All language subtitles for SAS.Rogue.Heroes.S02E06.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,760 --> 00:00:09,440 We do not care about the mental health, 2 00:00:09,520 --> 00:00:12,920 the psychological conditions amongst your men. 3 00:00:13,000 --> 00:00:17,040 Just so long as you keep... winning. 4 00:00:26,520 --> 00:00:27,960 Three hundred and twenty miles. 5 00:00:30,720 --> 00:00:34,480 For Paddy Mayne to function, he needs someone to rebel against. 6 00:00:34,560 --> 00:00:36,360 I'm perfect for the job, don't you think? 7 00:00:44,320 --> 00:00:45,800 Mission completed. 8 00:00:45,880 --> 00:00:48,640 We leave Italy to the ordinary soldiers now. 9 00:00:48,720 --> 00:00:50,840 We, we're going home. 10 00:00:51,640 --> 00:00:53,360 The Italian Government has fallen. 11 00:00:53,440 --> 00:00:55,600 The Italian guards have left the camp. 12 00:00:55,680 --> 00:00:59,360 We have 20 minutes to get free. 13 00:01:20,360 --> 00:01:22,400 We've got ten minutes! 14 00:01:22,480 --> 00:01:24,000 Back the other way! 15 00:01:24,080 --> 00:01:25,240 Bloody hell! 16 00:01:25,320 --> 00:01:26,440 Follow me! 17 00:01:27,400 --> 00:01:28,800 Just leave it! 18 00:01:29,360 --> 00:01:31,280 Come on! Come on! 19 00:01:32,160 --> 00:01:33,560 We've got to hide! 20 00:01:42,240 --> 00:01:43,440 Push! 21 00:01:53,120 --> 00:01:54,240 Oh, fuck! 22 00:01:55,920 --> 00:01:57,560 Gimme some of that! 23 00:01:59,720 --> 00:02:01,200 - Gimme some of that! - The Germans are coming! 24 00:02:01,280 --> 00:02:02,960 No, get off! That's mine! 25 00:02:08,080 --> 00:02:09,000 Stirling! 26 00:02:10,080 --> 00:02:12,640 Stirling, come on! The Germans are on the hill. 27 00:02:20,120 --> 00:02:21,440 We don't have much time. 28 00:02:21,520 --> 00:02:23,720 We need to take our chances before the Germans arrive. 29 00:02:23,800 --> 00:02:26,360 - What news of my men? - What are you talking about? 30 00:02:26,440 --> 00:02:29,720 I've had no news for 15 days. My men, the SA-fucking-S. 31 00:02:29,800 --> 00:02:32,040 - Are they alive? - Well, the reports I heard, 32 00:02:32,120 --> 00:02:34,760 they're most of the reason the Italian Government fell. 33 00:02:35,720 --> 00:02:37,920 Now I hear they're on their way home. 34 00:02:42,200 --> 00:02:43,840 Go on, get that down you. 35 00:02:43,920 --> 00:02:46,360 That's the first I've heard about it. 36 00:02:46,440 --> 00:02:48,160 Can you believe that? 37 00:02:51,800 --> 00:02:53,600 Hey, listen up. 38 00:02:56,920 --> 00:02:57,960 So... 39 00:03:03,280 --> 00:03:04,720 That was Italy. 40 00:03:05,440 --> 00:03:06,680 Some craic, wasn't it? 41 00:03:06,760 --> 00:03:09,160 Some craic. 42 00:03:09,240 --> 00:03:11,120 Our grand old tour of Europe... 43 00:03:11,720 --> 00:03:13,040 began here. 44 00:03:14,160 --> 00:03:18,440 But who knows where our itinerary will take us next. 45 00:03:21,480 --> 00:03:22,680 But first... 46 00:03:29,640 --> 00:03:30,800 John! 47 00:03:32,280 --> 00:03:33,160 - Yes! - John! 48 00:03:36,560 --> 00:03:37,880 Alright, mate? 49 00:03:40,160 --> 00:03:41,320 Hey. 50 00:03:41,400 --> 00:03:43,680 Tonkin, you'd better tell these what you got up to, 51 00:03:43,760 --> 00:03:45,200 'cause they'll not believe me. 52 00:03:45,280 --> 00:03:47,680 Well, er... I was captured. 53 00:03:47,760 --> 00:03:49,880 They were gonna shoot me, I escaped and then, er... 54 00:03:49,960 --> 00:03:53,200 - An angel came and scooped you up. - Ooh, Tinky-Tonkin. 55 00:03:54,600 --> 00:03:56,200 Er, something like that. 56 00:03:56,920 --> 00:03:59,960 No, you won't believe me if I told you, erm, but... 57 00:04:00,040 --> 00:04:02,200 Er, what I will say is, 58 00:04:03,920 --> 00:04:07,320 me standing here now, you all standing here now. 59 00:04:08,480 --> 00:04:15,320 It is living proof that someone up there... likes us. 60 00:04:16,920 --> 00:04:20,560 So we are unstoppable. 61 00:04:20,640 --> 00:04:22,280 I'll drink to that, Tonk! 62 00:04:25,400 --> 00:04:26,840 He's back! 63 00:04:26,920 --> 00:04:28,160 Thank you, sir. 64 00:04:28,240 --> 00:04:29,440 Thank you. 65 00:04:29,520 --> 00:04:30,880 Get the whisky! 66 00:04:48,600 --> 00:04:49,600 Hände hoch! 67 00:04:50,800 --> 00:04:51,840 Aaagh! 68 00:04:51,920 --> 00:04:53,000 Hände hoch! 69 00:04:53,640 --> 00:04:55,200 Schnell! Schnell! Schnell! 70 00:04:55,280 --> 00:04:57,440 Los! Los! Los! 71 00:05:02,240 --> 00:05:05,720 This place is a maze. It has been a fort, church, monastery. 72 00:05:05,800 --> 00:05:08,080 - There's holes everywhere. - What do we do with holes, David? 73 00:05:08,160 --> 00:05:09,520 We hide in them. 74 00:05:09,600 --> 00:05:13,000 You said the Allied troops are advancing. Soon they will be here. 75 00:05:13,080 --> 00:05:16,800 The Germans are not coming to secure this prison. 76 00:05:16,880 --> 00:05:19,120 They are coming to take the prisoners away 77 00:05:19,200 --> 00:05:23,160 and ship us all back to Germany, but they'll have to find us first. 78 00:05:25,560 --> 00:05:27,800 Find a hole, sit tight, 79 00:05:29,120 --> 00:05:30,560 wait for them to leave. 80 00:05:32,360 --> 00:05:34,400 The only person who was better than me at playing hide and seek 81 00:05:34,480 --> 00:05:37,680 was my mad sister, yes, and she was once missing for three days. 82 00:05:38,400 --> 00:05:41,680 Listen, hide and seek is best played by individuals, 83 00:05:41,760 --> 00:05:43,360 otherwise one tends to start giggling. 84 00:05:44,280 --> 00:05:46,240 Mwah! Good luck, old boy. 85 00:05:48,760 --> 00:05:50,120 - David? - Yes? 86 00:05:50,200 --> 00:05:51,720 Are you sure you're quite alright? 87 00:05:51,800 --> 00:05:54,440 Oh, God, no. Not sure at all. 88 00:05:55,720 --> 00:05:57,000 Come on, Jack! 89 00:06:06,480 --> 00:06:08,840 They're here! We need to hide. Quickly! 90 00:06:28,400 --> 00:06:29,640 Los! 91 00:06:43,720 --> 00:06:44,680 Nichts. 92 00:06:50,440 --> 00:06:51,800 Was ist da oben? 93 00:06:56,440 --> 00:06:57,760 Weiß nichts. 94 00:07:01,640 --> 00:07:02,840 Komm. 95 00:07:07,760 --> 00:07:08,760 Los. 96 00:07:34,520 --> 00:07:35,920 Oh, my God. 97 00:08:04,240 --> 00:08:05,360 Wake up, boys! 98 00:08:05,440 --> 00:08:07,400 You're home. 99 00:08:07,480 --> 00:08:09,160 Give us a fucking lie in, will ya? 100 00:08:20,640 --> 00:08:22,600 Old time boys. 101 00:08:49,440 --> 00:08:53,080 Cor blimey. Haven't seen them for a while. 