Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,957 --> 00:00:27,053
♪
2
00:00:27,128 --> 00:00:28,755
[clock ticking]
3
00:01:02,630 --> 00:01:06,623
In these times ofobscure darkness, oh, Lord,
4
00:01:06,700 --> 00:01:09,191
You are my only light.
5
00:01:09,270 --> 00:01:13,036
When I feel weak,You are my strength.
6
00:01:13,107 --> 00:01:14,734
When I feel alone,
7
00:01:14,809 --> 00:01:16,800
You are by my side.
8
00:01:27,621 --> 00:01:29,612
Come on, Sarah, let's go.
9
00:01:30,724 --> 00:01:32,749
Would you come on?
It's late.
10
00:01:34,528 --> 00:01:37,964
OK, fine, I'm leaving.
You can stay here.
11
00:01:49,376 --> 00:01:54,006
The mission of the Church isentrusted into the hands of men
12
00:01:54,081 --> 00:02:00,384
with all their weaknesses,uncertainties, fears...
13
00:02:05,025 --> 00:02:07,016
Fears of responding,
14
00:02:07,094 --> 00:02:10,621
because we feel the evilhovering over us,
15
00:02:10,698 --> 00:02:12,666
ready to attack.
16
00:02:25,312 --> 00:02:27,075
[Planes buzzing overhead]
17
00:02:50,905 --> 00:02:52,998
[Explosions in distance]
18
00:03:13,460 --> 00:03:15,655
(radio broadcast)
We are getting reportsthat the city of Rome
19
00:03:15,729 --> 00:03:18,357
has suffered a severeair raid by American bombers.
20
00:03:18,432 --> 00:03:20,332
It is difficult to assess...
21
00:03:20,401 --> 00:03:21,834
Holy Father!
22
00:03:22,203 --> 00:03:23,534
Your Holiness,
23
00:03:23,604 --> 00:03:25,970
it must be San Lorenzo,
the railway station.
24
00:03:26,040 --> 00:03:27,769
Please, get the car.
25
00:03:30,010 --> 00:03:31,568
You're not thinking
of going out?
26
00:03:31,645 --> 00:03:33,272
It's dangerous.
27
00:03:33,347 --> 00:03:35,144
What if they
start bombing again?
28
00:03:35,216 --> 00:03:38,344
I'll call the Italian police
and organize an official escort.
29
00:03:38,419 --> 00:03:40,216
Don't call anyone.
30
00:03:44,325 --> 00:03:46,088
[People yelling]
31
00:03:54,168 --> 00:03:56,261
[Siren wails]
32
00:04:43,617 --> 00:04:45,312
Where's my baby?
[Crying]
33
00:04:46,553 --> 00:04:48,043
The Pope...
34
00:04:48,122 --> 00:04:49,680
The Pope, the Pope!
35
00:04:50,991 --> 00:04:52,288
Bless you, my child.
36
00:05:02,069 --> 00:05:04,037
Please, please move back!
37
00:05:06,540 --> 00:05:08,599
Stop, stop, everyone, please!
38
00:05:08,676 --> 00:05:10,837
Move back!
Move back, please!
39
00:05:41,508 --> 00:05:43,533
I'll summon the ambassador
right away,
40
00:05:43,610 --> 00:05:45,703
and I'll contact
General Eisenhower.
41
00:05:45,779 --> 00:05:48,009
We will make a formal protest.
42
00:05:49,616 --> 00:05:51,106
Your Holiness...
43
00:05:53,387 --> 00:05:54,979
It's not mine.
44
00:05:55,923 --> 00:05:57,584
It's the blood of Rome.
45
00:06:00,060 --> 00:06:04,656
This will never
happen again, Montini.
46
00:06:04,732 --> 00:06:06,029
Never again.
47
00:06:22,216 --> 00:06:23,706
Here you go.
48
00:06:23,784 --> 00:06:25,251
Come back quickly,
there's more to deliver.
49
00:06:25,319 --> 00:06:26,149
Hurry along now.
50
00:06:26,220 --> 00:06:27,687
Get your papers!
51
00:06:27,755 --> 00:06:29,450
Read about the armistice!
52
00:06:29,523 --> 00:06:30,683
Get your papers!
53
00:06:30,758 --> 00:06:31,725
That's what is written.
54
00:06:31,792 --> 00:06:32,986
The war is over!
55
00:06:33,060 --> 00:06:34,357
The armistice!
56
00:06:34,428 --> 00:06:38,489
Italy signed the armistice!
The war is over!
57
00:06:38,565 --> 00:06:40,192
Get your papers here!
58
00:06:40,267 --> 00:06:41,495
There you go.
59
00:06:42,369 --> 00:06:45,634
The war is over!
The armistice!
60
00:07:04,391 --> 00:07:05,653
Ricardo.
61
00:07:07,294 --> 00:07:08,989
Ricardo, wake up.
62
00:07:10,764 --> 00:07:12,425
Come on, sleepyhead.
63
00:07:15,102 --> 00:07:17,161
What's for breakfast?
64
00:07:17,237 --> 00:07:18,602
Guess.
65
00:07:19,339 --> 00:07:20,931
White bread.
66
00:07:23,944 --> 00:07:26,435
Marmalade...
67
00:07:26,513 --> 00:07:28,344
milk...
68
00:07:28,415 --> 00:07:30,815
chocolate and apple pie!
69
00:07:30,884 --> 00:07:32,909
Hmm mm, close.
70
00:07:32,986 --> 00:07:34,749
Broth and rye bread.
71
00:07:34,822 --> 00:07:35,754
Oh!
72
00:07:35,823 --> 00:07:38,155
Oh, come on, come on.
73
00:07:38,225 --> 00:07:40,750
We'll go out later and
maybe we'll find some licorice.
74
00:07:40,828 --> 00:07:42,318
The soft kind?
75
00:07:42,396 --> 00:07:45,456
Yeah, but only if you can
get to papa before I do.
76
00:07:47,267 --> 00:07:48,495
[Both giggle]
77
00:07:48,902 --> 00:07:50,267
Don't forget your book.
78
00:07:51,638 --> 00:07:52,570
Wait!
79
00:07:56,176 --> 00:07:57,871
Ah! Hey!
80
00:07:59,046 --> 00:08:01,344
- Good morning, Professor Boni!
- Good morning. Ah!
81
00:08:01,415 --> 00:08:02,848
- Sorry, professor.
- Watch out.
82
00:08:16,396 --> 00:08:17,954
All the time.
83
00:08:18,432 --> 00:08:19,558
Take that!
84
00:08:19,633 --> 00:08:21,123
You are a little rascal!
85
00:08:22,369 --> 00:08:23,996
You cheated!
86
00:08:24,071 --> 00:08:25,095
No!
87
00:08:26,173 --> 00:08:27,697
I win.
88
00:08:27,774 --> 00:08:29,867
That's what you think.
89
00:08:29,943 --> 00:08:31,069
It doesn't count.
90
00:08:31,845 --> 00:08:33,813
Of course it counts.
91
00:08:33,881 --> 00:08:35,007
Good morning, Papa.
92
00:08:36,083 --> 00:08:37,516
Good morning, Ricardo.
93
00:08:38,285 --> 00:08:39,775
Papa...
94
00:08:39,853 --> 00:08:42,617
Remember to lock the shop
door when you're in here.
95
00:08:42,689 --> 00:08:44,520
Hmm, I always forget.
96
00:08:45,259 --> 00:08:47,124
[Radio plays]
97
00:08:49,196 --> 00:08:50,629
Take a look at this.
98
00:08:52,499 --> 00:08:53,830
What do you think?
99
00:08:54,868 --> 00:08:56,426
It's good.
100
00:08:56,503 --> 00:08:58,494
Hmm, you are right.
101
00:08:58,572 --> 00:09:00,233
It's only the first attempt.
102
00:09:00,307 --> 00:09:02,070
I need to work on it some more.
103
00:09:02,843 --> 00:09:04,333
Now that the war is over
104
00:09:04,411 --> 00:09:06,504
are these passes
still necessary?
