All language subtitles for Pius XII - Under the Roman Sky (2010)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,957 --> 00:00:27,053 ♪ 2 00:00:27,128 --> 00:00:28,755 [clock ticking] 3 00:01:02,630 --> 00:01:06,623 In these times of obscure darkness, oh, Lord, 4 00:01:06,700 --> 00:01:09,191 You are my only light. 5 00:01:09,270 --> 00:01:13,036 When I feel weak, You are my strength. 6 00:01:13,107 --> 00:01:14,734 When I feel alone, 7 00:01:14,809 --> 00:01:16,800 You are by my side. 8 00:01:27,621 --> 00:01:29,612 Come on, Sarah, let's go. 9 00:01:30,724 --> 00:01:32,749 Would you come on? It's late. 10 00:01:34,528 --> 00:01:37,964 OK, fine, I'm leaving. You can stay here. 11 00:01:49,376 --> 00:01:54,006 The mission of the Church is entrusted into the hands of men 12 00:01:54,081 --> 00:02:00,384 with all their weaknesses, uncertainties, fears... 13 00:02:05,025 --> 00:02:07,016 Fears of responding, 14 00:02:07,094 --> 00:02:10,621 because we feel the evil hovering over us, 15 00:02:10,698 --> 00:02:12,666 ready to attack. 16 00:02:25,312 --> 00:02:27,075 [Planes buzzing overhead] 17 00:02:50,905 --> 00:02:52,998 [Explosions in distance] 18 00:03:13,460 --> 00:03:15,655 (radio broadcast) We are getting reports that the city of Rome 19 00:03:15,729 --> 00:03:18,357 has suffered a severe air raid by American bombers. 20 00:03:18,432 --> 00:03:20,332 It is difficult to assess... 21 00:03:20,401 --> 00:03:21,834 Holy Father! 22 00:03:22,203 --> 00:03:23,534 Your Holiness, 23 00:03:23,604 --> 00:03:25,970 it must be San Lorenzo, the railway station. 24 00:03:26,040 --> 00:03:27,769 Please, get the car. 25 00:03:30,010 --> 00:03:31,568 You're not thinking of going out? 26 00:03:31,645 --> 00:03:33,272 It's dangerous. 27 00:03:33,347 --> 00:03:35,144 What if they start bombing again? 28 00:03:35,216 --> 00:03:38,344 I'll call the Italian police and organize an official escort. 29 00:03:38,419 --> 00:03:40,216 Don't call anyone. 30 00:03:44,325 --> 00:03:46,088 [People yelling] 31 00:03:54,168 --> 00:03:56,261 [Siren wails] 32 00:04:43,617 --> 00:04:45,312 Where's my baby? [Crying] 33 00:04:46,553 --> 00:04:48,043 The Pope... 34 00:04:48,122 --> 00:04:49,680 The Pope, the Pope! 35 00:04:50,991 --> 00:04:52,288 Bless you, my child. 36 00:05:02,069 --> 00:05:04,037 Please, please move back! 37 00:05:06,540 --> 00:05:08,599 Stop, stop, everyone, please! 38 00:05:08,676 --> 00:05:10,837 Move back! Move back, please! 39 00:05:41,508 --> 00:05:43,533 I'll summon the ambassador right away, 40 00:05:43,610 --> 00:05:45,703 and I'll contact General Eisenhower. 41 00:05:45,779 --> 00:05:48,009 We will make a formal protest. 42 00:05:49,616 --> 00:05:51,106 Your Holiness... 43 00:05:53,387 --> 00:05:54,979 It's not mine. 44 00:05:55,923 --> 00:05:57,584 It's the blood of Rome. 45 00:06:00,060 --> 00:06:04,656 This will never happen again, Montini. 46 00:06:04,732 --> 00:06:06,029 Never again. 47 00:06:22,216 --> 00:06:23,706 Here you go. 48 00:06:23,784 --> 00:06:25,251 Come back quickly, there's more to deliver. 49 00:06:25,319 --> 00:06:26,149 Hurry along now. 50 00:06:26,220 --> 00:06:27,687 Get your papers! 51 00:06:27,755 --> 00:06:29,450 Read about the armistice! 52 00:06:29,523 --> 00:06:30,683 Get your papers! 53 00:06:30,758 --> 00:06:31,725 That's what is written. 54 00:06:31,792 --> 00:06:32,986 The war is over! 55 00:06:33,060 --> 00:06:34,357 The armistice! 56 00:06:34,428 --> 00:06:38,489 Italy signed the armistice! The war is over! 57 00:06:38,565 --> 00:06:40,192 Get your papers here! 58 00:06:40,267 --> 00:06:41,495 There you go. 59 00:06:42,369 --> 00:06:45,634 The war is over! The armistice! 60 00:07:04,391 --> 00:07:05,653 Ricardo. 61 00:07:07,294 --> 00:07:08,989 Ricardo, wake up. 62 00:07:10,764 --> 00:07:12,425 Come on, sleepyhead. 63 00:07:15,102 --> 00:07:17,161 What's for breakfast? 64 00:07:17,237 --> 00:07:18,602 Guess. 65 00:07:19,339 --> 00:07:20,931 White bread. 66 00:07:23,944 --> 00:07:26,435 Marmalade... 67 00:07:26,513 --> 00:07:28,344 milk... 68 00:07:28,415 --> 00:07:30,815 chocolate and apple pie! 69 00:07:30,884 --> 00:07:32,909 Hmm mm, close. 70 00:07:32,986 --> 00:07:34,749 Broth and rye bread. 71 00:07:34,822 --> 00:07:35,754 Oh! 72 00:07:35,823 --> 00:07:38,155 Oh, come on, come on. 73 00:07:38,225 --> 00:07:40,750 We'll go out later and maybe we'll find some licorice. 74 00:07:40,828 --> 00:07:42,318 The soft kind? 75 00:07:42,396 --> 00:07:45,456 Yeah, but only if you can get to papa before I do. 76 00:07:47,267 --> 00:07:48,495 [Both giggle] 77 00:07:48,902 --> 00:07:50,267 Don't forget your book. 78 00:07:51,638 --> 00:07:52,570 Wait! 79 00:07:56,176 --> 00:07:57,871 Ah! Hey! 80 00:07:59,046 --> 00:08:01,344 - Good morning, Professor Boni! - Good morning. Ah! 81 00:08:01,415 --> 00:08:02,848 - Sorry, professor. - Watch out. 82 00:08:16,396 --> 00:08:17,954 All the time. 83 00:08:18,432 --> 00:08:19,558 Take that! 84 00:08:19,633 --> 00:08:21,123 You are a little rascal! 85 00:08:22,369 --> 00:08:23,996 You cheated! 86 00:08:24,071 --> 00:08:25,095 No! 87 00:08:26,173 --> 00:08:27,697 I win. 88 00:08:27,774 --> 00:08:29,867 That's what you think. 89 00:08:29,943 --> 00:08:31,069 It doesn't count. 90 00:08:31,845 --> 00:08:33,813 Of course it counts. 91 00:08:33,881 --> 00:08:35,007 Good morning, Papa. 92 00:08:36,083 --> 00:08:37,516 Good morning, Ricardo. 93 00:08:38,285 --> 00:08:39,775 Papa... 94 00:08:39,853 --> 00:08:42,617 Remember to lock the shop door when you're in here. 95 00:08:42,689 --> 00:08:44,520 Hmm, I always forget. 96 00:08:45,259 --> 00:08:47,124 [Radio plays] 97 00:08:49,196 --> 00:08:50,629 Take a look at this. 98 00:08:52,499 --> 00:08:53,830 What do you think? 99 00:08:54,868 --> 00:08:56,426 It's good. 100 00:08:56,503 --> 00:08:58,494 Hmm, you are right. 101 00:08:58,572 --> 00:09:00,233 It's only the first attempt. 102 00:09:00,307 --> 00:09:02,070 I need to work on it some more. 103 00:09:02,843 --> 00:09:04,333 Now that the war is over 104 00:09:04,411 --> 00:09:06,504 are these passes still necessary? 105 00:09:06,580 --> 00:09:08,741 I made promises to many people. 106 00:09:09,616 --> 00:09:10,810 Always the news. 107 00:09:10,884 --> 00:09:12,681 - Turn it down. - They're waiting for them. 108 00:09:13,420 --> 00:09:15,752 You are such a good man. 109 00:09:15,822 --> 00:09:17,517 Too good. 110 00:09:17,591 --> 00:09:19,957 Once I've done with all of these, 111 00:09:20,027 --> 00:09:21,756 I'll make another three for us. 112 00:09:22,763 --> 00:09:24,754 You love Rome so much, you'll never leave. 113 00:09:24,831 --> 00:09:27,527 Oh, here... For the rice. 114 00:09:27,601 --> 00:09:28,533 Hurry! 115 00:09:28,602 --> 00:09:31,264 Otherwise it will all be gone like it was last time. 116 00:09:31,338 --> 00:09:33,932 And get me some tobacco while you're there. 117 00:09:34,007 --> 00:09:34,974 Yes. 118 00:09:35,042 --> 00:09:36,669 - Come on, Ricky. - All right. 119 00:09:38,912 --> 00:09:40,846 [Classical music plays from radio] 120 00:09:44,851 --> 00:09:47,046 [Kids talking, laughing] 121 00:09:58,165 --> 00:10:00,224 There. One and a half. 122 00:10:00,300 --> 00:10:03,827 Put a little more in there... for the baby too. 123 00:10:06,807 --> 00:10:08,274 Please, Giovanni. 124 00:10:11,178 --> 00:10:13,112 You are responsible for feeding him. 125 00:10:13,180 --> 00:10:14,272 Thank you. 126 00:10:14,915 --> 00:10:16,041 Next. 127 00:10:17,884 --> 00:10:19,249 Miriam, you're late. 128 00:10:19,319 --> 00:10:20,684 How is he? 129 00:10:20,754 --> 00:10:22,745 He's so hungry he can't sleep. 130 00:10:22,823 --> 00:10:24,450 Well, if you need anything... 131 00:10:24,891 --> 00:10:26,449 I need the Americans to hurry up 132 00:10:26,526 --> 00:10:28,517 and bring me that powdered milk they have. 133 00:10:29,229 --> 00:10:30,628 I have to go. 134 00:10:39,306 --> 00:10:41,274 Cut it out, Davide. 135 00:10:41,341 --> 00:10:42,672 Cut what out? 136 00:10:42,743 --> 00:10:45,268 For once stop asking stupid questions, OK? 137 00:10:45,345 --> 00:10:46,812 - Stupid? - Yeah. 138 00:10:46,880 --> 00:10:48,404 You want to know what's stupid? 139 00:10:48,482 --> 00:10:49,449 Not from you. 140 00:10:49,516 --> 00:10:51,746 Standing in these lines, that's what. 141 00:10:51,818 --> 00:10:53,581 It's legal, not stupid. 142 00:10:53,654 --> 00:10:55,144 Come on, tell me what you need. 143 00:10:55,222 --> 00:10:57,281 I'll get it for you. I'll give you a good price. 144 00:10:57,958 --> 00:10:59,858 That's what you are. 145 00:10:59,926 --> 00:11:02,656 What? A fascist hero? 146 00:11:02,729 --> 00:11:04,162 No, a thief. 147 00:11:04,231 --> 00:11:05,823 Yeah, I steal kisses. 148 00:11:07,801 --> 00:11:09,632 Don't you think you're moving a bit too fast? 149 00:11:11,772 --> 00:11:13,797 Good morning. How are you? 150 00:11:26,987 --> 00:11:28,511 [Speaking German] 151 00:11:51,344 --> 00:11:53,642 Welcome to Rome, General Wolff. 152 00:11:53,714 --> 00:11:56,444 Don't be so diplomatic, Ambassador Weizsacker. 153 00:11:56,516 --> 00:11:58,848 I'm here because the Führer no longer looks highly upon me. 154 00:11:59,786 --> 00:12:01,253 This is common knowledge. 155 00:12:02,389 --> 00:12:04,823 This is the office you've set up for me, General Stahel? 156 00:12:04,891 --> 00:12:06,882 I hope it meets your approval. 157 00:12:06,960 --> 00:12:08,450 It will do, for now. 158 00:12:08,895 --> 00:12:10,453 This is Captain Von Goedel. 159 00:12:10,530 --> 00:12:12,122 He is here to see that the same procedures 160 00:12:12,199 --> 00:12:14,064 carried out in other occupied countries 161 00:12:14,134 --> 00:12:16,728 will now be implemented in Italy. 162 00:12:17,971 --> 00:12:20,531 We estimate that about 10,000 Jews 163 00:12:20,607 --> 00:12:22,199 are being hidden in Rome. 164 00:12:22,275 --> 00:12:24,573 Many have fled here from other parts of Europe. 165 00:12:24,644 --> 00:12:27,875 Up until now, Rome has provided refuge for them, 166 00:12:27,948 --> 00:12:30,439 but it will soon become their trap. 167 00:12:30,517 --> 00:12:32,144 What's the plan? 168 00:12:32,219 --> 00:12:36,383 First, to have them hand over their gold as a form of ransom. 169 00:12:36,456 --> 00:12:38,788 And then once it's delivered? 170 00:12:38,859 --> 00:12:42,022 As we know, the solution to the Jewish question 171 00:12:42,095 --> 00:12:44,325 is a top priority for the Führer. 172 00:12:47,601 --> 00:12:51,867 Forgive me, but I'd like to point out that Rome 173 00:12:51,938 --> 00:12:54,964 is the headquarters of the Pope. 174 00:12:55,041 --> 00:12:59,603 Persecuting the Jews right under his window could, 175 00:12:59,679 --> 00:13:03,547 shall I say, irritate his sensitivity. 176 00:13:03,617 --> 00:13:04,914 And so? 177 00:13:04,985 --> 00:13:07,044 At most, the old raven will caw a bit. 178 00:13:09,456 --> 00:13:12,721 I think you are underestimating the man, General. 179 00:13:12,793 --> 00:13:14,852 Why is that? 180 00:13:14,928 --> 00:13:19,865 You are familiar with the encyclical Mit Brennender Sorge? 181 00:13:19,933 --> 00:13:23,300 One of the worst humiliations to our regime. 182 00:13:23,370 --> 00:13:28,069 It was written in Rome by Cardinal Paceli, 183 00:13:28,141 --> 00:13:31,633 with the collaboration of German clergymen 184 00:13:31,711 --> 00:13:34,111 who are all opposed to Nazism. 185 00:13:34,181 --> 00:13:37,082 The text was sent to all the bishops in Germany. 186 00:13:38,118 --> 00:13:41,645 They had all the copies printed in secret 187 00:13:41,721 --> 00:13:45,088 and given to citizens above suspicion. 188 00:13:46,493 --> 00:13:49,462 They delivered them to every single parish in Germany. 189 00:13:56,536 --> 00:13:59,004 The text was brought to the parish priests 190 00:13:59,072 --> 00:14:03,099 and they hid it in a safe place. 191 00:14:03,176 --> 00:14:05,167 It was too late by the time word got out. 192 00:14:05,245 --> 00:14:09,272 "The day will come when the Te Deum of liberation 193 00:14:09,349 --> 00:14:12,250 will succeed to the premature gains 194 00:14:12,319 --> 00:14:14,310 of the enemies of Christ." 195 00:14:14,387 --> 00:14:16,651 The encyclical was read simultaneously 196 00:14:16,723 --> 00:14:19,658 from the pulpits of 11,000 churches. 197 00:14:20,260 --> 00:14:24,788 "Te Deum of triumph and joy and gratitude 198 00:14:24,865 --> 00:14:27,834 as the German people return to religion, 199 00:14:27,901 --> 00:14:30,165 bend their knees before Christ 200 00:14:30,237 --> 00:14:34,071 and arming themselves against the enemies of God." 201 00:14:34,641 --> 00:14:38,202 That was March 21 st, 1937. 202 00:14:39,679 --> 00:14:44,707 As we know, the Führer was enraged. 203 00:14:46,519 --> 00:14:51,718 The man that inspired, planned and carried out all of this... 204 00:14:51,791 --> 00:14:53,759 is the Pope today. 205 00:14:54,828 --> 00:14:56,921 I wouldn't underestimate him. 206 00:14:59,866 --> 00:15:04,496 We've taken control of Holland, France, Poland. 207 00:15:04,571 --> 00:15:07,597 The Vatican is no bigger than a football stadium. 208 00:15:08,575 --> 00:15:11,237 Would it really be that hard to attack? 209 00:15:31,831 --> 00:15:33,856 I want more armed security checkpoints 210 00:15:33,934 --> 00:15:35,299 set up around the walls. 211 00:15:35,368 --> 00:15:38,201 We must have a clear view of their positions and movements. 212 00:15:40,173 --> 00:15:41,640 Your Holiness. 213 00:15:41,708 --> 00:15:43,676 Commander Von Altishofen. 214 00:15:43,743 --> 00:15:46,007 Monsignor Montini tells me you need my orders 215 00:15:46,079 --> 00:15:47,808 to be confirmed in writing. 216 00:15:47,881 --> 00:15:49,815 Yes, Your Holiness. 217 00:15:49,883 --> 00:15:51,748 I'm confirming them in person. 218 00:15:52,686 --> 00:15:54,779 Disarm all rifles. 219 00:15:54,854 --> 00:15:58,153 Weapons are not to be used under any circumstances. 220 00:15:58,224 --> 00:16:01,193 But Your Holiness, they've already taken over Rome. 221 00:16:01,261 --> 00:16:02,888 It won't be long before the Germans 222 00:16:02,963 --> 00:16:05,056 will want the Vatican as well. 223 00:16:05,131 --> 00:16:08,328 If respect for these holy robes doesn't stop them, 224 00:16:08,401 --> 00:16:10,266 do you think your weapons will? 225 00:16:12,272 --> 00:16:15,207 And if they do attack, surrender. 226 00:16:16,443 --> 00:16:18,911 I don't want any bloodshed because of me. 227 00:16:20,647 --> 00:16:22,808 There they are, Your Holiness. 228 00:16:22,882 --> 00:16:25,146 Now that white line is the only thing 229 00:16:25,218 --> 00:16:27,243 protecting us from them. 230 00:16:33,960 --> 00:16:35,393 Here, catch! 231 00:16:42,736 --> 00:16:44,567 How much do you want for these? 232 00:16:44,637 --> 00:16:46,867 No, Leah, I'm not selling those to you. 233 00:16:46,940 --> 00:16:48,134 Why not? 234 00:16:48,208 --> 00:16:52,406 I can't imagine a beautiful girl like yourself... 235 00:16:52,479 --> 00:16:54,640 in anything less than these. 236 00:16:58,118 --> 00:16:59,608 Come on, ladies and gentlemen! 237 00:16:59,686 --> 00:17:00,846 With the Germans in the city, 238 00:17:00,920 --> 00:17:03,445 I don't know when I'll be able to get more stuff. 239 00:17:03,523 --> 00:17:05,047 The Germans? 240 00:17:05,125 --> 00:17:07,491 And I thought the armistice was good news. 241 00:17:07,560 --> 00:17:09,551 Instead it has put us in their hands. 242 00:17:09,629 --> 00:17:11,620 And what do you think they'll do, Professor? 243 00:17:11,698 --> 00:17:12,687 Who knows? 244 00:17:12,766 --> 00:17:14,324 At worst, they'll take some of the younger men 245 00:17:14,401 --> 00:17:16,062 and put us to work in a factory. 246 00:17:16,136 --> 00:17:17,569 That's all you think they'll do? 247 00:17:17,637 --> 00:17:19,298 You've heard what people are saying. 248 00:17:19,372 --> 00:17:21,067 Well, all I've heard are rumors. 249 00:17:21,141 --> 00:17:23,507 No, they're not only rumors, Dante. 250 00:17:23,576 --> 00:17:25,339 Look, the Germans have enough on their minds 251 00:17:25,412 --> 00:17:27,073 with the Americans advancing. 252 00:17:27,147 --> 00:17:29,012 They simply don't have the time. 253 00:17:29,082 --> 00:17:30,549 They wouldn't dare with the Pope here. 254 00:17:30,617 --> 00:17:32,778 That's easy for you to say. You're not Jewish. 255 00:17:32,852 --> 00:17:34,581 Jacopo, can I have a word with you? 256 00:17:34,654 --> 00:17:36,645 - Yeah, sure. - Thank you. 257 00:17:37,624 --> 00:17:38,955 You're scaring people with all this talk 258 00:17:39,025 --> 00:17:40,356 of what the Germans will do. 259 00:17:40,427 --> 00:17:42,292 Oh, well, that's the way I see it. 260 00:17:42,762 --> 00:17:44,127 [Horn honking] 261 00:17:48,101 --> 00:17:50,262 [People talking excitedly] 262 00:17:54,774 --> 00:17:56,264 - Hi. - Hello, my darling. 263 00:17:56,342 --> 00:17:57,604 How are you? 264 00:17:57,811 --> 00:17:59,301 [Accordion in distance] 265 00:17:59,879 --> 00:18:01,107 Nothing has changed. 266 00:18:01,181 --> 00:18:03,547 The Germans have got their minds on the Americans, 267 00:18:03,616 --> 00:18:05,516 and the Italians have theirs on women. 268 00:18:07,087 --> 00:18:08,384 How about a tango? 269 00:18:08,455 --> 00:18:10,047 Oh, my repertoire is endless. 270 00:18:13,059 --> 00:18:14,356 Where are you taking me? 271 00:18:14,427 --> 00:18:15,416 It's a surprise. 272 00:18:15,795 --> 00:18:18,286 You're right. They only care about the women. 273 00:18:20,533 --> 00:18:23,866 ♪ 274 00:18:31,511 --> 00:18:32,705 Want a ride? 275 00:18:34,314 --> 00:18:36,305 I'm going the same way you are. 276 00:18:36,382 --> 00:18:37,974 And how do you know that? 277 00:18:38,051 --> 00:18:39,609 Where are you going? 278 00:18:39,686 --> 00:18:42,120 It's none of your business where I'm going. 279 00:18:52,432 --> 00:18:53,922 Would you stop? 280 00:18:54,868 --> 00:18:57,359 The sooner you accept the ride, the sooner you get rid of me. 281 00:18:58,571 --> 00:19:00,163 OK, take me to the university. 282 00:19:01,141 --> 00:19:02,836 Just this once, OK? 283 00:19:14,320 --> 00:19:16,220 It's so messy in here. 284 00:19:16,289 --> 00:19:18,120 I didn't have time to clean my office. 285 00:19:25,498 --> 00:19:26,487 Hold on. 286 00:19:35,175 --> 00:19:37,575 The Germans will never understand the streets of Rome. 287 00:19:48,788 --> 00:19:50,085 - Thank you. - Wait. 288 00:19:51,357 --> 00:19:52,722 I have something for you. 289 00:19:58,498 --> 00:20:00,090 Shoe polish? 290 00:20:00,166 --> 00:20:01,428 Open it. 291 00:20:08,341 --> 00:20:09,933 Are you crazy? 292 00:20:10,643 --> 00:20:11,803 Take it back. 293 00:20:12,745 --> 00:20:14,576 Why don't you want it? 294 00:20:14,647 --> 00:20:16,342 Because of who I am, 295 00:20:16,416 --> 00:20:18,247 or because you think it's stolen? 296 00:20:18,318 --> 00:20:20,183 - Take it back! - I won't. 297 00:20:20,253 --> 00:20:22,016 - You bought it? - Yes! 298 00:20:31,631 --> 00:20:33,258 I'm not that bad. 299 00:20:36,970 --> 00:20:40,565 If I'm with you, I'll become whoever you want me to be. 300 00:20:40,640 --> 00:20:42,130 Just give me a chance. 301 00:20:43,643 --> 00:20:45,270 I really care for you. 302 00:20:47,580 --> 00:20:50,743 I'd give my life... for you. 303 00:20:52,885 --> 00:20:54,477 Don't even joke about it. 304 00:20:58,625 --> 00:20:59,990 Don't even joke. 305 00:21:08,601 --> 00:21:10,193 Sorry I'm late. 306 00:21:17,477 --> 00:21:19,138 I had to take a detour. 307 00:21:20,079 --> 00:21:23,446 Don't worry. The lessons were cancelled. 308 00:21:23,516 --> 00:21:25,381 The Germans closed the university 309 00:21:25,451 --> 00:21:27,544 just when I'm supposed to be graduating. 310 00:21:27,620 --> 00:21:29,850 I know what it feels like. 311 00:21:29,922 --> 00:21:31,617 Sorry... 312 00:21:31,691 --> 00:21:34,159 I don't mean to complain to you of all people. 313 00:21:35,595 --> 00:21:38,393 The racial laws won't last forever. 314 00:21:39,766 --> 00:21:41,791 One day I'll be back inside there 315 00:21:41,868 --> 00:21:43,495 and I'll get my degree. 316 00:21:44,470 --> 00:21:46,768 These are the English literature notes. 317 00:21:46,839 --> 00:21:48,397 Oh, thank you, Marco. 