Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,520 --> 00:00:10,720
I wanted to meet a member of
the unit that so infuriated Hitler.
2
00:00:11,760 --> 00:00:13,800
I have a nephew. About his age.
3
00:00:13,880 --> 00:00:15,920
- Bang! Bang!
- Bang!
4
00:00:16,000 --> 00:00:18,040
Any one of you who surrenders
5
00:00:18,120 --> 00:00:19,440
is to be executed.
6
00:00:19,520 --> 00:00:21,640
So this was a kind of a Last Supper.
7
00:00:21,720 --> 00:00:25,080
Bill Stirling ordered me not to let
you go anywhere near the frontline.
8
00:00:26,760 --> 00:00:28,040
Welcome to the SAS.
9
00:00:29,160 --> 00:00:32,280
I gave you one extra day of life.
10
00:00:33,080 --> 00:00:35,680
Since you're not SAS,
I guess you can give this one to me.
11
00:00:35,760 --> 00:00:36,960
I don't think so.
12
00:00:37,040 --> 00:00:39,720
The first everengagement of 2SAS...
13
00:00:39,800 --> 00:00:41,360
Speed up. Get out of the way!
14
00:00:41,440 --> 00:00:43,600
...will be one of the mostimportant engagements
15
00:00:43,680 --> 00:00:45,560
of the war in Europe so far.
16
00:00:45,640 --> 00:00:48,120
Fighting beside some of the best
soldiers on Earth.
17
00:00:48,200 --> 00:00:49,040
Come on!
18
00:00:49,920 --> 00:00:50,800
Yes!
19
00:00:53,800 --> 00:00:54,600
Move!
20
00:00:57,480 --> 00:00:59,640
- Reg!
- Matteo!
21
00:01:01,720 --> 00:01:03,720
He's got no chance, Reg.
22
00:02:06,880 --> 00:02:07,880
Raus!
23
00:02:47,960 --> 00:02:50,160
Now look, I know
the last words of lots of people
24
00:02:50,240 --> 00:02:52,600
are rather heroic but, erm...
25
00:02:52,680 --> 00:02:55,520
- Well, look, here are mine, right?
26
00:02:55,600 --> 00:02:56,840
Fuck you.
27
00:02:58,120 --> 00:02:59,960
And your mothers and your fathers,
28
00:03:00,040 --> 00:03:01,960
and your fucking boyfriends,
they can all fuck off.
29
00:03:04,640 --> 00:03:06,840
Alright, look, just give me
another swig of that schnapps.
30
00:04:54,280 --> 00:04:55,480
Squad!
31
00:04:55,560 --> 00:04:57,240
Squad, shun!
32
00:04:58,080 --> 00:04:59,560
Stand easy.
33
00:05:02,920 --> 00:05:04,640
Where is Cooper?
34
00:05:04,720 --> 00:05:06,160
Hospital, sir.
35
00:05:06,240 --> 00:05:08,160
Concussion, broken rib.
36
00:05:19,160 --> 00:05:20,200
Right.
37
00:05:21,240 --> 00:05:25,800
Here are the accounts
from our recent exchange
38
00:05:25,880 --> 00:05:28,280
in the defence of the town of Termoli.
39
00:05:32,640 --> 00:05:37,160
Twenty-one men of
the Special Air Service lost their lives
40
00:05:38,120 --> 00:05:41,360
during our successful
engagement with the enemy.
41
00:05:42,120 --> 00:05:46,160
Many have sustained injuries,
McLachlan critically.
42
00:05:48,080 --> 00:05:49,480
Others are missing
43
00:05:50,880 --> 00:05:52,360
or taken prisoner.
44
00:05:54,400 --> 00:05:57,120
We, who are gathered here,
are what remains of us.
45
00:05:59,280 --> 00:06:02,320
Those taken prisoner will be dead now,
46
00:06:03,040 --> 00:06:04,680
dead by the rising sun,
47
00:06:05,320 --> 00:06:09,440
blindfolded and shot 'cause our enemy
48
00:06:09,520 --> 00:06:12,400
is too afraid of us to let us live.
49
00:06:13,520 --> 00:06:19,080
So now we are indeed liberated
to be the dogs we are.
50
00:06:19,160 --> 00:06:22,720
Paddy. We're here to bury comrades.
51
00:06:26,080 --> 00:06:28,160
We will now share the privilege
52
00:06:29,640 --> 00:06:31,640
of reading the names
of those who fell.
53
00:06:49,800 --> 00:06:51,880
Parachutist G. Cassidy.
54
00:06:53,720 --> 00:06:56,320
Lance Corporal L. Crisp.
55
00:06:58,400 --> 00:07:00,920
Parachutist S. Davison.
56
00:07:11,040 --> 00:07:12,640
Parachutist A. Duncan.
57
00:07:14,520 --> 00:07:16,640
Lance Corporal J.W. Fassam.
58
00:07:20,240 --> 00:07:21,800
Sergeant J.S. Finlay.
59
00:07:21,880 --> 00:07:23,040
Good man.
60
00:07:28,640 --> 00:07:29,760
Yep.
61
00:07:36,560 --> 00:07:38,320
Lance Corporal C. M. Grant.
62
00:07:40,640 --> 00:07:42,640
Parachutist E. Grimster.
63
00:07:45,000 --> 00:07:46,720
Parachutist W.H. Hearn.
64
00:08:05,080 --> 00:08:07,080
No. No, I can't.
65
00:08:27,880 --> 00:08:29,720
Sergeant J.B. Henderson.
66
00:08:32,720 --> 00:08:35,280
Lance Corporal J. O. Hodgkinson.
67
00:08:39,680 --> 00:08:42,320
Parachutist W.M. McAlpin.
68
00:08:43,520 --> 00:08:44,800
Good man.
69
00:09:04,240 --> 00:09:06,120
Lance Corporal J. McDonald.
70
00:09:08,120 --> 00:09:10,000
Sergeant B. McNinch.
71
00:09:12,760 --> 00:09:14,160
Sergeant O'Dowd.
72
00:09:16,440 --> 00:09:18,520
Parachutist Pocock.
73
00:09:20,720 --> 00:09:22,600
Lance Corporal Scherzinger.
74
00:09:23,200 --> 00:09:24,440
Silifants.
75
00:09:25,840 --> 00:09:27,160
Skinner.
76
00:09:27,240 --> 00:09:28,680
Stewart-Johnson.
77
00:09:30,080 --> 00:09:31,280
Wilson.
78
00:09:33,120 --> 00:09:35,080
And also Sergeant Seekings.
79
00:09:39,800 --> 00:09:43,040
Sergeant Reginald Seekings.
80
00:09:44,320 --> 00:09:46,320
Don't you dare put your name
on that list, Reg.
81
00:09:46,400 --> 00:09:48,400
Staff Sergeant Jim Almonds.
82
00:09:50,560 --> 00:09:51,760
Riley.