105
00:09:06,580 --> 00:09:08,741
I made promises to many people.
106
00:09:09,616 --> 00:09:10,810
Always the news.
107
00:09:10,884 --> 00:09:12,681
- Turn it down.
- They're waiting for them.
108
00:09:13,420 --> 00:09:15,752
You are such a good man.
109
00:09:15,822 --> 00:09:17,517
Too good.
110
00:09:17,591 --> 00:09:19,957
Once I've done
with all of these,
111
00:09:20,027 --> 00:09:21,756
I'll make another three for us.
112
00:09:22,763 --> 00:09:24,754
You love Rome so much,
you'll never leave.
113
00:09:24,831 --> 00:09:27,527
Oh, here...
For the rice.
114
00:09:27,601 --> 00:09:28,533
Hurry!
115
00:09:28,602 --> 00:09:31,264
Otherwise it will all be
gone like it was last time.
116
00:09:31,338 --> 00:09:33,932
And get me some
tobacco while you're there.
117
00:09:34,007 --> 00:09:34,974
Yes.
118
00:09:35,042 --> 00:09:36,669
- Come on, Ricky.
- All right.
119
00:09:38,912 --> 00:09:40,846
[Classical music
plays from radio]
120
00:09:44,851 --> 00:09:47,046
[Kids talking, laughing]
121
00:09:58,165 --> 00:10:00,224
There. One and a half.
122
00:10:00,300 --> 00:10:03,827
Put a little more in there...
for the baby too.
123
00:10:06,807 --> 00:10:08,274
Please, Giovanni.
124
00:10:11,178 --> 00:10:13,112
You are responsible
for feeding him.
125
00:10:13,180 --> 00:10:14,272
Thank you.
126
00:10:14,915 --> 00:10:16,041
Next.
127
00:10:17,884 --> 00:10:19,249
Miriam, you're late.
128
00:10:19,319 --> 00:10:20,684
How is he?
129
00:10:20,754 --> 00:10:22,745
He's so hungry he can't sleep.
130
00:10:22,823 --> 00:10:24,450
Well, if you need anything...
131
00:10:24,891 --> 00:10:26,449
I need the Americans
to hurry up
132
00:10:26,526 --> 00:10:28,517
and bring me that
powdered milk they have.
133
00:10:29,229 --> 00:10:30,628
I have to go.
134
00:10:39,306 --> 00:10:41,274
Cut it out, Davide.
135
00:10:41,341 --> 00:10:42,672
Cut what out?
136
00:10:42,743 --> 00:10:45,268
For once stop asking
stupid questions, OK?
137
00:10:45,345 --> 00:10:46,812
- Stupid?
- Yeah.
138
00:10:46,880 --> 00:10:48,404
You want to know
what's stupid?
139
00:10:48,482 --> 00:10:49,449
Not from you.
140
00:10:49,516 --> 00:10:51,746
Standing in these lines,
that's what.
141
00:10:51,818 --> 00:10:53,581
It's legal, not stupid.
142
00:10:53,654 --> 00:10:55,144
Come on, tell me what you need.
143
00:10:55,222 --> 00:10:57,281
I'll get it for you.
I'll give you a good price.
144
00:10:57,958 --> 00:10:59,858
That's what you are.
145
00:10:59,926 --> 00:11:02,656
What? A fascist hero?
146
00:11:02,729 --> 00:11:04,162
No, a thief.
147
00:11:04,231 --> 00:11:05,823
Yeah, I steal kisses.
148
00:11:07,801 --> 00:11:09,632
Don't you think
you're moving a bit too fast?
149
00:11:11,772 --> 00:11:13,797
Good morning.
How are you?
150
00:11:26,987 --> 00:11:28,511
[Speaking German]
151
00:11:51,344 --> 00:11:53,642
Welcome to Rome, General Wolff.
152
00:11:53,714 --> 00:11:56,444
Don't be so diplomatic,
Ambassador Weizsacker.
153
00:11:56,516 --> 00:11:58,848
I'm here because the Führer
no longer looks highly upon me.
154
00:11:59,786 --> 00:12:01,253
This is common knowledge.
155
00:12:02,389 --> 00:12:04,823
This is the office you've
set up for me, General Stahel?
156
00:12:04,891 --> 00:12:06,882
I hope it meets your approval.
157
00:12:06,960 --> 00:12:08,450
It will do, for now.
158
00:12:08,895 --> 00:12:10,453
This is Captain Von Goedel.
159
00:12:10,530 --> 00:12:12,122
He is here to see
that the same procedures
160
00:12:12,199 --> 00:12:14,064
carried out in other
occupied countries
161
00:12:14,134 --> 00:12:16,728
will now be
implemented in Italy.
162
00:12:17,971 --> 00:12:20,531
We estimate
that about 10,000 Jews
163
00:12:20,607 --> 00:12:22,199
are being hidden in Rome.
164
00:12:22,275 --> 00:12:24,573
Many have fled here
from other parts of Europe.
165
00:12:24,644 --> 00:12:27,875
Up until now, Rome has
provided refuge for them,
166
00:12:27,948 --> 00:12:30,439
but it will soon
become their trap.
167
00:12:30,517 --> 00:12:32,144
What's the plan?
168
00:12:32,219 --> 00:12:36,383
First, to have them hand over
their gold as a form of ransom.
169
00:12:36,456 --> 00:12:38,788
And then once it's delivered?
170
00:12:38,859 --> 00:12:42,022
As we know, the solution
to the Jewish question
171
00:12:42,095 --> 00:12:44,325
is a top priority
for the Führer.
172
00:12:47,601 --> 00:12:51,867
Forgive me, but I'd like
to point out that Rome
173
00:12:51,938 --> 00:12:54,964
is the headquarters
of the Pope.
174
00:12:55,041 --> 00:12:59,603
Persecuting the Jews
right under his window could,
175
00:12:59,679 --> 00:13:03,547
shall I say,
irritate his sensitivity.
176
00:13:03,617 --> 00:13:04,914
And so?
177
00:13:04,985 --> 00:13:07,044
At most, the old raven
will caw a bit.
178
00:13:09,456 --> 00:13:12,721
I think you are underestimating
the man, General.
179
00:13:12,793 --> 00:13:14,852
Why is that?
180
00:13:14,928 --> 00:13:19,865
You are familiar with the
encyclical Mit Brennender Sorge?
181
00:13:19,933 --> 00:13:23,300
One of the worsthumiliations to our regime.
182
00:13:23,370 --> 00:13:28,069
It was written in Romeby Cardinal Paceli,
183
00:13:28,141 --> 00:13:31,633
with the collaborationof German clergymen
184
00:13:31,711 --> 00:13:34,111
who are allopposed to Nazism.
185
00:13:34,181 --> 00:13:37,082
The text was sent to allthe bishops in Germany.
186
00:13:38,118 --> 00:13:41,645
They had all the copiesprinted in secret
187
00:13:41,721 --> 00:13:45,088
and given to citizensabove suspicion.
188
00:13:46,493 --> 00:13:49,462
They delivered them toevery single parish in Germany.
189
00:13:56,536 --> 00:13:59,004
The text was broughtto the parish priests
190
00:13:59,072 --> 00:14:03,099
and they hid itin a safe place.
191
00:14:03,176 --> 00:14:05,167
It was too lateby the time word got out.
192
00:14:05,245 --> 00:14:09,272
"The day will come when
the Te Deum of liberation
193
00:14:09,349 --> 00:14:12,250
will succeed to
the premature gains
194
00:14:12,319 --> 00:14:14,310
of the enemies of Christ."
195
00:14:14,387 --> 00:14:16,651
The encyclicalwas read simultaneously
196
00:14:16,723 --> 00:14:19,658
from the pulpitsof 11,000 churches.
197
00:14:20,260 --> 00:14:24,788
"Te Deum of triumph
and joy and gratitude
198
00:14:24,865 --> 00:14:27,834
as the German people
return to religion,
199
00:14:27,901 --> 00:14:30,165
bend their knees before Christ
200
00:14:30,237 --> 00:14:34,071
and arming themselves
against the enemies of God."