102 00:08:54,480 --> 00:08:56,600 Feels like it's all over. 103 00:08:56,680 --> 00:08:58,480 Paddy said it's just begun. 104 00:09:01,160 --> 00:09:03,080 How long we got at home, Paddy? 105 00:09:03,960 --> 00:09:06,680 Till the whistle blows and the second half begins. 106 00:09:08,000 --> 00:09:10,640 You can spend half-time brushing up on your French. 107 00:09:15,520 --> 00:09:20,840 ♪ There'll be bluebirds over ♪ 108 00:09:20,920 --> 00:09:25,160 ♪ The white cliffs of Dover ♪ 109 00:09:25,840 --> 00:09:31,760 ♪ Tomorrow, just you wait and see ♪ 110 00:09:35,520 --> 00:09:41,160 ♪ There'll be bluebirds over ♪ 111 00:09:41,960 --> 00:09:46,040 ♪ The white cliffs of Dover ♪ 112 00:09:46,760 --> 00:09:53,600 ♪ Tomorrow, just you wait and see ♪ 113 00:09:58,600 --> 00:10:03,120 ♪ I'll never forget the people I met ♪ 114 00:10:03,760 --> 00:10:07,400 ♪ Braving those angry skies... ♪ 115 00:10:07,480 --> 00:10:08,520 Michael. 116 00:10:08,600 --> 00:10:09,840 Daddy! 117 00:10:09,920 --> 00:10:11,440 Hey! 118 00:10:13,720 --> 00:10:18,520 ♪ The light of hope in their eyes ♪ 119 00:10:19,640 --> 00:10:23,040 ♪ And though I'm far away ♪ 120 00:10:23,640 --> 00:10:27,800 ♪ I still can hear them say ♪ 121 00:10:27,880 --> 00:10:31,120 ♪ Bombs up ♪ 122 00:10:32,360 --> 00:10:38,320 ♪ But when the dawn comes up ♪ 123 00:10:39,520 --> 00:10:45,720 ♪ There'll be bluebirds over ♪ 124 00:10:45,800 --> 00:10:50,000 ♪ The white cliffs of Dover ♪ 125 00:10:50,640 --> 00:10:57,120 ♪ Tomorrow, just you wait and see ♪ 126 00:10:58,960 --> 00:11:04,440 ♪ There'll be love and laughter ♪ 127 00:11:04,520 --> 00:11:08,720 ♪ And peace ever after ♪ 128 00:11:08,800 --> 00:11:16,520 ♪ Tomorrow, when the world is free ♪ 129 00:11:27,120 --> 00:11:32,600 ♪ There'll be bluebirds over ♪ 130 00:11:33,320 --> 00:11:37,920 ♪ The white cliffs of Dover ♪ 131 00:11:38,560 --> 00:11:49,800 ♪ Tomorrow, just you wait and see ♪ 132 00:12:08,480 --> 00:12:10,840 ♪ But give me enough of the fine old stuff ♪ 133 00:12:10,920 --> 00:12:13,840 ♪ That's made near Galway Bay ♪ 134 00:12:15,400 --> 00:12:18,080 ♪ Come gougers all from Donegal ♪ 135 00:12:19,280 --> 00:12:21,320 ♪ Sligo and Leitrim too ♪ 136 00:12:22,640 --> 00:12:25,200 ♪ We'll give them the slip and we'll take a sip ♪ 137 00:12:25,280 --> 00:12:27,160 ♪ Of the rare old Mountain Dew ♪ 138 00:12:27,240 --> 00:12:29,280 The mist will bring the brown trout up. 139 00:12:32,720 --> 00:12:34,800 It'll be a good day. 140 00:12:37,840 --> 00:12:41,760 Aye, and the mist will hide us from the bailiffs. 141 00:12:41,840 --> 00:12:44,040 It'll be a grand day all round, I'd say. 142 00:12:48,080 --> 00:12:51,560 Mist and fog are always our friends. 143 00:13:14,120 --> 00:13:18,760 So the sand of the desert couldn't keep your soul buried, Eoin? 144 00:13:18,840 --> 00:13:20,040 Ah, no. 145 00:13:20,720 --> 00:13:22,040 I missed the fog, 146 00:13:23,320 --> 00:13:25,960 and the water, the fish. 147 00:13:28,480 --> 00:13:29,480 You. 148 00:13:34,040 --> 00:13:35,360 I missed you. 149 00:13:49,920 --> 00:13:52,160 I'm not sure I can forgive myself. 150 00:13:53,280 --> 00:13:54,560 For any of it. 151 00:13:56,880 --> 00:13:59,360 You see, I keep waking up and finding myself alive. 152 00:14:00,120 --> 00:14:01,920 No matter how hard I try. 153 00:14:02,600 --> 00:14:04,200 It's like a horse race, 154 00:14:04,280 --> 00:14:06,400 but actually you're riding on a carousel. 155 00:14:06,480 --> 00:14:09,280 So there's no chance your horse will overtake the one in front 156 00:14:10,560 --> 00:14:12,920 and the one behind you will never catch you up. 157 00:14:13,880 --> 00:14:15,520 The horse in front is contentment. 158 00:14:15,600 --> 00:14:17,480 The horse behind you is death. 159 00:14:17,560 --> 00:14:19,280 There I am. 160 00:14:19,360 --> 00:14:21,480 Lieutenant-Colonel Robert Blair Mayne, 161 00:14:21,560 --> 00:14:23,960 sitting on a plaster fucking horse 162 00:14:24,040 --> 00:14:26,640 unable to get off the fucking carousel. 163 00:14:28,720 --> 00:14:31,280 You sure got off the carousel though, didn't you? 164 00:14:32,800 --> 00:14:34,640 I was spun off. 165 00:14:36,960 --> 00:14:38,840 That was not my choosing. 166 00:14:41,800 --> 00:14:44,280 No, you got off to stick around in the desert. 167 00:14:46,200 --> 00:14:49,160 It was the desert where we were most easily ourselves. 168 00:14:52,280 --> 00:14:54,480 Ah, yeah, the desert. 169 00:14:55,400 --> 00:14:58,440 When it was the desert and you and me. 170 00:15:01,560 --> 00:15:02,920 You and me. 171 00:15:07,840 --> 00:15:08,920 Paddy. 172 00:15:10,480 --> 00:15:13,600 You don't think you'll make it to Berlin, do you? 173 00:15:16,720 --> 00:15:19,200 It's not reaching Berlin that concerns me. 174 00:15:20,520 --> 00:15:21,640 It's this. 175 00:15:22,480 --> 00:15:25,560 The aftermath, sitting in a boat, 176 00:15:26,800 --> 00:15:29,320 sitting on a tractor, sitting at a desk. 177 00:15:30,560 --> 00:15:31,840 And nothing comes at you, 178 00:15:31,920 --> 00:15:34,280 nothing comes whizzing or exploding, 179 00:15:34,360 --> 00:15:38,280 or punching or stabbing, it's just air. 180 00:15:42,560 --> 00:15:44,560 Just the dead fucking air. 181 00:15:47,280 --> 00:15:48,280 Fuck. 182 00:15:49,560 --> 00:15:51,520 Please help us! 183 00:15:51,600 --> 00:15:53,440 - We're British! - Please! 184 00:15:53,520 --> 00:15:56,600 - They're leaving us to drown! - Please, stop the boat! 185 00:15:56,680 --> 00:15:58,320 Stop the boat! 186 00:16:00,120 --> 00:16:01,280 Here... 187 00:16:02,800 --> 00:16:05,760 least when the air is empty, when there's no fucker there, 188 00:16:08,800 --> 00:16:10,560 least I'll always have company. 189 00:16:19,000 --> 00:16:20,080 Aye. 190 00:16:22,760 --> 00:16:25,960 At least from now on I'll never truly be alone. 191 00:16:52,880 --> 00:16:54,160 Oh, God. 192 00:16:58,000 --> 00:17:00,640 Get me up. Get me free. Get me through the war. 193 00:17:03,080 --> 00:17:04,680 And get me a drink. 194 00:17:16,520 --> 00:17:20,080 As you can see I've, erm, taken a bit of a tumble from the wagon. 