83
00:09:53,360 --> 00:09:54,600
Cooper.
84
00:09:56,000 --> 00:09:57,040
Kershaw.
85
00:09:57,120 --> 00:09:59,120
Pull yourself together, will ya, Reg?
86
00:09:59,200 --> 00:10:01,240
- Paddy Mayne.
- Show some respect, lad.
87
00:10:01,320 --> 00:10:04,120
- Say my name again.
- Major Paddy Mayne.
88
00:10:05,560 --> 00:10:08,160
Skinner, Seekings,
89
00:10:08,760 --> 00:10:10,360
Riley,
90
00:10:10,440 --> 00:10:12,880
Cooper, Fraser,
91
00:10:13,600 --> 00:10:15,360
- Kershaw.
- Say my name again.
92
00:10:15,440 --> 00:10:16,520
Mayne.
93
00:10:20,160 --> 00:10:24,720
Put me at the front, put me in first,
put me where I won't last a day.
94
00:10:24,800 --> 00:10:27,600
Every night lasts ten years.
I can't live that long.
95
00:10:29,280 --> 00:10:31,120
Now you're making sense.
96
00:10:31,720 --> 00:10:33,600
Send me with a bayonet, Paddy.
97
00:10:33,680 --> 00:10:36,840
Here we see the final stages
of a process, men.
98
00:10:38,080 --> 00:10:41,240
The living soldier
who wants to be on that list.
99
00:10:41,320 --> 00:10:43,640
Now you're truly unstoppable.
100
00:10:44,920 --> 00:10:47,600
I hereby promote you
to the rank of Staff Sergeant.
101
00:10:47,680 --> 00:10:49,560
All those in favour say, "Aye."
102
00:10:59,400 --> 00:11:01,600
We are not human anymore, Paddy.
103
00:11:05,040 --> 00:11:06,560
Soldier's bible.
104
00:11:09,240 --> 00:11:11,720
And you can keep it
since I know it by heart.
105
00:11:13,280 --> 00:11:15,720
Now piss off while we sing a hymn.
106
00:11:16,480 --> 00:11:17,560
Go.
107
00:11:30,240 --> 00:11:32,000
"Abide With Me", lads.
108
00:11:33,120 --> 00:11:36,360
♪ Abide with me ♪
109
00:11:36,440 --> 00:11:41,440
♪ Fast falls the eventide ♪
110
00:11:42,240 --> 00:11:46,280
♪ The darkness deepens ♪
111
00:11:46,920 --> 00:11:50,120
♪ Lord, with me abide ♪
112
00:11:51,280 --> 00:11:56,080
- ♪ When other helpers fail ♪
113
00:11:56,160 --> 00:11:58,760
♪ And comforts flee ♪
114
00:11:59,560 --> 00:12:02,280
♪ Shine through the gloom ♪
115
00:12:02,360 --> 00:12:06,440
♪ And point me to the skies ♪
116
00:12:07,360 --> 00:12:10,400
♪ Heaven's morning breaks ♪
117
00:12:10,480 --> 00:12:14,680
♪ As Earth's vain shadows flee ♪
118
00:12:15,360 --> 00:12:22,080
♪ In life, in death, O Lord,abide with me ♪
119
00:12:30,560 --> 00:12:31,680
West.
120
00:12:33,680 --> 00:12:34,760
South.
121
00:12:38,680 --> 00:12:41,000
Sunshine, decent boots.
122
00:12:41,680 --> 00:12:44,880
And, er, very good company.
123
00:12:47,640 --> 00:12:49,960
Everything a Boy Scout
could possibly need, eh?
124
00:12:51,560 --> 00:12:52,600
Oh...
125
00:12:53,240 --> 00:12:55,040
Three hundred and twenty miles.
126
00:12:57,840 --> 00:12:59,160
Piece of cake.
127
00:13:12,600 --> 00:13:15,320
I thought I'd give you time
to pay your respects,
128
00:13:15,400 --> 00:13:17,600
but now I'm afraid it
really is time for you to go.
129
00:13:19,320 --> 00:13:21,520
- Who packed my things?
- A nurse.
130
00:13:21,600 --> 00:13:23,440
Tended to some of our wounded.
131
00:13:24,640 --> 00:13:26,800
My driver will take you
back to Bagnara.
132
00:13:28,440 --> 00:13:30,640
Eve, you really don't have a choice.
133
00:13:30,720 --> 00:13:32,680
You can't stay here.
134
00:13:34,800 --> 00:13:37,640
Last night, I used a transceiver
to radio London.
135
00:13:38,560 --> 00:13:41,080
- I spoke to my editor.
- Your editor?
136
00:13:41,160 --> 00:13:42,720
Who had spoken to
President De Gaulle,
137
00:13:42,800 --> 00:13:45,320
who had recently spoken
to the Minister for War,
138
00:13:45,400 --> 00:13:47,160
who had spoken to
General Montgomery,
139
00:13:47,240 --> 00:13:49,960
who is the Supreme Commander
of all British forces.
140
00:13:50,040 --> 00:13:52,680
Yes, I know who
General Montgomery is.
141
00:13:52,760 --> 00:13:55,280
What I don't think you know is
that he is on his way to Termoli,
142
00:13:55,360 --> 00:13:59,680
right now, to congratulate the SAS
on resisting the German advance.
143
00:13:59,760 --> 00:14:03,360
I had London send a coded transcript
to confirm De Gaulle's instruction
144
00:14:03,440 --> 00:14:06,520
to me to stay in Termoli to
speak with the important visitor,
145
00:14:07,280 --> 00:14:09,840
as official representative of
the Free French forces in Italy.
146
00:14:09,920 --> 00:14:11,920
What Free French forces?
147
00:14:12,000 --> 00:14:13,800
The ones that will be sent to join you
148
00:14:13,880 --> 00:14:15,600
in preparation for
the liberation of France.
149
00:14:16,520 --> 00:14:18,680
I understand Lieutenant General
Dempsey's going to tell you
150
00:14:18,760 --> 00:14:20,360
all about it when he gets here.
151
00:14:20,440 --> 00:14:22,320
He's coming along with Montgomery.
152
00:14:26,560 --> 00:14:29,640
Classified material. I will burn it.
153
00:14:34,240 --> 00:14:36,520
Change of plan, unforeseen.
154
00:14:36,600 --> 00:14:38,200
Return to your duties.
155
00:14:47,080 --> 00:14:48,920
Lieutenant-Colonel Stirling.
156
00:14:50,280 --> 00:14:53,280
I am not leaving the frontline
until we reach Paris.
157
00:14:54,160 --> 00:14:56,440
Where I will buy you
a bottle of champagne.
158
00:16:45,240 --> 00:16:47,440
♪ Fare thee well, Enniskillen ♪
159
00:16:47,520 --> 00:16:50,600
♪ Fare thee well for a while ♪
160
00:16:50,680 --> 00:16:56,240
♪ And all around the bordersof Erin's green isle ♪
161
00:16:56,320 --> 00:17:01,920
♪ And when the war is overwe'll return in full bloom ♪
162
00:17:07,600 --> 00:17:10,320
The song dies when you stop singing.