201
00:14:34,641 --> 00:14:38,202
That was March 21 st, 1937.
202
00:14:39,679 --> 00:14:44,707
As we know,
the Führer was enraged.
203
00:14:46,519 --> 00:14:51,718
The man that inspired, planned
and carried out all of this...
204
00:14:51,791 --> 00:14:53,759
is the Pope today.
205
00:14:54,828 --> 00:14:56,921
I wouldn't underestimate him.
206
00:14:59,866 --> 00:15:04,496
We've taken control
of Holland, France, Poland.
207
00:15:04,571 --> 00:15:07,597
The Vatican is no bigger
than a football stadium.
208
00:15:08,575 --> 00:15:11,237
Would it really
be that hard to attack?
209
00:15:31,831 --> 00:15:33,856
I want more
armed security checkpoints
210
00:15:33,934 --> 00:15:35,299
set up around the walls.
211
00:15:35,368 --> 00:15:38,201
We must have a clear view of
their positions and movements.
212
00:15:40,173 --> 00:15:41,640
Your Holiness.
213
00:15:41,708 --> 00:15:43,676
Commander Von Altishofen.
214
00:15:43,743 --> 00:15:46,007
Monsignor Montini tells me
you need my orders
215
00:15:46,079 --> 00:15:47,808
to be confirmed in writing.
216
00:15:47,881 --> 00:15:49,815
Yes, Your Holiness.
217
00:15:49,883 --> 00:15:51,748
I'm confirming them in person.
218
00:15:52,686 --> 00:15:54,779
Disarm all rifles.
219
00:15:54,854 --> 00:15:58,153
Weapons are not to be used
under any circumstances.
220
00:15:58,224 --> 00:16:01,193
But Your Holiness,
they've already taken over Rome.
221
00:16:01,261 --> 00:16:02,888
It won't be long
before the Germans
222
00:16:02,963 --> 00:16:05,056
will want the Vatican as well.
223
00:16:05,131 --> 00:16:08,328
If respect for these holy robes
doesn't stop them,
224
00:16:08,401 --> 00:16:10,266
do you think your weapons will?
225
00:16:12,272 --> 00:16:15,207
And if they do attack,
surrender.
226
00:16:16,443 --> 00:16:18,911
I don't want any bloodshed
because of me.
227
00:16:20,647 --> 00:16:22,808
There they are, Your Holiness.
228
00:16:22,882 --> 00:16:25,146
Now that white line
is the only thing
229
00:16:25,218 --> 00:16:27,243
protecting us from them.
230
00:16:33,960 --> 00:16:35,393
Here, catch!
231
00:16:42,736 --> 00:16:44,567
How much do you want for these?
232
00:16:44,637 --> 00:16:46,867
No, Leah,
I'm not selling those to you.
233
00:16:46,940 --> 00:16:48,134
Why not?
234
00:16:48,208 --> 00:16:52,406
I can't imagine a beautiful
girl like yourself...
235
00:16:52,479 --> 00:16:54,640
in anything less than these.
236
00:16:58,118 --> 00:16:59,608
Come on, ladies and gentlemen!
237
00:16:59,686 --> 00:17:00,846
With the Germans in the city,
238
00:17:00,920 --> 00:17:03,445
I don't know when I'll
be able to get more stuff.
239
00:17:03,523 --> 00:17:05,047
The Germans?
240
00:17:05,125 --> 00:17:07,491
And I thought the armistice
was good news.
241
00:17:07,560 --> 00:17:09,551
Instead it has put us
in their hands.
242
00:17:09,629 --> 00:17:11,620
And what do you
think they'll do, Professor?
243
00:17:11,698 --> 00:17:12,687
Who knows?
244
00:17:12,766 --> 00:17:14,324
At worst, they'll take
some of the younger men
245
00:17:14,401 --> 00:17:16,062
and put us
to work in a factory.
246
00:17:16,136 --> 00:17:17,569
That's all you think they'll do?
247
00:17:17,637 --> 00:17:19,298
You've heard what
people are saying.
248
00:17:19,372 --> 00:17:21,067
Well, all I've heard
are rumors.
249
00:17:21,141 --> 00:17:23,507
No, they're not
only rumors, Dante.
250
00:17:23,576 --> 00:17:25,339
Look, the Germans
have enough on their minds
251
00:17:25,412 --> 00:17:27,073
with the Americans advancing.
252
00:17:27,147 --> 00:17:29,012
They simply don't have the time.
253
00:17:29,082 --> 00:17:30,549
They wouldn't dare
with the Pope here.
254
00:17:30,617 --> 00:17:32,778
That's easy for you to say.
You're not Jewish.
255
00:17:32,852 --> 00:17:34,581
Jacopo, can I have
a word with you?
256
00:17:34,654 --> 00:17:36,645
- Yeah, sure.
- Thank you.
257
00:17:37,624 --> 00:17:38,955
You're scaring people
with all this talk
258
00:17:39,025 --> 00:17:40,356
of what the Germans will do.
259
00:17:40,427 --> 00:17:42,292
Oh, well,
that's the way I see it.
260
00:17:42,762 --> 00:17:44,127
[Horn honking]
261
00:17:48,101 --> 00:17:50,262
[People talking excitedly]
262
00:17:54,774 --> 00:17:56,264
- Hi.
- Hello, my darling.
263
00:17:56,342 --> 00:17:57,604
How are you?
264
00:17:57,811 --> 00:17:59,301
[Accordion in distance]
265
00:17:59,879 --> 00:18:01,107
Nothing has changed.
266
00:18:01,181 --> 00:18:03,547
The Germans have got their
minds on the Americans,
267
00:18:03,616 --> 00:18:05,516
and the Italians
have theirs on women.
268
00:18:07,087 --> 00:18:08,384
How about a tango?
269
00:18:08,455 --> 00:18:10,047
Oh, my repertoire
is endless.
270
00:18:13,059 --> 00:18:14,356
Where are you taking me?
271
00:18:14,427 --> 00:18:15,416
It's a surprise.
272
00:18:15,795 --> 00:18:18,286
You're right.
They only care about the women.
273
00:18:20,533 --> 00:18:23,866
♪
274
00:18:31,511 --> 00:18:32,705
Want a ride?
275
00:18:34,314 --> 00:18:36,305
I'm going the same way you are.
276
00:18:36,382 --> 00:18:37,974
And how do you know that?
277
00:18:38,051 --> 00:18:39,609
Where are you going?
278
00:18:39,686 --> 00:18:42,120
It's none of your business
where I'm going.
279
00:18:52,432 --> 00:18:53,922
Would you stop?
280
00:18:54,868 --> 00:18:57,359
The sooner you accept the ride,
the sooner you get rid of me.
281
00:18:58,571 --> 00:19:00,163
OK, take me to the university.
282
00:19:01,141 --> 00:19:02,836
Just this once, OK?
283
00:19:14,320 --> 00:19:16,220
It's so messy in here.
284
00:19:16,289 --> 00:19:18,120
I didn't have time
to clean my office.
285
00:19:25,498 --> 00:19:26,487
Hold on.
286
00:19:35,175 --> 00:19:37,575
The Germans will never
understand the streets of Rome.
287
00:19:48,788 --> 00:19:50,085
- Thank you.
- Wait.
288
00:19:51,357 --> 00:19:52,722
I have something for you.
289
00:19:58,498 --> 00:20:00,090
Shoe polish?
290
00:20:00,166 --> 00:20:01,428
Open it.
291
00:20:08,341 --> 00:20:09,933
Are you crazy?
292
00:20:10,643 --> 00:20:11,803
Take it back.
293
00:20:12,745 --> 00:20:14,576
Why don't you want it?
294
00:20:14,647 --> 00:20:16,342
Because of who I am,
295
00:20:16,416 --> 00:20:18,247
or because
you think it's stolen?