195 00:17:20,160 --> 00:17:21,680 Do you mind...? 196 00:17:42,160 --> 00:17:44,280 - Ah! - To victory. 197 00:17:44,360 --> 00:17:46,200 Yeah, sorry, I, erm... 198 00:17:47,240 --> 00:17:50,960 I don't, er, I don't, I don't really drink toasts to anything anymore. 199 00:17:51,040 --> 00:17:53,760 It's a rather odd ceremony to... 200 00:17:53,840 --> 00:17:56,720 offer up a sip of a thing that's destroying your sanity 201 00:17:56,800 --> 00:17:58,520 for the sake of some good cause or other. 202 00:17:58,600 --> 00:18:01,720 Your mind is surviving. I see that. 203 00:18:04,280 --> 00:18:05,920 And you have changed. 204 00:18:06,000 --> 00:18:07,720 I can see that. 205 00:18:07,800 --> 00:18:09,760 I was obliged to kill people. 206 00:18:11,320 --> 00:18:12,680 I was good at it. 207 00:18:13,680 --> 00:18:16,520 But I have learned that I'm not so good at what comes next. 208 00:18:16,600 --> 00:18:19,200 - What you mean you feel regret? - No. 209 00:18:20,360 --> 00:18:23,320 I feel horror at my lack of regret. 210 00:18:26,800 --> 00:18:28,920 How was your journey home? 211 00:18:29,000 --> 00:18:32,200 I took a flight with Lieutenant-Colonel Bill Stirling. 212 00:18:32,280 --> 00:18:33,960 I got a message that you wanted to see me 213 00:18:34,040 --> 00:18:35,800 as soon as I got back to England. 214 00:18:35,880 --> 00:18:37,760 What was so urgent? 215 00:18:37,840 --> 00:18:38,920 Er... 216 00:18:41,280 --> 00:18:42,920 I really can't remember. 217 00:18:47,160 --> 00:18:50,440 But I... I could make an educated guess. 218 00:18:50,520 --> 00:18:52,120 What with you being French 219 00:18:52,200 --> 00:18:54,840 and what likely comes next in the conduct of the war. 220 00:19:00,080 --> 00:19:04,600 In the next few months, I imagine you'll become rather important. 221 00:19:12,240 --> 00:19:13,320 Important how? 222 00:19:13,400 --> 00:19:14,640 Ah, well, 223 00:19:15,440 --> 00:19:20,640 like almost everything else in this crucial moment in the war, 224 00:19:20,720 --> 00:19:22,000 that is a secret. 225 00:19:31,240 --> 00:19:33,320 By the left, quick march! 226 00:19:36,000 --> 00:19:38,000 HQ? Oh, hello, sir. 227 00:19:46,080 --> 00:19:47,200 Come. 228 00:19:50,760 --> 00:19:51,680 At ease. 229 00:19:51,760 --> 00:19:52,920 Take a seat. 230 00:19:58,640 --> 00:20:00,480 First, Colonel Stirling, 231 00:20:00,560 --> 00:20:03,400 congratulations from Winston Churchill himself 232 00:20:03,480 --> 00:20:05,440 on your part in redrawing that map. 233 00:20:05,520 --> 00:20:08,720 Mr Churchill has a fondness for the SAS stretching back to Africa. 234 00:20:08,800 --> 00:20:12,160 And we too, on behalf of the Allied Force Headquarters, 235 00:20:12,240 --> 00:20:15,440 now have a very high regard for your men 236 00:20:15,520 --> 00:20:17,960 and what they are able to achieve. 237 00:20:18,040 --> 00:20:21,120 Why is it that all this praise and niceness is making me nervous? 238 00:20:21,200 --> 00:20:23,480 As you know, preparations are well under way 239 00:20:23,560 --> 00:20:25,160 for the invasion of Northern Europe. 240 00:20:25,240 --> 00:20:27,200 We've explored a range of possible invasion points 241 00:20:27,280 --> 00:20:28,880 along the French and Dutch coasts. 242 00:20:28,960 --> 00:20:31,280 And done it in such a way that German intelligence 243 00:20:31,360 --> 00:20:33,400 will believe that all of them are possible. 244 00:20:33,480 --> 00:20:36,960 Current thinking in Berlin is that we will attack the Hook of Holland, 245 00:20:37,040 --> 00:20:38,560 thanks to tireless deception work 246 00:20:38,640 --> 00:20:41,280 carried out by Dudley Wrangel Clarke and British intelligence. 247 00:20:41,360 --> 00:20:44,440 May I just say before you continue that wherever it is decided 248 00:20:44,520 --> 00:20:47,680 the main invasion force should land, I hope that all the earlier flattery 249 00:20:47,760 --> 00:20:49,840 was not an attempt to solicit the SAS 250 00:20:49,920 --> 00:20:52,200 to once again act as shock troops. 251 00:20:52,280 --> 00:20:55,080 No. That is not what this meeting is about. 252 00:20:55,160 --> 00:20:57,680 - Quite the opposite in fact. - AFHQ believe 253 00:20:57,760 --> 00:21:01,640 the best use of the SAS would be in advance of the main invasion. 254 00:21:01,720 --> 00:21:06,480 1SAS and 2SAS would be dropped behind the coastal defences. 255 00:21:06,560 --> 00:21:08,840 - How far behind? - Thirty miles. 256 00:21:11,600 --> 00:21:13,560 And how far in advance of the main invasion? 257 00:21:13,640 --> 00:21:16,280 - Thirty-six hours. - Thirty-six hours?! 258 00:21:16,360 --> 00:21:18,480 Their task would be to establish positions 259 00:21:18,560 --> 00:21:21,920 and then to disrupt every attempt by the enemy 260 00:21:22,000 --> 00:21:26,280 to reinforce the coastal defences at the actual point of invasion. 261 00:21:26,360 --> 00:21:28,400 This would be nothing more than a suicide mission! 262 00:21:28,480 --> 00:21:32,280 No other regiment was even considered for this vital role. 263 00:21:32,360 --> 00:21:34,360 Because deep, deep, deep down, 264 00:21:34,440 --> 00:21:36,400 somewhere in the corridors of military power, 265 00:21:36,480 --> 00:21:38,360 there is a resentment against the SAS, 266 00:21:38,440 --> 00:21:40,960 against my brother, and against the success we have achieved. 267 00:21:41,040 --> 00:21:44,320 Actually, old man, everyone pretty much knows 268 00:21:44,400 --> 00:21:47,840 the success is almost entirely down to Paddy Mayne. 269 00:21:48,720 --> 00:21:49,720 Ah. 270 00:21:51,080 --> 00:21:56,760 Who you would have killed in action or shot dead, executed, 271 00:21:56,840 --> 00:21:59,240 to protect the conventional troops who will take all the glory. 272 00:21:59,320 --> 00:22:00,920 The SAS have proven their worth 273 00:22:01,000 --> 00:22:03,480 and they are best used arriving where they are least expected. 274 00:22:03,560 --> 00:22:06,880 Well, this plan would be unexpected because it is insane. 275 00:22:06,960 --> 00:22:08,000 I am leaving this meeting. 276 00:22:08,080 --> 00:22:09,440 Sit down, we have other matters... 