318 00:21:50,310 --> 00:21:51,937 You know, it's almost as if you kept 319 00:21:52,011 --> 00:21:54,411 the university open for me with your notes. 320 00:21:54,480 --> 00:21:56,448 I can no longer be of any help to you. 321 00:21:57,684 --> 00:21:59,345 Oh, cheer up. 322 00:21:59,419 --> 00:22:00,886 The Germans will be gone soon... 323 00:22:00,953 --> 00:22:02,921 Maybe it's better this way - 324 00:22:02,989 --> 00:22:05,014 so I don't have anymore excuses. 325 00:22:06,025 --> 00:22:09,017 Excuses? For what? 326 00:22:09,095 --> 00:22:11,120 Not to fight for my country. 327 00:22:11,197 --> 00:22:13,665 The partisans are looking for volunteers. 328 00:22:13,733 --> 00:22:15,792 But you've never fired a gun before. 329 00:22:15,868 --> 00:22:18,803 If I want the university to reopen for everyone, 330 00:22:18,871 --> 00:22:21,965 if I want Italy to be free again... 331 00:22:22,041 --> 00:22:24,942 then I have to be willing to do my part. 332 00:22:31,951 --> 00:22:34,977 35... 20. 333 00:22:45,331 --> 00:22:47,265 Do you have any liquor? 334 00:22:47,333 --> 00:22:48,994 Liquor? 335 00:22:49,068 --> 00:22:50,330 I don't think so. 336 00:22:52,739 --> 00:22:54,036 Think hard. 337 00:22:58,611 --> 00:22:59,873 Oh, yeah. 338 00:22:59,946 --> 00:23:01,971 The supply of cognac, for the officers. 339 00:23:02,048 --> 00:23:03,379 Let me see it. 340 00:23:03,449 --> 00:23:04,609 You know where it is. 341 00:23:13,893 --> 00:23:15,087 Lieutenant Premoli... 342 00:23:15,161 --> 00:23:17,425 Abruzzo Division, Third Battalion. 343 00:23:20,066 --> 00:23:23,035 You are relieved of your duty, Lieutenant. 344 00:23:26,806 --> 00:23:29,832 But this warehouse is the property of the Italian Army. 345 00:23:31,644 --> 00:23:35,011 The Italian Army no longer exists. 346 00:23:35,081 --> 00:23:36,776 We are in charge here now. 347 00:23:39,685 --> 00:23:40,617 Ah!!! 348 00:23:44,023 --> 00:23:45,615 Check the whole area... 349 00:23:45,691 --> 00:23:46,851 Get rid of him. 350 00:23:46,926 --> 00:23:47,984 [Gun shot rings out] 351 00:24:05,111 --> 00:24:06,339 Crunch it up. 352 00:24:14,520 --> 00:24:16,750 Ricardo, bring me the D character. 353 00:24:16,823 --> 00:24:17,721 Yes, Papa. 354 00:24:22,462 --> 00:24:24,123 I'll put it here on the table. 355 00:24:29,635 --> 00:24:30,693 Thank you. 356 00:24:31,270 --> 00:24:32,669 [Banging at door] 357 00:24:34,140 --> 00:24:35,732 Are you expecting anyone? 358 00:24:35,808 --> 00:24:36,832 No. 359 00:24:37,076 --> 00:24:38,976 [Banging continues] Shhh... 360 00:24:40,279 --> 00:24:42,247 Come on, Armando, open up. 361 00:24:42,315 --> 00:24:44,078 Who do you think it is, Mussolini? 362 00:24:44,150 --> 00:24:45,117 Davide. 363 00:24:49,622 --> 00:24:50,816 Come in. 364 00:24:53,159 --> 00:24:54,183 Heil Hitler! 365 00:24:54,894 --> 00:24:56,725 You really scared us. 366 00:24:56,796 --> 00:24:59,128 I told you... You should use a password. 367 00:24:59,198 --> 00:25:01,666 My daughter always tells me the same thing. 368 00:25:02,502 --> 00:25:04,163 Oh, I finally found your ink. 369 00:25:04,237 --> 00:25:06,364 Oh, where did you get it? 370 00:25:06,439 --> 00:25:07,736 I stole it. 371 00:25:10,209 --> 00:25:11,733 You know, it's been a while since... 372 00:25:11,811 --> 00:25:13,278 [machine cranks on] 373 00:25:16,182 --> 00:25:19,515 ...since I've seen you at the synagogue on Saturdays. 374 00:25:19,585 --> 00:25:21,576 Saturdays aren't good for me. 375 00:25:22,455 --> 00:25:23,786 Look at us, Davide. 376 00:25:23,856 --> 00:25:26,518 The war has forced me to print fake documents 377 00:25:26,592 --> 00:25:29,823 and you to live off the black market. 378 00:25:29,896 --> 00:25:33,332 But when it's over, I'm going back to selling my books. 379 00:25:34,267 --> 00:25:37,168 And you? What are you going to do? 380 00:25:37,236 --> 00:25:39,101 War or no war, 381 00:25:39,171 --> 00:25:40,798 the black market is always needed. 382 00:25:45,211 --> 00:25:46,906 What's wrong? 383 00:25:46,979 --> 00:25:48,970 Why aren't the two of you squabbling as usual? 384 00:25:53,252 --> 00:25:55,015 See you later, Armando. 385 00:25:55,087 --> 00:25:57,851 And trust me - think of a password, hmm? 386 00:26:05,031 --> 00:26:06,396 So what happened? 387 00:26:07,300 --> 00:26:08,927 I can't stand him. 388 00:26:09,001 --> 00:26:10,730 People need so many things right now, 389 00:26:10,803 --> 00:26:12,634 and he takes advantage of all of us. 390 00:26:12,705 --> 00:26:15,139 And he never takes anything seriously, 391 00:26:15,207 --> 00:26:16,765 not even the war. 392 00:26:16,842 --> 00:26:18,537 He's a malcontent. 393 00:26:18,611 --> 00:26:20,841 He's dishonest and selfish. 394 00:26:20,913 --> 00:26:22,380 You're right. 395 00:26:22,448 --> 00:26:25,679 But look at the quality of this ink. 396 00:26:26,252 --> 00:26:28,652 Done... Take a look. 397 00:26:28,721 --> 00:26:30,916 Oh, wonderful! Good boy. 398 00:26:36,963 --> 00:26:38,225 [Razor buzzes] 399 00:26:43,903 --> 00:26:47,236 Are you sure you want to shave with that thing? 400 00:26:47,306 --> 00:26:50,104 This thing shortens your beard and lengthens time 401 00:26:50,176 --> 00:26:52,406 all in one go, Mother Pascalina. 402 00:26:52,478 --> 00:26:55,003 It takes 15 minutes to shave with a regular razor, 403 00:26:55,081 --> 00:26:56,946 and only five minutes with this. 404 00:26:57,016 --> 00:27:00,042 Think of it, ten extra minutes every day. 405 00:27:00,119 --> 00:27:03,350 Ten extra minutes to work, to pray, to read. 406 00:27:03,422 --> 00:27:05,083 Or maybe even to sleep. 407 00:27:05,157 --> 00:27:06,488 I sleep enough. 408 00:27:07,927 --> 00:27:08,951 Your pills. 409 00:27:10,029 --> 00:27:12,020 Ah, mysterious. 410 00:27:12,098 --> 00:27:14,658 We create these wonderful things like this 411 00:27:14,734 --> 00:27:17,726 and then forget who created the wonderful beings that we are. 412 00:27:19,071 --> 00:27:20,402 Your chicken soup. 413 00:27:23,142 --> 00:27:24,541 Holy Father. 414 00:27:27,313 --> 00:27:29,338 Forgive me, Your Holiness. 415 00:27:29,415 --> 00:27:31,940 The films we were waiting for have arrived. 416 00:27:34,887 --> 00:27:38,721 Uh, I'm sorry, Your Holiness. 417 00:27:38,791 --> 00:27:42,124 I was unable to get hold of the projectionist at this hour. 418 00:27:44,263 --> 00:27:45,958 Good. And... 419 00:27:46,032 --> 00:27:48,364 No, no, no, no. It needs a loop. 420 00:27:50,436 --> 00:27:53,030 These German projectors are well made 421 00:27:53,105 --> 00:27:54,697 and have good optics, 422 00:27:54,774 --> 00:27:56,708 but if you don't thread them correctly 423 00:27:56,776 --> 00:27:58,004 they can jam. 424 00:27:58,644 --> 00:28:00,111 Like this, you see? 425 00:28:03,582 --> 00:28:05,277 [Projector clicking] 426 00:28:09,689 --> 00:28:12,249 [Film sound, crowd cheers] 427 00:28:16,696 --> 00:28:20,826 Tomorrow this film will be shown in every cinema in Italy. 428 00:28:20,900 --> 00:28:23,767 Everyone will know that Mussolini is free once again, 429 00:28:23,836 --> 00:28:27,533 and that he is already in Berlin with Hitler. 430 00:28:27,606 --> 00:28:29,597 This could lead to a civil war. 431 00:28:30,710 --> 00:28:32,302 On the one hand you have 432 00:28:32,378 --> 00:28:34,869 those who are ready to kill for il Duce, 433 00:28:34,947 --> 00:28:37,677 and on the other, those who will kill for freedom. 434 00:28:40,119 --> 00:28:41,677 Set up the other film. 435 00:28:44,557 --> 00:28:45,649 [Projector clicks off] 436 00:28:52,631 --> 00:28:54,292 [Projector clicking] 437 00:28:57,403 --> 00:28:59,997 As I said, this comes from the German barracks. 438 00:29:00,072 --> 00:29:01,664 It's one of those propaganda films 439 00:29:01,741 --> 00:29:03,470 the Nazis show their soldiers. 440 00:29:04,410 --> 00:29:06,435 [Hitler speaks on film] 441 00:29:16,989 --> 00:29:21,153 "There is no fault in annihilating a life 442 00:29:21,227 --> 00:29:22,694 that has no value. 443 00:29:23,763 --> 00:29:25,731 The weak must be destroyed. 444 00:29:28,367 --> 00:29:34,499 We must show no mercy, we must re-accustom ourselves 445 00:29:34,573 --> 00:29:37,508 to showing no mercy with a clear conscience." 446 00:29:39,044 --> 00:29:41,604 "And thus, our drums... 447 00:29:41,680 --> 00:29:51,555 our flags and our troops will be united... 448 00:29:51,624 --> 00:29:53,819 And no one will be able to defeat us." 449 00:29:54,827 --> 00:29:57,091 [Crowd cheers on film] 450 00:30:01,834 --> 00:30:03,768 [Hitler continues on film] 451 00:30:13,479 --> 00:30:15,106 "Are you a man?" 452 00:30:17,983 --> 00:30:20,417 "Or is there something else within you?" 453 00:30:26,058 --> 00:30:27,025 No! 454 00:30:42,875 --> 00:30:44,968 [Classical music plays on radio] 455 00:30:45,611 --> 00:30:46,942 Turn it up. 456 00:30:47,012 --> 00:30:48,707 Radio London is coming on. 457 00:30:49,415 --> 00:30:50,677 [Radio broadcast] Good evening. 458 00:30:50,749 --> 00:30:53,877 A few months in prison and 1,000 lire in fines 459 00:30:53,953 --> 00:30:55,750 with a suspended sentence. 460 00:30:55,821 --> 00:30:57,880 This is the price for every Italian citizen 461 00:30:57,957 --> 00:30:59,925 with a clean criminal record... 462 00:31:00,526 --> 00:31:03,154 Well, I guess we're all outlaws then. 463 00:31:04,830 --> 00:31:07,060 That one is the original pass. 464 00:31:07,132 --> 00:31:08,690 The other is the imitation. 465 00:31:09,501 --> 00:31:10,832 What do you think? 466 00:31:16,842 --> 00:31:18,867 I think it's perfect. 467 00:31:20,613 --> 00:31:23,480 Now all we need is a stamp like the Ministry's. 468 00:31:23,549 --> 00:31:26,347 And we know who can get us one. 469 00:31:28,621 --> 00:31:30,179 [Door opens, bell jingles] 470 00:31:32,091 --> 00:31:33,524 I know, I know. 471 00:31:57,049 --> 00:31:58,311 It's a German! 472 00:31:58,384 --> 00:31:59,146 Wait here. 473 00:31:59,852 --> 00:32:01,183 No, wait! 474 00:32:01,253 --> 00:32:03,744 If anything happens, go out that door. 475 00:32:03,822 --> 00:32:05,016 And don't come back! 476 00:32:27,279 --> 00:32:28,507 Good morning. 477 00:32:33,986 --> 00:32:34,975 Where were you? 478 00:32:37,323 --> 00:32:39,223 In the back of the shop... 479 00:32:39,291 --> 00:32:40,781 Just dozed off a bit. 480 00:32:40,859 --> 00:32:43,657 I don't have many customers these days. 481 00:32:45,264 --> 00:32:47,232 You have extraordinary editions here. 482 00:32:49,001 --> 00:32:52,402 That one is dated just before the 18th century, 483 00:32:52,471 --> 00:32:53,961 but I have even rarer books 484 00:32:54,039 --> 00:32:57,167 from the middle of the 16th century. 485 00:33:03,449 --> 00:33:04,711 Are you Jewish? 486 00:33:06,652 --> 00:33:07,584 Yes. 487 00:33:09,922 --> 00:33:11,685 Have you lived here long? 488 00:33:13,125 --> 00:33:15,150 My family has been in Rome for centuries. 489 00:33:21,667 --> 00:33:24,261 Then you know every Jew who lives in the ghetto... 490 00:33:24,336 --> 00:33:25,564 and others too? 491 00:33:30,309 --> 00:33:33,039 But of course you won't reveal their identities. 492 00:33:36,915 --> 00:33:39,145 This is truly an excellent edition. 493 00:33:41,420 --> 00:33:44,184 I'll come again for the ones from the 16th century. 494 00:33:52,331 --> 00:33:54,094 Dante Cimino... 495 00:33:54,166 --> 00:33:56,293 He's the head of the community, right? 496 00:34:14,720 --> 00:34:15,982 Look, you don't understand. 497 00:34:16,055 --> 00:34:18,649 We don't have a choice. We have to play their game. 498 00:34:18,724 --> 00:34:22,251 My God, how are we going to satisfy their request? 499 00:34:22,327 --> 00:34:23,259 What happened? 500 00:34:25,631 --> 00:34:27,223 Sit down. 501 00:34:31,003 --> 00:34:32,163 Dante? 502 00:34:32,237 --> 00:34:35,138 Dante was summoned to the German command. 503 00:34:35,207 --> 00:34:36,834 They made a request. 504 00:34:38,377 --> 00:34:42,905 Our community must give the Germans 50 kilos of gold, 505 00:34:42,981 --> 00:34:46,747 or else 200 of us will be arrested and deported. 506 00:34:46,819 --> 00:34:49,481 - 50 kilos? - In 36 hours. 507 00:34:49,555 --> 00:34:50,487 What? 508 00:34:52,825 --> 00:34:56,352 What do they think we are? Animals? 509 00:34:56,428 --> 00:35:00,728 They can buy and sell us, and send us to the butcher?! 510 00:35:00,799 --> 00:35:03,267 Miriam! Calm down! 511 00:35:03,335 --> 00:35:04,734 This is not the time. 512 00:35:04,803 --> 00:35:08,330 Right now each and every minute means the life of one of us. 513 00:35:08,407 --> 00:35:12,138 Let's concentrate on getting that gold. 514 00:35:12,211 --> 00:35:15,180 We can set up a collection point at the school, 515 00:35:15,247 --> 00:35:18,216 but we need to find somewhere safe to keep the gold. 516 00:35:18,283 --> 00:35:19,944 I know where. 517 00:35:21,653 --> 00:35:23,746 Gold won't stop them. 518 00:35:23,822 --> 00:35:25,619 And if the gold doesn't stop them, 519 00:35:25,691 --> 00:35:28,216 do you think they'll continue with the persecutions? 520 00:35:28,293 --> 00:35:29,692 Even in Rome? 521 00:35:29,761 --> 00:35:33,288 In any case, we must respond immediately. 522 00:35:33,365 --> 00:35:35,856 Which of the Germans can we talk to? 523 00:35:35,934 --> 00:35:38,494 Their ambassador, Weizsacker. 524 00:35:38,570 --> 00:35:40,333 Too elusive. 525 00:35:40,405 --> 00:35:43,806 Directly to the Head of the SS, General Wolff. 526 00:35:43,876 --> 00:35:45,503 He'll deny everything. 527 00:35:47,546 --> 00:35:49,480 General Stahel... 528 00:35:50,315 --> 00:35:52,840 Do you think he has a say in this? 529 00:35:52,918 --> 00:35:55,409 He's the military commander of the city. 530 00:35:55,487 --> 00:35:57,478 Yes, but will he listen to you? 531 00:35:58,891 --> 00:36:01,689 They say he's a man of faith. 532 00:36:01,760 --> 00:36:04,251 Perhaps the Pope's words still mean something to him. 533 00:36:06,165 --> 00:36:08,565 General, this arrived for you. 534 00:36:13,272 --> 00:36:15,467 I received this from the Holy See. 535 00:36:21,713 --> 00:36:23,408 An invitation from the Pope. 536 00:36:24,783 --> 00:36:26,648 What an honor. 537 00:36:26,718 --> 00:36:28,652 Do you think I should accept? 538 00:36:29,821 --> 00:36:32,085 Who else have you spoken to about this? 539 00:36:32,157 --> 00:36:33,954 Nobody... Only you. 540 00:36:38,030 --> 00:36:40,328 What could he possibly want to ask me? 541 00:36:40,399 --> 00:36:42,230 Perhaps you should go and find out. 542 00:36:42,301 --> 00:36:45,327 You are the German ambassador to the Holy See. 543 00:36:45,404 --> 00:36:47,269 You should know what the Pope has in mind. 544 00:36:47,339 --> 00:36:49,239 The point isn't what the Pope thinks. 545 00:36:49,308 --> 00:36:53,267 The point is what you will think after having spoken to the Pope. 546 00:36:53,345 --> 00:36:56,337 Don't forget who Pius Xll is - 547 00:36:56,415 --> 00:36:58,212 a Pope, who not so long ago, 548 00:36:58,283 --> 00:37:00,547 supported the plot against our Führer. 549 00:37:03,155 --> 00:37:05,089 I won't let him influence me. 550 00:37:06,024 --> 00:37:07,491 I'm sure you won't. 551 00:37:26,278 --> 00:37:28,007 General Wolff, please. 552 00:37:34,586 --> 00:37:35,780 25 grams. 553 00:37:37,789 --> 00:37:40,121 Now the war has taken everything from us. 554 00:37:42,294 --> 00:37:43,283 Thank you. 555 00:37:43,895 --> 00:37:46,386 We should be using this gold to buy weapons. 556 00:37:46,465 --> 00:37:48,433 Instead we're giving it to the Germans. 557 00:37:50,502 --> 00:37:52,697 - 100 grams. - They'll keep their pact. 558 00:37:52,771 --> 00:37:55,399 If we give them the gold, they'll leave us alone. 559 00:37:55,474 --> 00:37:57,840 Sure they will. Why not? 560 00:37:57,909 --> 00:37:59,968 You said before they would leave us alone, 561 00:38:00,045 --> 00:38:02,912 that they were preoccupied by the Americans. 562 00:38:02,981 --> 00:38:04,915 And this is how they leave us alone? 563 00:38:04,983 --> 00:38:07,474 I'd rather give them a little gold than 200 lives. 564 00:38:07,552 --> 00:38:10,680 I'm not going to sit around and see who's right. 565 00:38:10,756 --> 00:38:13,156 Here's the last of my gold! 566 00:38:14,059 --> 00:38:15,492 Now I'm leaving the ghetto! 567 00:38:16,128 --> 00:38:17,652 Come on, let's get out of here! 568 00:38:19,965 --> 00:38:22,092 - Marco. - Miriam. 569 00:38:22,167 --> 00:38:23,964 What are you doing here? 570 00:38:24,036 --> 00:38:26,266 I've come to give you these. 571 00:38:28,373 --> 00:38:30,637 It's the only thing made of gold 572 00:38:30,709 --> 00:38:32,199 that I brought to Rome. 573 00:38:32,277 --> 00:38:33,676 Thank you. 574 00:38:33,745 --> 00:38:36,373 I know you wanted to wear these for your graduation. 575 00:38:36,448 --> 00:38:38,143 Do you remember?" 576 00:38:38,216 --> 00:38:40,650 Any man's death diminishes me 577 00:38:40,719 --> 00:38:43,119 because I'm involved in mankind... 578 00:38:43,188 --> 00:38:46,487 And therefore never send to know for whom the bell tolls. 579 00:38:46,558 --> 00:38:48,583 It tolls for thee." 580 00:38:48,660 --> 00:38:50,560 - John Donne. - Donne. 581 00:38:50,629 --> 00:38:51,653 Thank you. 582 00:38:59,271 --> 00:39:00,966 That's what I call a bargain. 583 00:39:01,606 --> 00:39:03,403 What? 584 00:39:03,475 --> 00:39:06,740 50 kilos of gold in exchange for 200 lives. 585 00:39:08,547 --> 00:39:10,139 You think so? 586 00:39:12,250 --> 00:39:14,480 Well, how much is your life worth, Bianca? 587 00:39:15,487 --> 00:39:17,318 Depends on who's buying. 588 00:39:37,943 --> 00:39:38,910 General. 589 00:39:44,082 --> 00:39:45,071 Heil Hitler. 590 00:39:51,390 --> 00:39:53,858 12:00, the Vatican. Mark it down. 591 00:40:01,566 --> 00:40:02,794 General Stahel. 592 00:40:07,105 --> 00:40:08,094 Your Holiness. 593 00:40:11,643 --> 00:40:13,577 They warned you against me. 594 00:40:14,713 --> 00:40:16,772 The usual advice one gets before a meeting 595 00:40:16,848 --> 00:40:18,782 with the head of a foreign state. 596 00:40:20,719 --> 00:40:21,708 Please. 597 00:40:24,289 --> 00:40:28,555 I lived in Germany... for 12 years. 598 00:40:28,627 --> 00:40:30,254 So I was told. 599 00:40:31,663 --> 00:40:34,723 And you know one of the things I liked most about your country? 600 00:40:42,374 --> 00:40:44,808 Its automobiles. 601 00:40:44,876 --> 00:40:49,836 The 500K is the most beautiful car in the world. 602 00:40:49,915 --> 00:40:52,315 I personally prefer the 770. 603 00:40:56,922 --> 00:40:59,390 To what lengths are you willing to go, General? 604 00:41:01,226 --> 00:41:04,195 Will a request for gold be the end of it? 605 00:41:05,730 --> 00:41:08,290 Or are more serious measures to be taken 606 00:41:08,366 --> 00:41:10,129 against our Jewish community? 607 00:41:10,869 --> 00:41:13,030 That is not a decision I can make. 608 00:41:13,104 --> 00:41:16,039 Yes, but surely you must have been informed. 609 00:41:16,975 --> 00:41:19,842 And if I have been, I'm not authorized 610 00:41:19,911 --> 00:41:21,742 to share that information with you. 611 00:41:24,783 --> 00:41:26,717 Do you love your country, General? 612 00:41:29,120 --> 00:41:32,647 I've been a soldier since I was 22. 613 00:41:32,724 --> 00:41:37,684 I have fought in Belgium, France, Finland and Italy. 614 00:41:37,762 --> 00:41:40,959 I've been decorated with the Iron Cross First Class, 615 00:41:41,032 --> 00:41:42,966 and the Knight's Cross. 616 00:41:44,436 --> 00:41:46,666 I do know what it means to love one's country. 617 00:41:48,306 --> 00:41:51,571 And all I would ask is that you continue to do so. 618 00:41:54,713 --> 00:41:57,841 Germany needs the love of its men - 619 00:41:57,916 --> 00:42:02,546 men who do not soil its honor with unworthy actions. 620 00:42:07,993 --> 00:42:11,360 So... 621 00:42:11,429 --> 00:42:13,294 How do you like Rome? 622 00:42:14,466 --> 00:42:16,195 I'm not here for pleasure. 623 00:42:17,669 --> 00:42:20,229 No, of course not. 624 00:42:20,305 --> 00:42:22,102 But you must have noticed that there's something 625 00:42:22,173 --> 00:42:25,040 about this city that remains eternal - 626 00:42:25,110 --> 00:42:28,671 like only one other city in the world: 627 00:42:28,747 --> 00:42:30,305 Jerusalem. 