163
00:17:10,400 --> 00:17:15,360
♪ A beautiful damselof fame and renown ♪
164
00:17:15,440 --> 00:17:20,480
♪ A gentleman's daughterfrom Monaghan town ♪
165
00:17:20,560 --> 00:17:25,000
I could order you to sing but
you sound like a fucking camel.
166
00:17:25,080 --> 00:17:27,120
I am a camel, Paddy.
167
00:17:27,200 --> 00:17:28,720
Carrying a great weight.
168
00:17:29,480 --> 00:17:30,920
You mean me?
169
00:17:31,000 --> 00:17:33,160
You mean my mortal soul, is that it?
170
00:17:33,240 --> 00:17:35,520
I mean, I'm carrying
a great weight, Paddy.
171
00:17:37,360 --> 00:17:39,240
Ah, fucking, not you as well.
172
00:17:40,200 --> 00:17:45,360
♪ They were all dressed outlike gentlemen's sons ♪
173
00:17:45,800 --> 00:17:51,600
♪ Their fine shining sabresand their carbine guns ♪
174
00:17:51,680 --> 00:17:57,080
♪ Their silver mounted pistols,she observed then full soon ♪
175
00:17:57,160 --> 00:18:03,360
♪ Because she lovedan Enniskillen Dragoon ♪
176
00:18:03,440 --> 00:18:07,480
I'm on a tour of my men
hoping to boost morale.
177
00:18:08,240 --> 00:18:09,880
How is your morale?
178
00:18:11,440 --> 00:18:12,800
No English.
179
00:18:12,880 --> 00:18:14,080
Riley!
180
00:18:15,520 --> 00:18:17,720
Translation required!
181
00:18:17,800 --> 00:18:19,760
Vaffanculo.
182
00:18:24,360 --> 00:18:26,680
I am on a morale boosting exercise
183
00:18:26,760 --> 00:18:29,120
and I sense there might be an issue
184
00:18:29,200 --> 00:18:31,760
that is affecting the morale
of our wee Italian friend here.
185
00:18:34,800 --> 00:18:36,880
What, you want me to translate that?
186
00:18:36,960 --> 00:18:39,520
It is a moral issue involving you,
Sergeant Major.
187
00:18:48,480 --> 00:18:50,240
I think you might have gotten his goat.
188
00:18:50,320 --> 00:18:52,720
Yeah, I think I might have
gotten his goat, too.
189
00:18:54,000 --> 00:18:57,400
Alessia is not your wife.
190
00:18:58,320 --> 00:19:00,480
Yeah, she's free to choose.
191
00:19:00,560 --> 00:19:03,400
And she chose Yankee Doodle Doo.
192
00:19:11,160 --> 00:19:13,040
Whoa! Drop it!
193
00:19:14,720 --> 00:19:16,240
- Go on, mate!
- Come on!
194
00:19:29,560 --> 00:19:31,360
♪ Well, I feel pretty good ♪
195
00:19:31,440 --> 00:19:35,000
♪ And I guess thatI could get crazy now, baby ♪
196
00:19:38,480 --> 00:19:42,040
♪ And when the dressing roomgot hazy now, baby ♪
197
00:19:49,800 --> 00:19:51,360
Anything serious?
198
00:19:51,440 --> 00:19:53,040
Pretty hilarious, actually.
199
00:19:53,120 --> 00:19:54,880
Couple of bones broken.
200
00:19:54,960 --> 00:19:58,240
♪ Yes, kick out the jams! ♪
201
00:19:58,320 --> 00:20:00,360
♪ I have to kick 'em out! ♪
202
00:20:05,960 --> 00:20:07,640
♪ Yes, I'm starting to sweat ♪
203
00:20:07,720 --> 00:20:10,320
♪ You know my shirt's all wetWhat a feeling! ♪
204
00:20:10,400 --> 00:20:12,000
This is about that woman.
205
00:20:12,080 --> 00:20:13,000
Aagh!
206
00:20:19,640 --> 00:20:21,160
♪ You gotta have it, baby ♪
207
00:20:21,240 --> 00:20:23,040
♪ You can't do without ♪
208
00:20:23,120 --> 00:20:25,840
♪ When you get the feelingyou gotta sock 'em out ♪
209
00:20:25,920 --> 00:20:27,440
♪ Put that mic in my hand... ♪
210
00:20:32,760 --> 00:20:33,720
Whoa!
211
00:20:34,480 --> 00:20:36,360
- Go on!
- How was the burial?
212
00:20:36,440 --> 00:20:38,120
Everyone was buggered except for me.
213
00:20:39,640 --> 00:20:42,280
The Lord is my Shepherd.
I shall not want.
214
00:20:42,360 --> 00:20:43,840
♪ So you got to give it up ♪
215
00:20:43,920 --> 00:20:47,040
♪ You know you can'tget enough Miss Mackenzie ♪
216
00:20:48,640 --> 00:20:50,680
♪ 'Cause it gets in your brain ♪
217
00:20:50,760 --> 00:20:53,400
♪ It drives you insaneLeaping frenzy ♪
218
00:20:55,640 --> 00:20:57,080
♪ The wailin' guitars girl ♪
219
00:20:57,160 --> 00:20:59,240
♪ The crash of the drumsmakes you want to... ♪
220
00:20:59,320 --> 00:21:00,800
General.
221
00:21:00,880 --> 00:21:03,280
Welcome to Italy SAS Headquarters.
222
00:21:12,520 --> 00:21:13,720
Major Paddy Mayne.
223
00:21:13,800 --> 00:21:15,840
I have a delivery for you and your men.
224
00:21:17,280 --> 00:21:20,280
There has been an order from GHQ
to all SAS personnel.
225
00:21:21,680 --> 00:21:24,160
By order of GHQ, not me,
226
00:21:25,400 --> 00:21:28,360
these are the new... the new berets
227
00:21:28,440 --> 00:21:32,520
that 1SAS and 2SAS
will now wear at all times,
228
00:21:32,600 --> 00:21:35,560
while on active
and ceremonial duty.
229
00:21:37,160 --> 00:21:41,240
The old sand-coloured berets
will now be... forbidden.
230
00:21:41,320 --> 00:21:43,320
- What?!
- Good Lord.
231
00:21:44,080 --> 00:21:46,440
And you will all, without exception,
232
00:21:46,520 --> 00:21:48,080
be required to wear
the new beret...
233
00:21:48,160 --> 00:21:51,360
as of, well, as of... right now.
234
00:21:56,520 --> 00:21:59,880
Lieutenant, as you can see,
my men and I are grieving.
235
00:22:01,080 --> 00:22:03,760
So we are in no position
to do anything right now.