277 00:22:09,520 --> 00:22:12,280 The answer is no and I will fall on my sword over it! 278 00:22:12,360 --> 00:22:15,520 You may not need to fall on your sword, Colonel Stirling. 279 00:22:15,600 --> 00:22:17,400 If you continue to question orders, 280 00:22:17,480 --> 00:22:22,640 there are those inside GHQ who will happily stab you in the back. 281 00:22:30,920 --> 00:22:32,400 Dismissed. 282 00:23:23,400 --> 00:23:24,120 Aaagh! 283 00:23:28,360 --> 00:23:30,160 I surrender! Please! 284 00:23:30,240 --> 00:23:31,640 Don't shoot! 285 00:23:31,720 --> 00:23:32,600 Please! 286 00:24:14,360 --> 00:24:16,160 Prepare, prepare, 287 00:24:16,240 --> 00:24:18,200 the iron helm of war. 288 00:24:18,800 --> 00:24:22,200 Bring forth the lots, cast in the spacious orb. 289 00:24:22,280 --> 00:24:25,000 Th' Angel of Fate turns them with mighty hands. 290 00:24:25,080 --> 00:24:26,320 - You! - And casts them out 291 00:24:26,400 --> 00:24:28,320 - upon the darken'd earth! Prepare! - Stop! 292 00:24:28,400 --> 00:24:31,480 Oh. Oh! 293 00:24:32,480 --> 00:24:34,600 Can I help you with something, officer? 294 00:24:34,680 --> 00:24:37,160 You were seen running through the village. 295 00:24:37,240 --> 00:24:39,240 A mother and her children heard you talking. 296 00:24:39,320 --> 00:24:41,600 They thought you might be talking into one of those radios. 297 00:24:41,680 --> 00:24:44,640 And they thought perhaps I was a one-man German invasion 298 00:24:44,720 --> 00:24:46,680 come to Northamptonshire all alone. 299 00:24:46,760 --> 00:24:48,880 I'll need to see identity papers, come on. 300 00:24:49,800 --> 00:24:52,680 I am a soldier, but I'm not German. 301 00:24:53,480 --> 00:24:55,880 - I'm Irish. - And why were you running? 302 00:24:55,960 --> 00:24:59,080 Because for a man in my condition running is the same as walking. 303 00:25:00,040 --> 00:25:02,080 - Plus I am in a hurry. - To get where? 304 00:25:02,160 --> 00:25:03,520 London. 305 00:25:03,600 --> 00:25:05,560 - You're going to London on foot? - Aye. 306 00:25:05,640 --> 00:25:09,520 What that lady and her children heard was me reciting poetry, 307 00:25:09,600 --> 00:25:12,480 which in my madness, I am very fucking prone to do. 308 00:25:15,640 --> 00:25:19,360 Lieutenant-Colonel Robert Blair Mayne. 309 00:25:19,440 --> 00:25:20,680 Special Air Service. 310 00:25:20,760 --> 00:25:22,520 You deliver mail? 311 00:25:24,600 --> 00:25:26,520 If there's gonna be an invasion, 312 00:25:26,600 --> 00:25:28,360 I am always first with the news. 313 00:25:29,400 --> 00:25:31,280 That's why I'm going to London. 314 00:25:31,360 --> 00:25:32,880 There's gonna be a wee invasion 315 00:25:32,960 --> 00:25:34,920 and I think they want me to be a part of it. 316 00:25:41,080 --> 00:25:45,320 Actually, officer, I'm running late for my first meeting. 317 00:25:45,400 --> 00:25:47,800 So in the name of his Majesty the King, 318 00:25:47,880 --> 00:25:49,640 I need to borrow your bike. 319 00:25:50,360 --> 00:25:52,280 Borrow my... borrow my bike. 320 00:25:57,200 --> 00:25:58,760 Fuck... 321 00:26:10,960 --> 00:26:14,440 ♪ Sing as we go and let the world go by ♪ 322 00:26:14,880 --> 00:26:18,760 ♪ Singing a song, we march along the highway ♪ 323 00:26:18,840 --> 00:26:22,040 ♪ Say goodbye to sorrow ♪ 324 00:26:22,120 --> 00:26:26,320 ♪ There's always tomorrow to think of today ♪ 325 00:26:26,400 --> 00:26:29,920 ♪ Sing as we go, although the skies are grey... ♪ 326 00:26:32,640 --> 00:26:33,960 Oh, fuck. 327 00:26:34,560 --> 00:26:37,320 - Where is he? - He's waiting for you, General. 328 00:26:46,240 --> 00:26:48,560 Colonel Stirling isn't alone. 329 00:26:48,640 --> 00:26:50,720 His companion cycled all the way down the corridor 330 00:26:50,800 --> 00:26:53,080 with his hands off the handlebars. 331 00:26:54,080 --> 00:26:55,720 This fucking regiment! 332 00:27:05,840 --> 00:27:07,760 Whoever you are, a General just walked in the room. 333 00:27:07,840 --> 00:27:10,480 The arm I use to salute is a wee bit stiff, sir. 334 00:27:11,720 --> 00:27:14,560 I fell off my bike in Hendon in my haste to get here. 335 00:27:16,680 --> 00:27:19,200 Colonel Stirling, what is the meaning of all this? 336 00:27:19,280 --> 00:27:21,560 And what the fuck is he doing here? 337 00:27:21,640 --> 00:27:25,560 What I am doing here, sir, is giving my professional opinion on your plan. 338 00:27:26,680 --> 00:27:30,520 You shared a classified plan of operation without permission. 339 00:27:30,600 --> 00:27:33,880 As I recall from our last meeting, General Montgomery insisted 340 00:27:33,960 --> 00:27:37,040 the entire success of the SAS in Italy was down to Paddy Mayne. 341 00:27:37,120 --> 00:27:42,080 So why wouldn't I share what you're still daring to call "the plan" with him? 342 00:27:46,520 --> 00:27:49,000 Thirty miles behind the lines. 343 00:27:49,080 --> 00:27:51,640 Thirty-six hours before the invasion. 344 00:27:53,400 --> 00:27:56,920 - Oh, glory to the fallen. - That information is top secret. 345 00:27:57,000 --> 00:27:59,960 If it's thirty miles behind, thirty-six hours before, 346 00:28:00,040 --> 00:28:02,720 it'll make no difference where in France your forces land, 347 00:28:02,800 --> 00:28:05,440 my regiment will all be dead by the time you set foot on the beach. 348 00:28:05,520 --> 00:28:07,640 Right, so, to be clear, 349 00:28:07,720 --> 00:28:10,320 you are sharing classified information and from what I am hearing, 350 00:28:10,400 --> 00:28:13,280 you are suggesting that you would disobey a direct order! 351 00:28:13,360 --> 00:28:15,520 No, no. No, no, sir. 352 00:28:15,600 --> 00:28:17,760 I would go alone myself, that I would do. 353 00:28:17,840 --> 00:28:19,800 But I would not ask my men to come with me, 354 00:28:19,880 --> 00:28:22,200 since most of my men are quite keen to live, 355 00:28:23,240 --> 00:28:26,720 whereas I am, at best, equivocal. 356 00:28:29,040 --> 00:28:31,880 Oh, and, and the other problem with your plan, sir, 357 00:28:31,960 --> 00:28:33,760 is that it would not work. 358 00:28:33,840 --> 00:28:36,400 If you drop us into France thirty-six hours before, 359 00:28:37,280 --> 00:28:39,160 it'd only take one gust of wind 360 00:28:39,240 --> 00:28:41,480 to blow one parachute into the arms of the enemy. 