628 00:42:32,117 --> 00:42:34,642 They are both cities where the presence of God 629 00:42:34,719 --> 00:42:36,687 seems to be more strongly felt. 630 00:42:37,889 --> 00:42:41,552 My God, your God... 631 00:42:41,626 --> 00:42:43,787 and the God of every man. 632 00:42:44,729 --> 00:42:50,668 ♪ 633 00:43:00,178 --> 00:43:02,408 [man yelling in German] 634 00:43:06,785 --> 00:43:08,218 General Wolff. 635 00:43:14,159 --> 00:43:17,560 The Führer has his eyes fixed on Rome. 636 00:43:17,629 --> 00:43:21,087 He has ordered me to carry out the most delicate mission 637 00:43:21,166 --> 00:43:25,728 in the entire history of the Reich... 638 00:43:25,804 --> 00:43:33,904 A mission that not only our careers depend upon, 639 00:43:33,979 --> 00:43:36,174 but possibly the entire fate of the war. 640 00:43:37,282 --> 00:43:40,308 Gentlemen... 641 00:43:40,385 --> 00:43:42,751 The Führer has ordered us to kidnap the Pope. 642 00:43:44,155 --> 00:43:46,282 They're already preparing an appropriate place 643 00:43:46,358 --> 00:43:48,383 for his detention in Austria. 644 00:43:48,460 --> 00:43:50,792 And what's the purpose of this kidnapping? 645 00:43:50,862 --> 00:43:52,921 To use him as a bargaining chip. 646 00:43:52,998 --> 00:43:54,727 To blackmail the allies. 647 00:43:54,799 --> 00:43:56,733 We'll need hundreds of men. 648 00:43:56,801 --> 00:43:59,269 Mussolini's liberation has shown how effective 649 00:43:59,337 --> 00:44:02,272 small groups of selected soldiers can be. 650 00:44:02,340 --> 00:44:04,501 But are we aware of the consequences 651 00:44:04,576 --> 00:44:05,736 that something like this... 652 00:44:05,810 --> 00:44:07,072 [bang on table] 653 00:44:08,380 --> 00:44:10,177 The Führer is watching us. 654 00:44:10,248 --> 00:44:12,113 Which of you want to disappoint him? 655 00:44:21,726 --> 00:44:26,663 42 kilos, 356 grams. 656 00:44:26,731 --> 00:44:29,393 And less than 20 hours to go. 657 00:44:32,037 --> 00:44:35,029 Everyone has already given all the gold they have. 658 00:44:36,107 --> 00:44:38,905 We still have many kilos missing. 659 00:44:38,977 --> 00:44:40,205 What now? 660 00:44:40,278 --> 00:44:42,337 Who are we going to ask for help? 661 00:44:52,090 --> 00:44:54,285 I know how hard this must have been 662 00:44:54,359 --> 00:44:56,122 for you to ask me for help. 663 00:44:58,430 --> 00:45:00,694 We might be able to come up with more, 664 00:45:00,765 --> 00:45:02,426 but I can't take the risk. 665 00:45:03,501 --> 00:45:05,731 We'll start organizing it right away. 666 00:45:06,371 --> 00:45:08,430 You'll get the gold you need. 667 00:45:08,506 --> 00:45:10,474 Yes, Holy Father. 668 00:45:10,542 --> 00:45:13,807 The community will be grateful, as am I. 669 00:45:16,548 --> 00:45:18,573 We'll pay you back as soon as we can. 670 00:45:21,419 --> 00:45:25,355 "And the Lord came to Abraham, saying, 671 00:45:25,423 --> 00:45:27,891 'Be not afraid, Abraham. 672 00:45:27,959 --> 00:45:32,328 I am your shield, your exceedingly great reward.' 673 00:45:32,397 --> 00:45:35,560 And then He brought him outside and said to him, 674 00:45:35,633 --> 00:45:37,624 'Look now toward the heaven 675 00:45:37,702 --> 00:45:40,398 and count the stars if you are able to number them.'" 676 00:45:42,974 --> 00:45:45,135 "And He said to him, 677 00:45:45,210 --> 00:45:47,804 'So shall your descendents be.'" 678 00:45:59,924 --> 00:46:02,449 [Crash, glass shatters, gunshot rings out] 679 00:46:21,146 --> 00:46:23,046 What the hell are you guys doing?! 680 00:46:26,117 --> 00:46:27,641 Get that away from my car! 681 00:46:27,719 --> 00:46:29,744 Well, that's going to be a bit difficult! 682 00:46:31,556 --> 00:46:32,614 Come on! 683 00:46:32,690 --> 00:46:34,487 They're going to destroy my car! 684 00:46:34,559 --> 00:46:35,685 Give it to me! 685 00:46:39,230 --> 00:46:40,219 Get behind me. 686 00:46:43,535 --> 00:46:45,366 Come on, run! 687 00:46:45,436 --> 00:46:46,698 - Get in there! - Over there! 688 00:46:49,440 --> 00:46:51,135 Go, run! 689 00:46:53,678 --> 00:46:54,667 Into the car! 690 00:46:55,413 --> 00:46:56,402 Quickly! 691 00:46:58,817 --> 00:46:59,841 Go! 692 00:47:00,752 --> 00:47:01,684 Go! 693 00:47:09,561 --> 00:47:10,493 Come on! 694 00:47:19,003 --> 00:47:20,664 [Bell clanging] 695 00:47:25,310 --> 00:47:26,709 - Please, let us... - What do you want? 696 00:47:27,512 --> 00:47:28,479 Didn't you hear? 697 00:47:28,546 --> 00:47:30,411 This is a convent. I cannot let you in. 698 00:47:30,481 --> 00:47:31,812 Oh, Father, please, do understand. 699 00:47:31,883 --> 00:47:33,248 This is a very dangerous situation. 700 00:47:33,318 --> 00:47:35,252 - Let them in! - Yes, Father Pfeiffer. 701 00:47:38,189 --> 00:47:40,157 What did you get yourselves into out there? 702 00:47:40,225 --> 00:47:41,590 Ask Garibaldi over here. 703 00:47:41,659 --> 00:47:43,923 We tried to steal a load of arms from them. 704 00:47:43,995 --> 00:47:45,189 Steal from them? 705 00:47:45,263 --> 00:47:47,390 Some things should be left to those who know how to do it. 706 00:47:47,465 --> 00:47:48,557 We were outnumbered! 707 00:47:48,633 --> 00:47:50,464 None of you should have been there in the first place. 708 00:47:50,535 --> 00:47:52,526 - Enough! - Father, please. 709 00:47:52,604 --> 00:47:53,536 Silence. 710 00:47:55,940 --> 00:47:57,373 [Knocking at door] 711 00:48:05,984 --> 00:48:07,815 We are looking for two young men. 712 00:48:07,886 --> 00:48:09,547 One of them has a pair of glasses, 713 00:48:09,621 --> 00:48:10,986 which I think are broken. 714 00:48:11,055 --> 00:48:12,386 Have you seen them? 715 00:48:13,858 --> 00:48:15,723 This is a convent. 716 00:48:15,793 --> 00:48:17,226 There's nobody like that here. 717 00:48:20,932 --> 00:48:23,025 They could have snuck in. 718 00:48:23,902 --> 00:48:25,893 In that case, if I find them, 719 00:48:25,970 --> 00:48:28,461 I will hand them over to you. 720 00:48:35,947 --> 00:48:36,936 Very well. 721 00:48:54,832 --> 00:48:57,062 It's better if you hide here for the night, 722 00:48:57,135 --> 00:48:59,399 but come tomorrow, I never want to see you again. 723 00:49:03,408 --> 00:49:04,773 Oh, enough. 724 00:49:05,977 --> 00:49:07,137 So? 725 00:49:07,211 --> 00:49:11,204 The Pope will help us, but hopefully we won't need it. 726 00:49:11,282 --> 00:49:14,513 Whatever happens, we know that everyone has done their best. 727 00:49:16,421 --> 00:49:19,083 Let us pray to the Lord 728 00:49:19,157 --> 00:49:22,092 for the gifts we are about to receive. 729 00:49:22,160 --> 00:49:26,062 May the name of the Lord be praised now and forever. 730 00:49:32,971 --> 00:49:35,599 In the name of Jesus, 731 00:49:35,673 --> 00:49:42,806 Satan, you who were defeated by Moses at the Red Sea, 732 00:49:42,880 --> 00:49:44,939 be gone from this man. 733 00:49:52,390 --> 00:49:53,880 Be gone. 734 00:50:09,674 --> 00:50:12,700 What are you reading? The Guerilla Warfare manual? 735 00:50:14,012 --> 00:50:15,775 Love poems. 736 00:50:15,847 --> 00:50:16,939 Exactly. 737 00:50:19,083 --> 00:50:20,744 Petrarca's Canzoniere. 738 00:50:20,818 --> 00:50:22,046 Never heard of it. 739 00:50:24,055 --> 00:50:26,455 We still haven't introduced ourselves. 740 00:50:26,524 --> 00:50:28,924 My name is Marco, what's yours? 741 00:50:28,993 --> 00:50:31,461 I'm... me. 742 00:50:32,096 --> 00:50:35,224 Well, thanks for today. 743 00:50:35,299 --> 00:50:36,527 Thanks for nothing. 744 00:50:36,601 --> 00:50:39,331 I'll send you the bill for the damages to my car. 745 00:50:39,404 --> 00:50:42,430 I'm sorry. I didn't know where to hide. 746 00:50:42,507 --> 00:50:44,566 The next time you're playing war, 747 00:50:44,642 --> 00:50:46,337 stay away from me, right? 748 00:50:46,411 --> 00:50:48,003 How can you talk like this? 749 00:50:48,079 --> 00:50:49,979 I was fighting for you, too. 750 00:50:50,048 --> 00:50:52,278 I take care of myself, thanks. 751 00:50:52,350 --> 00:50:54,443 Well, while you're taking care of yourself, 752 00:50:54,519 --> 00:50:56,316 the country is falling apart - 753 00:50:56,387 --> 00:50:59,686 half going to the Americans, and half to the Nazis. 754 00:50:59,757 --> 00:51:01,224 Who are you with? 755 00:51:01,292 --> 00:51:03,226 Do I necessarily have to be with someone? 756 00:51:03,294 --> 00:51:05,353 No, not necessarily; It's your choice. 757 00:51:06,230 --> 00:51:08,596 But make your mind up quick 758 00:51:08,666 --> 00:51:11,157 because when good men do nothing, 759 00:51:11,235 --> 00:51:12,793 evil thrives. 760 00:51:18,042 --> 00:51:19,942 And are you a good man? 761 00:51:20,912 --> 00:51:22,880 I try. 762 00:51:22,947 --> 00:51:26,144 Nah... You're a rich man. 763 00:51:26,217 --> 00:51:27,343 What makes you think that? 764 00:51:27,418 --> 00:51:28,783 Your shoes, 765 00:51:28,853 --> 00:51:30,980 the material your shirt is made of, 766 00:51:31,055 --> 00:51:32,818 your watch. 767 00:51:34,192 --> 00:51:35,159 My watch... 768 00:51:36,794 --> 00:51:38,193 Here you are. 769 00:51:45,570 --> 00:51:47,504 You're right, I've always had everything. 770 00:51:48,306 --> 00:51:52,299 So when my family went south to be closer to the allies, 771 00:51:52,376 --> 00:51:56,039 I decided to stay here, make myself useful. 772 00:51:56,114 --> 00:51:57,581 That was a stupid decision. 773 00:51:57,648 --> 00:52:00,981 Maybe, but I hope it was the right one. 774 00:52:18,202 --> 00:52:20,762 [Church bells ring in distance] 775 00:52:29,514 --> 00:52:31,505 [Crowd chattering] 776 00:52:34,385 --> 00:52:35,750 Do you have any tobacco? 777 00:52:40,558 --> 00:52:41,957 It's for my father. 778 00:52:51,936 --> 00:52:53,096 How much? 779 00:52:53,171 --> 00:52:54,638 Uh, you decide. 780 00:53:01,245 --> 00:53:02,473 How much do I owe you? 781 00:53:03,915 --> 00:53:04,847 Nothing. 782 00:53:06,584 --> 00:53:08,245 Tell me how much I owe you. 783 00:53:10,488 --> 00:53:12,649 Why can't you just accept the gift? 784 00:53:12,723 --> 00:53:15,658 Because you never give anything away for free. 785 00:53:15,726 --> 00:53:18,490 Look, everyone is offering their own gold. 786 00:53:18,563 --> 00:53:19,587 You? 787 00:53:22,767 --> 00:53:23,927 80 cents. 788 00:53:40,952 --> 00:53:43,477 [Kids talking, crowd chattering] 789 00:54:06,811 --> 00:54:09,541 Papa, you promised me you would close the door... 790 00:54:11,415 --> 00:54:12,746 What happened? 791 00:54:12,817 --> 00:54:14,944 We've done it, Miriam. We've done it! 792 00:54:15,019 --> 00:54:17,317 We've reached the 50 kilos! 793 00:54:17,388 --> 00:54:19,652 Has the gold from the Pope arrived? 794 00:54:19,724 --> 00:54:21,089 No... 795 00:54:21,158 --> 00:54:22,955 We no longer need his help. 796 00:54:24,262 --> 00:54:26,025 And who brought all of this? 797 00:54:26,097 --> 00:54:27,621 I have no idea. 798 00:54:27,698 --> 00:54:30,724 I was in the old school, in case something else came in. 799 00:54:30,801 --> 00:54:32,860 I heard a noise from the back, 800 00:54:32,937 --> 00:54:34,871 I went to check, when I came back out, 801 00:54:34,939 --> 00:54:37,100 someone had left this on the scale. 802 00:54:37,174 --> 00:54:38,436 An angel! 803 00:54:39,710 --> 00:54:41,302 Well, whoever it is, 804 00:54:41,379 --> 00:54:43,244 200 of us owe them our lives. 805 00:54:50,121 --> 00:54:51,053 Sorry. 806 00:55:02,633 --> 00:55:04,123 Now we've given them our gold 807 00:55:04,201 --> 00:55:05,862 and everyone is celebrating. 808 00:55:05,936 --> 00:55:08,461 But things will only get worse, 809 00:55:08,539 --> 00:55:11,167 and I don't want to be here when they do. 810 00:55:11,242 --> 00:55:12,709 No, no, no. 811 00:55:13,778 --> 00:55:15,871 I need a safe place to hide. 812 00:55:18,015 --> 00:55:20,279 - How about a convent? - A convent? 813 00:55:20,351 --> 00:55:21,409 Davide. 814 00:55:22,320 --> 00:55:24,185 Oh, sorry. 815 00:55:24,255 --> 00:55:26,519 Miriam, you sweet child, it's all right. 816 00:55:30,728 --> 00:55:32,093 Can I speak with you? 817 00:55:32,930 --> 00:55:33,954 I'm busy. 818 00:55:35,800 --> 00:55:38,325 I need to... 819 00:55:38,402 --> 00:55:40,199 I need to apologize. 820 00:55:41,205 --> 00:55:42,331 For what? 821 00:55:43,341 --> 00:55:44,672 Come with me? 822 00:55:58,289 --> 00:55:59,813 When I was a little girl, 823 00:55:59,890 --> 00:56:02,518 for years I never came onto this bridge. 824 00:56:02,593 --> 00:56:04,083 Why? 825 00:56:04,161 --> 00:56:07,688 Because you had told me that under the bridge were pirates, 826 00:56:07,765 --> 00:56:10,131 and I was afraid they would kidnap me. 827 00:56:13,204 --> 00:56:14,501 So there was a time 828 00:56:14,572 --> 00:56:16,597 when you believed the things that I told you? 829 00:56:18,809 --> 00:56:19,867 Yes... 830 00:56:21,579 --> 00:56:23,137 A happy time. 831 00:56:41,432 --> 00:56:43,400 What do you want to apologize to me for? 832 00:56:45,736 --> 00:56:47,260 I saw the ring. 833 00:56:49,073 --> 00:56:52,839 I accused you of not doing anything for the community... 834 00:56:52,910 --> 00:56:54,571 and instead, 835 00:56:54,645 --> 00:56:58,012 you had actually already done more than anyone else. 836 00:56:59,517 --> 00:57:01,485 That doesn't change anything. 837 00:57:03,387 --> 00:57:05,218 I'm still a thief. 838 00:57:06,056 --> 00:57:07,990 It changes something for me. 839 00:57:15,065 --> 00:57:20,002 I always fought the idea that you were a good person... 840 00:57:20,070 --> 00:57:22,732 But deep down I knew that you were. 841 00:57:30,681 --> 00:57:31,773 I... 842 00:57:35,719 --> 00:57:37,118 I love you, Davide. 843 00:57:39,924 --> 00:57:41,824 I always loved you. 844 00:57:46,864 --> 00:57:48,661 I hope you can forgive me. 845 00:58:02,713 --> 00:58:04,078 Miriam... 846 00:58:10,888 --> 00:58:12,583 Say it again... 847 00:58:16,227 --> 00:58:17,592 My name. 848 00:58:20,664 --> 00:58:21,892 Davide. 849 00:58:34,879 --> 00:58:37,473 ♪ 850 00:58:56,166 --> 00:58:57,224 He'll be fine now. 851 00:59:01,071 --> 00:59:02,333 Oh, Dante! 852 00:59:02,406 --> 00:59:03,634 Come have some more wine, please. 853 00:59:03,707 --> 00:59:04,765 Yes, of course. 854 00:59:04,842 --> 00:59:06,139 - Join us. - How are you? 855 00:59:07,344 --> 00:59:08,368 They're perfect. 856 00:59:08,445 --> 00:59:10,345 Officially you can take your wife past the front, 857 00:59:10,414 --> 00:59:12,348 with these, to the south where it's safe. 858 00:59:12,416 --> 00:59:13,508 How much do I owe you? 859 00:59:13,584 --> 00:59:15,211 It's only a piece of paper and some ink. 860 00:59:15,286 --> 00:59:17,254 - You know it's more than that. - Have a safe trip. 861 00:59:20,391 --> 00:59:22,086 You want me to play you a special song, 862 00:59:22,159 --> 00:59:24,286 just for you and your blue eyes? 863 00:59:24,728 --> 00:59:26,320 [News plays on radio] 864 00:59:26,897 --> 00:59:28,364 Can you believe this? 865 00:59:28,432 --> 00:59:30,525 So, what are they saying? 866 00:59:30,601 --> 00:59:32,000 Nothing. 867 00:59:32,069 --> 00:59:33,969 The Americans are still in Cassino. 868 00:59:34,038 --> 00:59:35,369 How long does it take to get here? 869 00:59:35,439 --> 00:59:36,701 It's 100 kilometers. 870 00:59:36,774 --> 00:59:38,173 - 130. - Give it up! 871 00:59:38,242 --> 00:59:40,233 The Germans are here to stay, so we might as well 872 00:59:40,311 --> 00:59:42,336 just come to terms with the situation. 873 00:59:42,413 --> 00:59:45,109 Well, she certainly likes to come to terms with them. 874 00:59:48,652 --> 00:59:52,315 So, Humberto, does Tommaso pay you with money, 875 00:59:52,389 --> 00:59:53,686 or with the liquor? 876 00:59:53,757 --> 00:59:55,588 It wouldn't make much of a difference. 877 00:59:56,460 --> 01:00:00,760 How about a tikvà to thank God for this day? 878 01:00:00,831 --> 01:00:02,731 A tikvà? I'm not Jewish. 879 01:00:03,400 --> 01:00:05,459 [Humming tune] 880 01:00:08,372 --> 01:00:12,240 [Plays same tune on accordion] 881 01:00:12,309 --> 01:00:16,109 [All singing] 882 01:00:16,180 --> 01:00:19,274 ♪ 883 01:00:24,154 --> 01:00:25,815 - Hey. - Oh, Marco. 884 01:00:28,392 --> 01:00:30,223 You have something of mine. 885 01:00:30,294 --> 01:00:31,352 You're right. 886 01:00:32,796 --> 01:00:34,593 Here, you can have it back. 887 01:00:37,101 --> 01:00:39,569 I see you got a lot of use out of it. 888 01:00:39,637 --> 01:00:41,628 I don't need a book for that. 889 01:00:41,705 --> 01:00:42,694 Sure... 890 01:00:42,773 --> 01:00:45,071 You know how to make up stories all by yourself, huh? 891 01:00:47,378 --> 01:00:48,709 You're trusting the wrong person. 892 01:00:48,779 --> 01:00:49,803 Are you sure? 893 01:00:50,447 --> 01:00:52,381 Hey... 894 01:00:56,687 --> 01:00:59,554 Come on, everybody, sing! 895 01:01:00,457 --> 01:01:02,721 [Crowd singing] 896 01:01:02,793 --> 01:01:05,591 ♪ 897 01:01:22,346 --> 01:01:23,836 [cheering in distance] 898 01:01:34,324 --> 01:01:38,385 With the blessing of His Holiness, Pius Xll. 899 01:01:45,469 --> 01:01:46,493 General. 900 01:01:47,805 --> 01:01:48,737 Captain. 901 01:01:49,573 --> 01:01:51,837 The Jews have delivered the gold. 902 01:01:51,909 --> 01:01:54,070 It's time for the second phase of the operation. 903 01:01:55,079 --> 01:01:57,673 I need some of your men from the front. 904 01:01:57,748 --> 01:01:58,874 Of course. 905 01:02:16,900 --> 01:02:18,561 Forgive me, Mother Superior. 906 01:02:18,635 --> 01:02:21,729 This family has come to us looking for a place to hide. 907 01:02:21,805 --> 01:02:23,898 I can take the man in with the other priests 908 01:02:23,974 --> 01:02:25,874 but women and children... 909 01:02:25,943 --> 01:02:28,377 This is an enclosed convent. 910 01:02:28,445 --> 01:02:30,572 I know, Mother, but this is an emergency. 911 01:02:30,647 --> 01:02:32,274 It will soon be curfew. 912 01:02:32,349 --> 01:02:35,512 How can we take such responsibility? 913 01:02:35,586 --> 01:02:38,578 Only the Pope can open an enclosed convent. 914 01:02:38,655 --> 01:02:40,088 Listen, Mother. 915 01:02:40,157 --> 01:02:42,682 You don't have to take any responsibility. 916 01:02:42,760 --> 01:02:46,662 Just open that door, and I'll take care of the rest! 917 01:02:47,598 --> 01:02:49,532 [Baby crying] 918 01:02:50,801 --> 01:02:51,893 Mother! 919 01:02:57,908 --> 01:02:59,466 Good... Come in. 920 01:03:00,511 --> 01:03:01,671 Come in, come in. 921 01:03:02,780 --> 01:03:04,042 Come, come. 922 01:03:06,016 --> 01:03:08,416 You did the right thing, Father. 923 01:03:08,485 --> 01:03:10,316 That's why I've always trusted you. 924 01:03:10,387 --> 01:03:11,354 Thank you, Holy Father. 925 01:03:11,421 --> 01:03:12,547 But Your Holiness, 926 01:03:12,623 --> 01:03:14,887 this could establish a dangerous precedent. 927 01:03:16,226 --> 01:03:18,421 It must establish a precedent. 928 01:03:18,495 --> 01:03:20,690 We're in a state of emergency, Eminence. 929 01:03:20,764 --> 01:03:23,756 We should be ready to welcome anyone who needs our help. 930 01:03:23,834 --> 01:03:26,268 And therefore, all our institutes, parishes, 931 01:03:26,336 --> 01:03:27,803 convents and monasteries 932 01:03:27,871 --> 01:03:30,567 should be opened to whomever seeks shelter. 933 01:03:30,641 --> 01:03:32,632 You do realize that this could give the military 934 01:03:32,709 --> 01:03:34,939 a reason to retaliate against us? 935 01:03:36,146 --> 01:03:39,081 Yes, Eminence, the Pope does realize this. 936 01:03:40,884 --> 01:03:43,478 And that is why we need to pray more intently. 937 01:04:02,105 --> 01:04:03,834 The passes are ready. 938 01:04:03,907 --> 01:04:05,738 People are expecting these. 939 01:04:05,809 --> 01:04:07,777 Will you be able to deliver them all? 940 01:04:08,912 --> 01:04:10,846 Oh, good morning. 941 01:04:10,914 --> 01:04:12,541 I've asked Davide to help me. 942 01:04:12,616 --> 01:04:13,878 Good, good. 943 01:04:13,951 --> 01:04:16,146 You two have finally gotten together. 944 01:04:16,220 --> 01:04:18,450 Thank you for your help, Davide. 945 01:04:18,522 --> 01:04:19,921 I would have never believed 946 01:04:19,990 --> 01:04:22,220 that you'd ask me to work on a Saturday. 947 01:04:22,292 --> 01:04:24,556 Well, only because it's for a good cause. 948 01:04:25,662 --> 01:04:28,153 I'll get you back in the synagogue one day. 949 01:04:28,232 --> 01:04:30,700 Oh, well, we'll see. 950 01:04:30,767 --> 01:04:31,961 Now get going. 