236
00:22:04,840 --> 00:22:07,000
Let alone sell our souls.
237
00:22:07,080 --> 00:22:09,480
- I appreciate that but...
- Now...
238
00:22:09,560 --> 00:22:14,680
I respectfully urge you
to reconsider your interruption
239
00:22:15,720 --> 00:22:18,400
and save this futile discussion
regarding headwear
240
00:22:19,720 --> 00:22:21,160
for a more suitable time.
241
00:22:23,320 --> 00:22:25,560
What say you, sweet pea?
242
00:22:29,960 --> 00:22:34,280
I say that in three or four minutes' time,
243
00:22:34,360 --> 00:22:36,400
Lieutenant General Dempsey,
244
00:22:36,480 --> 00:22:38,720
Commander of 13th Corps, 8th Army,
245
00:22:39,480 --> 00:22:42,880
and General Montgomery,
Commander of British forces,
246
00:22:42,960 --> 00:22:45,240
will be walking into
the monastery courtyard
247
00:22:45,320 --> 00:22:48,320
- for an inspection of the troops.
- Fucking hell!
248
00:22:49,120 --> 00:22:50,760
Are you kidding?
249
00:22:50,840 --> 00:22:54,640
And General Montgomery will
be expecting all SAS soldiers
250
00:22:54,720 --> 00:22:57,440
to be wearing the maroon beret.
251
00:23:01,360 --> 00:23:03,640
Anyone disobeying the order...
252
00:23:04,960 --> 00:23:06,800
will face being put on a charge.
253
00:23:07,640 --> 00:23:08,680
Sir.
254
00:23:12,560 --> 00:23:16,400
Fortunately, the monks who once
lived here were very self-contained.
255
00:23:16,480 --> 00:23:19,720
There's a well here which
produces clean, fresh water.
256
00:23:19,800 --> 00:23:21,800
- I'm an all-rounder.
- And there's a legend that this
257
00:23:21,880 --> 00:23:23,360
is a holy well.
258
00:23:23,440 --> 00:23:26,160
That if you drink from it
you have your wish fulfilled.
259
00:23:27,280 --> 00:23:30,000
General, this is Eve Mansour.
260
00:23:30,080 --> 00:23:32,400
A French war correspondent.
261
00:23:33,560 --> 00:23:35,240
A representative.
262
00:23:35,320 --> 00:23:38,400
- She is on the itinerary, sir.
- For much later.
263
00:23:38,480 --> 00:23:40,320
General de Gaulle
sends his congratulations
264
00:23:40,400 --> 00:23:42,360
on the success of Operation Devon.
265
00:23:43,640 --> 00:23:46,960
Apparently, you're on
the itinerary for later.
266
00:23:47,040 --> 00:23:50,200
And yet here I am,
at the well, making a wish.
267
00:23:50,280 --> 00:23:51,640
And what is your wish?
268
00:23:51,720 --> 00:23:54,640
That Free French soldiers
in southern provinces of France
269
00:23:54,720 --> 00:23:56,880
receive training from SAS soldiers
270
00:23:56,960 --> 00:23:59,480
in advance of the invasion
and liberation of my country.
271
00:23:59,560 --> 00:24:01,480
Her country's actually Algeria, sir.
272
00:24:01,560 --> 00:24:04,040
And when France is liberated
I will work just as hard
273
00:24:04,120 --> 00:24:05,800
- for the liberation of Algeria.
- Eve Mansour.
274
00:24:05,880 --> 00:24:09,440
- Yes.
- I will see you later.
275
00:24:09,520 --> 00:24:10,640
- Next.
- This way, sir.
276
00:24:10,720 --> 00:24:12,040
- Thank you.
- Thank you.
277
00:24:19,600 --> 00:24:21,440
To the left please, gentlemen.
278
00:24:22,520 --> 00:24:25,240
This was once the refectory,
where the monks dined,
279
00:24:25,320 --> 00:24:27,760
but now we use it for a mess...
280
00:24:27,840 --> 00:24:30,080
Now it is where your men relax.
281
00:24:31,440 --> 00:24:32,920
- Yes.
- Oh, look.
282
00:24:36,800 --> 00:24:38,240
A rear molar.
283
00:24:38,320 --> 00:24:39,400
Excellent.
284
00:24:40,800 --> 00:24:43,120
Take me to meet these wild beasts.
285
00:24:44,680 --> 00:24:45,960
This way, sir.
286
00:24:50,400 --> 00:24:51,480
Parade!
287
00:24:52,000 --> 00:24:54,160
Parade... shun!
288
00:25:02,520 --> 00:25:04,680
Staff Sergeant Jim Almonds, sir.
289
00:25:04,760 --> 00:25:06,960
Won the Military Medal
in North Africa.
290
00:25:07,040 --> 00:25:09,040
How are you coping, Sergeant?
291
00:25:09,680 --> 00:25:11,320
Coping very well, thank you, sir.
292
00:25:12,400 --> 00:25:14,520
And what do you think
of the new beret?
293
00:25:15,360 --> 00:25:17,520
Think it's very elegant, sir.
294
00:25:17,600 --> 00:25:19,720
Wasted on a head like mine. - Oh...
295
00:25:19,800 --> 00:25:23,200
Well, Jim's head could be
improved by a bucket, sir.
296
00:25:25,040 --> 00:25:26,520
In my opinion.
297
00:25:28,360 --> 00:25:31,000
- Er, Sergeant Kershaw, sir.
- Sir.
298
00:25:33,640 --> 00:25:35,720
A sergeant with opinion.
299
00:25:37,880 --> 00:25:40,360
You don't wait to be spoken to
before you speak?
300
00:25:41,000 --> 00:25:42,640
In our unit we're
encouraged to speak
301
00:25:42,720 --> 00:25:45,440
if you think you've got
something to say that'll, er,
302
00:25:45,520 --> 00:25:47,520
that'll improve the mood, sir.
303
00:25:47,600 --> 00:25:49,480
And if you all speak at once?
304
00:25:50,320 --> 00:25:53,080
Then we decide who's right
by fighting each other, sir.
305
00:25:53,920 --> 00:25:57,120
With fists and cutlery,
isn't that right, lads?
306
00:25:57,840 --> 00:25:59,320
Pardon me, sir.
307
00:25:59,400 --> 00:26:00,960
It just popped up.
308
00:26:01,800 --> 00:26:03,760
The mood is indeed improved.
309
00:26:07,120 --> 00:26:09,800
Staff Sergeant Reg Seekings,
newly promoted.
310
00:26:09,880 --> 00:26:12,400
Won the Military Medal in Sicily.
311
00:26:12,480 --> 00:26:14,440
Encounter after encounter.
312
00:26:17,320 --> 00:26:18,880
How are you coping?
313
00:26:23,480 --> 00:26:26,400
I am coping extremely well,
thank you, sir.
314
00:26:28,680 --> 00:26:29,680
Good.
315
00:26:30,920 --> 00:26:32,080
But, sir...