361 00:28:42,160 --> 00:28:44,200 They would put two and two together 362 00:28:44,280 --> 00:28:46,440 and begin to work out where the invasion point is. 363 00:28:46,520 --> 00:28:50,600 And you would be giving them thirty-six hours to prepare. 364 00:28:53,920 --> 00:28:55,240 Since it's you... 365 00:28:56,840 --> 00:28:58,440 and especially you... 366 00:29:01,600 --> 00:29:04,640 I will share your concerns with General Montgomery. 367 00:29:04,720 --> 00:29:06,320 And, Colonel Stirling, 368 00:29:07,040 --> 00:29:10,440 your conduct in this matter will be noted at the very highest level. 369 00:29:15,640 --> 00:29:16,960 Fuck! 370 00:29:18,400 --> 00:29:19,280 Goodness. 371 00:29:20,160 --> 00:29:22,080 Were you and I just on the same side? 372 00:29:23,000 --> 00:29:24,880 Goodness, I... I think we were. 373 00:29:27,280 --> 00:29:32,240 And from what I could tell, by your man's wee outburst just there, 374 00:29:32,320 --> 00:29:36,240 you might have just sacrificed your military career to save the SAS. 375 00:29:37,800 --> 00:29:39,480 I told you in Cairo. 376 00:29:40,240 --> 00:29:42,960 My brother was this regiment's midwife. 377 00:29:43,040 --> 00:29:45,400 I am not prepared to be its coroner. 378 00:29:46,080 --> 00:29:50,960 Also in Cairo, I told you, you had done nothing to earn my respect. 379 00:29:51,720 --> 00:29:55,160 Chopped down no trees, cut up no logs, fed no fires. 380 00:29:55,240 --> 00:29:58,040 Please don't say anything nice to me, it'd be too confusing. 381 00:29:59,440 --> 00:30:01,680 Will he listen to us, do you think? 382 00:30:03,760 --> 00:30:07,400 A rather grand old spy has invited me for drinks tonight. 383 00:30:07,480 --> 00:30:11,080 - I understand you're invited too. - Aye, I got a note. 384 00:30:12,000 --> 00:30:14,360 - Cocktails at The Ritz. - Hmm. 385 00:30:16,800 --> 00:30:19,040 Did the grand old spy say what the meeting is about? 386 00:30:19,120 --> 00:30:20,240 No. 387 00:30:21,400 --> 00:30:23,680 But I'm guessing it will either be a celebration, 388 00:30:24,480 --> 00:30:26,360 fond farewell, 389 00:30:26,920 --> 00:30:28,400 or an execution. 390 00:30:44,680 --> 00:30:46,560 Your single malt whisky, sir 391 00:30:46,640 --> 00:30:47,920 Thank you. 392 00:30:56,720 --> 00:30:57,720 Ah! 393 00:30:59,000 --> 00:31:00,160 Now behave. 394 00:31:00,240 --> 00:31:01,160 Hmm! 395 00:31:06,320 --> 00:31:07,320 Paddy. 396 00:31:14,080 --> 00:31:15,040 So... 397 00:31:16,000 --> 00:31:18,000 you are the "grand old spy". 398 00:31:19,240 --> 00:31:21,640 That's how my commanding officer described you. 399 00:31:21,720 --> 00:31:23,600 Oh. 400 00:31:26,160 --> 00:31:29,960 Well, Paddy I've, er, I've called you here to give you some good news. 401 00:31:31,000 --> 00:31:33,840 - Shall we order some champagne? - No, no. 402 00:31:33,920 --> 00:31:35,880 I'm sound, thank you. 403 00:31:38,640 --> 00:31:41,080 What good news? 404 00:31:41,160 --> 00:31:43,400 Well, I've heard from AFHQ 405 00:31:43,480 --> 00:31:45,960 that Montgomery has agreed to think again 406 00:31:46,040 --> 00:31:49,440 about the SAS's involvement in the coming invasion. 407 00:31:50,960 --> 00:31:53,320 And he's changed his mind, Paddy, because of you. 408 00:31:54,040 --> 00:31:56,440 He holds you in high regard. 409 00:32:01,320 --> 00:32:03,360 Well, I thought you'd be pleased. 410 00:32:04,280 --> 00:32:06,680 For myself the manner of my passing is a detail, 411 00:32:06,760 --> 00:32:11,000 so being excused a suicide mission is of no consequence. 412 00:32:12,840 --> 00:32:14,760 But my friend, Bill Stirling, 413 00:32:16,000 --> 00:32:18,080 is afraid that, come what may, 414 00:32:18,760 --> 00:32:21,120 the knives are now officially out for him. 415 00:32:22,000 --> 00:32:23,560 And he's your friend 416 00:32:23,640 --> 00:32:26,040 - and your commanding officer? - Aye. 417 00:32:26,120 --> 00:32:28,080 That is some achievement. 418 00:32:28,800 --> 00:32:32,080 Is my friend right to be concerned about knives? 419 00:32:37,400 --> 00:32:40,320 "And in his silence he spoke a thousand words". 420 00:32:43,320 --> 00:32:45,120 Let's drink a toast, 421 00:32:45,200 --> 00:32:48,680 to common sense and second thoughts, 422 00:32:49,440 --> 00:32:51,240 and see what the night brings. 423 00:32:56,480 --> 00:33:01,640 You know, I can recall a drunken conversation around a fire 424 00:33:02,600 --> 00:33:05,720 in which somebody said the SAS was invented by a spy 425 00:33:06,520 --> 00:33:07,920 who wore Chanel dresses. 426 00:33:09,480 --> 00:33:10,760 Was that you? 427 00:33:12,520 --> 00:33:13,600 Er... 428 00:33:14,880 --> 00:33:16,080 Well... 429 00:33:17,840 --> 00:33:22,360 These days I prefer a less elaborate couture, 430 00:33:22,440 --> 00:33:27,040 but, yes, it was I who started this whole extraordinary process. 431 00:33:29,520 --> 00:33:31,800 Which makes you, Paddy Mayne, my offspring. 432 00:33:33,360 --> 00:33:37,040 And every young German that you strangle is on my account with God. 433 00:33:37,120 --> 00:33:40,280 So, you could say the SAS is kind of a lethal poem 434 00:33:41,120 --> 00:33:43,280 from the imagination of a deranged poet. 435 00:33:49,640 --> 00:33:51,560 Give me that fucking flask. 436 00:33:58,600 --> 00:33:59,960 Bravo! 437 00:34:01,240 --> 00:34:02,200 Thank you. 438 00:34:02,280 --> 00:34:03,800 We'd now like to invite you to the floor... 439 00:34:03,880 --> 00:34:05,720 - Ah! - ...for our next number, 440 00:34:05,800 --> 00:34:07,400 "Fools Rush In". 441 00:34:07,480 --> 00:34:09,640 Two spies at the same table. 442 00:34:11,920 --> 00:34:13,640 And a secret to be revealed. 443 00:34:14,520 --> 00:34:16,280 Who said that war couldn't be fun? 444 00:34:17,800 --> 00:34:19,480 French '75. 445 00:34:19,560 --> 00:34:21,040 Er... Er, two, please. 446 00:34:23,000 --> 00:34:24,040 What? 447 00:34:25,000 --> 00:34:26,760 It's going to be a difficult evening. 448 00:34:29,480 --> 00:34:31,840 What exactly is this meeting about? 449 00:34:31,920 --> 00:34:35,080 My creator, over here, said something about the truth. 450 00:34:39,600 --> 00:34:42,360 There now, all four of us are gathered. 451 00:34:43,520 --> 00:34:44,800 So now we can begin. 