951 01:04:32,035 --> 01:04:33,502 You go and rest, Papa. 952 01:04:33,570 --> 01:04:35,435 You've been up all night printing passes. 953 01:04:35,505 --> 01:04:37,939 I'll just clean the press, and go upstairs. 954 01:04:38,008 --> 01:04:39,100 OK. 955 01:04:40,878 --> 01:04:42,778 Oh, I thought of a password. 956 01:04:42,846 --> 01:04:43,972 What is it? 957 01:04:44,047 --> 01:04:45,139 Tikvà. 958 01:04:46,350 --> 01:04:48,784 In Hebrew, it means hope. 959 01:04:50,954 --> 01:04:52,148 Tikvà. 960 01:05:09,473 --> 01:05:10,667 Look, let's split up. 961 01:05:10,741 --> 01:05:12,470 You take the passes to the ghetto, 962 01:05:12,542 --> 01:05:15,340 I'll help father and then bring the ones to Trastevere, OK? 963 01:05:15,412 --> 01:05:16,936 Where do we meet after that? 964 01:05:17,014 --> 01:05:18,572 - At the bridge. - At the bridge. 965 01:05:26,323 --> 01:05:28,120 [Both giggle] 966 01:05:29,259 --> 01:05:30,590 Whoa... 967 01:05:40,871 --> 01:05:43,669 [machine cranking] 968 01:05:45,309 --> 01:05:46,901 What are you still doing here? 969 01:05:46,977 --> 01:05:48,308 I'll give you a hand. 970 01:05:48,378 --> 01:05:51,006 Leave. I don't want to see you here. 971 01:05:51,081 --> 01:05:52,708 But we'll get it done faster. 972 01:05:52,783 --> 01:05:53,750 Out! 973 01:05:53,817 --> 01:05:56,285 You need to be with Davide, not your old father. 974 01:05:58,455 --> 01:06:00,116 [Machine stops] 975 01:06:05,629 --> 01:06:08,097 Mom could never have married a better man. 976 01:06:09,900 --> 01:06:12,960 Every day you remind me more and more of her. 977 01:06:14,871 --> 01:06:16,736 Now go. I see you later. 978 01:06:21,979 --> 01:06:23,913 [Machine cranking] 979 01:06:30,387 --> 01:06:34,346 ♪ 980 01:07:05,555 --> 01:07:08,217 There he is - the one with the glasses! 981 01:07:11,361 --> 01:07:12,350 Stop! 982 01:07:13,630 --> 01:07:14,619 Halt! 983 01:07:15,432 --> 01:07:17,059 [Gun fires] 984 01:07:17,868 --> 01:07:18,800 Ah! 985 01:07:20,704 --> 01:07:21,671 Hurry! 986 01:07:21,738 --> 01:07:23,433 Leave him in the street. 987 01:07:24,841 --> 01:07:26,672 We set an example for others. 988 01:07:35,018 --> 01:07:39,478 ♪ 989 01:07:40,357 --> 01:07:42,291 [engines rumbling] 990 01:07:49,266 --> 01:07:53,293 [Dogs barking, tweeting of whistles] 991 01:07:57,340 --> 01:07:58,671 You have your orders! 992 01:07:58,742 --> 01:08:00,869 The first unit will take the east building! 993 01:08:00,944 --> 01:08:02,571 The other side is burned! 994 01:08:03,980 --> 01:08:05,242 Move it, move it! 995 01:08:05,782 --> 01:08:08,307 [Soldiers yelling in German] 996 01:08:10,153 --> 01:08:11,415 [Pounding on door] 997 01:08:11,488 --> 01:08:13,786 Open up now! Vagli! 998 01:08:16,927 --> 01:08:19,225 - The Vagli family? - Yes. 999 01:08:19,296 --> 01:08:20,627 Get dressed and follow us. 1000 01:08:22,165 --> 01:08:23,427 Oh, my God! 1001 01:08:27,070 --> 01:08:28,367 You'll be safe with these. 1002 01:08:28,438 --> 01:08:29,462 Oh, thank you. 1003 01:08:30,407 --> 01:08:32,875 Pipolo! The Pipolo family! 1004 01:08:33,477 --> 01:08:34,637 May I use the back door? 1005 01:08:34,711 --> 01:08:36,110 Yes. Follow me. 1006 01:08:38,048 --> 01:08:39,982 - Wait! - No! This way! 1007 01:08:40,750 --> 01:08:43,947 [Screams, yelling in distance] 1008 01:08:53,263 --> 01:08:54,628 Come on, come on! 1009 01:08:56,266 --> 01:08:57,563 Halt! Halt! 1010 01:09:03,006 --> 01:09:04,906 [Man yelling, gun fires] 1011 01:09:06,510 --> 01:09:08,910 [Woman screming, crying] 1012 01:09:09,613 --> 01:09:10,773 What's happened? 1013 01:09:24,594 --> 01:09:25,856 The Lorenzi family? 1014 01:09:28,865 --> 01:09:29,490 That's us. 1015 01:09:29,566 --> 01:09:31,727 Get dressed and go outside. You, in. 1016 01:09:31,801 --> 01:09:32,961 What is it, Papa? 1017 01:09:33,770 --> 01:09:35,362 It's all right, now go get dressed. 1018 01:09:47,684 --> 01:09:49,777 OK. Stay off the street. 1019 01:10:04,134 --> 01:10:07,626 Thank your father, Miriam. And may God bless him. 1020 01:10:07,704 --> 01:10:09,501 You're welcome, Mrs. Vasti. 1021 01:10:15,212 --> 01:10:17,772 ♪ 1022 01:10:39,469 --> 01:10:40,663 You, over there! 1023 01:10:52,916 --> 01:10:53,940 Move! 1024 01:11:07,364 --> 01:11:08,991 In here! Quick, quick! Come on! 1025 01:11:09,499 --> 01:11:12,662 [Engines rumble, tweeting of whistles on street] 1026 01:11:16,106 --> 01:11:18,267 - The Germans, they're taking... - Calm down, calm down! 1027 01:11:18,341 --> 01:11:20,104 It doesn't matter how you get out of the ghetto! 1028 01:11:20,176 --> 01:11:21,541 You leave everything and go! 1029 01:11:21,611 --> 01:11:22,805 Go warn the others. Go! 1030 01:11:22,879 --> 01:11:24,176 You two down the back alley! 1031 01:11:28,151 --> 01:11:30,119 Come on, my love. We must be quick. 1032 01:11:30,186 --> 01:11:32,620 Yes, yes... All right. 1033 01:12:00,517 --> 01:12:03,281 ♪ 1034 01:12:07,824 --> 01:12:09,621 [tweeting of whistle] 1035 01:12:11,861 --> 01:12:13,488 [Woman cries in distance] 1036 01:12:34,918 --> 01:12:36,545 [Talking nearby] 1037 01:13:03,146 --> 01:13:05,546 This way! Come on! Bring them through! 1038 01:13:16,860 --> 01:13:17,884 Clear. 1039 01:13:26,236 --> 01:13:27,362 Get in line! 1040 01:13:30,173 --> 01:13:36,112 [Men yelling in German] 1041 01:13:45,455 --> 01:13:46,479 Get up! 1042 01:13:56,099 --> 01:13:57,066 Come on! 1043 01:13:58,568 --> 01:13:59,535 Over there. 1044 01:14:01,371 --> 01:14:03,703 Move it! Come on! Hurry up! 1045 01:14:03,773 --> 01:14:05,172 Over there! 1046 01:14:05,241 --> 01:14:08,074 He's not my baby! I'm just watching him! 1047 01:14:08,144 --> 01:14:09,168 He's not my baby! 1048 01:14:09,245 --> 01:14:10,576 That's the mother! 1049 01:14:10,647 --> 01:14:15,311 Take your child! Take your child! 1050 01:14:19,322 --> 01:14:21,483 [Woman crying] 1051 01:14:31,434 --> 01:14:33,163 You're in the line. Move out of the way. 1052 01:14:46,015 --> 01:14:47,573 Move! Move! 1053 01:14:54,791 --> 01:14:55,723 Move! 1054 01:15:12,575 --> 01:15:14,099 - Quickly, run faster! - I am! 1055 01:15:15,111 --> 01:15:16,703 Where are you going? Stop! 1056 01:15:16,779 --> 01:15:18,747 Don't you know the Germans are everywhere? 1057 01:15:18,815 --> 01:15:20,908 If you're not careful, they'll take you as well. 1058 01:15:20,984 --> 01:15:22,281 Let me go! My family is there! 1059 01:15:22,352 --> 01:15:23,250 Listen to me. 1060 01:15:23,319 --> 01:15:24,377 We're going to turn around together 1061 01:15:24,454 --> 01:15:25,751 and walk back to where you came from. 1062 01:15:25,822 --> 01:15:26,948 No! I need to see them. 1063 01:15:27,023 --> 01:15:28,081 Stop it. 1064 01:15:28,157 --> 01:15:29,852 You'll get me arrested with all the others. 1065 01:15:46,342 --> 01:15:47,741 Please don't cry. 1066 01:15:49,379 --> 01:15:51,609 You'll see; they probably got away. 1067 01:15:53,082 --> 01:15:55,380 Now you have to think about yourself. 1068 01:15:55,451 --> 01:15:57,316 Do you have somewhere you can go? 1069 01:16:02,559 --> 01:16:04,618 Look, find a safe place, 1070 01:16:04,694 --> 01:16:06,753 and don't come out until tomorrow morning. 1071 01:16:06,829 --> 01:16:08,626 - No. - Do you understand? 1072 01:16:08,698 --> 01:16:10,689 They're rounding up Jews. Run. 1073 01:16:10,767 --> 01:16:12,064 - No. - Go hide! 1074 01:16:14,537 --> 01:16:16,835 How long has the raid been going on? 1075 01:16:16,906 --> 01:16:19,602 About three hours. They began at dawn. 1076 01:16:23,079 --> 01:16:24,979 They moved in on a Saturday, 1077 01:16:25,048 --> 01:16:27,175 to make sure they would all be at home. 1078 01:16:28,051 --> 01:16:29,609 Where are they taking them? 1079 01:16:29,686 --> 01:16:31,551 We haven't found out yet. 1080 01:16:33,790 --> 01:16:36,122 We have to stop these arrests. 1081 01:16:36,192 --> 01:16:37,318 Call a meeting with 1082 01:16:37,393 --> 01:16:39,520 Ambassador Weizsacker immediately. 1083 01:16:39,596 --> 01:16:41,826 How forceful should I be? 1084 01:16:41,898 --> 01:16:43,866 Extremely forceful. 1085 01:16:43,933 --> 01:16:45,992 Tell him... 1086 01:16:46,069 --> 01:16:49,232 that if these arrests do not cease at once, 1087 01:16:49,305 --> 01:16:51,239 the Pope will make himself heard. 1088 01:16:53,743 --> 01:16:56,644 This is so distressing for His Holiness. 1089 01:16:56,713 --> 01:16:58,908 Distressing beyond words that in Rome, 1090 01:16:58,982 --> 01:17:01,109 right under his nose, so many people 1091 01:17:01,184 --> 01:17:03,152 have been made to suffer because of their race. 1092 01:17:03,786 --> 01:17:05,879 I phoned the command, Monsignor. 1093 01:17:05,955 --> 01:17:08,321 It doesn't seem that only Jews were arrested. 1094 01:17:08,391 --> 01:17:10,689 What is happening here, Ambassador, 1095 01:17:10,760 --> 01:17:12,489 is absolutely intolerable. 1096 01:17:12,562 --> 01:17:13,893 What is happening, Monsignor, 1097 01:17:13,963 --> 01:17:15,988 has been decided at the highest level. 1098 01:17:16,065 --> 01:17:18,363 That does not make it more acceptable. 1099 01:17:19,402 --> 01:17:22,371 The Holy See does not want to be put in the position 1100 01:17:22,438 --> 01:17:24,929 of having to publicly disapprove. 1101 01:17:27,243 --> 01:17:30,406 Any protest made by the Pontiff would only make things worse, 1102 01:17:30,480 --> 01:17:33,779 radically increasing the number of deportations. 1103 01:17:33,850 --> 01:17:37,183 You know, Monsignor, I keep expecting you 1104 01:17:37,253 --> 01:17:40,780 to ask me why I haven't given up my position here. 1105 01:17:40,857 --> 01:17:44,554 To keep this conversation off the record, 1106 01:17:44,627 --> 01:17:48,188 I dread the consequences that even the assumption 1107 01:17:48,264 --> 01:17:50,630 of intervention from the Holy See would have. 1108 01:18:12,755 --> 01:18:15,815 Every day you remind me more and more of her. 1109 01:18:18,728 --> 01:18:19,695 Now go... 1110 01:18:22,298 --> 01:18:23,458 I see you later. 1111 01:18:25,501 --> 01:18:27,662 [Explosion in distance] 1112 01:18:29,372 --> 01:18:31,602 ♪ 1113 01:18:36,412 --> 01:18:38,676 Your Holiness... 1114 01:18:38,748 --> 01:18:40,773 The meeting with Ambassador Weizsacker 1115 01:18:40,850 --> 01:18:43,114 didn't have the result we hoped for. 1116 01:18:43,186 --> 01:18:45,654 The arrests are still taking place. 1117 01:18:48,891 --> 01:18:50,620 Do you want to make yourself heard? 1118 01:18:51,227 --> 01:18:52,421 Your Holiness? 1119 01:18:52,495 --> 01:18:54,486 A public announcement would take hours, 1120 01:18:54,564 --> 01:18:57,124 not to mention the consequences of it. 1121 01:18:57,200 --> 01:18:59,293 These arrests must stop at once. 1122 01:19:01,204 --> 01:19:04,867 We have only one chance: Stahel. 1123 01:19:04,941 --> 01:19:07,535 Do you want me to go and speak to him? 1124 01:19:07,610 --> 01:19:09,601 You'd be too conspicuous. 1125 01:19:09,679 --> 01:19:13,080 The General would be forced to refuse your request. 1126 01:19:13,149 --> 01:19:15,208 Then who can we send? 1127 01:19:17,620 --> 01:19:19,019 [Phone rings] 1128 01:19:22,825 --> 01:19:23,723 Hello. 1129 01:19:24,994 --> 01:19:25,824 Yes. 1130 01:19:26,596 --> 01:19:27,756 What? 1131 01:19:27,830 --> 01:19:28,854 Lmmediately. 1132 01:19:30,433 --> 01:19:31,730 Father Pfeiffer! 1133 01:19:32,635 --> 01:19:34,933 Father Pfeiffer! Come here! 1134 01:19:41,144 --> 01:19:42,168 Who is it? 1135 01:19:42,245 --> 01:19:43,337 The Pope. 1136 01:19:48,718 --> 01:19:49,685 Hello. 1137 01:19:52,054 --> 01:19:53,385 Anything I can do. 1138 01:19:57,693 --> 01:19:58,591 I see. 1139 01:20:01,564 --> 01:20:02,656 Yes. 1140 01:20:05,535 --> 01:20:07,901 And I'll pray for you, Your Holiness. 1141 01:20:13,209 --> 01:20:14,904 We'll take care of your car. 1142 01:20:14,977 --> 01:20:16,069 Park in the garage. 1143 01:20:26,122 --> 01:20:27,146 General. 1144 01:20:42,839 --> 01:20:45,774 I assume you know why I'm here. 1145 01:20:49,712 --> 01:20:52,408 I have no jurisdiction over what is happening. 1146 01:20:54,217 --> 01:20:55,809 The SS is responsible. 1147 01:20:57,987 --> 01:20:59,921 The Holy Father should know that. 1148 01:21:04,827 --> 01:21:07,193 God only knows how all of this disgusts me. 1149 01:21:08,598 --> 01:21:11,431 But I'm telling you I cannot do anything about it. 1150 01:21:11,500 --> 01:21:12,489 Nothing. 1151 01:21:14,103 --> 01:21:17,595 Go back to the Pope and tell him that I am not the one to blame, 1152 01:21:17,673 --> 01:21:20,198 even if I am wearing this uniform. 1153 01:21:23,012 --> 01:21:24,741 It is a general's uniform, though. 1154 01:21:29,118 --> 01:21:31,746 These are difficult times, General. 1155 01:21:31,821 --> 01:21:33,311 Times of decision, 1156 01:21:33,389 --> 01:21:37,826 and you're accountable for these decisions - 1157 01:21:37,894 --> 01:21:39,191 to God. 1158 01:21:41,831 --> 01:21:44,800 I'm German, like you are. 1159 01:21:44,867 --> 01:21:46,892 Why don't we act in a way 1160 01:21:46,969 --> 01:21:49,904 that we will not be ashamed of one day? 1161 01:22:00,283 --> 01:22:02,877 I'll try and call Berlin. 1162 01:22:02,952 --> 01:22:04,647 There, tell him that. 1163 01:22:09,558 --> 01:22:12,288 The arrests have not ceased. Call now. 1164 01:22:14,430 --> 01:22:15,624 Please. 1165 01:22:28,945 --> 01:22:31,072 General Himmler, quickly. 1166 01:22:31,147 --> 01:22:32,546 It's General Stahel. 1167 01:22:34,116 --> 01:22:35,481 Please, wait outside. 1168 01:22:43,225 --> 01:22:45,125 General Himmler... 1169 01:22:45,194 --> 01:22:48,925 I have five divisions assigned to fighting the American advance 1170 01:22:48,998 --> 01:22:51,364 and my task is to supply them. 1171 01:22:51,434 --> 01:22:54,460 I need the Command to make a decision. 1172 01:22:54,537 --> 01:22:56,698 I either use my men to hunt down Jews, 1173 01:22:56,772 --> 01:22:58,797 or I use them to supply the troops on the front. 1174 01:23:03,145 --> 01:23:04,077 Yes. 1175 01:23:10,086 --> 01:23:11,883 What do you mean stop the arrests? 1176 01:23:16,258 --> 01:23:17,384 Yes, Reichsführer. 1177 01:23:23,899 --> 01:23:26,299 Tell the officers to withdraw their men. 1178 01:23:26,369 --> 01:23:28,701 The operation has been suspended. 1179 01:23:28,771 --> 01:23:31,331 The reinforcements we were expecting aren't coming. 1180 01:23:31,407 --> 01:23:32,396 Yes, Captain. 1181 01:23:35,811 --> 01:23:37,574 [Gun cocks, fires, man screams] 1182 01:23:40,282 --> 01:23:43,217 [Soldiers yelling in German, dogs barking] 1183 01:23:43,886 --> 01:23:45,148 Quickly, move it! 1184 01:23:57,833 --> 01:23:59,698 Father Pfeiffer was successful. 1185 01:23:59,769 --> 01:24:01,828 The arrests have stopped. 1186 01:24:01,904 --> 01:24:04,065 Speaking to Stahel worked. 1187 01:24:04,140 --> 01:24:06,608 Let us pray this gesture doesn't cost him. 1188 01:24:06,675 --> 01:24:09,735 Now we must concentrate on the ones who were arrested. 1189 01:24:09,812 --> 01:24:10,744 How many are there? 1190 01:24:10,813 --> 01:24:12,906 More than a thousand, Your Holiness. 1191 01:24:12,982 --> 01:24:14,574 Where are they being held? 1192 01:24:14,650 --> 01:24:16,481 On Via della Lungara. 1193 01:24:16,552 --> 01:24:20,079 As long as they're kept here in Rome, all is not lost. 1194 01:24:21,624 --> 01:24:25,253 We have to bypass Ambassador Weizsacker. 1195 01:24:25,327 --> 01:24:27,295 We need to let Berlin know directly 1196 01:24:27,363 --> 01:24:30,298 that if there are any more acts of violence against the Jews, 1197 01:24:30,366 --> 01:24:32,834 I will take a public stand against the regime. 1198 01:24:32,902 --> 01:24:35,803 Should I get our German bishop involved? 1199 01:24:35,871 --> 01:24:37,031 Yes. 1200 01:24:37,106 --> 01:24:39,267 In the meantime, let's try to persuade the Germans 1201 01:24:39,341 --> 01:24:41,832 to release as many of the prisoners as possible. 1202 01:24:41,911 --> 01:24:43,071 How? 1203 01:24:45,281 --> 01:24:49,513 They'll never make concessions, but they are Germans. 1204 01:24:49,585 --> 01:24:51,416 They won't be able to refuse 1205 01:24:51,487 --> 01:24:54,945 if we can come up with a legal pretext. 1206 01:24:56,559 --> 01:24:59,892 [Engines rumble] 1207 01:25:05,301 --> 01:25:08,293 ♪ 1208 01:25:10,172 --> 01:25:13,369 There has been a breach of justice... 1209 01:25:13,442 --> 01:25:16,707 These people must be released at once. 1210 01:25:16,779 --> 01:25:19,213 Individuals who are not Jewish, 1211 01:25:19,281 --> 01:25:21,340 Jewish people with passports from countries 1212 01:25:21,417 --> 01:25:24,113 that are not yet subject to deportation, 1213 01:25:24,186 --> 01:25:25,915 children from mixed marriages. 1214 01:25:49,445 --> 01:25:50,537 Thank you, Father. 1215 01:25:51,480 --> 01:25:53,209 Don't go back to the ghetto. 1216 01:25:53,282 --> 01:25:55,182 Find a refuge, or leave Rome. 1217 01:25:55,251 --> 01:25:56,548 - God bless you. - Thank you. 1218 01:25:56,619 --> 01:25:57,984 May God be with you. 1219 01:26:00,322 --> 01:26:01,289 Thank you. 1220 01:26:02,892 --> 01:26:07,488 ♪ 1221 01:26:15,971 --> 01:26:17,962 [crickets chirping] 1222 01:26:28,784 --> 01:26:30,979 [Dogs barking in distance] 1223 01:27:00,749 --> 01:27:01,977 Miriam? 1224 01:27:08,657 --> 01:27:09,589 Miriam? 1225 01:27:28,944 --> 01:27:30,275 Professor Boni? 1226 01:27:30,346 --> 01:27:31,813 It's me, it's Davide. 1227 01:27:42,958 --> 01:27:47,895 In nominee Patris, et Filii et Spiritus Sancti, Amen. 1228 01:27:53,602 --> 01:27:55,160 Any response from Berlin? 1229 01:27:56,839 --> 01:27:58,238 Forgive me, Your Holiness, 1230 01:27:58,307 --> 01:28:01,071 the Polish ambassador has requested a meeting. 1231 01:28:04,613 --> 01:28:07,013 What is holding him back from speaking out? 1232 01:28:09,952 --> 01:28:13,183 It was the 26th of July, last year... 1233 01:28:13,255 --> 01:28:15,951 The Dutch bishops had explicitly condemned 1234 01:28:16,025 --> 01:28:18,118 the persecution of the Jews. 1235 01:28:18,193 --> 01:28:23,062 And in the days following the Nazis organized a reprisal, 1236 01:28:23,132 --> 01:28:27,296 and 40,000 Jews were arrested and deported. 1237 01:28:28,304 --> 01:28:30,033 He had already written a report 1238 01:28:30,105 --> 01:28:33,199 supporting the Dutch bishop's words. 1239 01:28:33,275 --> 01:28:36,073 It was supposed to be published the day after. 1240 01:28:36,145 --> 01:28:38,443 He didn't even hesitate. 1241 01:28:38,514 --> 01:28:40,914 He burned his report. 1242 01:28:40,983 --> 01:28:42,974 He said... 1243 01:28:43,052 --> 01:28:45,919 if they killed 40,000 innocent people 1244 01:28:45,988 --> 01:28:47,979 over the bishop's report, 1245 01:28:48,057 --> 01:28:51,549 how many more would they kill over the Pope's? 1246 01:28:53,329 --> 01:28:55,991 Try and put yourself in his shoes, 1247 01:28:56,065 --> 01:28:58,056 knowing that the entire world 1248 01:28:58,133 --> 01:29:00,897 is waiting for you to speak out against Hitler. 1249 01:29:00,969 --> 01:29:02,732 Yet for your words, 1250 01:29:02,805 --> 01:29:05,239 Hitler will take more innocent lives. 1251 01:29:06,742 --> 01:29:08,266 What would you do? 1252 01:29:29,798 --> 01:29:31,095 Mr. Lorenzi... 1253 01:29:39,742 --> 01:29:43,371 I would very much like to see those 16th-century editions. 1254 01:29:49,718 --> 01:29:50,650 Papa. 1255 01:29:51,854 --> 01:29:53,253 He comes with me. 1256 01:29:57,526 --> 01:29:59,994 [Engines rumbling] 1257 01:30:28,724 --> 01:30:29,656 [Flick of switch] 1258 01:30:32,094 --> 01:30:33,959 Wait for Papa in the office. 1259 01:30:36,498 --> 01:30:37,965 I just need a few minutes 1260 01:30:38,033 --> 01:30:40,024 to find the books you're interested in. 1261 01:30:40,102 --> 01:30:42,297 You don't remember where you keep them? 1262 01:30:42,371 --> 01:30:45,829 I remembered before your men turned everything upside down. 1263 01:30:47,643 --> 01:30:49,508 A bit of light would help. 1264 01:30:50,546 --> 01:30:52,275 Two minutes, no more. 1265 01:30:57,619 --> 01:30:58,950 Papa, Papa. 1266 01:30:59,021 --> 01:31:01,182 - Do you want to help papa? - Hmm mm. 1267 01:31:06,662 --> 01:31:07,651 Go down there. 