296
00:20:18,318 --> 00:20:20,183
- Take it back!
- I won't.
297
00:20:20,253 --> 00:20:22,016
- You bought it?
- Yes!
298
00:20:31,631 --> 00:20:33,258
I'm not that bad.
299
00:20:36,970 --> 00:20:40,565
If I'm with you, I'll become
whoever you want me to be.
300
00:20:40,640 --> 00:20:42,130
Just give me a chance.
301
00:20:43,643 --> 00:20:45,270
I really care for you.
302
00:20:47,580 --> 00:20:50,743
I'd give my life...
for you.
303
00:20:52,885 --> 00:20:54,477
Don't even joke about it.
304
00:20:58,625 --> 00:20:59,990
Don't even joke.
305
00:21:08,601 --> 00:21:10,193
Sorry I'm late.
306
00:21:17,477 --> 00:21:19,138
I had to take a detour.
307
00:21:20,079 --> 00:21:23,446
Don't worry.
The lessons were cancelled.
308
00:21:23,516 --> 00:21:25,381
The Germans
closed the university
309
00:21:25,451 --> 00:21:27,544
just when I'm supposed
to be graduating.
310
00:21:27,620 --> 00:21:29,850
I know what it feels like.
311
00:21:29,922 --> 00:21:31,617
Sorry...
312
00:21:31,691 --> 00:21:34,159
I don't mean to complain
to you of all people.
313
00:21:35,595 --> 00:21:38,393
The racial laws
won't last forever.
314
00:21:39,766 --> 00:21:41,791
One day
I'll be back inside there
315
00:21:41,868 --> 00:21:43,495
and I'll get my degree.
316
00:21:44,470 --> 00:21:46,768
These are the
English literature notes.
317
00:21:46,839 --> 00:21:48,397
Oh, thank you, Marco.
318
00:21:50,310 --> 00:21:51,937
You know, it's almost
as if you kept
319
00:21:52,011 --> 00:21:54,411
the university open for me
with your notes.
320
00:21:54,480 --> 00:21:56,448
I can no longer
be of any help to you.
321
00:21:57,684 --> 00:21:59,345
Oh, cheer up.
322
00:21:59,419 --> 00:22:00,886
The Germans
will be gone soon...
323
00:22:00,953 --> 00:22:02,921
Maybe it's better this way -
324
00:22:02,989 --> 00:22:05,014
so I don't have
anymore excuses.
325
00:22:06,025 --> 00:22:09,017
Excuses?
For what?
326
00:22:09,095 --> 00:22:11,120
Not to fight for my country.
327
00:22:11,197 --> 00:22:13,665
The partisans are
looking for volunteers.
328
00:22:13,733 --> 00:22:15,792
But you've never
fired a gun before.
329
00:22:15,868 --> 00:22:18,803
If I want the university
to reopen for everyone,
330
00:22:18,871 --> 00:22:21,965
if I want Italy
to be free again...
331
00:22:22,041 --> 00:22:24,942
then I have to be
willing to do my part.
332
00:22:31,951 --> 00:22:34,977
35... 20.
333
00:22:45,331 --> 00:22:47,265
Do you have any liquor?
334
00:22:47,333 --> 00:22:48,994
Liquor?
335
00:22:49,068 --> 00:22:50,330
I don't think so.
336
00:22:52,739 --> 00:22:54,036
Think hard.
337
00:22:58,611 --> 00:22:59,873
Oh, yeah.
338
00:22:59,946 --> 00:23:01,971
The supply of cognac,
for the officers.
339
00:23:02,048 --> 00:23:03,379
Let me see it.
340
00:23:03,449 --> 00:23:04,609
You know where it is.
341
00:23:13,893 --> 00:23:15,087
Lieutenant Premoli...
342
00:23:15,161 --> 00:23:17,425
Abruzzo Division,
Third Battalion.
343
00:23:20,066 --> 00:23:23,035
You are relieved
of your duty, Lieutenant.
344
00:23:26,806 --> 00:23:29,832
But this warehouse is the
property of the Italian Army.
345
00:23:31,644 --> 00:23:35,011
The Italian Army
no longer exists.
346
00:23:35,081 --> 00:23:36,776
We are in charge here now.
347
00:23:39,685 --> 00:23:40,617
Ah!!!
348
00:23:44,023 --> 00:23:45,615
Check the whole area...
349
00:23:45,691 --> 00:23:46,851
Get rid of him.
350
00:23:46,926 --> 00:23:47,984
[Gun shot rings out]
351
00:24:05,111 --> 00:24:06,339
Crunch it up.
352
00:24:14,520 --> 00:24:16,750
Ricardo, bring me
the D character.
353
00:24:16,823 --> 00:24:17,721
Yes, Papa.
354
00:24:22,462 --> 00:24:24,123
I'll put it here on the table.
355
00:24:29,635 --> 00:24:30,693
Thank you.
356
00:24:31,270 --> 00:24:32,669
[Banging at door]
357
00:24:34,140 --> 00:24:35,732
Are you expecting anyone?
358
00:24:35,808 --> 00:24:36,832
No.
359
00:24:37,076 --> 00:24:38,976
[Banging continues]
Shhh...
360
00:24:40,279 --> 00:24:42,247
Come on, Armando, open up.
361
00:24:42,315 --> 00:24:44,078
Who do you
think it is, Mussolini?
362
00:24:44,150 --> 00:24:45,117
Davide.
363
00:24:49,622 --> 00:24:50,816
Come in.
364
00:24:53,159 --> 00:24:54,183
Heil Hitler!
365
00:24:54,894 --> 00:24:56,725
You really scared us.
366
00:24:56,796 --> 00:24:59,128
I told you...
You should use a password.
367
00:24:59,198 --> 00:25:01,666
My daughter always
tells me the same thing.
368
00:25:02,502 --> 00:25:04,163
Oh, I finally found your ink.
369
00:25:04,237 --> 00:25:06,364
Oh, where did you get it?
370
00:25:06,439 --> 00:25:07,736
I stole it.
371
00:25:10,209 --> 00:25:11,733
You know, it's been
a while since...
372
00:25:11,811 --> 00:25:13,278
[machine cranks on]
373
00:25:16,182 --> 00:25:19,515
...since I've seen you at
the synagogue on Saturdays.
374
00:25:19,585 --> 00:25:21,576
Saturdays aren't good for me.
375
00:25:22,455 --> 00:25:23,786
Look at us, Davide.
376
00:25:23,856 --> 00:25:26,518
The war has forced me
to print fake documents
377
00:25:26,592 --> 00:25:29,823
and you to live off
the black market.
378
00:25:29,896 --> 00:25:33,332
But when it's over, I'm going
back to selling my books.
379
00:25:34,267 --> 00:25:37,168
And you?
What are you going to do?
380
00:25:37,236 --> 00:25:39,101
War or no war,
381
00:25:39,171 --> 00:25:40,798
the black market
is always needed.
382
00:25:45,211 --> 00:25:46,906
What's wrong?
383
00:25:46,979 --> 00:25:48,970
Why aren't the two of you
squabbling as usual?
384
00:25:53,252 --> 00:25:55,015
See you later, Armando.
385
00:25:55,087 --> 00:25:57,851
And trust me -
think of a password, hmm?
386
00:26:05,031 --> 00:26:06,396
So what happened?
387
00:26:07,300 --> 00:26:08,927
I can't stand him.
388
00:26:09,001 --> 00:26:10,730
People need so
many things right now,
389
00:26:10,803 --> 00:26:12,634
and he takes advantage
of all of us.
390
00:26:12,705 --> 00:26:15,139
And he never takes
anything seriously,
391
00:26:15,207 --> 00:26:16,765
not even the war.
392
00:26:16,842 --> 00:26:18,537
He's a malcontent.
393
00:26:18,611 --> 00:26:20,841
He's dishonest and selfish.
394
00:26:20,913 --> 00:26:22,380
You're right.
395
00:26:22,448 --> 00:26:25,679
But look at the quality
of this ink.