452 00:34:51,600 --> 00:34:54,040 Where exactly did Paddy suggest we meet? 453 00:34:54,120 --> 00:34:56,360 He said he was invited somewhere fancy. 454 00:34:56,440 --> 00:34:59,000 And where he goes, we should be allowed to go. 455 00:35:06,800 --> 00:35:09,000 - Night-night, ladies! - Enjoy yourselves! 456 00:35:09,080 --> 00:35:10,120 Fuck off! 457 00:35:46,280 --> 00:35:47,640 Mm-mm. 458 00:35:48,360 --> 00:35:49,520 Mm-mm. 459 00:36:06,640 --> 00:36:08,200 Mm-mm-mm. 460 00:36:08,280 --> 00:36:09,360 Mmm. 461 00:36:12,360 --> 00:36:14,400 Mmm. Ah! 462 00:36:19,920 --> 00:36:21,360 Mmm! Mmm. 463 00:36:33,800 --> 00:36:36,160 Tomorrow morning, intensive preparations 464 00:36:36,240 --> 00:36:37,960 will begin for the invasion of France. 465 00:36:39,360 --> 00:36:41,360 Paddy Mayne and1SAS 466 00:36:41,440 --> 00:36:44,360 will be deployed to the Highlands of Scotland at 7:00am. 467 00:36:44,440 --> 00:36:47,880 Which is why my boys are now all safely tucked up in bed. 468 00:36:49,200 --> 00:36:52,480 2SAS will be deployed to Scotland in three days' time. 469 00:36:52,560 --> 00:36:55,400 And to complete the triangle, Eve Mansour will be deployed 470 00:36:55,480 --> 00:36:57,640 to the same camp a day later. 471 00:37:00,520 --> 00:37:01,920 Yes, Colonel Stirling, 472 00:37:02,000 --> 00:37:05,280 Eve was briefed this morning by General de Gaulle himself. 473 00:37:05,360 --> 00:37:07,760 Which is why I've called this meeting. 474 00:37:07,880 --> 00:37:10,240 General de Gaulle has ordered Eve 475 00:37:10,320 --> 00:37:13,040 to act as liaison between the British and French SAS, 476 00:37:13,120 --> 00:37:15,280 who will fight together as part of the invasion force. 477 00:37:15,360 --> 00:37:19,000 So Eve will be deployed to the Ayrshire camp, 478 00:37:19,080 --> 00:37:21,200 as will you, Colonel Stirling. 479 00:37:21,280 --> 00:37:25,840 So the two of you... will be working closely together. 480 00:37:27,240 --> 00:37:31,400 Officers and liaisons will be cooped up in close quarters, 481 00:37:32,280 --> 00:37:36,760 living cheek by jowl for several months. 482 00:37:37,880 --> 00:37:39,600 Are you trying to make a point of some kind? 483 00:37:39,680 --> 00:37:41,160 Of a particular kind. 484 00:37:42,160 --> 00:37:44,280 Allied Force HQ have heard a rumour. 485 00:37:45,400 --> 00:37:48,840 They need to know the status of your relationship 486 00:37:48,920 --> 00:37:50,760 with the new French liaison officer. 487 00:37:50,840 --> 00:37:52,840 What do Allied Force HQ need to know exactly? 488 00:37:52,920 --> 00:37:55,400 There is nothing that needs to be known about our relationship. 489 00:37:55,480 --> 00:37:56,880 This is fucking absurd. 490 00:37:56,960 --> 00:37:58,440 Colonel Stirling, I ask you again, 491 00:37:58,520 --> 00:38:00,280 is there anything that needs to be known? 492 00:38:00,360 --> 00:38:02,400 If the rumour is that we are sleeping together, 493 00:38:02,480 --> 00:38:05,280 then the rumour is wrong. We are not and will never. 494 00:38:18,880 --> 00:38:21,760 Oh, no, no, no, no. Not my business. 495 00:38:21,840 --> 00:38:25,280 Well, it will be your business if it affects your preparations for invasion. 496 00:38:26,040 --> 00:38:28,080 It'll be left to you to deal with the mess. 497 00:38:28,160 --> 00:38:30,920 - "The mess". - Yes, there is a mess. 498 00:38:31,000 --> 00:38:33,800 AFHQ have decided 499 00:38:33,880 --> 00:38:38,320 to open an inquiry into your close relationship in Italy... 500 00:38:39,280 --> 00:38:41,160 with a French spy. 501 00:38:52,000 --> 00:38:53,200 Okay. 502 00:38:56,600 --> 00:38:57,720 Okay... 503 00:38:58,960 --> 00:39:00,920 Dudley Wrangel Clarke. 504 00:39:01,520 --> 00:39:05,520 AFHQ's bitter little emissary of bitter little messages. 505 00:39:05,600 --> 00:39:09,400 I made the mistake of questioning an order and then being proven right. 506 00:39:09,480 --> 00:39:11,520 Thus proving someone else wrong. 507 00:39:12,680 --> 00:39:14,880 And this is how revenge is taken. 508 00:39:16,040 --> 00:39:17,320 Very well. 509 00:39:19,440 --> 00:39:25,080 To avoid an entirely unnecessary yet embarrassing inquiry, 510 00:39:25,160 --> 00:39:26,920 I will tender my resignation in the morning, 511 00:39:27,000 --> 00:39:28,920 as I suspect you knew I would. 512 00:39:31,280 --> 00:39:33,520 And you can tell those that sent you, 513 00:39:33,600 --> 00:39:36,920 the feud between the British Crown and the ancient clan Stirling 514 00:39:37,000 --> 00:39:39,520 which began in 1715 is entirely mutual. 515 00:39:39,600 --> 00:39:41,480 And then, please... 516 00:39:43,160 --> 00:39:45,000 tell them to fuck off. 517 00:39:58,680 --> 00:40:01,560 Sometimes my job is terribly difficult. 518 00:40:02,320 --> 00:40:04,880 Particularly in matters of the heart. 519 00:40:07,200 --> 00:40:09,520 You fucking bastard. 520 00:40:13,320 --> 00:40:15,160 That was highly entertaining. 521 00:40:17,240 --> 00:40:19,840 A spiteful officer class vendetta 522 00:40:21,000 --> 00:40:24,160 amounting to the removal of an effective officer 523 00:40:25,080 --> 00:40:27,680 right ahead of the most important operation of the war. 524 00:40:27,760 --> 00:40:29,400 I'm just acting on instruction. 525 00:40:29,480 --> 00:40:30,840 Who will replace him? 526 00:40:30,920 --> 00:40:34,560 Oh, you know, someone far less effective. 527 00:40:34,640 --> 00:40:36,840 But then the "officer class" knows 528 00:40:36,920 --> 00:40:41,440 that in truth the SAS is run by you so, what do they care? 529 00:40:41,520 --> 00:40:44,360 - You just carry out their orders. - Yes. 530 00:40:47,880 --> 00:40:49,800 War's a dirty business. 531 00:40:52,040 --> 00:40:53,120 Isn't it? 532 00:40:53,840 --> 00:40:54,880 I don't know. 533 00:40:55,520 --> 00:40:57,080 I just cut throats. 534 00:40:58,640 --> 00:41:00,320 I don't break hearts. 535 00:41:14,200 --> 00:41:16,040 Thank you, ladies and gentlemen. 536 00:41:16,120 --> 00:41:17,640 Thank you, thank you. 537 00:41:18,640 --> 00:41:23,280 We'd like to invite you onto the floor for a slightly livelier number, "Roll 'Em". 538 00:41:41,320 --> 00:41:43,040 The SAS have arrived! 