316
00:26:41,080 --> 00:26:42,960
I am coping extremely well.
317
00:26:45,200 --> 00:26:46,760
Thank you, sir.
318
00:26:58,360 --> 00:27:01,480
Major Robert Blair "Paddy" Mayne.
319
00:27:02,440 --> 00:27:05,360
So... the famous Paddy Mayne.
320
00:27:06,040 --> 00:27:07,880
I'm not sure how I could be famous, sir,
321
00:27:07,960 --> 00:27:11,040
when I am not sure myself of who I am.
322
00:27:11,880 --> 00:27:14,600
You appear to be wearing
the wrong beret, Major Mayne.
323
00:27:14,680 --> 00:27:17,160
No, actually I don't think I am, sir.
324
00:27:20,480 --> 00:27:23,240
Every single one of these men
smells of alcohol.
325
00:27:23,320 --> 00:27:26,080
They've just attended the funeral
of 21 comrades, sir.
326
00:27:26,160 --> 00:27:29,800
Though, in all honesty, we'd
have taken a drink by now anyway.
327
00:27:31,320 --> 00:27:34,480
And the reason I personally
object to the maroon beret
328
00:27:35,200 --> 00:27:38,160
is that it makes us look the same
as every other parachute regiment
329
00:27:38,240 --> 00:27:39,880
in the British Army.
330
00:27:39,960 --> 00:27:43,240
But we are not the same as
any unit in the British Army.
331
00:27:44,280 --> 00:27:46,480
As this parade has probably
already proven to you, sir,
332
00:27:46,560 --> 00:27:48,280
we are slightly drunk,
333
00:27:48,360 --> 00:27:51,520
opinionated and borderline
insubordinate delinquents.
334
00:27:51,600 --> 00:27:54,520
- Paddy!
- And our unique ability
335
00:27:54,600 --> 00:27:58,480
is to operate behind enemy lines
without regulation,
336
00:27:58,560 --> 00:28:00,560
in any way we see fit,
337
00:28:00,640 --> 00:28:05,640
inflicting the maximum amount
of damage on an unsuspecting enemy
338
00:28:05,720 --> 00:28:08,680
without being directed by
central command.
339
00:28:10,800 --> 00:28:13,560
If I hadn't made that wee speech to
your face when I had the chance, sir,
340
00:28:13,640 --> 00:28:17,240
I would have regretted it and,
being an impulsive man,
341
00:28:17,320 --> 00:28:19,040
I cannot afford regrets.
342
00:28:23,400 --> 00:28:25,360
Men like these...
343
00:28:26,280 --> 00:28:30,080
should not be ordered
to simply run at machine guns.
344
00:28:32,800 --> 00:28:35,080
It is an abuse of their courage.
345
00:28:44,160 --> 00:28:46,200
You have my personal permission
346
00:28:46,920 --> 00:28:50,400
to carry on wearing
your sand-coloured beret.
347
00:28:55,360 --> 00:28:59,480
And for the avoidance of doubt,
as far as high command is concerned,
348
00:29:01,720 --> 00:29:04,360
we do not care about
the mental health,
349
00:29:05,040 --> 00:29:07,440
psychological conditions or the...
350
00:29:08,640 --> 00:29:11,480
levels of insubordination
amongst your men.
351
00:29:14,440 --> 00:29:18,720
Just so long as you keep... winning.
352
00:29:25,680 --> 00:29:28,080
Await further orders,
Major Paddy Mayne.
353
00:29:29,080 --> 00:29:30,080
Sir.
354
00:29:34,520 --> 00:29:35,520
Next.
355
00:29:45,440 --> 00:29:47,760
The SAS workingalongside the Free French,
356
00:29:47,840 --> 00:29:51,560
just as they did in North Africa,
is our best chance of survival.
357
00:29:51,640 --> 00:29:54,360
And I have witnessed first-hand
how the SAS can work
358
00:29:54,440 --> 00:29:57,440
alongside local resistance
and partisan soldiers.
359
00:29:57,520 --> 00:29:59,440
Actually, now you mention his name,
360
00:29:59,520 --> 00:30:01,560
I do remember meeting your father.
361
00:30:01,640 --> 00:30:03,160
He was a... a Colonel?
362
00:30:03,240 --> 00:30:07,240
He led the North African brigade
at Ypres. That's where I met him.
363
00:30:07,320 --> 00:30:10,240
I wonder what your father would
make of you being amongst this rabble?
364
00:30:10,320 --> 00:30:12,200
Ha, fucking, ha!
365
00:30:12,280 --> 00:30:14,760
He would admire
the bravery they display.
366
00:30:14,840 --> 00:30:17,200
- And the result they achieve.
- More tea?
367
00:30:17,280 --> 00:30:18,920
Sir. According to the itinerary,
368
00:30:19,000 --> 00:30:21,520
General Montgomery
should have left ten minutes ago.
369
00:30:21,600 --> 00:30:23,320
Yes, I know.
370
00:30:23,400 --> 00:30:25,320
What is next on our agenda?
371
00:30:25,400 --> 00:30:28,080
The delay is being caused by
the Commander of British forces
372
00:30:28,160 --> 00:30:31,680
being briefed on how to liberate
France by a fucking journalist.
373
00:30:32,560 --> 00:30:34,560
Go and tell them politely
that their time's up.
374
00:30:38,000 --> 00:30:42,800
And, er... invite the journalist
to join me for a glass of wine later.
375
00:30:42,880 --> 00:30:44,000
Yes, sir.
376
00:31:16,760 --> 00:31:17,920
Ah!
377
00:31:19,520 --> 00:31:20,520
Oh, God!
378
00:31:34,720 --> 00:31:35,760
Oh...
379
00:31:36,680 --> 00:31:37,720
God.
380
00:31:50,520 --> 00:31:51,720
Well...
381
00:31:53,080 --> 00:31:55,360
never milked a goat before but...
382
00:31:57,080 --> 00:31:59,920
I am going to learn.
383
00:32:03,560 --> 00:32:06,680
A warning. My hands are rather cold.
384
00:32:10,360 --> 00:32:12,160
Inglese, Inglese, Inglese.
385
00:32:12,840 --> 00:32:14,120
Inglese.
386
00:32:19,120 --> 00:32:21,360
I was about to milk your goat.
387
00:32:25,760 --> 00:32:28,000
Another hour and I would've
eaten the fucker.
388
00:32:34,840 --> 00:32:36,600
Where is your husband?
389
00:32:42,200 --> 00:32:47,640
I saw him walk off in the rain,
where did he go?
390
00:32:53,720 --> 00:32:54,760
Hmm.
391
00:33:45,520 --> 00:33:48,080
Mussolini, eh?
392
00:33:52,720 --> 00:33:54,760
Bad man. Yes?
393
00:34:02,400 --> 00:34:03,720
Il Duce.
394
00:34:10,320 --> 00:34:11,440
Oh...