1268 01:31:07,729 --> 01:31:09,026 Take the extra passes, 1269 01:31:09,097 --> 01:31:11,088 walk out the back door and run away. 1270 01:31:11,166 --> 01:31:12,155 Where to? 1271 01:31:12,234 --> 01:31:13,963 To as far away as you can go. 1272 01:31:14,036 --> 01:31:15,697 Please, Riccardo, it's very important. 1273 01:31:15,771 --> 01:31:17,466 And you, Papa? 1274 01:31:17,539 --> 01:31:21,873 One day you'll be back, you'll knock and I'll be here. 1275 01:31:21,944 --> 01:31:24,378 And I need to say tikvà? The password? 1276 01:31:24,446 --> 01:31:26,175 Yes, Tikvà. 1277 01:31:26,915 --> 01:31:28,940 Papa, Papa. 1278 01:31:55,944 --> 01:31:58,003 This is the rarest one. 1279 01:31:58,080 --> 01:32:01,982 It's from the first half of the 16th century. 1280 01:32:06,121 --> 01:32:08,589 It must be worth a lot. 1281 01:32:08,657 --> 01:32:11,421 It's the most precious thing I had. 1282 01:32:16,665 --> 01:32:18,098 We can go now. 1283 01:32:19,001 --> 01:32:20,127 The child? 1284 01:32:21,470 --> 01:32:22,732 Where's your son? 1285 01:32:24,740 --> 01:32:26,674 You know how children are. 1286 01:32:28,043 --> 01:32:30,944 You turn your back for just a moment, 1287 01:32:31,013 --> 01:32:32,446 and they disappear. 1288 01:32:34,783 --> 01:32:36,444 [Chuckles] 1289 01:32:39,254 --> 01:32:40,448 [Loud bang, man screams] 1290 01:32:43,559 --> 01:32:44,719 Papa. 1291 01:32:50,532 --> 01:32:51,499 Ah! 1292 01:32:59,942 --> 01:33:01,876 [Sobbing] 1293 01:33:04,112 --> 01:33:07,013 ♪ 1294 01:34:53,021 --> 01:34:54,147 Giovanni... 1295 01:35:06,268 --> 01:35:08,099 [knock on door, door opens] 1296 01:35:09,538 --> 01:35:11,199 Your Holiness... 1297 01:35:11,273 --> 01:35:13,104 I didn't mean to interrupt. 1298 01:35:13,175 --> 01:35:15,040 That's all right. 1299 01:35:15,110 --> 01:35:16,338 What's happened? 1300 01:35:24,019 --> 01:35:25,179 Leave your bag! 1301 01:35:25,754 --> 01:35:28,245 Move! Move! 1302 01:35:28,323 --> 01:35:29,756 I said leave your luggage! 1303 01:35:29,825 --> 01:35:30,757 Ah!!! 1304 01:35:32,994 --> 01:35:34,291 [Gun cocks, fires] 1305 01:35:34,362 --> 01:35:35,852 Come on, come on! 1306 01:35:38,533 --> 01:35:40,626 [Dogs barking] 1307 01:36:08,830 --> 01:36:10,491 Why wasn't I informed? 1308 01:36:10,565 --> 01:36:11,793 You were supposed to tell me 1309 01:36:11,867 --> 01:36:13,767 if the prisoners were to be taken away. 1310 01:36:13,835 --> 01:36:15,302 You complained to Himmler 1311 01:36:15,370 --> 01:36:17,565 that you didn't have enough men to guard them. 1312 01:36:17,639 --> 01:36:19,573 I received an order from a higher rank 1313 01:36:19,641 --> 01:36:21,233 to have them removed all together. 1314 01:36:35,490 --> 01:36:37,481 [Train whistle blows] 1315 01:36:39,060 --> 01:36:40,584 Lock the doors! 1316 01:36:42,097 --> 01:36:43,359 Lock the doors! 1317 01:36:47,035 --> 01:36:48,502 Papa? 1318 01:36:48,570 --> 01:36:50,265 Papa! Papa! 1319 01:36:54,276 --> 01:36:56,107 Miriam! 1320 01:36:56,178 --> 01:36:57,076 Papa, no! 1321 01:36:57,145 --> 01:36:58,510 Miriam! 1322 01:36:58,580 --> 01:36:59,478 Papa, no! 1323 01:36:59,548 --> 01:37:00,845 - Get back! - Let me in! 1324 01:37:00,916 --> 01:37:02,713 I'm Jewish! 1325 01:37:02,784 --> 01:37:04,513 - I'm Jewish too! - You crazy woman! 1326 01:37:05,887 --> 01:37:06,819 Ah!! 1327 01:37:06,888 --> 01:37:07,820 [Doors slam] 1328 01:37:17,732 --> 01:37:20,997 [Train slowly chugs away] 1329 01:37:23,605 --> 01:37:25,732 [Sobbing] 1330 01:37:36,518 --> 01:37:42,184 ♪ 1331 01:38:22,898 --> 01:38:24,195 [thunder clap] 1332 01:38:46,521 --> 01:38:48,318 What are you doing here? 1333 01:38:48,390 --> 01:38:49,880 Come, come with me. 1334 01:38:52,260 --> 01:38:53,852 Now you're all alone. 1335 01:38:57,532 --> 01:39:01,593 I promise... You'll be safe. 1336 01:39:15,083 --> 01:39:16,243 Well? 1337 01:39:16,318 --> 01:39:18,252 The train has reached Germany. 1338 01:39:18,320 --> 01:39:20,754 But that's the last thing anyone knows about it. 1339 01:39:22,457 --> 01:39:24,687 You did everything you could, Your Holiness. 1340 01:39:27,762 --> 01:39:30,322 Only the Lord can tell me that. 1341 01:39:46,781 --> 01:39:48,043 Heil Hitler. 1342 01:39:50,852 --> 01:39:52,979 We are ready, General. 1343 01:39:53,054 --> 01:39:54,453 If you give the order, 1344 01:39:54,522 --> 01:39:57,355 we can start the initial phase of the operation at once. 1345 01:39:57,892 --> 01:39:59,792 Good job, Major Werner. 1346 01:39:59,861 --> 01:40:01,089 Stand by then. 1347 01:40:02,564 --> 01:40:04,464 Proceed when I give the signal, 1348 01:40:04,532 --> 01:40:07,160 and bring the Führer my personal gift... 1349 01:40:10,672 --> 01:40:12,003 The Holy Father. 1350 01:40:13,041 --> 01:40:16,238 ♪ 1351 01:40:18,613 --> 01:40:20,740 [loud thunder clap] 1352 01:40:31,326 --> 01:40:34,227 [Bells ring, people chattering] 1353 01:40:35,663 --> 01:40:37,597 ♪ 1354 01:41:00,255 --> 01:41:01,722 Oh, Lord. 1355 01:41:01,790 --> 01:41:02,916 Now what? 1356 01:41:03,591 --> 01:41:05,559 [Crowd chatters] 1357 01:41:11,099 --> 01:41:12,794 Sorry, I'm afraid there's no news. 1358 01:41:13,701 --> 01:41:14,827 We don't know anything. 1359 01:41:14,903 --> 01:41:16,894 We don't know where, why, who. 1360 01:41:16,971 --> 01:41:18,438 We're all completely in the dark. 1361 01:41:18,506 --> 01:41:20,098 If I knew more, I'd tell you more. 1362 01:41:20,175 --> 01:41:21,164 Dante. 1363 01:41:22,143 --> 01:41:23,269 Excuse me. 1364 01:41:23,745 --> 01:41:24,973 Davide... 1365 01:41:25,046 --> 01:41:25,910 Thank God. 1366 01:41:25,980 --> 01:41:27,914 How did you manage to get away? 1367 01:41:28,950 --> 01:41:29,882 The sewers. 1368 01:41:30,718 --> 01:41:31,650 And you? 1369 01:41:33,254 --> 01:41:34,380 I improvised. 1370 01:41:35,390 --> 01:41:36,914 Jacopo's here. 1371 01:41:36,991 --> 01:41:39,425 Lia too, with Ester's child. 1372 01:41:40,328 --> 01:41:41,920 Ester was taken. 1373 01:41:43,731 --> 01:41:45,164 [Woman crying] 1374 01:41:46,801 --> 01:41:48,063 Why, Mama? 1375 01:41:48,136 --> 01:41:49,694 My son, be strong for Mama. 1376 01:41:49,771 --> 01:41:51,363 It is all right. I am with you now. 1377 01:41:52,507 --> 01:41:53,940 You are safe, my son. 1378 01:42:14,395 --> 01:42:16,386 Miriam? Her family? 1379 01:42:16,464 --> 01:42:17,795 Don't know, I'm sorry. 1380 01:42:30,011 --> 01:42:33,208 There's that boy that I think you know over there too. 1381 01:42:49,497 --> 01:42:51,294 What are you doing here? 1382 01:42:51,366 --> 01:42:52,799 You're not Jewish. 1383 01:42:53,801 --> 01:42:56,235 You know that German officer that was hunting me down? 1384 01:42:57,739 --> 01:43:00,105 Well, he found me. 1385 01:43:01,576 --> 01:43:02,941 I was going back home, 1386 01:43:03,011 --> 01:43:05,536 but they were watching my apartment. 1387 01:43:05,613 --> 01:43:07,843 When I got there, they saw me, 1388 01:43:07,916 --> 01:43:11,215 and when I ran... they shot me. 1389 01:43:14,822 --> 01:43:16,255 But I was lucky. 1390 01:43:29,404 --> 01:43:31,031 Poetry saved my life. 1391 01:43:31,105 --> 01:43:33,073 Lucky thing I gave it back to you, hmm? 1392 01:43:33,141 --> 01:43:34,165 Oh, yeah. 1393 01:43:36,544 --> 01:43:37,977 And Miriam? 1394 01:43:38,046 --> 01:43:40,674 The last time I saw her was in the ghetto, 1395 01:43:40,748 --> 01:43:42,340 just before the raid. 1396 01:43:44,052 --> 01:43:46,020 So many have been saved. 1397 01:43:46,087 --> 01:43:49,215 Not only here, in other places too. 1398 01:43:49,290 --> 01:43:50,917 Maybe she's with them. 1399 01:43:53,795 --> 01:43:55,262 I hope so. 1400 01:43:55,830 --> 01:43:57,764 - Look at them! - What can we do? 1401 01:43:58,132 --> 01:43:59,497 What's going on? 1402 01:44:00,635 --> 01:44:03,069 Forget about the help we've given to the Communists 1403 01:44:03,137 --> 01:44:06,038 and a few starving souls, Father Pfeiffer! 1404 01:44:06,107 --> 01:44:09,406 But now, we are forgetting that this is a convent! 1405 01:44:09,477 --> 01:44:10,910 If you don't deal with it, 1406 01:44:10,979 --> 01:44:13,607 I'll make sure the superiors find out. 1407 01:44:13,681 --> 01:44:15,012 Listen to me... 1408 01:44:15,083 --> 01:44:16,448 You will not mention 1409 01:44:16,517 --> 01:44:18,417 a word of this to anyone. 1410 01:44:18,486 --> 01:44:20,886 And... 1411 01:44:20,955 --> 01:44:23,082 Don't even think about leaving the convent, 1412 01:44:23,157 --> 01:44:25,648 or using the phone for any reasons at all. 1413 01:44:28,796 --> 01:44:32,698 Well, he's right about one thing, though. 1414 01:44:32,767 --> 01:44:35,133 I'm just a simple priest. 1415 01:44:35,203 --> 01:44:38,570 Higher ranks need to tell us what to do. 1416 01:44:39,707 --> 01:44:41,732 [Church bell rings] 1417 01:44:42,710 --> 01:44:45,270 ♪ 1418 01:45:00,495 --> 01:45:01,587 Papers please. 1419 01:45:06,668 --> 01:45:08,693 Hundreds of them have shown up 1420 01:45:08,770 --> 01:45:10,635 and we've tried to take them in - 1421 01:45:10,705 --> 01:45:12,502 not only the Jews from the ghetto, 1422 01:45:12,573 --> 01:45:14,302 but from all the other neighborhoods as well, 1423 01:45:14,375 --> 01:45:16,275 Your Holiness. 1424 01:45:16,344 --> 01:45:19,836 Now they are at Laterano, San Callisto. 1425 01:45:19,914 --> 01:45:22,246 Even in St. Peter's Canonical buildings. 1426 01:45:22,317 --> 01:45:23,249 We know. 1427 01:45:24,185 --> 01:45:25,152 We know. 1428 01:45:26,187 --> 01:45:28,155 Your Holiness... 1429 01:45:28,222 --> 01:45:31,248 The Vatican territory cannot be infringed upon, 1430 01:45:31,326 --> 01:45:35,160 but our institutions in Rome are inside occupied territory. 1431 01:45:35,229 --> 01:45:38,289 The Germans could break in at any moment. 1432 01:45:39,200 --> 01:45:41,031 The clergy doesn't know what to do. 1433 01:45:41,102 --> 01:45:43,036 They're waiting for a sign. 1434 01:45:45,239 --> 01:45:47,707 If they want a sign from the Pope... 1435 01:45:50,111 --> 01:45:51,578 then they shall have it. 1436 01:45:52,613 --> 01:45:54,979 Your Holiness, please. Anyone can listen in. 1437 01:45:55,049 --> 01:45:56,573 In fact, I believe it's one of the Lord's 1438 01:45:56,651 --> 01:45:58,619 preferred means of communication. 1439 01:45:58,686 --> 01:46:01,280 But the Germans monitor our broadcasts. 1440 01:46:02,056 --> 01:46:03,421 That's true, Your Holiness. 1441 01:46:03,491 --> 01:46:04,856 - You see? - Listen. 1442 01:46:13,000 --> 01:46:14,331 [Clears throat] 1443 01:46:15,436 --> 01:46:17,631 - Ready? - Uh, yes. 1444 01:46:21,442 --> 01:46:24,411 May God bless all of you. 1445 01:46:24,479 --> 01:46:27,414 How many times have we had to repeat in anguish, 1446 01:46:27,482 --> 01:46:29,973 the words of our Divine Teacher... 1447 01:46:30,051 --> 01:46:31,177 Father Pfeiffer. 1448 01:46:31,586 --> 01:46:33,713 ... Misereor super turbam"? 1449 01:46:34,255 --> 01:46:35,313 I think it's... 1450 01:46:38,559 --> 01:46:41,995 And how many times have we also had to add, 1451 01:46:42,063 --> 01:46:45,089 "Non habent quod manducent"? 1452 01:46:46,267 --> 01:46:47,928 They have nothing to eat. 1453 01:46:48,002 --> 01:46:49,663 Especially when we consider 1454 01:46:49,737 --> 01:46:52,137 the many regions devastated by war. 1455 01:46:53,174 --> 01:46:55,074 And there never was a time 1456 01:46:55,143 --> 01:46:57,634 when we were not aware of the stark contrast 1457 01:46:57,712 --> 01:47:01,307 between our own deprivation and the need of the masses, 1458 01:47:01,382 --> 01:47:04,715 whose plaintive cries and doleful wails 1459 01:47:04,786 --> 01:47:07,619 we now hear ever closer. 1460 01:47:07,688 --> 01:47:10,816 We turn to the Christian world 1461 01:47:10,892 --> 01:47:14,726 with an unyielding paternal plea for help and mercy. 1462 01:47:14,796 --> 01:47:16,093 Same old speech. 1463 01:47:20,401 --> 01:47:22,232 Here I am. 1464 01:47:22,303 --> 01:47:25,136 I stand at the door and knock. 1465 01:47:34,315 --> 01:47:38,251 The convent welcomes all of you. 1466 01:47:39,120 --> 01:47:41,520 In this time that we are together, 1467 01:47:41,589 --> 01:47:44,820 I want us to act as one, 1468 01:47:44,892 --> 01:47:48,794 so that we can manage an almost unmanageable situation. 1469 01:47:50,198 --> 01:47:54,464 But for a temporary society to flourish, 1470 01:47:54,535 --> 01:47:56,969 we must establish some rules. 1471 01:47:58,673 --> 01:48:00,971 Men and women will be housed separately. 1472 01:48:01,576 --> 01:48:02,668 Be strong. 1473 01:48:04,512 --> 01:48:05,501 Bye, Daddy. 1474 01:48:06,080 --> 01:48:08,548 You'll be allowed to meet at meal times. 1475 01:48:11,819 --> 01:48:14,811 Everyone will need to work for the common good together. 1476 01:48:16,591 --> 01:48:19,151 None of you will be allowed 1477 01:48:19,227 --> 01:48:23,721 to leave the convent, for obvious security reasons. 1478 01:48:23,798 --> 01:48:25,789 And for the same reason, 1479 01:48:25,867 --> 01:48:29,735 don't ask questions amongst yourselves. 1480 01:48:29,804 --> 01:48:33,296 If any of you should fall into the hands of the Germans, 1481 01:48:33,374 --> 01:48:35,899 you can't repeat what you don't know. 1482 01:48:37,345 --> 01:48:40,678 I'm sure I don't need to tell you that anyone, 1483 01:48:40,748 --> 01:48:42,943 at any moment, 1484 01:48:43,017 --> 01:48:45,247 could decide to come in here, 1485 01:48:45,319 --> 01:48:50,279 and we won't be able to offer any resistance. 1486 01:48:50,358 --> 01:48:52,952 There's only a wooden door separating us 1487 01:48:53,027 --> 01:48:56,190 from the assassins, my friends. 1488 01:49:08,075 --> 01:49:12,273 It's been days, Your Holiness, weeks, that this Jewish family 1489 01:49:12,346 --> 01:49:15,543 has been permanently living in St. Peter's rectory - 1490 01:49:15,616 --> 01:49:17,709 two steps from these apartments. 1491 01:49:17,785 --> 01:49:19,912 If you forgive me for saying so, 1492 01:49:19,987 --> 01:49:22,182 we are no longer masters of our own home. 1493 01:49:22,256 --> 01:49:25,123 I perfectly understand and share your concern. 1494 01:49:25,192 --> 01:49:27,422 Rest assured, we will take care of it. 1495 01:49:28,696 --> 01:49:31,529 We are compromising our most precious advantage 1496 01:49:31,599 --> 01:49:34,159 in these times - our neutrality. 1497 01:49:34,235 --> 01:49:37,102 Those families must be evicted, Your Holiness. 1498 01:49:37,171 --> 01:49:40,334 And we will take care of it, Eminence Canali. 1499 01:49:48,049 --> 01:49:51,314 [Children talking, laughing] 1500 01:49:52,687 --> 01:49:53,711 [Pope chuckles] 1501 01:49:54,255 --> 01:49:57,122 So, Your Holiness, should I have them evicted? 1502 01:49:57,191 --> 01:49:59,284 No, Monsignor. 1503 01:49:59,360 --> 01:50:01,885 Leave everything just as it is. 1504 01:50:05,433 --> 01:50:07,526 All right... Put it down there. 1505 01:50:07,602 --> 01:50:09,263 Give him a hand to put this stuff over there. 1506 01:50:10,237 --> 01:50:11,204 Yes, that's right. 1507 01:50:11,806 --> 01:50:13,671 Hey, you two! 1508 01:50:13,741 --> 01:50:15,038 I need you in the crypt. 1509 01:50:15,109 --> 01:50:16,576 We need a place to hide the children 1510 01:50:16,644 --> 01:50:17,872 if the Germans should break in. 1511 01:50:18,145 --> 01:50:19,169 Come on. 1512 01:50:20,481 --> 01:50:21,709 We'll find it in the bags. 1513 01:50:21,782 --> 01:50:23,079 Maybe we left it behind? 1514 01:50:23,150 --> 01:50:25,345 No, we brought it. I'm sure of it. 1515 01:50:25,419 --> 01:50:27,853 We have to find it. We need it. 1516 01:50:27,922 --> 01:50:29,890 No, we have to find it now! 1517 01:50:31,425 --> 01:50:32,653 Davide, where are you going? 1518 01:50:34,862 --> 01:50:36,625 - You're here too! - Davide! 1519 01:50:36,697 --> 01:50:37,925 Weren't you supposed to leave Rome 1520 01:50:37,999 --> 01:50:39,489 with the passes Armando made for you? 1521 01:50:39,567 --> 01:50:41,262 Those passes saved our lives, 1522 01:50:41,335 --> 01:50:43,826 but I just couldn't risk the trip with my family. 1523 01:50:43,904 --> 01:50:50,776 And Armando and his family - have you seen them? 1524 01:50:50,845 --> 01:50:52,005 They were arrested... 1525 01:50:53,914 --> 01:50:55,313 Right before my eyes. 1526 01:50:56,550 --> 01:51:00,111 This silly piece of paper was all that separated 1527 01:51:00,187 --> 01:51:02,747 Armando and Ricardo from freedom. 1528 01:51:02,823 --> 01:51:04,017 And what about Miriam? 1529 01:51:04,091 --> 01:51:06,457 No, I don't know about Miriam. 1530 01:51:06,527 --> 01:51:08,757 I just saw them take her father and brother away. 1531 01:51:08,829 --> 01:51:09,761 Are you sure? 1532 01:51:09,830 --> 01:51:11,491 I didn't see Miriam either. 1533 01:51:11,565 --> 01:51:13,396 She wasn't on that truck. 1534 01:51:17,171 --> 01:51:19,264 Thank you, very much. 1535 01:51:19,340 --> 01:51:20,705 - Thank you. - Sure. 1536 01:51:21,809 --> 01:51:22,969 She's escaped! 1537 01:51:23,044 --> 01:51:24,238 They didn't take her! 1538 01:51:26,347 --> 01:51:27,837 And now where could she be? 1539 01:51:27,915 --> 01:51:29,815 I'm going to start looking in the ghetto, 1540 01:51:29,884 --> 01:51:31,749 and then talk to every contact I have. 1541 01:51:36,023 --> 01:51:38,457 [Crickets chirping, crowd chattering in distance] 1542 01:51:41,829 --> 01:51:43,854 I know. That's exactly what I said. 1543 01:51:46,834 --> 01:51:49,928 [Crowd talking, chuckling] 1544 01:52:06,754 --> 01:52:09,882 I would like to propose a toast to our Führer, 1545 01:52:09,957 --> 01:52:14,417 and his daring rescue of our faithful ally Mussolini. 1546 01:52:14,495 --> 01:52:16,486 To the Führer! 1547 01:52:20,101 --> 01:52:22,695 I trust your dinner has been satisfactory, gentlemen. 1548 01:52:24,605 --> 01:52:26,334 Would anyone like a cigar? 1549 01:52:26,407 --> 01:52:28,466 Oh, no, thank you, General. 1550 01:52:28,542 --> 01:52:30,305 Coffee and cognac will be served in the parlor. 1551 01:52:31,812 --> 01:52:33,245 If you would excuse me... 1552 01:52:35,850 --> 01:52:37,511 I shall join you in a while. 1553 01:52:54,135 --> 01:52:59,095 So, basically, out of the 10,000 arrests expected, 1554 01:52:59,173 --> 01:53:02,040 no more than 1,000 were brought by train. 1555 01:53:02,109 --> 01:53:03,576 We lack men. 1556 01:53:03,644 --> 01:53:06,112 Many Jews fled, others were warned in advance... 1557 01:53:06,180 --> 01:53:09,843 and we weren't able to seal things up fast enough. 1558 01:53:09,917 --> 01:53:11,282 And those who escaped 1559 01:53:11,352 --> 01:53:13,377 found shelter with friends and relatives. 1560 01:53:13,454 --> 01:53:16,582 And even now many are being sheltered by churches - 1561 01:53:16,657 --> 01:53:18,454 and even the Vatican. 1562 01:53:19,126 --> 01:53:20,491 I can't figure out why the Church 1563 01:53:20,561 --> 01:53:23,029 hides and protects the declared enemies. 1564 01:53:23,097 --> 01:53:25,827 That is the Jews and the Communists. 1565 01:53:26,934 --> 01:53:29,903 Those priests, they all deserve a bashing. 1566 01:53:29,970 --> 01:53:33,929 And the Vatican should become our own private museum. 1567 01:53:34,008 --> 01:53:35,703 [All chuckle] 1568 01:53:41,982 --> 01:53:44,917 [Crowd chatters, piano music plays] 1569 01:54:13,814 --> 01:54:15,213 What do we have here? 1570 01:54:15,282 --> 01:54:17,807 Such soft hands. Too soft for this kind of work. 1571 01:54:18,986 --> 01:54:20,010 Oh, there you are. 1572 01:54:20,087 --> 01:54:21,748 I was waiting for you in the other room. 1573 01:54:21,822 --> 01:54:23,517 Bianca, I was... 1574 01:54:23,591 --> 01:54:24,888 Shh. 1575 01:54:27,161 --> 01:54:29,322 Now why don't you wait for me in there. 1576 01:54:29,396 --> 01:54:31,125 - I'll join you in a minute. - All right. 1577 01:54:36,971 --> 01:54:39,371 Would you please stop being so stupid! 1578 01:54:40,674 --> 01:54:42,471 Don't be so resistant. 1579 01:54:42,543 --> 01:54:45,535 Remember that they're willing to pay 5,000 Lire 1580 01:54:45,613 --> 01:54:47,171 for every captured Jew. 1581 01:54:48,782 --> 01:54:50,181 Don't make that face. 1582 01:54:50,251 --> 01:54:51,878 We're still better off here than ending up 1583 01:54:51,952 --> 01:54:53,783 being taken away like the others. 1584 01:54:53,854 --> 01:54:55,947 I would rather be dead than stay here. 1585 01:54:58,125 --> 01:54:59,524 Aren't you ashamed? 