539 00:41:48,000 --> 00:41:50,400 Ladies, the men are here! 540 00:41:58,800 --> 00:42:01,280 Oh, ho-ho-ho, look out! 541 00:42:02,080 --> 00:42:04,160 Standards must have dropped in here, I'd say. 542 00:42:04,240 --> 00:42:05,240 Alright, Pad. 543 00:42:05,320 --> 00:42:07,240 Gentlemen, the Maître D’ has asked you to please leave. 544 00:42:07,320 --> 00:42:09,280 These men are under my command. 545 00:42:09,360 --> 00:42:11,400 Why would they be taking instructions from you? 546 00:42:11,480 --> 00:42:13,320 Groups of military in uniform greater than five 547 00:42:13,400 --> 00:42:15,640 are not allowed into the restaurant and bar area. 548 00:42:15,720 --> 00:42:19,920 I must have counted 25 American soldiers all in uniform. 549 00:42:20,000 --> 00:42:22,920 That is a special celebration. We do make exceptions. 550 00:42:23,000 --> 00:42:24,320 Oh, when the bribes right, is it? 551 00:42:24,400 --> 00:42:27,160 Chewing gum, cigarettes? Yankee dollars? 552 00:42:27,240 --> 00:42:29,400 All we've got is scars. 553 00:42:29,480 --> 00:42:34,160 Sir, if you need help escorting these gentlemen out, 554 00:42:34,240 --> 00:42:36,560 we are United States Marines. 555 00:42:36,640 --> 00:42:39,480 I really don't think you Brits can afford these prices. 556 00:42:42,680 --> 00:42:43,920 Pardon me? 557 00:42:44,000 --> 00:42:45,360 This is The Ritz. 558 00:42:46,120 --> 00:42:47,640 I really don't think you Brits can-- 559 00:42:49,560 --> 00:42:50,480 Come on! 560 00:42:58,800 --> 00:43:00,720 ♪ Be a man, can, a mystery man ♪ 561 00:43:01,400 --> 00:43:03,240 ♪ Be a doll, be a baby doll ♪ 562 00:43:04,040 --> 00:43:06,280 ♪ It can't be fun, not anyway ♪ 563 00:43:06,800 --> 00:43:08,800 ♪ It can't be found, no way at all ♪ 564 00:43:09,280 --> 00:43:11,560 ♪ A distant man can't sympathise ♪ 565 00:43:12,080 --> 00:43:14,200 ♪ He can't uphold his distant laws ♪ 566 00:43:15,960 --> 00:43:17,480 I owe you a stout, Reg. 567 00:43:17,560 --> 00:43:18,800 You alright, sweet pea? 568 00:43:23,000 --> 00:43:26,400 Children, children, children, children. 569 00:43:27,480 --> 00:43:28,800 My children. 570 00:43:29,840 --> 00:43:34,440 Soldiers of the Special Air Service, you have a very early day tomorrow. 571 00:43:35,880 --> 00:43:37,720 And you have a war to win. 572 00:43:42,400 --> 00:43:43,680 Okey-dokey. 573 00:43:44,920 --> 00:43:46,720 Let's make tracks. 574 00:43:46,800 --> 00:43:48,960 See you in Paris, sweet pea. 575 00:43:50,000 --> 00:43:51,400 Gentlemen, please! 576 00:44:00,720 --> 00:44:02,840 ♪ Be a man, can, a mystery man ♪ 577 00:44:03,440 --> 00:44:05,600 ♪ Be a doll, be a baby doll ♪ 578 00:44:06,080 --> 00:44:08,520 ♪ It can't be fun, not anyway ♪ 579 00:44:08,600 --> 00:44:11,080 ♪ It can't be found, no way at all ♪ 580 00:44:30,120 --> 00:44:34,800 There is literally, literally nothing here. 581 00:44:37,400 --> 00:44:40,480 Aye, there is. Look, there's a bush there, look. 582 00:44:41,640 --> 00:44:45,760 And, er, there's a tree, cowering in the wind. 583 00:44:48,040 --> 00:44:49,960 And then there's, there's rocks. 584 00:44:51,360 --> 00:44:52,960 And above that's the sky. 585 00:44:53,880 --> 00:44:55,560 And above that's God. 586 00:44:56,120 --> 00:44:57,800 God never got round to this place. 587 00:44:57,880 --> 00:45:00,360 I actually think it's quite beautiful. 588 00:45:00,440 --> 00:45:02,800 And if the rest of you fuckers would fuck off 589 00:45:02,880 --> 00:45:05,160 and if Hitler would fuck off, 590 00:45:05,240 --> 00:45:08,480 then I could easily see myself living out the rest of my days here. 591 00:45:08,560 --> 00:45:10,360 What we gonna drink, Paddy? 592 00:45:10,440 --> 00:45:13,240 Melted snow and rabbit's blood. 593 00:45:14,000 --> 00:45:16,200 And we're gonna kill red deer stags with our teeth. 594 00:45:17,200 --> 00:45:20,160 Oh, it's gonna be a grand adventure out here, boys. 595 00:45:20,240 --> 00:45:21,560 ♪ Neat, neat, neat! ♪ 596 00:45:21,640 --> 00:45:23,600 ♪ She ain't got no name to call Neat, neat, neat! ♪ 597 00:45:43,280 --> 00:45:45,240 Loaded. Clear behind. 598 00:45:50,920 --> 00:45:53,240 I do hope nobody was in there. 599 00:45:57,240 --> 00:45:59,480 ♪ Be a man, can, a mystery man ♪ 600 00:45:59,880 --> 00:46:01,440 Ready? 601 00:46:01,520 --> 00:46:02,360 Go! 602 00:46:04,640 --> 00:46:06,600 Remember what we talked about. 603 00:46:06,680 --> 00:46:08,560 Hit the bicep, hit the nerve. Go again. 604 00:46:16,400 --> 00:46:18,080 What time do you have, Pad? 605 00:46:18,160 --> 00:46:19,920 Three minutes. Absolute shite, boys. 606 00:46:20,000 --> 00:46:22,600 Oi! That was you, you fat bastard! 607 00:46:22,680 --> 00:46:24,240 Load 'em up! 608 00:47:20,640 --> 00:47:22,120 You missed a spot. 609 00:47:41,800 --> 00:47:43,800 Oh, shit. 610 00:48:00,560 --> 00:48:02,320 Oh! 611 00:48:03,000 --> 00:48:03,760 Oh! 612 00:48:21,480 --> 00:48:22,840 - Halt! - Oh, shit! 613 00:48:26,960 --> 00:48:28,720 Los! Los! Los! 614 00:48:30,400 --> 00:48:31,560 Jesus! 615 00:48:41,480 --> 00:48:42,920 - Halt! - Fuck! 616 00:49:08,960 --> 00:49:12,280 We have a special place designed for men like you. 617 00:49:19,880 --> 00:49:21,800 Dear David... 618 00:49:22,880 --> 00:49:24,360 I have resigned. 619 00:49:25,640 --> 00:49:29,480 So, no Stirling’s will participate in the assault on Europe. 620 00:49:30,720 --> 00:49:34,000 Our men are gathering in great numbers near our family home. 621 00:49:34,760 --> 00:49:37,280 They're to be trained in a new level of total war. 622 00:49:38,760 --> 00:49:41,800 The regiment has been saved from a certain suicide mission 623 00:49:41,880 --> 00:49:44,880 and been given one which is merely insanely reckless. 624 00:49:46,080 --> 00:49:49,720 The men of the SAS are now in the rough hands of your friend and mine. 625 00:49:51,240 --> 00:49:54,800 I'm sure their next adventure will make us both proud. 626 00:49:55,600 --> 00:49:57,120 Your loving brother... 627 00:49:57,680 --> 00:49:59,160 Bill. 628 00:50:14,720 --> 00:50:17,880 Last night, I shot and shattered a bottle of brandy 629 00:50:17,960 --> 00:50:19,960 belonging to the French battalion. 630 00:50:21,000 --> 00:50:22,840 This is by way of recompense. 631 00:50:23,520 --> 00:50:25,440 I learned in Africa 632 00:50:26,080 --> 00:50:28,640 that my communication with the French is best conducted 633 00:50:28,720 --> 00:50:30,680 through medium of dead deer. 634 00:50:32,280 --> 00:50:33,560 Can I come in? 635 00:50:34,200 --> 00:50:35,320 Of course. 