395
00:34:13,240 --> 00:34:15,400
You went to a neighbour's perhaps.
396
00:34:18,280 --> 00:34:21,120
What is the going rate for
an escaped Allied soldier?
397
00:34:24,000 --> 00:34:26,160
Ten thousand lira is what I heard.
398
00:34:30,520 --> 00:34:32,080
Ten thousand lira.
399
00:34:45,080 --> 00:34:47,400
Shh, shh! Shh-shh-shh!
400
00:34:47,480 --> 00:34:48,800
Hey, hey, hey, hey, hey.
401
00:34:49,320 --> 00:34:51,400
Hey! Hey, hey, hey, hey, hey!
402
00:34:52,360 --> 00:34:53,520
Stop!
403
00:34:53,600 --> 00:34:54,720
Partisan.
404
00:34:55,800 --> 00:34:57,600
The farmer fetched us.
405
00:34:58,400 --> 00:35:00,400
We are here to help you.
406
00:35:09,600 --> 00:35:10,880
Well, I am sorry.
407
00:35:24,280 --> 00:35:26,560
So where exactly are you taking me?
408
00:35:54,640 --> 00:35:57,320
Someone will be coming, yes?
Hey, hey, hey!
409
00:37:04,240 --> 00:37:07,400
How was your discussion of
military strategy with the General?
410
00:37:08,680 --> 00:37:10,840
- Polite.
- Ah.
411
00:37:11,720 --> 00:37:14,040
Of course, they're lying to me
about their plans.
412
00:37:14,880 --> 00:37:16,760
But at least now
I'm someone they lie to.
413
00:37:18,760 --> 00:37:21,560
What exactly is it that
you want Montgomery to do?
414
00:37:21,640 --> 00:37:23,560
To not lie to me.
415
00:37:23,640 --> 00:37:26,200
To not be lied to by the French
because I'm Algerian.
416
00:37:26,280 --> 00:37:29,160
To not be lied to by the British
because I'm French.
417
00:37:32,240 --> 00:37:34,520
Can't think of a single occasion
when I have lied to you.
418
00:37:34,600 --> 00:37:35,760
Mmm.
419
00:37:36,600 --> 00:37:37,560
No.
420
00:37:38,480 --> 00:37:40,120
But there is always a first time.
421
00:37:56,760 --> 00:38:00,360
Tell me, what do you think of me?
422
00:38:02,680 --> 00:38:05,360
What do I think of you? Goodness.
423
00:38:05,440 --> 00:38:07,720
You get angry with me,
as if I matter.
424
00:38:07,800 --> 00:38:09,560
You think I'm a spy.
425
00:38:09,640 --> 00:38:13,320
You arrange cars to take me away
and yet...
426
00:38:14,160 --> 00:38:16,760
- And yet what?
- I asked you a question.
427
00:38:16,840 --> 00:38:19,520
What do I think of you?
428
00:38:19,600 --> 00:38:20,840
The truth.
429
00:38:26,280 --> 00:38:28,240
I think I love my wife.
430
00:38:30,680 --> 00:38:32,400
I miss my children.
431
00:38:33,400 --> 00:38:36,360
And as regards you, there's nothing
I can do about what my own
432
00:38:36,440 --> 00:38:38,760
stupid self allows me to feel.
433
00:38:46,920 --> 00:38:49,560
You have no idea
how much I admire you.
434
00:38:50,200 --> 00:38:52,400
What do you admire about me?
435
00:38:52,480 --> 00:38:55,560
Today General Montgomery was
persuaded to make a decision.
436
00:38:57,320 --> 00:39:00,760
For the rest of the Italian campaign
and during the liberation of France,
437
00:39:01,760 --> 00:39:04,320
the SAS will return to its
former way of operating.
438
00:39:04,400 --> 00:39:08,320
They will be working behind
enemy lines without GHQ command.
439
00:39:08,400 --> 00:39:11,920
Montgomery was also persuaded that
they should once again be called SAS.
440
00:39:12,000 --> 00:39:14,680
SRS will no longer be used.
441
00:39:16,280 --> 00:39:19,320
And the person who persuaded him
to make those decisions
442
00:39:19,400 --> 00:39:20,760
was you.
443
00:39:20,840 --> 00:39:23,760
"Throwing men like these at machine guns
444
00:39:23,840 --> 00:39:28,400
is a waste of their courage," you said.
445
00:39:29,480 --> 00:39:33,080
I listened in on you
just as you listened in on me.
446
00:39:34,120 --> 00:39:36,760
And Montgomery
repeated what I said
447
00:39:36,840 --> 00:39:39,280
word for word to Paddy Mayne.
448
00:39:39,360 --> 00:39:43,040
Why don't you tell Paddy Mayne
that you are actually on his side?
449
00:39:44,280 --> 00:39:46,120
David gave me some advice.
450
00:39:47,080 --> 00:39:50,080
For Paddy Mayne to function
he needs someone to rebel against.
451
00:39:51,080 --> 00:39:53,120
And that someone is you.
452
00:39:53,200 --> 00:39:55,120
I'm perfect for the job,
don't you think?
453
00:39:55,200 --> 00:39:59,600
Landed, entitled, titled,
slightly serious.
454
00:40:00,360 --> 00:40:02,320
Not one of them at all.
455
00:40:04,480 --> 00:40:07,680
Celebrate the fact
that you are not one of them.
456
00:40:22,040 --> 00:40:24,120
General Montgomery left this.
457
00:40:24,200 --> 00:40:26,040
New orders, apparently.
458
00:40:54,400 --> 00:40:55,560
Uhh!
459
00:41:06,480 --> 00:41:07,600
Aagh!
460
00:41:09,760 --> 00:41:11,760
What a fucking nuisance!
461
00:41:12,720 --> 00:41:14,920
Well done!
Anyone need a hand?
462
00:41:15,680 --> 00:41:17,000
Aaagh!
463
00:41:17,080 --> 00:41:18,600
Aaagh!
464
00:41:20,480 --> 00:41:21,680
Aagh!
465
00:41:21,760 --> 00:41:23,880
Any of youse...
466
00:41:23,960 --> 00:41:26,320
in any way nostalgic
467
00:41:27,120 --> 00:41:29,560
for the days of
well-defined strategies?
468
00:41:29,640 --> 00:41:31,600
I would like a vague idea
about where we are,
469
00:41:31,680 --> 00:41:35,360
what the fuck we're doing and why
we're doing it. Am I being picky?
470
00:41:35,440 --> 00:41:40,520
This is an officially designated
2SAS operation.
471
00:41:40,600 --> 00:41:43,560
This is 2SAS standing
on their own two feet.
472
00:41:43,640 --> 00:41:45,840
We will, for the first wee while,
473
00:41:46,680 --> 00:41:48,600
be holding their hand.
474
00:41:48,680 --> 00:41:50,200
Happy landings, gentlemen?