396
00:26:26,252 --> 00:26:28,652
Done... Take a look.
397
00:26:28,721 --> 00:26:30,916
Oh, wonderful!
Good boy.
398
00:26:36,963 --> 00:26:38,225
[Razor buzzes]
399
00:26:43,903 --> 00:26:47,236
Are you sure you want
to shave with that thing?
400
00:26:47,306 --> 00:26:50,104
This thing shortens your
beard and lengthens time
401
00:26:50,176 --> 00:26:52,406
all in one go,
Mother Pascalina.
402
00:26:52,478 --> 00:26:55,003
It takes 15 minutes
to shave with a regular razor,
403
00:26:55,081 --> 00:26:56,946
and only five
minutes with this.
404
00:26:57,016 --> 00:27:00,042
Think of it,
ten extra minutes every day.
405
00:27:00,119 --> 00:27:03,350
Ten extra minutes
to work, to pray, to read.
406
00:27:03,422 --> 00:27:05,083
Or maybe even to sleep.
407
00:27:05,157 --> 00:27:06,488
I sleep enough.
408
00:27:07,927 --> 00:27:08,951
Your pills.
409
00:27:10,029 --> 00:27:12,020
Ah, mysterious.
410
00:27:12,098 --> 00:27:14,658
We create these
wonderful things like this
411
00:27:14,734 --> 00:27:17,726
and then forget who created the
wonderful beings that we are.
412
00:27:19,071 --> 00:27:20,402
Your chicken soup.
413
00:27:23,142 --> 00:27:24,541
Holy Father.
414
00:27:27,313 --> 00:27:29,338
Forgive me, Your Holiness.
415
00:27:29,415 --> 00:27:31,940
The films we were
waiting for have arrived.
416
00:27:34,887 --> 00:27:38,721
Uh, I'm sorry, Your Holiness.
417
00:27:38,791 --> 00:27:42,124
I was unable to get hold of
the projectionist at this hour.
418
00:27:44,263 --> 00:27:45,958
Good. And...
419
00:27:46,032 --> 00:27:48,364
No, no, no, no.
It needs a loop.
420
00:27:50,436 --> 00:27:53,030
These German projectors
are well made
421
00:27:53,105 --> 00:27:54,697
and have good optics,
422
00:27:54,774 --> 00:27:56,708
but if you don't
thread them correctly
423
00:27:56,776 --> 00:27:58,004
they can jam.
424
00:27:58,644 --> 00:28:00,111
Like this, you see?
425
00:28:03,582 --> 00:28:05,277
[Projector clicking]
426
00:28:09,689 --> 00:28:12,249
[Film sound, crowd cheers]
427
00:28:16,696 --> 00:28:20,826
Tomorrow this film will be shown
in every cinema in Italy.
428
00:28:20,900 --> 00:28:23,767
Everyone will know that
Mussolini is free once again,
429
00:28:23,836 --> 00:28:27,533
and that he is already
in Berlin with Hitler.
430
00:28:27,606 --> 00:28:29,597
This could lead to a civil war.
431
00:28:30,710 --> 00:28:32,302
On the one hand you have
432
00:28:32,378 --> 00:28:34,869
those who are ready
to kill for il Duce,
433
00:28:34,947 --> 00:28:37,677
and on the other,
those who will kill for freedom.
434
00:28:40,119 --> 00:28:41,677
Set up the other film.
435
00:28:44,557 --> 00:28:45,649
[Projector clicks off]
436
00:28:52,631 --> 00:28:54,292
[Projector clicking]
437
00:28:57,403 --> 00:28:59,997
As I said, this comes
from the German barracks.
438
00:29:00,072 --> 00:29:01,664
It's one of those
propaganda films
439
00:29:01,741 --> 00:29:03,470
the Nazis
show their soldiers.
440
00:29:04,410 --> 00:29:06,435
[Hitler speaks on film]
441
00:29:16,989 --> 00:29:21,153
"There is no fault
in annihilating a life
442
00:29:21,227 --> 00:29:22,694
that has no value.
443
00:29:23,763 --> 00:29:25,731
The weak must be destroyed.
444
00:29:28,367 --> 00:29:34,499
We must show no mercy,
we must re-accustom ourselves
445
00:29:34,573 --> 00:29:37,508
to showing no mercy
with a clear conscience."
446
00:29:39,044 --> 00:29:41,604
"And thus, our drums...
447
00:29:41,680 --> 00:29:51,555
our flags and our troops
will be united...
448
00:29:51,624 --> 00:29:53,819
And no one
will be able to defeat us."
449
00:29:54,827 --> 00:29:57,091
[Crowd cheers on film]
450
00:30:01,834 --> 00:30:03,768
[Hitler continues on film]
451
00:30:13,479 --> 00:30:15,106
"Are you a man?"
452
00:30:17,983 --> 00:30:20,417
"Or is there
something else within you?"
453
00:30:26,058 --> 00:30:27,025
No!
454
00:30:42,875 --> 00:30:44,968
[Classical music
plays on radio]
455
00:30:45,611 --> 00:30:46,942
Turn it up.
456
00:30:47,012 --> 00:30:48,707
Radio London is coming on.
457
00:30:49,415 --> 00:30:50,677
[Radio broadcast]
Good evening.
458
00:30:50,749 --> 00:30:53,877
A few months in prisonand 1,000 lire in fines
459
00:30:53,953 --> 00:30:55,750
with a suspended sentence.
460
00:30:55,821 --> 00:30:57,880
This is the pricefor every Italian citizen
461
00:30:57,957 --> 00:30:59,925
with a clean criminal record...
462
00:31:00,526 --> 00:31:03,154
Well, I guess
we're all outlaws then.
463
00:31:04,830 --> 00:31:07,060
That one is the original pass.
464
00:31:07,132 --> 00:31:08,690
The other is the imitation.
465
00:31:09,501 --> 00:31:10,832
What do you think?
466
00:31:16,842 --> 00:31:18,867
I think it's perfect.
467
00:31:20,613 --> 00:31:23,480
Now all we need
is a stamp like the Ministry's.
468
00:31:23,549 --> 00:31:26,347
And we know who can get us one.
469
00:31:28,621 --> 00:31:30,179
[Door opens, bell jingles]
470
00:31:32,091 --> 00:31:33,524
I know, I know.
471
00:31:57,049 --> 00:31:58,311
It's a German!
472
00:31:58,384 --> 00:31:59,146
Wait here.
473
00:31:59,852 --> 00:32:01,183
No, wait!
474
00:32:01,253 --> 00:32:03,744
If anything happens,
go out that door.
475
00:32:03,822 --> 00:32:05,016
And don't come back!
476
00:32:27,279 --> 00:32:28,507
Good morning.
477
00:32:33,986 --> 00:32:34,975
Where were you?
478
00:32:37,323 --> 00:32:39,223
In the back of the shop...
479
00:32:39,291 --> 00:32:40,781
Just dozed off a bit.
480
00:32:40,859 --> 00:32:43,657
I don't have many
customers these days.
481
00:32:45,264 --> 00:32:47,232
You have
extraordinary editions here.
482
00:32:49,001 --> 00:32:52,402
That one is dated
just before the 18th century,
483
00:32:52,471 --> 00:32:53,961
but I have even rarer books
484
00:32:54,039 --> 00:32:57,167
from the middle
of the 16th century.
485
00:33:03,449 --> 00:33:04,711
Are you Jewish?
486
00:33:06,652 --> 00:33:07,584
Yes.
487
00:33:09,922 --> 00:33:11,685
Have you lived here long?
488
00:33:13,125 --> 00:33:15,150
My family has been
in Rome for centuries.
489
00:33:21,667 --> 00:33:24,261
Then you know every Jew
who lives in the ghetto...
490
00:33:24,336 --> 00:33:25,564
and others too?
491
00:33:30,309 --> 00:33:33,039
But of course you won't
reveal their identities.
492
00:33:36,915 --> 00:33:39,145
This is truly
an excellent edition.
493
00:33:41,420 --> 00:33:44,184
I'll come again for the ones
from the 16th century.