1586 01:55:00,261 --> 01:55:02,729 Ashamed? Of what? 1587 01:55:02,796 --> 01:55:06,254 Of enjoying life instead of going into hiding like a rat? 1588 01:55:23,784 --> 01:55:25,752 I'm going to meet up with some partisans. 1589 01:55:25,819 --> 01:55:27,377 Maybe they can tell us something. 1590 01:55:27,454 --> 01:55:29,149 When should we meet back here? 1591 01:55:31,158 --> 01:55:33,149 In exactly three hours. 1592 01:55:33,227 --> 01:55:34,854 OK. Good luck. 1593 01:55:39,500 --> 01:55:42,867 You, General, are excused from any further bother this evening. 1594 01:55:42,937 --> 01:55:44,370 You can go home now. 1595 01:55:45,973 --> 01:55:48,203 I assume then that the topic of your discussion 1596 01:55:48,275 --> 01:55:49,572 does not concern me. 1597 01:55:50,544 --> 01:55:51,909 Let me guess... 1598 01:55:51,979 --> 01:55:55,039 Is His Holiness the subject of this meeting? 1599 01:55:56,250 --> 01:55:57,478 Possibly. 1600 01:55:57,551 --> 01:55:59,451 The Pontiff has summoned me. 1601 01:55:59,520 --> 01:56:01,681 I could deliver a message on your behalf, General. 1602 01:56:02,756 --> 01:56:04,553 That won't be necessary. 1603 01:56:04,625 --> 01:56:07,059 I think the Pope will be hearing from us soon enough. 1604 01:56:08,228 --> 01:56:09,923 Give him my regards. 1605 01:56:09,997 --> 01:56:11,294 If you'll excuse me. 1606 01:56:15,302 --> 01:56:18,931 [Crickets chirping, dogs barking] 1607 01:57:21,502 --> 01:57:23,060 Armando's. 1608 01:57:36,850 --> 01:57:37,874 [Glass shatters] 1609 01:57:50,564 --> 01:57:52,156 [Tinkling of glass] 1610 01:57:52,766 --> 01:57:53,858 Tommaso? 1611 01:58:01,942 --> 01:58:03,375 - Umberto? - Davide. 1612 01:58:03,444 --> 01:58:04,536 You scared me. 1613 01:58:04,611 --> 01:58:05,669 What are you doing here? 1614 01:58:05,746 --> 01:58:09,307 Oh, I just needed a drink. 1615 01:58:09,383 --> 01:58:12,181 I played at the villa tonight. 1616 01:58:12,252 --> 01:58:15,619 That's one scary place, believe me. 1617 01:58:17,558 --> 01:58:18,889 Want some? 1618 01:58:26,867 --> 01:58:29,335 And you? What are you doing here? 1619 01:58:30,270 --> 01:58:32,329 I'm looking for someone. 1620 01:58:32,406 --> 01:58:35,170 Yeah... Who isn't these days? 1621 01:58:35,242 --> 01:58:36,402 Miriam... 1622 01:58:37,845 --> 01:58:39,278 Armando's daughter? 1623 01:58:41,949 --> 01:58:45,441 I know where she is, but you're not going to like it. 1624 01:59:09,443 --> 01:59:10,671 Come on. 1625 01:59:17,718 --> 01:59:19,242 I met with the partisans. 1626 01:59:19,319 --> 01:59:21,344 Every day we're getting stronger and stronger. 1627 01:59:21,421 --> 01:59:24,015 They told me about a few places where the Jews are hiding out. 1628 01:59:24,091 --> 01:59:25,581 Maybe we could go and check. 1629 01:59:25,659 --> 01:59:28,287 We don't need to. I know where she is. 1630 01:59:28,362 --> 01:59:29,158 - Oh, yeah? - Yeah. 1631 01:59:34,768 --> 01:59:36,827 What do you mean with the Germans? 1632 01:59:36,904 --> 01:59:38,098 What's she doing there? 1633 01:59:38,172 --> 01:59:40,470 I don't know... She's just there. 1634 01:59:40,541 --> 01:59:42,702 She left with one of the girls 1635 01:59:42,776 --> 01:59:46,268 at the ghetto - Bianca - but I don't know why. 1636 01:59:46,346 --> 01:59:48,814 And how are you going to get her out of there? 1637 01:59:48,882 --> 01:59:50,213 I don't know yet... 1638 01:59:50,284 --> 01:59:52,081 But I swear, I'm going to bring her home 1639 01:59:52,152 --> 01:59:53,813 if it costs me my life. 1640 01:59:55,322 --> 01:59:56,482 Where are you going? 1641 01:59:58,258 --> 01:59:59,919 My gosh, Father... 1642 01:59:59,993 --> 02:00:01,790 You're worse than the Germans. 1643 02:00:02,796 --> 02:00:04,263 I am German. 1644 02:00:05,199 --> 02:00:06,359 What are you doing up? 1645 02:00:06,433 --> 02:00:08,128 Uh... what are we doing? 1646 02:00:08,202 --> 02:00:11,103 We... woke up early to get to work. 1647 02:00:11,171 --> 02:00:14,299 You have no idea how much there is still to do. 1648 02:00:15,509 --> 02:00:17,704 Good... Let's go. 1649 02:00:21,582 --> 02:00:23,573 You do know, General, that we have many 1650 02:00:23,650 --> 02:00:26,949 large and small institutes scattered around Rome? 1651 02:00:27,020 --> 02:00:31,354 We would like these institutes to be declared inviolable. 1652 02:00:31,425 --> 02:00:33,017 You do know, Your Holiness, 1653 02:00:33,093 --> 02:00:35,357 that extraterritoriality agreements regard the Vatican 1654 02:00:35,429 --> 02:00:37,556 and few other institutes. 1655 02:00:37,631 --> 02:00:40,225 Yes, but we've been able to have all of Rome 1656 02:00:40,300 --> 02:00:42,029 declared an open city. 1657 02:00:42,102 --> 02:00:44,434 Even the Allies have accepted this. 1658 02:00:44,504 --> 02:00:47,268 You're speaking about a castle made of sand, Your Holiness. 1659 02:00:47,341 --> 02:00:49,969 The Allies won't hesitate to destroy it, 1660 02:00:50,043 --> 02:00:51,476 and neither will our people. 1661 02:00:55,949 --> 02:00:59,908 Let us speak, General, about who we are, 1662 02:00:59,987 --> 02:01:02,148 and not who we represent. 1663 02:01:03,824 --> 02:01:06,224 We are human beings. 1664 02:01:06,293 --> 02:01:08,761 Do you not agree that each and every man 1665 02:01:08,829 --> 02:01:11,696 carries the responsibility of the entire world 1666 02:01:11,765 --> 02:01:13,426 upon his shoulders? 1667 02:01:13,500 --> 02:01:16,401 I am not one to shirk my responsibilities, 1668 02:01:16,470 --> 02:01:18,199 Your Holiness. 1669 02:01:18,272 --> 02:01:20,740 But what you are asking me has a very high price. 1670 02:01:22,609 --> 02:01:24,702 That is why I pray for you, General. 1671 02:01:29,249 --> 02:01:32,878 I am aware of what's going on around me, 1672 02:01:32,953 --> 02:01:36,320 what some of your colleagues have in mind for me. 1673 02:01:41,128 --> 02:01:43,892 I can't say a word, Your Holiness. 1674 02:01:43,964 --> 02:01:46,831 Above all, I'm a soldier of the Reich. 1675 02:01:48,802 --> 02:01:51,430 There is no need for you to speak. 1676 02:01:51,505 --> 02:01:54,565 I can see through you as if you were made of glass... 1677 02:01:56,810 --> 02:01:59,335 And I see a believer, 1678 02:01:59,413 --> 02:02:02,871 who in this moment receives a Pope's prayer. 1679 02:02:05,185 --> 02:02:07,415 Defend our Holy places, General. 1680 02:02:16,997 --> 02:02:18,965 I could ask the partisans for help. 1681 02:02:19,966 --> 02:02:22,298 I already saw how good you guys are. 1682 02:02:22,369 --> 02:02:25,202 Sure, you're always right, huh? 1683 02:02:26,640 --> 02:02:28,471 No, not always. 1684 02:02:31,778 --> 02:02:32,972 Show them the hiding place. 1685 02:02:33,814 --> 02:02:35,338 Here it is... 1686 02:02:35,415 --> 02:02:36,814 Come on, I'll show you. 1687 02:02:37,884 --> 02:02:39,146 In here? 1688 02:02:39,219 --> 02:02:40,914 It's fine, you'll be safe inside. 1689 02:02:41,421 --> 02:02:44,549 Leave them alone, Father! You can't force them! 1690 02:02:44,624 --> 02:02:47,422 It's for their own safety, just in case. 1691 02:02:47,594 --> 02:02:48,822 [Babies cry] 1692 02:02:48,995 --> 02:02:52,294 Maybe if they weren't so hungry they wouldn't be so grumpy. 1693 02:02:52,366 --> 02:02:54,300 We're all doing our best. 1694 02:02:55,502 --> 02:02:58,403 One cup of soup a day isn't enough for anybody! 1695 02:03:00,841 --> 02:03:03,674 These people must be fed and cared for every day, 1696 02:03:03,744 --> 02:03:06,212 and we are lacking the bare necessities. 1697 02:03:06,279 --> 02:03:09,214 We've really reached our limits, Your Holiness. 1698 02:03:11,752 --> 02:03:14,880 ♪ 1699 02:03:32,506 --> 02:03:34,064 Your Holiness, we are talking about 1700 02:03:34,141 --> 02:03:36,109 hundreds of thousands of meals a day. 1701 02:03:36,176 --> 02:03:38,644 The storehouses will be empty in a month. 1702 02:03:38,712 --> 02:03:40,179 Then we'll restock them. 1703 02:03:40,247 --> 02:03:41,441 Please, please. 1704 02:03:43,750 --> 02:03:45,547 We do have some trucks available. 1705 02:03:45,619 --> 02:03:48,315 150 vehicles were confiscated by the Germans. 1706 02:03:48,388 --> 02:03:49,753 There's about 80 left. 1707 02:03:49,823 --> 02:03:51,484 Set up a transportation system. 1708 02:03:51,558 --> 02:03:52,525 But that will... 1709 02:03:52,592 --> 02:03:55,857 It will go every day, to get flour, oil, meat - 1710 02:03:55,929 --> 02:03:59,797 - in Umbria, Tuscany, Abruzzo - wherever they can find supplies. 1711 02:03:59,866 --> 02:04:02,926 This could create problems for the Vatican City's provisions. 1712 02:04:03,003 --> 02:04:06,336 Monsignor, order our rations reduced. 1713 02:04:06,406 --> 02:04:08,601 We've already done so, Your Holiness. 1714 02:04:08,675 --> 02:04:11,269 It's impossible to reduce them any more. 1715 02:04:11,344 --> 02:04:13,608 Then we'll economize wherever else possible, 1716 02:04:13,680 --> 02:04:15,739 on heating, clothing, petroleum. 1717 02:04:16,450 --> 02:04:18,179 Forgive me, Your Holiness, this has come 1718 02:04:18,251 --> 02:04:20,446 for your urgent attention from the German command. 1719 02:04:24,825 --> 02:04:26,759 General Stahel signed it. 1720 02:04:27,394 --> 02:04:29,862 This means all our convents and churches can be 1721 02:04:29,930 --> 02:04:31,864 declared extraterritorial. 1722 02:04:31,932 --> 02:04:33,490 The Lord is with us. 1723 02:04:35,101 --> 02:04:36,659 Forgive me, Your Holiness, 1724 02:04:36,736 --> 02:04:40,194 but declaring all our churches Vatican territory 1725 02:04:40,273 --> 02:04:41,934 is the same as telling the Germans 1726 02:04:42,008 --> 02:04:43,635 that we are hiding refugees. 1727 02:04:43,710 --> 02:04:45,473 They already know this, Father. 1728 02:04:45,545 --> 02:04:47,342 But now, if they want to enter, 1729 02:04:47,414 --> 02:04:51,248 they must disobey a direct order issued by their own command. 1730 02:04:51,318 --> 02:04:53,752 It will be harder for them to enter, 1731 02:04:53,820 --> 02:04:56,618 but, by this same reason, if they do come, 1732 02:04:56,690 --> 02:04:58,555 they will act without mercy. 1733 02:04:58,625 --> 02:05:01,458 And we must be prepared to defend ourselves. 1734 02:05:02,362 --> 02:05:04,057 How, Your Holiness? 1735 02:05:05,866 --> 02:05:08,096 [Church bells ringing] 1736 02:05:24,718 --> 02:05:27,118 If my mother saw me like this... 1737 02:05:27,187 --> 02:05:28,711 Mine would be jumping for joy. 1738 02:05:29,322 --> 02:05:30,721 [Kids laughing] 1739 02:05:30,790 --> 02:05:33,190 What are you laughing at? Get out of here, go on! 1740 02:05:34,661 --> 02:05:36,891 [Choir singing] 1741 02:05:38,164 --> 02:05:40,758 ♪ Hallelujah... ♪ 1742 02:05:51,678 --> 02:05:54,579 Good, good! That's the right intonation. 1743 02:05:54,648 --> 02:05:58,379 Now, let's imagine that we are in danger. 1744 02:05:58,451 --> 02:06:02,512 All of you must hurry here and sing louder... 1745 02:06:02,589 --> 02:06:04,523 ♪ Hallelujah... ♪ 1746 02:06:05,725 --> 02:06:07,818 Who art in heaven, 1747 02:06:07,894 --> 02:06:09,657 hallowed be Thy name. 1748 02:06:09,729 --> 02:06:12,630 Who art in heaven, hallowed be Thy name. 1749 02:06:12,699 --> 02:06:14,326 Thy kingdom come... 1750 02:06:14,401 --> 02:06:16,096 Thy kingdom come... 1751 02:06:19,272 --> 02:06:20,534 What's wrong? 1752 02:06:22,075 --> 02:06:24,373 You have your prayers, and I have mine. 1753 02:06:24,444 --> 02:06:27,038 Jacopo, this is no time to argue. 1754 02:06:27,113 --> 02:06:28,171 Just memorize it. 1755 02:06:28,248 --> 02:06:31,649 Oh, and you are the one giving me lessons now? 1756 02:06:31,718 --> 02:06:33,208 You're as stubborn as a mule. 1757 02:06:33,286 --> 02:06:34,878 Please, just do it! 1758 02:06:35,255 --> 02:06:38,053 Father Pfeiffer, it's here! 1759 02:06:41,795 --> 02:06:43,126 What are you doing? 1760 02:06:43,196 --> 02:06:44,891 I know my position, and you? 1761 02:06:44,965 --> 02:06:45,932 We have to do this. 1762 02:06:45,999 --> 02:06:47,330 It's not just for you, it's for us! 1763 02:06:47,400 --> 02:06:48,731 No, no, no, no! 1764 02:06:51,638 --> 02:06:52,570 Thank you. 1765 02:06:56,643 --> 02:06:58,611 - Father Alfredo! - Thank the Lord. 1766 02:07:00,747 --> 02:07:02,044 How are you, Monsignor? 1767 02:07:02,115 --> 02:07:03,309 This is a fantastic relief. 1768 02:07:03,383 --> 02:07:05,578 Thank the Holy Father for us. 1769 02:07:05,652 --> 02:07:08,246 He thanks you, and sends his blessings. 1770 02:07:08,321 --> 02:07:10,050 Make it last, Father. 1771 02:07:10,123 --> 02:07:13,251 Well, you know, apparently the Pope himself ordered it. 1772 02:07:22,002 --> 02:07:23,993 Many of the Jews who have escaped the arrests 1773 02:07:24,070 --> 02:07:26,004 are hiding in churches and convents. 1774 02:07:26,072 --> 02:07:27,869 Stahel has really halted our plans 1775 02:07:27,941 --> 02:07:29,772 with this extraterritorial scheme. 1776 02:07:29,843 --> 02:07:33,176 Ah, it's no more than a house of cards. 1777 02:07:33,246 --> 02:07:36,647 If Stahel weren't here, it would mean nothing at all. 1778 02:07:36,716 --> 02:07:38,650 To be honest, gentlemen, I don't think the General 1779 02:07:38,718 --> 02:07:40,549 will be among us for much longer. 1780 02:07:41,154 --> 02:07:44,646 And at that point, all we need is an excuse to break in. 1781 02:07:44,724 --> 02:07:48,387 And not only in churches and convents - 1782 02:07:48,461 --> 02:07:51,225 inside the Vatican too. 1783 02:07:57,070 --> 02:07:58,128 My advice to you 1784 02:07:58,204 --> 02:08:00,365 is to put an end to this grotesque initiative. 1785 02:08:00,440 --> 02:08:02,135 - Listen... - What initiative? 1786 02:08:06,046 --> 02:08:07,604 The abduction of His Holiness. 1787 02:08:07,681 --> 02:08:09,080 Don't treat me like I'm stupid. 1788 02:08:12,886 --> 02:08:15,548 It seems that this has become an obsession for you. 1789 02:08:19,025 --> 02:08:21,493 I understand that by pulling off this assignment, 1790 02:08:21,561 --> 02:08:23,358 you would make a great impression on the Füher, 1791 02:08:23,430 --> 02:08:27,025 but let's just say with the way things are going, 1792 02:08:27,100 --> 02:08:30,035 it might be better to secure someone else's respect. 1793 02:08:31,604 --> 02:08:32,866 Whose? 1794 02:08:36,342 --> 02:08:38,742 The hierarchy of the Catholic Church? 1795 02:08:38,812 --> 02:08:40,404 Like you are doing, Herr Stahel? 1796 02:08:41,915 --> 02:08:45,180 You've accepted defeat, if not committed treason. 1797 02:08:48,054 --> 02:08:51,251 They're making schemes inside Papal territory, 1798 02:08:51,324 --> 02:08:53,792 organizing the resistance, hiding Jews. 1799 02:08:56,396 --> 02:08:58,261 Do you really think all of this 1800 02:08:58,331 --> 02:09:00,322 will get past the Führer without him knowing? 1801 02:09:01,434 --> 02:09:02,366 No. 1802 02:09:03,937 --> 02:09:07,429 They already tried to abduct the Pope once... 1803 02:09:07,507 --> 02:09:09,475 people much more powerful than us. 1804 02:09:10,877 --> 02:09:14,176 Napoleon abducted Pius VI from Rome, 1805 02:09:14,247 --> 02:09:16,943 and from then on there's been a problem in France. 1806 02:09:17,751 --> 02:09:19,548 "Qui mange du Pape en meurt". 1807 02:09:20,954 --> 02:09:23,184 He who lays hands on the Pope will die. 1808 02:09:25,658 --> 02:09:28,718 You, Stahel, are the type of officer 1809 02:09:28,795 --> 02:09:30,592 that I wouldn't want in my command. 1810 02:09:32,398 --> 02:09:35,458 And I don't think I'm the only one who feels this way. 1811 02:09:37,837 --> 02:09:38,929 Dismissed. 1812 02:09:59,392 --> 02:10:02,122 [Engine repeatedly cranking] 1813 02:10:02,762 --> 02:10:03,820 Start! 1814 02:10:08,868 --> 02:10:10,267 It won't start? 1815 02:10:14,174 --> 02:10:15,903 And now what? 1816 02:10:15,975 --> 02:10:17,602 Is there a mechanic here? 1817 02:10:17,677 --> 02:10:19,611 I hardly even know how to drive this thing. 1818 02:10:19,679 --> 02:10:21,306 Yeah, right, a mechanic here. 1819 02:10:21,381 --> 02:10:22,575 You're better off leaving it 1820 02:10:22,649 --> 02:10:24,048 and coming back tomorrow morning 1821 02:10:24,117 --> 02:10:26,142 with someone who knows how to fix it. 1822 02:10:26,219 --> 02:10:27,550 What do you think, Marco? 1823 02:10:27,620 --> 02:10:29,645 Sure... Don't worry about it. 1824 02:10:29,722 --> 02:10:31,747 Besides, it can't go anywhere, can it? 1825 02:10:31,825 --> 02:10:33,292 - Exactly. - OK. 1826 02:10:34,561 --> 02:10:36,825 - See you tomorrow then. - No problem. 1827 02:10:36,896 --> 02:10:37,954 And thank you. 1828 02:10:38,031 --> 02:10:39,965 Don't worry about a thing. 1829 02:10:40,033 --> 02:10:42,194 - Bye. - Bye. 1830 02:10:42,268 --> 02:10:43,496 All the best. 1831 02:10:45,305 --> 02:10:47,296 - Such a shame. - What a pity. 1832 02:10:59,485 --> 02:11:00,747 Get out! 1833 02:11:04,190 --> 02:11:05,418 What's in the back? 1834 02:11:07,026 --> 02:11:08,653 Come on, come and see. 1835 02:11:12,632 --> 02:11:14,190 Provisions. 1836 02:11:14,267 --> 02:11:15,131 Ja? 1837 02:11:15,602 --> 02:11:18,093 To eat... Hmm! Good stuff. 1838 02:11:18,638 --> 02:11:20,367 Ja? Ja? 1839 02:11:20,440 --> 02:11:22,203 - OK. - Thank you. 1840 02:11:22,275 --> 02:11:23,503 Let them pass! 1841 02:11:34,988 --> 02:11:37,047 What the hell are we doing here? 1842 02:11:37,123 --> 02:11:39,250 Aren't you the one who wanted to be a hero? 1843 02:11:39,325 --> 02:11:41,384 A hero, yes, but not commit suicide. 1844 02:11:42,929 --> 02:11:44,453 We must be out of our minds. 1845 02:11:44,998 --> 02:11:45,965 Come on. 1846 02:12:17,797 --> 02:12:19,628 Ah! Put everything inside the pantry. 1847 02:12:19,699 --> 02:12:20,597 OK... 1848 02:12:20,667 --> 02:12:22,965 You wouldn't know if Miriam was here, would you? 1849 02:12:23,036 --> 02:12:25,095 Brown hair... I'm her brother. 1850 02:12:25,171 --> 02:12:27,071 Look, my boss is... 1851 02:12:27,140 --> 02:12:29,199 If she's here, she's upstairs. 1852 02:12:34,747 --> 02:12:37,272 Now what? Do we just wait for her? 1853 02:12:37,350 --> 02:12:39,648 And if she doesn't just come by this way? 1854 02:12:40,820 --> 02:12:42,219 I'm going to find her. 1855 02:12:56,302 --> 02:12:58,634 And now? What am I supposed to do? 1856 02:13:39,112 --> 02:13:40,044 [Gasps] 1857 02:13:40,913 --> 02:13:41,902 [Fork clangs] 1858 02:13:51,557 --> 02:13:53,320 Quiet. Be quiet... 1859 02:13:53,393 --> 02:13:54,621 I've got a car. 1860 02:13:54,694 --> 02:13:56,992 You're coming with me and we'll get out of here. 1861 02:13:57,063 --> 02:13:59,554 Are you crazy? Go, leave me alone. 1862 02:14:01,501 --> 02:14:03,196 You're coming with me. 1863 02:14:03,269 --> 02:14:04,702 They will kill both of us. 1864 02:14:04,771 --> 02:14:06,204 Come downstairs with me now. 1865 02:14:24,724 --> 02:14:25,952 Hey, you! 1866 02:14:26,793 --> 02:14:28,124 What's going on here? 1867 02:14:33,933 --> 02:14:35,093 What have you got there? 1868 02:14:36,135 --> 02:14:37,727 I asked you a question. 1869 02:14:39,272 --> 02:14:42,366 Hey! You! Bring me some cigarettes. 1870 02:14:45,011 --> 02:14:46,171 Here you go. 1871 02:14:58,391 --> 02:14:59,915 Keep walking, my love. 1872 02:14:59,992 --> 02:15:01,050 Just keep walking. 1873 02:15:05,164 --> 02:15:06,791 Try and stay calm, for heaven sake. 1874 02:15:10,002 --> 02:15:11,993 - I can't do it. - Get in. 1875 02:15:12,071 --> 02:15:14,096 Why don't you just leave me alone? 1876 02:15:15,708 --> 02:15:17,107 - Miriam. - Marco. 1877 02:15:17,176 --> 02:15:18,108 Come on. 1878 02:15:21,380 --> 02:15:22,312 OK. 1879 02:15:37,263 --> 02:15:39,094 - Are you serious? - Yes, I am. 1880 02:15:43,002 --> 02:15:44,094 What is it? 1881 02:15:46,472 --> 02:15:47,598 Hold this truck. 1882 02:15:49,408 --> 02:15:51,171 - What are you looking at? - Nothing. 1883 02:15:52,078 --> 02:15:55,206 - Is something wrong? - Eh, no. 1884 02:15:58,351 --> 02:16:00,012 - Let's... - We're late! 1885 02:16:00,086 --> 02:16:01,849 They're waiting for us at the card game. 1886 02:16:02,355 --> 02:16:03,845 OK. Let them through. 1887 02:16:03,923 --> 02:16:04,855 Go on. 1888 02:16:20,506 --> 02:16:21,768 Pull over here. 1889 02:16:21,841 --> 02:16:22,899 We can cut through there. 1890 02:16:29,849 --> 02:16:30,941 Hey... 1891 02:16:33,920 --> 02:16:36,218 When I first met you, 1892 02:16:36,289 --> 02:16:39,224 I thought you were a rat and a thief. 