475
00:41:53,040 --> 00:41:55,280
- What is that noise?
- Oh, that.
476
00:41:55,360 --> 00:41:56,800
That's my ribs scraping together.
477
00:41:56,880 --> 00:41:58,640
Listen.
478
00:41:58,720 --> 00:42:01,360
I've broken three of them. But anyway...
479
00:42:02,200 --> 00:42:04,280
We divide into two groups.
480
00:42:04,360 --> 00:42:08,280
Captain Dudgeon will lead
his party east toward La Spezia.
481
00:42:08,360 --> 00:42:11,400
My party will head north and
concentrate on the Genoa/Bologna line.
482
00:42:12,200 --> 00:42:15,200
I will take you 1SAS scoundrels
and show you how it's done.
483
00:42:18,320 --> 00:42:21,800
No one in 2SAS speaks Italian
so the chap with the nice hat,
484
00:42:21,880 --> 00:42:23,640
who looks annoyed about
something, will go with Dudgeon
485
00:42:23,720 --> 00:42:25,280
and the lady will come with us.
486
00:42:25,360 --> 00:42:29,120
With respect can I suggest that
both partisans go with Dudgeon?
487
00:42:31,040 --> 00:42:35,200
Something about Anglo-Italian relations.
488
00:42:36,040 --> 00:42:38,560
We should keep Romeo and Juliet apart
489
00:42:38,640 --> 00:42:41,120
while some of us try to win a war.
490
00:42:41,200 --> 00:42:42,200
Okay.
491
00:42:44,080 --> 00:42:46,040
Let's blow up some trains.
492
00:42:47,640 --> 00:42:49,040
You'll be alright.
493
00:43:21,320 --> 00:43:23,600
- Doesn't that hurt ya, lad?
- Oh...
494
00:43:23,680 --> 00:43:25,240
I played a lot of rugby.
495
00:43:25,320 --> 00:43:27,040
On the field of play
you never show pain.
496
00:43:27,120 --> 00:43:28,240
Oh, right.
497
00:43:40,440 --> 00:43:43,360
Right, we're okay.
Two and a half miles away.
498
00:43:43,440 --> 00:43:45,440
Travelling roughly
forty miles an hour, Jim.
499
00:43:46,520 --> 00:43:48,200
Can you really do that?
500
00:43:48,280 --> 00:43:50,600
Nah, well, in Liverpool
I didn't play rugby.
501
00:43:50,680 --> 00:43:52,560
I played truant.
502
00:43:52,640 --> 00:43:55,000
Messed about on
the train tracks as a kid, like.
503
00:43:55,800 --> 00:43:58,040
I was always the lookout, you see.
504
00:43:58,120 --> 00:43:59,800
Very impressive, Kershaw.
505
00:43:59,880 --> 00:44:01,840
Ah, you're welcome.
506
00:44:11,680 --> 00:44:13,040
- Bloody hell!
- Kershaw!
507
00:44:13,120 --> 00:44:15,080
- Sorry, lads, I was 20 seconds out.
- What the fuck were you thinking?
508
00:44:15,160 --> 00:44:16,400
- Jesus Christ!
- Move!
509
00:44:23,480 --> 00:44:25,400
To the right! Let's go!
510
00:44:26,640 --> 00:44:27,880
Take cover!
511
00:44:40,080 --> 00:44:41,040
Bloody hell.
512
00:44:41,120 --> 00:44:43,360
♪ Nobody gonna take my car ♪
513
00:44:43,440 --> 00:44:46,760
♪ I'm gonna race it to the ground ♪
514
00:44:46,840 --> 00:44:49,080
♪ Nobody gonna beat my car ♪
515
00:44:49,160 --> 00:44:51,760
♪ It's gonna break the speed of sound ♪
516
00:44:52,480 --> 00:44:55,000
♪ Ooh, it's a killing machine ♪
517
00:44:55,080 --> 00:44:57,280
♪ It's got everything ♪
518
00:44:58,800 --> 00:45:00,440
♪ Like a driving power ♪
519
00:45:00,520 --> 00:45:03,200
♪ Big fat tyres and everything ♪
520
00:45:03,720 --> 00:45:06,000
♪ I love it and I need it! ♪
521
00:45:06,080 --> 00:45:07,600
♪ I bleed it! ♪
522
00:45:09,440 --> 00:45:11,600
♪ Yeah, it's a wild hurricane ♪
523
00:45:11,680 --> 00:45:14,240
♪ Alright, hold tight ♪
524
00:45:14,320 --> 00:45:18,640
♪ I'm a highway star ♪
525
00:45:22,920 --> 00:45:25,160
♪ Nobody gonna take my girl ♪
526
00:45:25,240 --> 00:45:27,960
♪ I'm gonna keep her to the end ♪
527
00:45:28,560 --> 00:45:30,600
♪ Nobody gonna have my girl ♪
528
00:45:30,680 --> 00:45:34,080
♪ She stays close on every bend ♪
529
00:45:34,160 --> 00:45:36,160
♪ Ooh, she's a killing machine ♪
530
00:45:36,680 --> 00:45:38,520
♪ She got everything ♪
531
00:45:40,320 --> 00:45:41,800
♪ Like a moving mouth ♪
532
00:45:42,240 --> 00:45:44,520
♪ Body control and everything ♪
533
00:45:45,160 --> 00:45:47,800
♪ I love her, I need her! ♪
534
00:45:47,880 --> 00:45:49,200
♪ I seed her! ♪
535
00:45:50,840 --> 00:45:52,720
♪ Yeah, she turns me on ♪
536
00:45:52,800 --> 00:45:55,600
♪ Alright, hold on tight ♪
537
00:45:55,680 --> 00:45:59,520
♪ I'm a highway star ♪
538
00:46:44,240 --> 00:46:45,360
Whooo!
539
00:46:46,920 --> 00:46:48,520
- Yes!
- Whooo!
540
00:46:58,160 --> 00:46:59,680
Going through!
541
00:47:16,280 --> 00:47:17,760
Two wee boys...
542
00:47:18,840 --> 00:47:21,200
and all youse want is to go home.
543
00:47:28,880 --> 00:47:31,000
Paddy, you know what they would do
to us if it was the other way round!
544
00:47:31,080 --> 00:47:32,920
- Reg! Reg!
- Fuckers would line us up
545
00:47:33,000 --> 00:47:34,280
and shoot us.
546
00:47:36,840 --> 00:47:38,120
Paddy, give the order.
547
00:47:39,000 --> 00:47:42,640
Tell him to put the fucking gun down.
Geneva Convention, Reg.
548
00:47:42,720 --> 00:47:44,400
Fuck convention!
549
00:47:44,480 --> 00:47:47,760
You tell him right now, Paddy,
you order him to stop now!
550
00:47:51,720 --> 00:47:53,160
Go ahead, Staff Sergeant.
551
00:47:54,840 --> 00:47:57,240
You're no use to me
with all that hate in you.