494
00:33:52,331 --> 00:33:54,094
Dante Cimino...
495
00:33:54,166 --> 00:33:56,293
He's the head
of the community, right?
496
00:34:14,720 --> 00:34:15,982
Look, you don't understand.
497
00:34:16,055 --> 00:34:18,649
We don't have a choice.
We have to play their game.
498
00:34:18,724 --> 00:34:22,251
My God, how are we
going to satisfy their request?
499
00:34:22,327 --> 00:34:23,259
What happened?
500
00:34:25,631 --> 00:34:27,223
Sit down.
501
00:34:31,003 --> 00:34:32,163
Dante?
502
00:34:32,237 --> 00:34:35,138
Dante was summoned
to the German command.
503
00:34:35,207 --> 00:34:36,834
They made a request.
504
00:34:38,377 --> 00:34:42,905
Our community must give
the Germans 50 kilos of gold,
505
00:34:42,981 --> 00:34:46,747
or else 200 of us will be
arrested and deported.
506
00:34:46,819 --> 00:34:49,481
- 50 kilos?
- In 36 hours.
507
00:34:49,555 --> 00:34:50,487
What?
508
00:34:52,825 --> 00:34:56,352
What do they think we are?
Animals?
509
00:34:56,428 --> 00:35:00,728
They can buy and sell us,
and send us to the butcher?!
510
00:35:00,799 --> 00:35:03,267
Miriam! Calm down!
511
00:35:03,335 --> 00:35:04,734
This is not the time.
512
00:35:04,803 --> 00:35:08,330
Right now each and every minute
means the life of one of us.
513
00:35:08,407 --> 00:35:12,138
Let's concentrate
on getting that gold.
514
00:35:12,211 --> 00:35:15,180
We can set up a collection
point at the school,
515
00:35:15,247 --> 00:35:18,216
but we need to find somewhere
safe to keep the gold.
516
00:35:18,283 --> 00:35:19,944
I know where.
517
00:35:21,653 --> 00:35:23,746
Gold won't stop them.
518
00:35:23,822 --> 00:35:25,619
And if the gold
doesn't stop them,
519
00:35:25,691 --> 00:35:28,216
do you think they'll continue
with the persecutions?
520
00:35:28,293 --> 00:35:29,692
Even in Rome?
521
00:35:29,761 --> 00:35:33,288
In any case, we must
respond immediately.
522
00:35:33,365 --> 00:35:35,856
Which of the
Germans can we talk to?
523
00:35:35,934 --> 00:35:38,494
Their ambassador, Weizsacker.
524
00:35:38,570 --> 00:35:40,333
Too elusive.
525
00:35:40,405 --> 00:35:43,806
Directly to the
Head of the SS, General Wolff.
526
00:35:43,876 --> 00:35:45,503
He'll deny everything.
527
00:35:47,546 --> 00:35:49,480
General Stahel...
528
00:35:50,315 --> 00:35:52,840
Do you think
he has a say in this?
529
00:35:52,918 --> 00:35:55,409
He's the military commander
of the city.
530
00:35:55,487 --> 00:35:57,478
Yes, but will he listen to you?
531
00:35:58,891 --> 00:36:01,689
They say he's a man of faith.
532
00:36:01,760 --> 00:36:04,251
Perhaps the Pope's wordsstill mean something to him.
533
00:36:06,165 --> 00:36:08,565
General, this arrived for you.
534
00:36:13,272 --> 00:36:15,467
I received this
from the Holy See.
535
00:36:21,713 --> 00:36:23,408
An invitation from the Pope.
536
00:36:24,783 --> 00:36:26,648
What an honor.
537
00:36:26,718 --> 00:36:28,652
Do you think I should accept?
538
00:36:29,821 --> 00:36:32,085
Who else have you
spoken to about this?
539
00:36:32,157 --> 00:36:33,954
Nobody... Only you.
540
00:36:38,030 --> 00:36:40,328
What could he possibly
want to ask me?
541
00:36:40,399 --> 00:36:42,230
Perhaps you should
go and find out.
542
00:36:42,301 --> 00:36:45,327
You are the German
ambassador to the Holy See.
543
00:36:45,404 --> 00:36:47,269
You should know what
the Pope has in mind.
544
00:36:47,339 --> 00:36:49,239
The point isn't
what the Pope thinks.
545
00:36:49,308 --> 00:36:53,267
The point is what you will think
after having spoken to the Pope.
546
00:36:53,345 --> 00:36:56,337
Don't forget who
Pius Xll is -
547
00:36:56,415 --> 00:36:58,212
a Pope, who not so long ago,
548
00:36:58,283 --> 00:37:00,547
supported the plot
against our Führer.
549
00:37:03,155 --> 00:37:05,089
I won't let him influence me.
550
00:37:06,024 --> 00:37:07,491
I'm sure you won't.
551
00:37:26,278 --> 00:37:28,007
General Wolff, please.
552
00:37:34,586 --> 00:37:35,780
25 grams.
553
00:37:37,789 --> 00:37:40,121
Now the war has taken
everything from us.
554
00:37:42,294 --> 00:37:43,283
Thank you.
555
00:37:43,895 --> 00:37:46,386
We should be using
this gold to buy weapons.
556
00:37:46,465 --> 00:37:48,433
Instead we're giving it
to the Germans.
557
00:37:50,502 --> 00:37:52,697
- 100 grams.
- They'll keep their pact.
558
00:37:52,771 --> 00:37:55,399
If we give them the gold,
they'll leave us alone.
559
00:37:55,474 --> 00:37:57,840
Sure they will.
Why not?
560
00:37:57,909 --> 00:37:59,968
You said before they would
leave us alone,
561
00:38:00,045 --> 00:38:02,912
that they were preoccupied
by the Americans.
562
00:38:02,981 --> 00:38:04,915
And this is how
they leave us alone?
563
00:38:04,983 --> 00:38:07,474
I'd rather give them
a little gold than 200 lives.
564
00:38:07,552 --> 00:38:10,680
I'm not going to sit around
and see who's right.
565
00:38:10,756 --> 00:38:13,156
Here's the last of my gold!
566
00:38:14,059 --> 00:38:15,492
Now I'm leaving the ghetto!
567
00:38:16,128 --> 00:38:17,652
Come on, let's get out of here!
568
00:38:19,965 --> 00:38:22,092
- Marco.
- Miriam.
569
00:38:22,167 --> 00:38:23,964
What are you doing here?
570
00:38:24,036 --> 00:38:26,266
I've come to give you these.
571
00:38:28,373 --> 00:38:30,637
It's the only thing
made of gold
572
00:38:30,709 --> 00:38:32,199
that I brought to Rome.
573
00:38:32,277 --> 00:38:33,676
Thank you.
574
00:38:33,745 --> 00:38:36,373
I know you wanted to
wear these for your graduation.
575
00:38:36,448 --> 00:38:38,143
Do you remember?"
576
00:38:38,216 --> 00:38:40,650
Any man's death
diminishes me
577
00:38:40,719 --> 00:38:43,119
because I'm involved
in mankind...
578
00:38:43,188 --> 00:38:46,487
And therefore never send to know
for whom the bell tolls.
579
00:38:46,558 --> 00:38:48,583
It tolls for thee."
580
00:38:48,660 --> 00:38:50,560
- John Donne.
- Donne.
581
00:38:50,629 --> 00:38:51,653
Thank you.
582
00:38:59,271 --> 00:39:00,966
That's what I call a bargain.
583
00:39:01,606 --> 00:39:03,403
What?
584
00:39:03,475 --> 00:39:06,740
50 kilos of gold
in exchange for 200 lives.
585
00:39:08,547 --> 00:39:10,139
You think so?
586
00:39:12,250 --> 00:39:14,480
Well, how much
is your life worth, Bianca?
587
00:39:15,487 --> 00:39:17,318
Depends on who's buying.
588
00:39:37,943 --> 00:39:38,910
General.
589
00:39:44,082 --> 00:39:45,071
Heil Hitler.