1893 02:16:41,227 --> 02:16:43,821 But now I know that you deserve Miriam. 1894 02:16:46,365 --> 02:16:48,492 There's no greater compliment that I can give you. 1895 02:16:50,603 --> 02:16:52,093 I never did introduce myself. 1896 02:16:53,272 --> 02:16:54,398 I'm Davide. 1897 02:16:59,812 --> 02:17:00,779 Come on. 1898 02:17:03,282 --> 02:17:04,874 Out you go. Here. 1899 02:17:06,919 --> 02:17:08,443 We have to walk from here. 1900 02:17:08,521 --> 02:17:10,284 They could stop us inside the city. 1901 02:17:10,356 --> 02:17:11,914 Riding in the van is too risky. 1902 02:17:11,991 --> 02:17:13,583 I have a pass, you don't. 1903 02:17:22,568 --> 02:17:24,058 They're expecting you at dinner. 1904 02:17:34,680 --> 02:17:35,908 Let's cut through here. 1905 02:17:37,216 --> 02:17:38,274 Come on. 1906 02:17:44,457 --> 02:17:46,084 Why did you take me from there? 1907 02:17:47,693 --> 02:17:49,388 What are you expecting now? 1908 02:17:51,831 --> 02:17:53,731 It doesn't matter anymore. 1909 02:17:53,799 --> 02:17:57,735 Nothing is the same as it was. I'm not the same as I was. 1910 02:17:57,803 --> 02:17:59,828 And if they're still alive? How do you know? 1911 02:17:59,905 --> 02:18:01,497 Shut up, please. You're making it worse. 1912 02:18:01,574 --> 02:18:02,541 And me? 1913 02:18:04,543 --> 02:18:05,874 I don't mean anything? 1914 02:18:08,547 --> 02:18:10,572 Don't you understand why I went all the way there? 1915 02:18:12,652 --> 02:18:15,985 I was always there for you before. 1916 02:18:17,690 --> 02:18:19,055 And still am now. 1917 02:18:20,660 --> 02:18:22,525 I won't let you do this to yourself. 1918 02:18:22,595 --> 02:18:23,892 Is that clear? 1919 02:18:26,766 --> 02:18:28,700 You're alive, Miriam. 1920 02:18:33,205 --> 02:18:36,231 Don't you have a bit of respect for those who didn't make it? 1921 02:18:37,543 --> 02:18:38,510 Miriam! 1922 02:18:39,278 --> 02:18:40,711 Miriam! 1923 02:18:43,182 --> 02:18:46,913 But why did I make it... and not them? 1924 02:19:07,173 --> 02:19:09,835 So what are you? Crazy or just plain stupid? 1925 02:19:10,376 --> 02:19:11,604 Which is it? 1926 02:19:14,347 --> 02:19:15,905 So you got away with it once. 1927 02:19:17,483 --> 02:19:19,781 I appreciate you saving somebody's life, 1928 02:19:19,852 --> 02:19:22,912 but don't risk the lives of others! 1929 02:19:24,490 --> 02:19:26,424 You're not the only ones hiding here. 1930 02:19:28,494 --> 02:19:30,655 And I'm on to you... 1931 02:19:30,730 --> 02:19:34,257 One of those guys who settles everything with a gun. 1932 02:19:35,868 --> 02:19:38,393 Now go into the infirmary and get your ankle checked. 1933 02:19:46,345 --> 02:19:47,505 Miriam. 1934 02:19:55,254 --> 02:19:56,846 Don't worry. 1935 02:19:56,922 --> 02:19:58,253 It will be fine. 1936 02:20:00,493 --> 02:20:02,461 You have to show them how it's done, of course. 1937 02:20:02,528 --> 02:20:03,756 They need help. 1938 02:20:07,767 --> 02:20:10,031 You know, it's really not that uncomfortable. 1939 02:20:10,836 --> 02:20:13,361 And it's certainly better not to take it off. 1940 02:20:14,640 --> 02:20:15,766 She's right, you know, 1941 02:20:15,841 --> 02:20:18,207 especially with all these people coming and going. 1942 02:20:20,613 --> 02:20:21,545 Miriam! 1943 02:20:22,648 --> 02:20:23,706 Lia. 1944 02:20:24,383 --> 02:20:26,044 - Oh, Lia. - Miriam. 1945 02:20:26,118 --> 02:20:27,847 You look well. How did you get here? 1946 02:20:28,320 --> 02:20:29,912 And the baby? 1947 02:20:32,892 --> 02:20:34,291 It's Ester's. 1948 02:20:36,796 --> 02:20:37,820 Ester's? 1949 02:20:43,803 --> 02:20:45,498 And your parents? 1950 02:20:45,571 --> 02:20:48,335 They're also here. They're doing OK. 1951 02:20:48,407 --> 02:20:51,137 Armando and your brother? 1952 02:20:55,848 --> 02:20:58,009 Oh, God, I'm so sorry. 1953 02:21:01,053 --> 02:21:02,714 I'm so sorry. 1954 02:21:09,562 --> 02:21:11,223 Please make sure she stops crying. 1955 02:21:11,297 --> 02:21:12,389 Thank you. 1956 02:21:13,165 --> 02:21:14,564 Are you the one who's hurt? 1957 02:21:14,633 --> 02:21:15,622 Yes. 1958 02:21:15,701 --> 02:21:17,293 Sorry for the delay. 1959 02:21:17,369 --> 02:21:19,963 We've just had so much to do with the reorganization - 1960 02:21:20,039 --> 02:21:21,336 bringing in the babies, 1961 02:21:21,407 --> 02:21:23,534 making sure everybody got used to their new role. 1962 02:21:26,178 --> 02:21:27,270 So? 1963 02:21:30,349 --> 02:21:31,646 Are you the doctor? 1964 02:21:31,717 --> 02:21:33,150 You'll have to make do. 1965 02:21:33,853 --> 02:21:36,879 Oh, no, no, I didn't mean... 1966 02:21:36,956 --> 02:21:39,390 It's just that you seemed too... 1967 02:21:40,793 --> 02:21:41,885 Too what? 1968 02:21:43,462 --> 02:21:44,690 Young. 1969 02:21:44,763 --> 02:21:47,163 That's one flaw that quickly passes with time. 1970 02:21:52,004 --> 02:21:53,835 Nothing's broken, it's just sprained. 1971 02:21:54,740 --> 02:21:56,105 Did you study medicine? 1972 02:21:56,175 --> 02:21:57,802 I mean, before the war. 1973 02:21:57,877 --> 02:21:59,811 No, literature. 1974 02:21:59,879 --> 02:22:01,369 You're kidding? Me too. 1975 02:22:02,848 --> 02:22:09,310 So, how is that you've learned how to take care of ankles? 1976 02:22:11,390 --> 02:22:14,416 I always thought that literature would be enough for me. 1977 02:22:14,894 --> 02:22:20,025 Then I discovered that there's more to life than just books, 1978 02:22:20,099 --> 02:22:23,466 and that's when I began to help others. 1979 02:22:23,536 --> 02:22:24,833 I know what you mean. 1980 02:22:28,207 --> 02:22:30,107 Don't put any weight on this foot. 1981 02:22:30,175 --> 02:22:32,040 I'll check on you in a few days. 1982 02:22:35,414 --> 02:22:37,473 This has arrived this morning. 1983 02:22:46,592 --> 02:22:47,923 I warned you. 1984 02:22:48,861 --> 02:22:50,795 Anyway... 1985 02:22:52,831 --> 02:22:55,800 Soon all hell will break loose here too. 1986 02:22:57,303 --> 02:22:59,237 You're an intelligent man, Stahel. 1987 02:22:59,305 --> 02:23:01,102 You knew things would end up this way. 1988 02:23:02,308 --> 02:23:03,900 Why did you do it? 1989 02:23:07,046 --> 02:23:11,176 If you haven't understood by now, General, 1990 02:23:11,250 --> 02:23:15,016 then I doubt I will be able to explain it to you. 1991 02:23:24,763 --> 02:23:26,230 [Choir singing] 1992 02:23:26,298 --> 02:23:28,994 ♪ Hallelujah... ♪ 1993 02:23:55,594 --> 02:23:58,222 I didn't think we'd do such a good job. 1994 02:23:58,297 --> 02:23:59,355 See that? 1995 02:23:59,431 --> 02:24:01,228 A couple of planks, a bit of paint, 1996 02:24:01,300 --> 02:24:02,790 and there you have it. 1997 02:24:02,868 --> 02:24:06,269 If the Germans even step foot into the convent, 1998 02:24:06,338 --> 02:24:09,034 we'll all end up trapped like mice. 1999 02:24:09,108 --> 02:24:10,632 You're right. 2000 02:24:10,709 --> 02:24:13,041 Hiding out is not the best strategy. 2001 02:24:13,112 --> 02:24:15,444 We need to fight with the partisans - 2002 02:24:15,514 --> 02:24:18,244 at least those of us who are younger. 2003 02:24:18,317 --> 02:24:20,182 Even those who are crippled? 2004 02:24:20,252 --> 02:24:22,015 It doesn't hurt anymore. 2005 02:24:22,087 --> 02:24:24,385 Professor Boni said the pass worked for him. 2006 02:24:24,456 --> 02:24:27,254 We could print one for all of the refugees. 2007 02:24:27,326 --> 02:24:28,918 You and I? 2008 02:24:29,862 --> 02:24:31,261 And Miriam. 2009 02:24:32,131 --> 02:24:33,758 [Bell dinging] 2010 02:24:36,468 --> 02:24:38,595 [Group chattering] 2011 02:24:39,805 --> 02:24:42,069 - Mommy, Daddy! - There you are! 2012 02:24:44,276 --> 02:24:45,368 Let's go and eat. 2013 02:24:52,785 --> 02:24:55,345 [Crowd chattering] 2014 02:25:02,795 --> 02:25:04,262 Your bowl, please. 2015 02:25:06,632 --> 02:25:07,599 There you are. 2016 02:25:26,151 --> 02:25:28,119 Hey! Wait for me. 2017 02:25:56,181 --> 02:25:58,672 I can't go on like this, Davide. 2018 02:25:58,751 --> 02:26:00,480 I can't eat... 2019 02:26:00,552 --> 02:26:01,883 I can barely breathe. 2020 02:26:03,388 --> 02:26:05,618 I only feel good when I'm with him. 2021 02:26:06,925 --> 02:26:09,758 He doesn't ask anything of me. 2022 02:26:25,043 --> 02:26:26,237 It was Armando's. 2023 02:26:29,281 --> 02:26:31,215 I knew we'd see each other again, 2024 02:26:31,283 --> 02:26:34,411 and I thought you'd like to have it. 2025 02:26:39,625 --> 02:26:42,355 Your father wouldn't be happy to see you like this. 2026 02:26:43,495 --> 02:26:45,087 And how would you know? 2027 02:26:45,164 --> 02:26:46,927 You're not the only one who knew him. 2028 02:26:47,666 --> 02:26:49,463 He would have never given up. 2029 02:26:49,535 --> 02:26:51,526 He would have hung in there to the very end. 2030 02:26:51,603 --> 02:26:54,436 - Stop it! - He loved life! 2031 02:26:54,506 --> 02:26:57,339 And I know he would want you to love it too. 2032 02:27:00,345 --> 02:27:03,280 We need you to help us print some passes. 2033 02:27:04,650 --> 02:27:08,780 If Armando were here, we would have asked him. 2034 02:27:11,590 --> 02:27:14,525 [Sobbing] 2035 02:27:15,561 --> 02:27:18,052 ♪ 2036 02:27:44,890 --> 02:27:46,551 Eastern front. 2037 02:27:51,730 --> 02:27:53,027 I'm sorry, General. 2038 02:27:53,799 --> 02:27:56,529 You needn't be, Your Holiness. 2039 02:27:56,602 --> 02:27:58,365 I'm used to carrying out orders, 2040 02:27:58,437 --> 02:28:00,632 but I wanted to see you again before I leave. 2041 02:28:03,141 --> 02:28:05,541 There's no turning back now. 2042 02:28:05,611 --> 02:28:08,774 From here on in, all acts will be acts of war. 2043 02:28:08,847 --> 02:28:11,509 And I wanted to warn you, Your Holiness, to be careful. 2044 02:28:11,583 --> 02:28:13,483 When backed into a corner, 2045 02:28:13,552 --> 02:28:15,782 a wild beast becomes particularly ferocious. 2046 02:28:19,524 --> 02:28:23,016 I'm bound by an oath that still means something to me, 2047 02:28:23,095 --> 02:28:25,290 but there's one thing I want to tell you... 2048 02:28:27,099 --> 02:28:30,091 Don't exclude the option of leaving Rome soon. 2049 02:28:34,439 --> 02:28:37,306 This is my home... 2050 02:28:37,376 --> 02:28:39,810 And the city of Rome is my family. 2051 02:28:41,780 --> 02:28:43,680 Where would I possibly go? 2052 02:28:52,224 --> 02:28:54,385 May God protect us both, General. 2053 02:28:58,697 --> 02:29:00,824 All right... Come on. 2054 02:29:10,943 --> 02:29:11,932 I'm going to... 2055 02:29:12,010 --> 02:29:13,978 Catch up with your partisan friends. 2056 02:29:14,046 --> 02:29:15,638 Meet you back at dawn. 2057 02:29:15,714 --> 02:29:16,578 All right. 2058 02:29:39,538 --> 02:29:40,869 Wait up... 2059 02:29:41,707 --> 02:29:43,231 I'll go and check it out. 2060 02:29:47,913 --> 02:29:51,405 ♪ 2061 02:30:25,350 --> 02:30:27,284 I remember when they brought it here. 2062 02:30:30,422 --> 02:30:31,889 What a celebration. 2063 02:30:33,925 --> 02:30:35,586 My mother was there too. 2064 02:30:38,130 --> 02:30:41,497 We had never seen my father so happy. 2065 02:30:44,903 --> 02:30:46,803 OK... 2066 02:30:46,872 --> 02:30:48,396 Let's get to work. 2067 02:31:19,638 --> 02:31:21,071 There's no power. 2068 02:31:21,139 --> 02:31:22,367 Now what? 2069 02:31:25,110 --> 02:31:27,044 And now, we print them by hand. 2070 02:31:27,946 --> 02:31:29,379 Hmm, all right. 2071 02:31:33,885 --> 02:31:35,546 - OK? - Yes. 2072 02:31:35,854 --> 02:31:38,015 [Machine clanking] 2073 02:32:07,786 --> 02:32:10,050 No, don't touch it. Let it dry. 2074 02:32:21,766 --> 02:32:22,858 Well? 2075 02:32:25,203 --> 02:32:26,261 Perfect. 2076 02:32:27,906 --> 02:32:29,100 Almost. 2077 02:32:29,708 --> 02:32:31,505 You're good at this. 2078 02:32:31,576 --> 02:32:33,737 This could become a career for you one day. 2079 02:32:35,447 --> 02:32:37,881 Without my father and Riccardo? 2080 02:32:40,285 --> 02:32:41,752 Oh, I don't know. 2081 02:32:41,820 --> 02:32:44,584 Well, maybe we could find someone to help you. 2082 02:32:50,028 --> 02:32:51,256 Hello? 2083 02:32:54,199 --> 02:32:56,531 ♪ 2084 02:33:01,706 --> 02:33:03,640 [church bells ringing] 2085 02:33:07,546 --> 02:33:08,706 Where is he? 2086 02:33:09,414 --> 02:33:11,041 We shouldn't have split up. 2087 02:33:20,492 --> 02:33:22,084 [Engine rumbling] 2088 02:33:31,102 --> 02:33:32,592 Thank you... 2089 02:33:34,606 --> 02:33:35,903 For everything. 2090 02:33:41,880 --> 02:33:42,904 Marco! 2091 02:33:43,448 --> 02:33:44,642 Are you crazy? 2092 02:33:44,716 --> 02:33:47,310 Every minute on the street could cost us our lives. 2093 02:33:47,385 --> 02:33:49,114 I've got too many important things to prepare. 2094 02:33:49,187 --> 02:33:50,620 Sure, important. 2095 02:33:50,689 --> 02:33:51,781 I'll tell you what, though. 2096 02:33:51,856 --> 02:33:52,982 If Pfeiffer catches us, 2097 02:33:53,058 --> 02:33:54,548 not even the National Liberation Committee 2098 02:33:54,626 --> 02:33:55,854 will be able to save us. 2099 02:33:58,730 --> 02:33:59,719 Here. 2100 02:34:06,104 --> 02:34:08,095 We thought we could negotiate with them 2101 02:34:08,173 --> 02:34:11,006 using diplomacy as we've always done. 2102 02:34:11,076 --> 02:34:12,634 And you thought they were people 2103 02:34:12,711 --> 02:34:14,941 you could reason with, Your Holiness. 2104 02:34:15,013 --> 02:34:18,278 Instead we were speaking to the devil without even realizing it. 2105 02:34:18,683 --> 02:34:20,173 [Loud boom in distance] 2106 02:34:20,719 --> 02:34:22,084 It's going to rain. 2107 02:34:23,054 --> 02:34:24,851 That's not thunder. 2108 02:34:26,424 --> 02:34:29,291 The front is getting closer and closer every day. 2109 02:34:32,163 --> 02:34:33,790 Satan is at our doorstep. 2110 02:34:35,000 --> 02:34:37,833 He wants to undo all the good in the world. 2111 02:34:39,671 --> 02:34:41,229 But he won't succeed. 2112 02:34:44,476 --> 02:34:49,345 We will prevail by restoring it... 2113 02:34:49,414 --> 02:34:51,006 with the help of God. 2114 02:35:02,794 --> 02:35:06,230 [Brakes squeal, doors slam] 2115 02:35:12,437 --> 02:35:14,837 The soldiers! Wake up, everyone! 2116 02:35:17,509 --> 02:35:19,136 - German soldiers! - Wake up! 2117 02:35:19,878 --> 02:35:21,846 Davide, wake up! The soldiers are here! 2118 02:35:25,150 --> 02:35:26,412 You go to the nursery! 2119 02:35:26,484 --> 02:35:28,679 I'll run to get the older kids and meet you in the basement! 2120 02:35:28,753 --> 02:35:29,685 - OK. - Hurry! 2121 02:35:30,255 --> 02:35:31,688 Quickly, to the nursery! 2122 02:35:31,756 --> 02:35:32,984 Help me, the Germans are here! 2123 02:35:33,058 --> 02:35:34,025 The Germans are coming! 2124 02:35:43,835 --> 02:35:44,733 What's going on?! 2125 02:35:44,803 --> 02:35:45,735 The Germans! 2126 02:35:45,804 --> 02:35:47,965 We have to go and get the babies, Mother Superior! 2127 02:35:48,039 --> 02:35:49,370 You two in the church! 2128 02:35:59,684 --> 02:36:00,946 Quickly, come quick! 2129 02:36:01,019 --> 02:36:02,316 We need to tend to the babies! 2130 02:36:02,387 --> 02:36:03,046 Let's go! 2131 02:36:03,788 --> 02:36:04,914 Hide all your luggage! 2132 02:36:05,790 --> 02:36:06,779 I'm going with you! 2133 02:36:08,259 --> 02:36:10,124 [Tweeting of whistles] 2134 02:36:18,103 --> 02:36:19,365 Line them up against the wall. 2135 02:36:20,372 --> 02:36:21,430 Move it! 2136 02:36:23,241 --> 02:36:24,367 Get over here! 2137 02:36:25,810 --> 02:36:27,607 Quick, let's get them all in the crypt. 2138 02:36:28,246 --> 02:36:30,146 - Give them to me. - Here, you take this one. 2139 02:36:30,648 --> 02:36:31,808 Take this baby as well. 2140 02:36:34,452 --> 02:36:35,612 Up against the wall! Move! 2141 02:36:37,255 --> 02:36:39,553 No! They will know you are not a nun. 2142 02:36:39,624 --> 02:36:40,886 It's just as dangerous for him. 2143 02:36:40,959 --> 02:36:42,221 - Leave him here. - Please! 2144 02:36:42,293 --> 02:36:44,523 We'll make sure he's safe. Don't worry. 2145 02:36:44,596 --> 02:36:46,655 He'll be fine! Come on, don't worry! 2146 02:36:47,132 --> 02:36:48,360 Come along! You too! 2147 02:36:51,169 --> 02:36:52,466 Quickly, kids, come on! 2148 02:36:52,537 --> 02:36:53,401 What's wrong? 2149 02:36:53,471 --> 02:36:54,438 Wait... 2150 02:37:05,650 --> 02:37:07,311 Come on! Hurry up! 2151 02:37:08,453 --> 02:37:11,115 [Choir singing] 2152 02:37:18,296 --> 02:37:19,228 Quickly, quickly... 2153 02:37:19,297 --> 02:37:20,992 Under the stairs... Get in. 2154 02:37:25,904 --> 02:37:27,337 [German voices approaching] 2155 02:37:29,974 --> 02:37:31,066 [Women scream] 2156 02:37:31,142 --> 02:37:32,905 - Come on! - Shh... 2157 02:37:39,984 --> 02:37:41,713 Quickly. Faster. 2158 02:37:49,661 --> 02:37:50,650 Quickly. Get them in. 2159 02:37:50,929 --> 02:37:52,726 Move... Move down to the end. 2160 02:37:53,298 --> 02:37:54,629 Here, you take these two. 2161 02:37:54,699 --> 02:37:55,825 - OK. - I'll check with the others. 2162 02:37:57,035 --> 02:37:58,730 Hurry up, quickly! 2163 02:37:59,771 --> 02:38:01,636 Davide hasn't come with the other children yet. 2164 02:38:01,706 --> 02:38:03,367 We can't wait. Close the door. 2165 02:38:20,258 --> 02:38:21,919 [Crying in distance] 2166 02:38:23,728 --> 02:38:25,161 [Baby crying] 2167 02:38:25,230 --> 02:38:26,356 Shhh... 2168 02:38:26,865 --> 02:38:28,264 Raus! Raus! 2169 02:38:29,300 --> 02:38:30,995 I'm painting... It's a Restoration. 2170 02:38:33,271 --> 02:38:34,431 Get a move on! 2171 02:38:43,515 --> 02:38:45,107 Yes, German soldiers too. 2172 02:38:45,183 --> 02:38:47,117 Do something, immediately! 2173 02:38:47,185 --> 02:38:49,050 Before things... get worse. 2174 02:38:51,356 --> 02:38:53,449 This is an extraterritorial area. 2175 02:38:53,525 --> 02:38:54,787 Don't you know the law? 2176 02:38:59,731 --> 02:39:01,824 I would ask that you accompany me 2177 02:39:01,900 --> 02:39:03,561 down to the church, Father. 2178 02:39:26,758 --> 02:39:27,884 In line! 2179 02:39:38,436 --> 02:39:40,370 [Choir singing in distance] 2180 02:39:52,150 --> 02:39:53,139 Enough! 2181 02:39:53,551 --> 02:39:54,575 [Gun fires] 2182 02:40:01,459 --> 02:40:03,484 Are all these people priests? 2183 02:40:03,561 --> 02:40:05,756 Yes, you have my word. 2184 02:40:07,165 --> 02:40:08,427 Is that right? 2185 02:40:12,103 --> 02:40:13,468 [Whispering] 2186 02:40:32,223 --> 02:40:33,281 [Gun cocks] 2187 02:40:35,026 --> 02:40:36,084 [Gun fires] 2188 02:40:43,468 --> 02:40:44,628 [Gun cocks] 2189 02:41:05,757 --> 02:41:07,657 You... 2190 02:41:07,725 --> 02:41:09,283 Recite a Hail Mary. 2191 02:41:11,696 --> 02:41:16,224 Hail Mary, full of grace, the Lord is with you. 2192 02:41:16,300 --> 02:41:17,665 Blessed be thy name. 2193 02:41:27,245 --> 02:41:29,975 I will not tolerate such behavior. 2194 02:41:30,048 --> 02:41:31,675 You're worse than animals. 2195 02:41:31,749 --> 02:41:33,614 Aren't you ashamed? 2196 02:41:33,685 --> 02:41:37,451 You should be ashamed of such actions in the House of God. 2197 02:41:39,157 --> 02:41:40,089 Over there! 2198 02:41:48,299 --> 02:41:53,635 The Lord's Prayer. 2199 02:41:53,705 --> 02:41:55,195 The Lord's Prayer, please. 2200 02:42:00,578 --> 02:42:02,011 You don't know it? 2201 02:42:02,580 --> 02:42:03,569 My son... 2202 02:42:03,815 --> 02:42:04,941 [gun cocks] 2203 02:42:09,320 --> 02:42:10,617 Have pity on him. 2204 02:42:10,688 --> 02:42:12,280 He's an old man, he's half deaf. 2205 02:42:21,532 --> 02:42:22,464 You, out here! 2206 02:42:24,535 --> 02:42:26,503 You recite the Lord's Prayer then. 2207 02:42:32,610 --> 02:42:33,542 No. 2208 02:42:40,218 --> 02:42:41,150 So? 2209 02:42:44,689 --> 02:42:46,054 I don't know it. 2210 02:42:48,659 --> 02:42:50,024 I'm Jewish. 2211 02:43:19,223 --> 02:43:21,157 [Gun shot in distance, man screams] 2212 02:43:29,767 --> 02:43:33,464 My name is Montini, assistant to the Vatican Secretary of State! 2213 02:43:33,538 --> 02:43:35,165 Which officer is in charge here? 2214 02:43:36,507 --> 02:43:38,407 Tell me your name and rank immediately. 2215 02:43:41,946 --> 02:43:43,538 I'm not obliged to. 2216 02:43:45,316 --> 02:43:48,342 This disruption violates international agreements. 