636 00:50:41,960 --> 00:50:43,560 Please, sit anywhere. 637 00:50:57,680 --> 00:50:59,720 I have news. 638 00:51:03,000 --> 00:51:04,920 I already know what happened to David. 639 00:51:05,840 --> 00:51:07,760 I received a letter yesterday. 640 00:51:07,840 --> 00:51:10,440 He said they have sent him to a castle in the clouds. 641 00:51:10,520 --> 00:51:13,520 I believe the castle is called Colditz Castle. 642 00:51:13,600 --> 00:51:15,880 - Is that bad? - It's far from good. 643 00:51:17,800 --> 00:51:19,280 But he will escape. 644 00:51:19,960 --> 00:51:22,240 He will try, that is fucking certain. 645 00:51:24,240 --> 00:51:26,720 Actually, my news is not about David. 646 00:51:29,640 --> 00:51:31,760 In my capacity as commanding officer, 647 00:51:31,840 --> 00:51:35,240 I have been sent here to relay to the French liaison 648 00:51:36,440 --> 00:51:39,160 the exact date of the invasion of France. 649 00:51:39,240 --> 00:51:40,760 Hang on, one second. 650 00:51:51,320 --> 00:51:52,440 Tell me. 651 00:51:52,520 --> 00:51:54,520 The first advance party 652 00:51:54,600 --> 00:51:58,080 of British SAS invasion units will land in France... 653 00:51:59,240 --> 00:52:00,280 tonight. 654 00:52:01,280 --> 00:52:04,600 I myself only found out last night, so I've come to tell you. 655 00:52:05,760 --> 00:52:08,560 Your French boys will be deployed tomorrow. 656 00:52:13,680 --> 00:52:16,560 - Then I will see you in France. - You're coming too? 657 00:52:16,640 --> 00:52:18,920 How could I not? 658 00:52:20,120 --> 00:52:22,760 So who's gonna eat the fucking deer? 659 00:52:27,640 --> 00:52:29,160 We will win, Paddy. 660 00:52:29,240 --> 00:52:31,240 That is the intention. 661 00:52:31,320 --> 00:52:32,960 Will you try to stay alive? 662 00:52:33,040 --> 00:52:34,680 That is the intention. 663 00:52:36,920 --> 00:52:39,000 You see, I'd quite like to see Berlin. 664 00:52:40,120 --> 00:52:41,520 And after that, who knows? 665 00:52:42,560 --> 00:52:45,240 After that you will be David's best man at his wedding. 666 00:52:46,160 --> 00:52:47,640 I will make sure of it. 667 00:52:49,000 --> 00:52:51,600 That gramophone there, is that a wind up one? 668 00:52:51,680 --> 00:52:53,160 Yes, it's all I could find here. 669 00:52:53,240 --> 00:52:54,800 And you won't be needing it? 670 00:52:54,880 --> 00:52:57,040 No, I won't be needing it. 671 00:52:57,120 --> 00:52:59,400 Well, if you don't mind. 672 00:53:02,720 --> 00:53:04,760 Paddy, what are you going to do with a record player 673 00:53:04,840 --> 00:53:06,880 in the middle of an invasion? 674 00:53:06,960 --> 00:53:09,680 The boys are tired of my singing, so... 675 00:53:10,320 --> 00:53:13,320 if on some battlefield between Normandy and Paris 676 00:53:13,400 --> 00:53:16,120 you hear "Whiskey in the Jar" played at full volume... 677 00:53:17,200 --> 00:53:18,880 you'll know I'm close. 678 00:53:32,840 --> 00:53:35,440 We shall not fail or falter, 679 00:53:35,520 --> 00:53:38,200 we shall not weaken or tire. 680 00:53:38,280 --> 00:53:40,760 Neither the sudden shock of battle 681 00:53:40,840 --> 00:53:46,000 nor the long-drawn trials of vigilance and exertion will wear us down. 682 00:53:47,040 --> 00:53:52,640 Give us the tools and we will finish the job. 683 00:54:14,960 --> 00:54:16,280 Paddy! 684 00:54:16,800 --> 00:54:18,360 What the fuck is that? 685 00:54:18,440 --> 00:54:20,800 It's a gramophone, Reggie. 686 00:54:20,880 --> 00:54:22,320 A record player. 687 00:54:23,000 --> 00:54:25,120 I thought it'd be nice to have some music to listen to. 688 00:54:25,200 --> 00:54:26,520 Music? 689 00:54:26,600 --> 00:54:29,520 Aye, I'm gonna take it into France with us 690 00:54:29,600 --> 00:54:31,680 and then we can all listen to some music together. 691 00:54:33,760 --> 00:54:35,280 Paddy, are you fucking mad? 692 00:54:35,360 --> 00:54:38,160 Of course he's bloody mad, we're all bloody mad. 693 00:54:40,880 --> 00:54:43,400 And how do you plan on getting that down to the ground? 694 00:54:43,480 --> 00:54:45,480 Oh, I've all that worked out, Reggie boy. 695 00:54:45,560 --> 00:54:48,640 I'm gonna strap it to my left leg 696 00:54:48,720 --> 00:54:50,520 and then be sure to land on my right. 697 00:54:53,280 --> 00:54:55,480 Watch the records, Pad! 698 00:54:58,360 --> 00:55:02,280 Woo-hoo! 699 00:55:05,520 --> 00:55:09,920 ♪ As I was going over the far-famed Kerry mountains ♪ 700 00:55:10,000 --> 00:55:11,400 Sing up, boys, sing up! 701 00:55:11,480 --> 00:55:15,000 ♪ I met with Captain Farrell and his money he was counting ♪ 702 00:55:15,080 --> 00:55:19,640 ♪ I first produced my pistol and then produced my rapier ♪ 703 00:55:19,720 --> 00:55:24,320 ♪ Saying stand and deliver for I am your bold deceiver ♪ 704 00:55:24,400 --> 00:55:26,720 ♪ Musha-ring dumma-do-damma-da ♪ 705 00:55:26,800 --> 00:55:29,120 ♪ Whack for the daddy-o ♪ 706 00:55:29,200 --> 00:55:33,600 ♪ Whack for the daddy-o There's whiskey in the jar ♪ 707 00:55:33,680 --> 00:55:35,640 ♪ I went unto my chamber ♪ 708 00:55:35,720 --> 00:55:37,800 ♪ For to take a slumber ♪ 709 00:55:37,880 --> 00:55:40,120 ♪ I dreamt of gold and jewels ♪ 710 00:55:40,200 --> 00:55:42,400 ♪ And for sure it was no wonder ♪ 711 00:55:42,480 --> 00:55:44,760 ♪ But Jenny took my charges ♪ 712 00:55:44,840 --> 00:55:47,160 ♪ She filled them up with water ♪ 713 00:55:47,240 --> 00:55:51,600 ♪ And sent for Captain Farrell to be ready for the slaughter ♪ 714 00:55:51,680 --> 00:55:53,720 ♪ Musha-ring dumma-do-damma-da ♪ 715 00:55:54,360 --> 00:55:56,680 ♪ Whack for the daddy-o ♪ 716 00:55:56,760 --> 00:56:00,480 ♪ Whack for the daddy-o There's whiskey in the jar! ♪ 717 00:56:00,560 --> 00:56:01,920 Stand! 718 00:56:04,920 --> 00:56:07,200 You ask, what is our aim? 719 00:56:08,560 --> 00:56:12,240 I can answer in one word: Victory. 720 00:56:12,320 --> 00:56:14,800 Victory at all costs. 721 00:56:14,880 --> 00:56:16,840 Victory in spite of all terror. 722 00:56:25,520 --> 00:56:27,080 Stand! 723 00:56:28,960 --> 00:56:31,800 And fucking deliver! 54811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.