552
00:47:58,360 --> 00:48:00,520
Get it out of your system.
553
00:48:00,600 --> 00:48:02,160
Blow the boy's brains out.
554
00:48:05,200 --> 00:48:07,880
When you get home to England,
you can tell your wife, Monica.
555
00:48:09,280 --> 00:48:11,120
And your nieces and nephew.
556
00:48:12,040 --> 00:48:14,280
You tell them exactly what you did.
557
00:48:16,560 --> 00:48:18,360
And when you're just good old Reggie,
558
00:48:18,440 --> 00:48:20,440
back from the pub
on a Saturday night,
559
00:48:21,680 --> 00:48:24,520
you look into the fire,
you'll see that boy's face.
560
00:48:24,600 --> 00:48:26,240
That wee boy there.
561
00:48:28,160 --> 00:48:32,480
And the way you look into the flames
your own wife will be terrified of you.
562
00:48:36,640 --> 00:48:38,240
Go ahead, Reggie.
563
00:48:39,960 --> 00:48:42,360
Do unto them
as they would do unto us.
564
00:48:44,480 --> 00:48:45,560
Amen.
565
00:48:46,960 --> 00:48:48,400
Please!
566
00:49:18,720 --> 00:49:19,960
Billy, get up here.
567
00:49:20,040 --> 00:49:21,200
Get him up.
568
00:49:21,920 --> 00:49:24,040
Give them a drink of whatever
the fuck we have left.
569
00:49:26,640 --> 00:49:28,440
Let's get on to the rendezvous.
570
00:49:46,080 --> 00:49:47,480
- Sir...
- It's alright.
571
00:49:48,600 --> 00:49:50,840
When we get to France
they will say...
572
00:49:50,920 --> 00:49:53,560
C'est la guerre.
573
00:49:53,640 --> 00:49:55,720
Jump on, let's go.
574
00:50:41,760 --> 00:50:43,000
Oh, my God.
575
00:50:45,480 --> 00:50:46,960
Daphne Reece-Williams?
576
00:50:51,040 --> 00:50:52,000
Er...
577
00:50:53,480 --> 00:50:56,520
I might not look much
like him now but...
578
00:50:58,120 --> 00:50:59,520
I'm John Tonkin.
579
00:51:02,360 --> 00:51:03,560
My, er...
580
00:51:04,800 --> 00:51:08,080
my sister used to ride in
showjumping competitions with you.
581
00:51:08,160 --> 00:51:10,440
In the Pony Club. Guildford.
582
00:51:11,600 --> 00:51:14,280
You always won,
she always cried.
583
00:51:14,360 --> 00:51:17,160
Horrid... Johnny?
584
00:51:18,400 --> 00:51:19,480
Yes.
585
00:51:20,400 --> 00:51:22,120
Yes! Horrid Johnny.
586
00:51:22,200 --> 00:51:25,240
Er, are you real? Er...
587
00:51:25,320 --> 00:51:27,760
Yes. I married an Italian.
588
00:51:27,840 --> 00:51:29,320
Are you real?
589
00:51:30,480 --> 00:51:31,840
Yes. Er...
590
00:51:31,920 --> 00:51:33,640
You married an Italian.
591
00:51:34,520 --> 00:51:36,360
I've been killing Italians.
592
00:51:36,440 --> 00:51:38,480
Goodness, how odd this is.
593
00:51:40,080 --> 00:51:44,320
Yes, I'm with a regiment where
odd things tend to happen rather a lot.
594
00:51:45,480 --> 00:51:47,800
I don't know if this is God or fate,
595
00:51:47,880 --> 00:51:50,360
what with the war and everything,
596
00:51:50,440 --> 00:51:52,600
I've got myself in rather a pickle.
597
00:51:55,240 --> 00:51:56,520
Can I come in?
598
00:51:58,040 --> 00:51:59,360
But of course.
599
00:52:01,080 --> 00:52:03,080
I will make tea.
600
00:52:03,880 --> 00:52:05,360
Tea would be nice.
601
00:52:28,800 --> 00:52:31,120
What's happened to the lads
that went to La Spezia?
602
00:52:32,480 --> 00:52:34,560
They ran into a German camp.
603
00:52:37,360 --> 00:52:40,880
Foster, Shortall, Dudgeon
and Brunt were captured.
604
00:52:41,760 --> 00:52:44,400
Foster and Shortall were taken
to Ponzano Magra.
605
00:52:45,960 --> 00:52:48,440
Dudgeon and Brunt
were picked up at La Cisa.
606
00:52:50,040 --> 00:52:52,560
The new command from Hitlerregarding SAS prisoners...
607
00:52:54,240 --> 00:52:56,040
was carried out to the letter.
608
00:53:29,440 --> 00:53:31,160
Er, what about the partisans?
609
00:53:32,000 --> 00:53:34,480
The lady took a bullet
and was lying wounded.
610
00:53:35,200 --> 00:53:36,840
Chap in the hat dashed in to save her.
611
00:53:37,960 --> 00:53:39,680
They were both killed.
612
00:53:46,640 --> 00:53:48,000
I'm sorry, lad.
613
00:53:54,720 --> 00:53:56,440
I'm glad we're us, Dave.
614
00:53:57,360 --> 00:53:59,000
I'm glad we're us, Reg.
615
00:54:00,400 --> 00:54:01,880
Right, listen up.
616
00:54:05,520 --> 00:54:07,120
Mission completed.
617
00:54:07,720 --> 00:54:10,080
We have a new task to prepare for.
618
00:54:10,680 --> 00:54:13,240
We leave Italy
to the ordinary soldiers now.
619
00:54:15,360 --> 00:54:21,520
We... the men of the Special Air Service,
First and Second.
620
00:54:24,840 --> 00:54:26,400
We're going home.
621
00:55:43,080 --> 00:55:46,360
- Uhh!
- David! Stirling! It's me.
622
00:55:47,200 --> 00:55:49,080
The Allied troops are moving north.
623
00:55:49,160 --> 00:55:50,840
The Italian Government has fallen.
624
00:55:50,920 --> 00:55:53,240
The Italian guards have left the camp.
625
00:55:54,160 --> 00:55:56,120
The guards have gone, David.
626
00:55:59,320 --> 00:56:01,200
I still have 15 days left.
627
00:56:01,280 --> 00:56:02,680
No, no, no, you don't.
628
00:56:02,760 --> 00:56:05,800
We all have 20 minutes
to get the hell out of here.
629
00:56:06,400 --> 00:56:08,160
The Italian guards have gone
but the German troops
630
00:56:08,240 --> 00:56:09,880
are coming up the mountain
to take their place!
631
00:56:12,840 --> 00:56:13,880
David.
632
00:56:14,920 --> 00:56:16,200
Did you hear me?
633
00:56:16,920 --> 00:56:20,400
We have 20 minutes to get free!
634
00:56:25,240 --> 00:56:26,560
Come on, David!
46882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.