2217 02:43:48,419 --> 02:43:50,216 The Holy Father has been informed. 2218 02:43:51,389 --> 02:43:53,789 Withdraw at once, or you and your superiors 2219 02:43:53,858 --> 02:43:56,952 will have a major diplomatic incident on your hands. 2220 02:43:59,230 --> 02:44:00,663 We were just leaving. 2221 02:44:02,200 --> 02:44:03,929 Release the hostages! 2222 02:44:04,001 --> 02:44:06,936 That... 2223 02:44:07,004 --> 02:44:08,471 is not possible. 2224 02:44:08,539 --> 02:44:09,471 Move out! 2225 02:44:26,257 --> 02:44:27,815 [Truck engine revs] 2226 02:44:35,333 --> 02:44:38,268 [Crowd murmuring excitedly] 2227 02:44:43,407 --> 02:44:44,601 Oh, thank God! 2228 02:44:48,579 --> 02:44:50,444 Marco, Marco! 2229 02:44:50,514 --> 02:44:51,776 Where's Davide? 2230 02:44:51,849 --> 02:44:54,340 He was supposed to take the children down to the cellar, 2231 02:44:54,418 --> 02:44:55,851 but he never got there. 2232 02:44:55,920 --> 02:44:56,944 What? 2233 02:45:03,761 --> 02:45:04,785 The children! 2234 02:45:04,862 --> 02:45:06,227 Where are the children?! 2235 02:45:09,767 --> 02:45:11,701 [Applause, cheers] 2236 02:45:12,970 --> 02:45:14,494 Mama! Papa! 2237 02:45:26,884 --> 02:45:27,816 Davide... 2238 02:45:30,588 --> 02:45:31,520 Davide! 2239 02:45:34,125 --> 02:45:35,558 I'm sorry, I'm sorry! 2240 02:45:36,661 --> 02:45:37,855 Davide! 2241 02:45:39,630 --> 02:45:40,961 It's all right. 2242 02:45:41,032 --> 02:45:43,193 Davide, I thought they had taken you away. 2243 02:45:43,267 --> 02:45:44,564 I couldn't have gone on... 2244 02:45:47,605 --> 02:45:50,073 I won't let anyone take you away from me. 2245 02:45:50,141 --> 02:45:52,473 Do you understand? 2246 02:45:58,616 --> 02:46:01,983 ♪ 2247 02:46:17,168 --> 02:46:18,760 Oh, you were so brave. 2248 02:46:18,836 --> 02:46:19,768 Good girl. 2249 02:46:20,571 --> 02:46:22,334 Oh, my baby! Thank you! 2250 02:46:22,406 --> 02:46:24,340 It's all right. Let's find Mama, huh? 2251 02:46:27,812 --> 02:46:29,677 Have an official protest posted 2252 02:46:29,747 --> 02:46:32,113 with the Osservatore Romano about what happened. 2253 02:46:32,183 --> 02:46:34,583 Stress its importance, and keep it severe. 2254 02:46:34,652 --> 02:46:36,279 - Right. - Holy Father! 2255 02:46:36,354 --> 02:46:37,286 Well? 2256 02:46:37,355 --> 02:46:44,328 All of them were brought to the Regina Coeli prison. 2257 02:46:44,328 --> 02:46:45,590 [Camera pops] 2258 02:46:58,743 --> 02:47:01,075 Thank you for everything, Father Preiffer. 2259 02:47:01,145 --> 02:47:02,373 Thank them. 2260 02:47:02,446 --> 02:47:04,311 They're the ones who printed the passes. 2261 02:47:06,050 --> 02:47:08,143 This will take you to a safe place across the front. 2262 02:47:09,253 --> 02:47:10,345 Thank you, Miriam. 2263 02:47:11,522 --> 02:47:13,854 I still have the one your father made for me. 2264 02:47:14,725 --> 02:47:16,420 Last time I was afraid to use it, 2265 02:47:16,494 --> 02:47:18,223 but this time I'm not going to think twice. 2266 02:47:18,295 --> 02:47:19,592 We're leaving. 2267 02:47:19,663 --> 02:47:21,255 You'll leave here in pairs. 2268 02:47:21,332 --> 02:47:22,993 Large groups are too conspicuous. 2269 02:47:24,702 --> 02:47:25,862 The first two people. 2270 02:47:29,340 --> 02:47:30,739 History won't forget. 2271 02:47:30,808 --> 02:47:32,901 I don't work for history; 2272 02:47:32,977 --> 02:47:34,308 I work for charity. 2273 02:47:36,847 --> 02:47:38,474 Come, it's time. 2274 02:47:38,549 --> 02:47:39,516 Bye bye. 2275 02:47:39,583 --> 02:47:41,016 May God protect you. 2276 02:47:44,755 --> 02:47:47,189 [Woman crying] 2277 02:47:54,231 --> 02:47:55,858 - Can I have some breakfast? - Yes. 2278 02:47:56,834 --> 02:47:57,766 Thank you. 2279 02:48:00,204 --> 02:48:01,136 Want some? 2280 02:48:03,307 --> 02:48:05,104 I've made up my mind; I'm leaving too. 2281 02:48:05,976 --> 02:48:08,274 You want to get across the front? 2282 02:48:08,345 --> 02:48:10,370 No... I'm going back to the partisans. 2283 02:48:11,649 --> 02:48:13,048 To fight? 2284 02:48:13,117 --> 02:48:15,551 They told me about their plan the other night. 2285 02:48:15,619 --> 02:48:17,450 It's a major action. 2286 02:48:17,521 --> 02:48:18,886 Are you all crazy? 2287 02:48:18,956 --> 02:48:21,254 Rome is hanging on by a thread... 2288 02:48:21,325 --> 02:48:23,520 This isn't the time for major actions. 2289 02:48:25,029 --> 02:48:26,690 Have you noticed? 2290 02:48:26,764 --> 02:48:29,232 If you look at the cupola from here, 2291 02:48:29,300 --> 02:48:33,532 it almost seems as if you can reach out... 2292 02:48:33,604 --> 02:48:34,662 and touch it. 2293 02:48:35,806 --> 02:48:38,969 But when you get closer, it seems to move beyond reach. 2294 02:48:41,312 --> 02:48:44,406 My father made a ton of money off the regime. 2295 02:48:46,217 --> 02:48:48,344 I'm ashamed of him. 2296 02:48:48,419 --> 02:48:52,480 But I've never had... the courage to confront him. 2297 02:48:55,626 --> 02:49:00,120 My whole life, I've tried to achieve something 2298 02:49:00,197 --> 02:49:02,859 that has always escaped me. 2299 02:49:07,838 --> 02:49:08,930 What are you doing? 2300 02:49:09,006 --> 02:49:10,268 Quickly, Father Pfeiffer. 2301 02:49:10,341 --> 02:49:11,535 You can't do this! 2302 02:49:12,510 --> 02:49:13,704 You can't do this to me! 2303 02:49:13,777 --> 02:49:15,608 - Davide! - Calm down! 2304 02:49:16,547 --> 02:49:17,980 It's for your own good. 2305 02:49:18,048 --> 02:49:20,346 I'll be the one who decides what's good for me! 2306 02:49:20,417 --> 02:49:21,441 Open this door! 2307 02:49:21,519 --> 02:49:23,214 I'm sorry, Marco. 2308 02:49:23,287 --> 02:49:25,221 I'm not going to let you go and get yourself killed. 2309 02:49:25,990 --> 02:49:27,548 - Let me out of here! - I'm sorry. 2310 02:49:28,726 --> 02:49:31,923 Let me out of here! Davide! Davide! 2311 02:49:36,033 --> 02:49:37,466 It's clear. Come on. 2312 02:49:53,417 --> 02:49:54,645 [Explosion] 2313 02:50:01,258 --> 02:50:04,022 [Yelling on street, tweeting of whistles] 2314 02:50:05,062 --> 02:50:05,095 [Phone rings] 2315 02:50:05,095 --> 02:50:05,993 [Phone rings] 2316 02:50:06,463 --> 02:50:07,452 Yes, Captain. 2317 02:50:08,399 --> 02:50:10,526 As for your directions, General, 2318 02:50:10,601 --> 02:50:13,764 I've worked up two scenarios to kidnap the Pope. 2319 02:50:15,005 --> 02:50:17,997 One of them is a simple abduction, 2320 02:50:18,075 --> 02:50:22,011 while the other would have a more lethal outcome. 2321 02:50:23,547 --> 02:50:25,276 Once we have the Pope, 2322 02:50:25,349 --> 02:50:27,374 we'll concentrate on finding the rest of the Jews 2323 02:50:27,451 --> 02:50:29,009 hidden in the convents. 2324 02:50:32,456 --> 02:50:34,321 [Whispering] 2325 02:50:36,193 --> 02:50:38,058 The Prefecture has confirmed - 2326 02:50:38,128 --> 02:50:39,152 it was a bomb. 2327 02:50:39,230 --> 02:50:40,390 Dozens died. 2328 02:50:40,464 --> 02:50:41,726 They'll retaliate. 2329 02:50:41,799 --> 02:50:43,630 They'll take it out on the population. 2330 02:50:43,701 --> 02:50:46,431 All our efforts to keep the war at bay have been useless. 2331 02:50:46,503 --> 02:50:48,164 The Germans are already in place, 2332 02:50:48,239 --> 02:50:50,036 arresting the inhabitants in the area. 2333 02:50:50,107 --> 02:50:52,007 We have to find out what they have in mind 2334 02:50:52,076 --> 02:50:53,338 and try to stop them. 2335 02:50:53,410 --> 02:50:55,708 Nobody's able to speak with them, Your Holiness. 2336 02:50:55,779 --> 02:50:58,111 Not the Prefect, not the Chief of Police. 2337 02:50:58,182 --> 02:50:59,877 Let's try to contact them directly 2338 02:50:59,950 --> 02:51:02,350 through our own channels, but quickly. 2339 02:51:15,065 --> 02:51:17,226 [Yelling in German, dogs barking] 2340 02:51:19,136 --> 02:51:20,433 Father! Halt! 2341 02:51:21,138 --> 02:51:22,332 I'm Father Pfeiffer. 2342 02:51:22,406 --> 02:51:24,101 I'd like to speak to the commander. 2343 02:51:25,009 --> 02:51:26,271 Nein! 2344 02:51:26,343 --> 02:51:27,469 Go away! 2345 02:51:27,544 --> 02:51:29,239 I've come directly on behalf of... 2346 02:51:29,313 --> 02:51:30,371 I said no! 2347 02:51:32,416 --> 02:51:33,883 Come! Out! 2348 02:51:33,951 --> 02:51:35,179 Move it! Let's go! 2349 02:51:38,322 --> 02:51:40,813 ♪ 2350 02:51:54,171 --> 02:51:56,196 [gunfire in distance] 2351 02:52:01,111 --> 02:52:03,409 On via Ardeatina, Your Holiness. 2352 02:52:03,480 --> 02:52:05,846 The Salesians in the area saw them. 2353 02:52:05,916 --> 02:52:08,407 Hitler ordered ten civilians executed 2354 02:52:08,485 --> 02:52:10,350 for every soldier that was killed - 2355 02:52:10,421 --> 02:52:13,185 more than 300 people. 2356 02:52:13,257 --> 02:52:16,488 The young, the old - they killed all of them. 2357 02:52:17,361 --> 02:52:19,295 ♪ 2358 02:52:20,531 --> 02:52:23,967 [radio communication blares] 2359 02:52:25,869 --> 02:52:28,235 We must absolutely defend our positions, gentlemen, 2360 02:52:28,305 --> 02:52:30,364 so that our troops can retreat to the north 2361 02:52:30,441 --> 02:52:31,840 without losing too many men. 2362 02:52:35,145 --> 02:52:39,605 Cut off communications, access to bridges, streets. 2363 02:52:39,683 --> 02:52:42,880 In other words, fortify Rome to crush the advancing enemy. 2364 02:52:43,721 --> 02:52:45,712 - Gentlemen. - General. 2365 02:52:49,126 --> 02:52:50,218 General... 2366 02:52:51,228 --> 02:52:53,822 We must react now, General. 2367 02:52:53,897 --> 02:52:56,024 The situation is deteriorating. 2368 02:52:56,100 --> 02:52:59,228 If we don't abduct His Holiness immediately, 2369 02:52:59,303 --> 02:53:01,567 I cannot guarantee his safe transfer. 2370 02:53:03,207 --> 02:53:05,072 I understand. 2371 02:53:05,142 --> 02:53:06,905 I'll have my men ready. 2372 02:53:15,586 --> 02:53:18,919 The final act of this tragedy is approaching, 2373 02:53:18,989 --> 02:53:21,184 and I will have a role in it. 2374 02:53:22,493 --> 02:53:25,223 I could be abducted, taken hostage, 2375 02:53:25,295 --> 02:53:27,024 used in an exchange. 2376 02:53:29,600 --> 02:53:32,831 With this, I officially step down from the papal throne. 2377 02:53:34,538 --> 02:53:36,403 If something should happen to me, 2378 02:53:36,473 --> 02:53:39,772 it won't have happened to the Pope... 2379 02:53:39,843 --> 02:53:41,743 but to Cardinal Pacelli. 2380 02:53:41,812 --> 02:53:44,713 But we have to avoid any such incident. 2381 02:53:44,782 --> 02:53:48,149 Your Holiness must leave Rome immediately. 2382 02:53:48,218 --> 02:53:50,152 You can take shelter in Spain 2383 02:53:50,220 --> 02:53:52,415 until the situation quiets down. 2384 02:53:52,489 --> 02:53:55,322 We will not leave St. Peter's for any reason. 2385 02:53:55,392 --> 02:53:57,383 This is our diocese. 2386 02:53:57,461 --> 02:53:59,088 We're staying here. 2387 02:54:01,064 --> 02:54:03,897 However, you may do as you see fit. 2388 02:54:29,593 --> 02:54:32,892 Remember what happened in Munich, Your Holiness, 2389 02:54:32,963 --> 02:54:36,865 when that revolutionary pointed his gun at your heart? 2390 02:54:36,934 --> 02:54:40,461 I wanted to leave, to escape. 2391 02:54:40,537 --> 02:54:43,995 And the only reason I didn't, 2392 02:54:44,074 --> 02:54:46,542 is because you stayed there. 2393 02:54:47,678 --> 02:54:50,112 That time I realized, 2394 02:54:50,180 --> 02:54:52,876 it doesn't matter where you are; 2395 02:54:52,950 --> 02:54:55,111 my place is at your side. 2396 02:55:10,834 --> 02:55:14,998 The time has come to speak to the faithful... 2397 02:55:15,072 --> 02:55:16,539 Directly. 2398 02:55:18,942 --> 02:55:22,241 [Radio broadcast] We'll get the signal from St. Peter's Square in Rome, 2399 02:55:22,312 --> 02:55:24,803 where the Pope, His Holiness, Pius XII 2400 02:55:24,882 --> 02:55:26,645 is due to make a speech. 2401 02:55:29,186 --> 02:55:31,950 We have condemned this war 2402 02:55:32,022 --> 02:55:34,616 over and over again. 2403 02:55:34,691 --> 02:55:37,558 This terrible plague that has come upon us 2404 02:55:37,628 --> 02:55:41,394 for having ignored the church's supplication for peace. 2405 02:55:42,933 --> 02:55:45,424 Thank all of you who have supported us 2406 02:55:45,502 --> 02:55:47,697 in offering assistance. 2407 02:55:47,771 --> 02:55:51,229 Yet at this moment our hearts are restless, 2408 02:55:51,308 --> 02:55:55,142 restless for our tormented city, Rome, 2409 02:55:55,212 --> 02:55:58,409 and its citizens, 2410 02:55:58,482 --> 02:56:02,782 who have been wounded, mutilated and killed. 2411 02:56:04,254 --> 02:56:09,692 Our personal suffering is nothing compared to your pain, 2412 02:56:09,760 --> 02:56:11,489 your restlessness, 2413 02:56:11,562 --> 02:56:15,328 which hurts and saddens the deepest part of our hearts. 2414 02:56:15,399 --> 02:56:18,835 Today the whole civil and Christian world 2415 02:56:18,902 --> 02:56:22,303 has its eyes fixed on Rome. 2416 02:56:22,372 --> 02:56:24,567 We don't want to believe that this city 2417 02:56:24,641 --> 02:56:27,872 could be transformed into a battlefield, 2418 02:56:27,945 --> 02:56:31,005 into a stage for war. 2419 02:56:31,081 --> 02:56:34,346 Commanders, armies, 2420 02:56:34,418 --> 02:56:37,410 those of you, who by virtue of your power, 2421 02:56:37,487 --> 02:56:39,546 have the option to choose... 2422 02:56:41,391 --> 02:56:43,552 I beseech you, 2423 02:56:43,627 --> 02:56:45,891 so that your memory 2424 02:56:45,963 --> 02:56:50,400 is not cursed upon the face of this earth 2425 02:56:50,467 --> 02:56:52,230 for centuries. 2426 02:56:57,174 --> 02:57:00,337 [Cheering, appplause] 2427 02:57:11,989 --> 02:57:15,186 ♪ 2428 02:57:36,747 --> 02:57:42,276 To you we turn for help, exiled sons of Eve. 2429 02:57:43,520 --> 02:57:46,148 To you we raise our sighs, 2430 02:57:46,223 --> 02:57:51,320 as we suffer and cry in this valley of tears. 2431 02:57:55,132 --> 02:57:55,232 ♪ 2432 02:57:55,232 --> 02:57:59,225 ♪ 2433 02:58:55,525 --> 02:58:58,688 The destiny of this war seems to have been decided. 2434 02:58:59,563 --> 02:59:02,123 I've accepted to come, Your Holiness, 2435 02:59:02,199 --> 02:59:04,292 because I believe with your help 2436 02:59:04,367 --> 02:59:06,358 we can negotiate a separate peace settlement 2437 02:59:06,436 --> 02:59:08,336 with only the Western forces, 2438 02:59:08,405 --> 02:59:09,838 excluding the Soviet Union. 2439 02:59:09,906 --> 02:59:10,930 No. 2440 02:59:12,509 --> 02:59:15,205 I think you accepted to see me for another reason. 2441 02:59:16,346 --> 02:59:19,008 I think you wanted to meet me face to face. 2442 02:59:20,517 --> 02:59:23,077 It's not at all honorable to strike an adversary 2443 02:59:23,153 --> 02:59:25,587 without first looking him in the eye. 2444 02:59:25,655 --> 02:59:27,020 I don't know what you're talking about. 2445 02:59:27,090 --> 02:59:28,352 Oh, but you do. 2446 02:59:37,467 --> 02:59:41,403 You and I have danced this dance of death without even meeting. 2447 02:59:44,674 --> 02:59:46,733 I did so because I was forced to. 2448 02:59:47,911 --> 02:59:50,846 But you... 2449 02:59:50,914 --> 02:59:52,711 Why did you do it, General? 2450 02:59:54,451 --> 02:59:56,919 I followed the orders I was given. 2451 02:59:56,987 --> 02:59:58,887 And what do those orders call for? 2452 03:00:01,391 --> 03:00:02,790 To kidnap me? 2453 03:00:04,995 --> 03:00:06,485 To kill me? 2454 03:00:08,732 --> 03:00:10,359 To destroy our city? 2455 03:00:13,603 --> 03:00:16,231 By resisting, we guarantee our army a safer retreat. 2456 03:00:16,306 --> 03:00:18,604 By resisting, you bring about the sure suffering 2457 03:00:18,675 --> 03:00:21,235 of hundreds of thousands of civilians, 2458 03:00:21,311 --> 03:00:23,006 and the destruction of Rome. 2459 03:00:27,050 --> 03:00:28,415 Here I am, General. 2460 03:00:29,519 --> 03:00:31,646 This is what my strategy entails. 2461 03:00:32,522 --> 03:00:34,456 Do with me what you will. 2462 03:00:36,493 --> 03:00:40,759 This has already happened many times before, 2463 03:00:40,831 --> 03:00:43,163 throughout the history of Christianity. 2464 03:00:44,167 --> 03:00:45,725 But it has never prevented us 2465 03:00:45,802 --> 03:00:47,861 from prevailing over our old enemy. 2466 03:00:47,938 --> 03:00:49,405 That is not the point. 2467 03:00:49,472 --> 03:00:50,803 The point... 2468 03:00:53,577 --> 03:00:55,738 The point is that you refuse to accept 2469 03:00:55,812 --> 03:00:57,575 that my country is at war. 2470 03:00:57,647 --> 03:01:00,445 Every act, every decision of mine is influenced by this. 2471 03:01:00,517 --> 03:01:01,449 I'm a soldier. 2472 03:01:01,518 --> 03:01:02,542 No! 2473 03:01:04,688 --> 03:01:05,655 No! 2474 03:01:07,691 --> 03:01:10,888 Above all, you are a man, 2475 03:01:10,961 --> 03:01:12,758 one of God's creatures. 2476 03:01:16,800 --> 03:01:18,028 Evil. 2477 03:01:19,236 --> 03:01:22,103 Evil is our old adversary, General. 2478 03:01:22,172 --> 03:01:24,936 It resides within each of us. 2479 03:01:25,008 --> 03:01:28,171 Darkness and light, that's what men are made of. 2480 03:01:28,245 --> 03:01:30,975 The darkness destroys them; 2481 03:01:31,047 --> 03:01:33,311 the light nourishes them. 2482 03:01:35,218 --> 03:01:38,312 It may seem trivial to you, but it is not. 2483 03:01:38,388 --> 03:01:40,049 I don't know what you're trying to get at. 2484 03:01:42,959 --> 03:01:46,656 I am trying to see, in the depths of your being, 2485 03:01:46,730 --> 03:01:49,221 if there is still a ray of light... 2486 03:01:49,299 --> 03:01:52,268 If the light of the Lord can still illuminate 2487 03:01:52,335 --> 03:01:55,270 the darkness that invades and afflicts your soul. 2488 03:02:05,882 --> 03:02:09,477 Do you really, consciously, 2489 03:02:09,552 --> 03:02:12,487 surrender to darkness? 2490 03:02:12,555 --> 03:02:14,284 To suffering? 2491 03:02:16,493 --> 03:02:18,586 No man can truly want that. 2492 03:02:21,197 --> 03:02:22,459 Look at me. 2493 03:02:24,434 --> 03:02:27,198 No creature of God could want that. 2494 03:02:29,139 --> 03:02:32,768 And you are one of God's creatures, General. 2495 03:02:48,825 --> 03:02:50,349 May I ask a favor of you? 2496 03:02:53,763 --> 03:02:59,429 ♪ 2497 03:03:16,453 --> 03:03:18,614 What did you say, General Wolff? 2498 03:03:23,727 --> 03:03:25,820 You're the one that gave the order. 2499 03:03:31,067 --> 03:03:32,932 Mission cancelled... 2500 03:03:33,003 --> 03:03:34,265 We are retreating. 2501 03:03:38,908 --> 03:03:41,934 ♪ 2502 03:04:54,717 --> 03:04:57,982 [glass shatters, cheering, applause] 2503 03:05:10,967 --> 03:05:12,264 It's OK, open it. 2504 03:05:19,476 --> 03:05:24,072 [Cheering, applause] 2505 03:05:41,664 --> 03:05:42,722 Come with me. 2506 03:05:43,466 --> 03:05:44,490 OK. 2507 03:06:18,835 --> 03:06:19,859 Miriam! 2508 03:06:21,838 --> 03:06:22,827 Riccardo! 2509 03:06:24,607 --> 03:06:25,835 Oh, Riccardo. 2510 03:06:28,411 --> 03:06:30,276 You're alive... 2511 03:06:30,346 --> 03:06:31,938 You're alive! 2512 03:06:32,015 --> 03:06:33,414 I found you. 2513 03:06:35,885 --> 03:06:37,045 Tikvà. 2514 03:06:38,588 --> 03:06:40,419 [Both crying] 2515 03:06:41,824 --> 03:06:43,621 ♪ 2516 03:06:58,107 --> 03:07:00,075 They have left, Your Holiness. 2517 03:07:00,143 --> 03:07:02,304 They didn't even fire one shot 2518 03:07:02,378 --> 03:07:04,175 and no one shot at them. 2519 03:07:04,247 --> 03:07:06,181 Rome is free. 2520 03:07:13,556 --> 03:07:14,887 Free... 2521 03:07:17,327 --> 03:07:20,228 But deprived of so many of her children. 2522 03:07:26,236 --> 03:07:28,431 Will you take a walk with me, Monsignor? 2523 03:07:31,140 --> 03:07:33,404 Without any escorts or guards? 2524 03:07:39,249 --> 03:07:41,183 [Tearfully] Only the two of us. 2525 03:07:43,987 --> 03:07:46,182 ♪ 2526 03:07:51,561 --> 03:07:52,994 [guards murmuring] 2527 03:07:53,663 --> 03:07:56,063 ♪ 2528 03:07:58,201 --> 03:08:00,226 [crowd applauds] 2529 03:08:32,869 --> 03:08:34,734 Thank you, my Lord, 2530 03:08:34,804 --> 03:08:38,467 for having brought an end to this dark night, 2531 03:08:38,541 --> 03:08:43,103 for having shown your servant the light of the new day. 2532 03:08:44,080 --> 03:08:48,881 ♪ 176320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.