:49,069 --> 01:07:51,305
N�o consigo achar tanto dinheiro.
587
01:08:04,858 --> 01:08:08,858
Aleijem-nas e eu mato-te.
Mato-vos a todos.
588
01:08:09,525 --> 01:08:12,193
N�o matar�s, mas pagar�s.
589
01:08:12,194 --> 01:08:16,027
A quest�o � quanto ir�s sacrificar.
590
01:08:18,483 --> 01:08:22,268
Tentas roubar trocados,
591
01:08:22,269 --> 01:08:24,371
isso ajudou na �ltima vez.
592
01:09:14,316 --> 01:09:16,316
Ol�.
593
01:09:20,024 --> 01:09:23,097
Quando estou de ressaca,
s� quero comer.
594
01:09:25,358 --> 01:09:27,568
- O que tens?
- Nada.
595
01:09:31,358 --> 01:09:32,973
Est� a faltar, n�o achas?
596
01:09:33,566 --> 01:09:36,043
Descontei a comida, n�o
preciso de te alimentar.
597
01:09:37,400 --> 01:09:40,013
Como est�o as coisas com o Kowalsk�?
598
01:09:41,441 --> 01:09:43,852
Neste momento, parece que
foi a mulher dele.
599
01:09:43,853 --> 01:09:46,252
Traiu-a com prostitutas,
600
01:09:46,253 --> 01:09:49,022
ela � ciumenta, hist�rica, sem �libi.
601
01:09:50,608 --> 01:09:55,362
Achas que uma mulher poderia
carregar um homem com 90 kg?
602
01:09:57,566 --> 01:09:59,266
Estive no apartamento.
603
01:10:00,033 --> 01:10:01,635
O qu�?
604
01:10:02,475 --> 01:10:03,842
Est�s a brincar comigo?
605
01:10:04,381 --> 01:10:07,207
Tu devias ter tirado fotos
do lado de fora, n�o de dentro.
606
01:10:07,691 --> 01:10:12,247
� uma cena de crime, seu idiota.
Se deixaste impress�es digitais...
607
01:10:12,248 --> 01:10:13,822
N�o deixei nada.
608
01:10:14,090 --> 01:10:15,717
Isso � responsabilidade tua.
609
01:10:15,718 --> 01:10:18,619
- Eu n�o era o �nico l�.
- Quem estava mais?
610
01:10:19,650 --> 01:10:23,157
Ainda n�o tenho a certeza, mas
ele fugiu quando tu chegaste.
611
01:10:23,158 --> 01:10:26,226
Tu estavas l� quando n�s...
Jesus Cristo.
612
01:10:27,261 --> 01:10:29,196
O que Dostal disse?
613
01:10:30,441 --> 01:10:32,331
Ele tem um �libi.
614
01:10:32,332 --> 01:10:35,836
Tu n�o ser�s punido,
mas podes-me custar...
615
01:10:37,149 --> 01:10:41,441
N�o apenas o meu trabalho,
mas eles podem prender-me, idiota.
616
01:10:41,899 --> 01:10:45,312
Liga-me quando os resultados da
aut�psia estiverem dispon�veis.
617
01:10:48,316 --> 01:10:50,884
Est�s a brincar comigo?
618
01:10:56,566 --> 01:10:58,525
Obrigado.
619
01:11:37,441 --> 01:11:39,465
- Radek...
- Amanh�.
620
01:11:39,466 --> 01:11:41,369
Preciso falar contigo.
621
01:11:41,370 --> 01:11:43,872
- Amanh�.
- N�o te atrevas a sair.
622
01:11:43,873 --> 01:11:46,073
Amanh�.
623
01:12:06,733 --> 01:12:09,797
O gajo que vi no apartamento
estava na casa de Kowalsk�.
624
01:12:10,797 --> 01:12:15,769
A pol�cia de tr�nsito disse
que � o Radek Hrdlmx, jornalista.
625
01:12:18,316 --> 01:12:20,541
Entra.
626
01:12:32,316 --> 01:12:35,089
- Estou fora no momento...
- Lily, atende.
627
01:12:35,898 --> 01:12:38,692
Ap�s o sinal, deixe uma mensagem.
628
01:12:54,358 --> 01:12:58,145
Ol�, Roman, � Matlj.
Estas a falar a s�rio sobre a cena?
629
01:13:00,858 --> 01:13:03,717
�timo, ent�o fazemos um acordo.
Adeus.
630
01:13:14,233 --> 01:13:16,149
Lily?
631
01:13:19,274 --> 01:13:21,233
Lily?
632
01:14:03,733 --> 01:14:05,946
- Sim, Tom?
- Ol�, o Marek ligou.
633
01:14:06,566 --> 01:14:08,882
Encontraram a amante de Kowalsk�.
634
01:14:09,274 --> 01:14:12,619
Um carro est� a traze-la
para a delegacia, anda r�pido.50253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.