590
00:39:51,390 --> 00:39:53,858
12:00, the Vatican.
Mark it down.
591
00:40:01,566 --> 00:40:02,794
General Stahel.
592
00:40:07,105 --> 00:40:08,094
Your Holiness.
593
00:40:11,643 --> 00:40:13,577
They warned you against me.
594
00:40:14,713 --> 00:40:16,772
The usual advice one gets
before a meeting
595
00:40:16,848 --> 00:40:18,782
with the head
of a foreign state.
596
00:40:20,719 --> 00:40:21,708
Please.
597
00:40:24,289 --> 00:40:28,555
I lived in Germany...
for 12 years.
598
00:40:28,627 --> 00:40:30,254
So I was told.
599
00:40:31,663 --> 00:40:34,723
And you know one of the things
I liked most about your country?
600
00:40:42,374 --> 00:40:44,808
Its automobiles.
601
00:40:44,876 --> 00:40:49,836
The 500K is the most
beautiful car in the world.
602
00:40:49,915 --> 00:40:52,315
I personally prefer the 770.
603
00:40:56,922 --> 00:40:59,390
To what lengths are you
willing to go, General?
604
00:41:01,226 --> 00:41:04,195
Will a request for gold
be the end of it?
605
00:41:05,730 --> 00:41:08,290
Or are more serious
measures to be taken
606
00:41:08,366 --> 00:41:10,129
against our Jewish community?
607
00:41:10,869 --> 00:41:13,030
That is not a decision
I can make.
608
00:41:13,104 --> 00:41:16,039
Yes, but surely you
must have been informed.
609
00:41:16,975 --> 00:41:19,842
And if I have been,
I'm not authorized
610
00:41:19,911 --> 00:41:21,742
to share that
information with you.
611
00:41:24,783 --> 00:41:26,717
Do you love
your country, General?
612
00:41:29,120 --> 00:41:32,647
I've been a soldier
since I was 22.
613
00:41:32,724 --> 00:41:37,684
I have fought in Belgium,
France, Finland and Italy.
614
00:41:37,762 --> 00:41:40,959
I've been decorated with
the Iron Cross First Class,
615
00:41:41,032 --> 00:41:42,966
and the Knight's Cross.
616
00:41:44,436 --> 00:41:46,666
I do know what it means
to love one's country.
617
00:41:48,306 --> 00:41:51,571
And all I would ask is that
you continue to do so.
618
00:41:54,713 --> 00:41:57,841
Germany needs
the love of its men -
619
00:41:57,916 --> 00:42:02,546
men who do not soil its honor
with unworthy actions.
620
00:42:07,993 --> 00:42:11,360
So...
621
00:42:11,429 --> 00:42:13,294
How do you like Rome?
622
00:42:14,466 --> 00:42:16,195
I'm not here for pleasure.
623
00:42:17,669 --> 00:42:20,229
No, of course not.
624
00:42:20,305 --> 00:42:22,102
But you must have noticed
that there's something
625
00:42:22,173 --> 00:42:25,040
about this city
that remains eternal -
626
00:42:25,110 --> 00:42:28,671
like only one other city
in the world:
627
00:42:28,747 --> 00:42:30,305
Jerusalem.
628
00:42:32,117 --> 00:42:34,642
They are both cities
where the presence of God
629
00:42:34,719 --> 00:42:36,687
seems to be more strongly felt.
630
00:42:37,889 --> 00:42:41,552
My God, your God...
631
00:42:41,626 --> 00:42:43,787
and the God of every man.
632
00:42:44,729 --> 00:42:50,668
♪
633
00:43:00,178 --> 00:43:02,408
[man yelling in German]
634
00:43:06,785 --> 00:43:08,218
General Wolff.
635
00:43:14,159 --> 00:43:17,560
The Führer has his eyes
fixed on Rome.
636
00:43:17,629 --> 00:43:21,087
He has ordered me to carry out
the most delicate mission
637
00:43:21,166 --> 00:43:25,728
in the entire history
of the Reich...
638
00:43:25,804 --> 00:43:33,904
A mission that not only
our careers depend upon,
639
00:43:33,979 --> 00:43:36,174
but possibly
the entire fate of the war.
640
00:43:37,282 --> 00:43:40,308
Gentlemen...
641
00:43:40,385 --> 00:43:42,751
The Führer has ordered us
to kidnap the Pope.
642
00:43:44,155 --> 00:43:46,282
They're already preparing
an appropriate place
643
00:43:46,358 --> 00:43:48,383
for his detention in Austria.
644
00:43:48,460 --> 00:43:50,792
And what's the purpose
of this kidnapping?
645
00:43:50,862 --> 00:43:52,921
To use him
as a bargaining chip.
646
00:43:52,998 --> 00:43:54,727
To blackmail the allies.
647
00:43:54,799 --> 00:43:56,733
We'll need hundreds of men.
648
00:43:56,801 --> 00:43:59,269
Mussolini's liberation
has shown how effective
649
00:43:59,337 --> 00:44:02,272
small groups
of selected soldiers can be.
650
00:44:02,340 --> 00:44:04,501
But are we aware
of the consequences
651
00:44:04,576 --> 00:44:05,736
that something like this...
652
00:44:05,810 --> 00:44:07,072
[bang on table]
653
00:44:08,380 --> 00:44:10,177
The Führer is watching us.
654
00:44:10,248 --> 00:44:12,113
Which of you
want to disappoint him?
655
00:44:21,726 --> 00:44:26,663
42 kilos, 356 grams.
656
00:44:26,731 --> 00:44:29,393
And less than 20 hours to go.
657
00:44:32,037 --> 00:44:35,029
Everyone has already
given all the gold they have.
658
00:44:36,107 --> 00:44:38,905
We still have
many kilos missing.
659
00:44:38,977 --> 00:44:40,205
What now?
660
00:44:40,278 --> 00:44:42,337
Who are we going
to ask for help?
661
00:44:52,090 --> 00:44:54,285
I know how hard
this must have been
662
00:44:54,359 --> 00:44:56,122
for you to ask me for help.
663
00:44:58,430 --> 00:45:00,694
We might be able
to come up with more,
664
00:45:00,765 --> 00:45:02,426
but I can't take the risk.
665
00:45:03,501 --> 00:45:05,731
We'll start organizing
it right away.
666
00:45:06,371 --> 00:45:08,430
You'll get the gold you need.
667
00:45:08,506 --> 00:45:10,474
Yes, Holy Father.
668
00:45:10,542 --> 00:45:13,807
The community
will be grateful, as am I.
669
00:45:16,548 --> 00:45:18,573
We'll pay you back
as soon as we can.
670
00:45:21,419 --> 00:45:25,355
"And the Lord
came to Abraham, saying,
671
00:45:25,423 --> 00:45:27,891
'Be not afraid, Abraham.
672
00:45:27,959 --> 00:45:32,328
I am your shield,
your exceedingly great reward.'
673
00:45:32,397 --> 00:45:35,560
And then He brought him
outside and said to him,
674
00:45:35,633 --> 00:45:37,624
'Look now toward the heaven
675
00:45:37,702 --> 00:45:40,398
and count the stars if you
are able to number them.'"
676
00:45:42,974 --> 00:45:45,135
"And He said to him,
677
00:45:45,210 --> 00:45:47,804
'So shall
your descendents be.'"
678
00:45:59,924 --> 00:46:02,449
[Crash, glass shatters,
gunshot rings out]
679
00:46:21,146 --> 00:46:23,046
What the hell
are you guys doing?!
680
00:46:26,117 --> 00:46:27,641
Get that away from my car!
681
00:46:27,719 --> 00:46:29,744
Well, that's going
to be a bit difficult!
682
00:46:31,556 --> 00:46:32,614
Come on!
683
00:46:32,690 --> 00:46:34,487
They're going to destroy my car!
684
00:46:34,559 --> 00:46:35,685
Give it to me!
685
00:46:39,230 --> 00:46:40,219
Get behind me.
686
00:46:43,535 --> 00:46:45,366
Come on, run!
687
00:46:45,436 --> 00:46:46,698
- Get in there!
- Over there!
688
00:46:49,440 --> 00:46:51,135
Go, run!
689
00:46:53,678 --> 00:46:54,667
Into the car!
690
00:46:55,413 --> 00:46:56,402
Quickly!
691
00:46:58,817 --> 00:46:59,841
Go!
692
00:47:00,752 --> 00:47:01,684
Go!
693
00:47:09,561 --> 00:47:10,493
Come on!
694
00:47:19,003 --> 00:47:20,664
[Bell clanging]
695
00:47:25,310 --> 00:47:26,709
- Please, let us...
- What do you want?
696
00:47:27,512 --> 00:47:28,479
Didn't you hear?
697
00:47:28,546 --> 00:47:30,411
This is a convent.
I cannot let you in.
698
00:47:30,481 --> 00:47:31,812
Oh, Father, please,
do understand.
699
00:47:31,883 --> 00:47:33,248
This is a very
dangerous situation.
700
00:47:33,318 --> 00:47:35,252
- Let them in!
- Yes, Father Pfeiffer.
701
00:47:38,189 --> 00:47:40,157
What did you get
yourselves into out there?
702
00:47:40,225 --> 00:47:41,590
Ask Garibaldi over here.
703
00:47:41,659 --> 00:47:43,923
We tried to steal
a load of arms from them.
704
00:47:43,995 --> 00:47:45,189
Steal from them?
705
00:47:45,263 --> 00:47:47,390
Some things should be left
to those who know how to do it.
706
00:47:47,465 --> 00:47:48,557
We were outnumbered!
707
00:47:48,633 --> 00:47:50,464
None of you should have
been there in the first place.
708
00:47:50,535 --> 00:47:52,526
- Enough!
- Father, please.
709
00:47:52,604 --> 00:47:53,536
Silence.
710
00:47:55,940 --> 00:47:57,373
[Knocking at door]
711
00:48:05,984 --> 00:48:07,815
We are looking
for two young men.
712
00:48:07,886 --> 00:48:09,547
One of them
has a pair of glasses,
713
00:48:09,621 --> 00:48:10,986
which I think are broken.
714
00:48:11,055 --> 00:48:12,386
Have you seen them?
715
00:48:13,858 --> 00:48:15,723
This is a convent.
716
00:48:15,793 --> 00:48:17,226
There's nobody like that here.
717
00:48:20,932 --> 00:48:23,025
They could have snuck in.
718
00:48:23,902 --> 00:48:25,893
In that case, if I find them,
719
00:48:25,970 --> 00:48:28,461
I will hand them over to you.
720
00:48:35,947 --> 00:48:36,936
Very well.
721
00:48:54,832 --> 00:48:57,062
It's better if you
hide here for the night,
722
00:48:57,135 --> 00:48:59,399
but come tomorrow, I never
want to see you again.
723
00:49:03,408 --> 00:49:04,773
Oh, enough.
724
00:49:05,977 --> 00:49:07,137
So?
725
00:49:07,211 --> 00:49:11,204
The Pope will help us,
but hopefully we won't need it.
726
00:49:11,282 --> 00:49:14,513
Whatever happens, we know that
everyone has done their best.
727
00:49:16,421 --> 00:49:19,083
Let us pray to the Lord
728
00:49:19,157 --> 00:49:22,092
for the gifts
we are about to receive.
729
00:49:22,160 --> 00:49:26,062
May the name of the Lord
be praised now and forever.
730
00:49:32,971 --> 00:49:35,599
In the name of Jesus,
731
00:49:35,673 --> 00:49:42,806
Satan, you who were defeated
by Moses at the Red Sea,
732
00:49:42,880 --> 00:49:44,939
be gone from this man.
733
00:49:52,390 --> 00:49:53,880
Be gone.
734
00:50:09,674 --> 00:50:12,700
What are you reading?
The Guerilla Warfare manual?
735
00:50:14,012 --> 00:50:15,775
Love poems.
736
00:50:15,847 --> 00:50:16,939
Exactly.
737
00:50:19,083 --> 00:50:20,744
Petrarca's Canzoniere.
738
00:50:20,818 --> 00:50:22,046
Never heard of it.
739
00:50:24,055 --> 00:50:26,455
We still haven't
introduced ourselves.
740
00:50:26,524 --> 00:50:28,924
My name is Marco,
what's yours?
741
00:50:28,993 --> 00:50:31,461
I'm... me.
742
00:50:32,096 --> 00:50:35,224
Well, thanks for today.
743
00:50:35,299 --> 00:50:36,527
Thanks for nothing.
744
00:50:36,601 --> 00:50:39,331
I'll send you the bill
for the damages to my car.
745
00:50:39,404 --> 00:50:42,430
I'm sorry.
I didn't know where to hide.
746
00:50:42,507 --> 00:50:44,566
The next time
you're playing war,
747
00:50:44,642 --> 00:50:46,337
stay away from me, right?
748
00:50:46,411 --> 00:50:48,003
How can you talk like this?
749
00:50:48,079 --> 00:50:49,979
I was fighting for you, too.
750
00:50:50,048 --> 00:50:52,278
I take care of myself, thanks.
751
00:50:52,350 --> 00:50:54,443
Well, while you're taking
care of yourself,
752
00:50:54,519 --> 00:50:56,316
the country is falling apart -
753
00:50:56,387 --> 00:50:59,686
half going to the Americans,
and half to the Nazis.
754
00:50:59,757 --> 00:51:01,224
Who are you with?
755
00:51:01,292 --> 00:51:03,226
Do I necessarily
have to be with someone?
756
00:51:03,294 --> 00:51:05,353
No, not necessarily;
It's your choice.
757
00:51:06,230 --> 00:51:08,596
But make your mind up quick
758
00:51:08,666 --> 00:51:11,157
because when
good men do nothing,
759
00:51:11,235 --> 00:51:12,793
evil thrives.
760
00:51:18,042 --> 00:51:19,942
And are you a good man?
761
00:51:20,912 --> 00:51:22,880
I try.
762
00:51:22,947 --> 00:51:26,144
Nah... You're a rich man.
763
00:51:26,217 --> 00:51:27,343
What makes you think that?
764
00:51:27,418 --> 00:51:28,783
Your shoes,
765
00:51:28,853 --> 00:51:30,980
the material
your shirt is made of,
766
00:51:31,055 --> 00:51:32,818
your watch.
767
00:51:34,192 --> 00:51:35,159
My watch...
768
00:51:36,794 --> 00:51:38,193
Here you are.
769
00:51:45,570 --> 00:51:47,504
You're right,
I've always had everything.
770
00:51:48,306 --> 00:51:52,299
So when my family went south
to be closer to the allies,
771
00:51:52,376 --> 00:51:56,039
I decided to stay here,
make myself useful.
772
00:51:56,114 --> 00:51:57,581
That was a stupid decision.
773
00:51:57,648 --> 00:52:00,981
Maybe, but I hope
it was the right one.
774
00:52:18,202 --> 00:52:20,762
[Church bells ring
in distance]
775
00:52:29,514 --> 00:52:31,505
[Crowd chattering]
776
00:52:34,385 --> 00:52:35,750
Do you have any tobacco?
777
00:52:40,558 --> 00:52:41,957
It's for my father.
778
00:52:51,936 --> 00:52:53,096
How much?
779
00:52:53,171 --> 00:52:54,638
Uh, you decide.
780
00:53:01,245 --> 00:53:02,473
How much do I owe you?
781
00:53:03,915 --> 00:53:04,847
Nothing.
782
00:53:06,584 --> 00:53:08,245
Tell me how much I owe you.
783
00:53:10,488 --> 00:53:12,649
Why can't you
just accept the gift?
784
00:53:12,723 --> 00:53:15,658
Because you never
give anything away for free.
785
00:53:15,726 --> 00:53:18,490
Look, everyone is
offering their own gold.
786
00:53:18,563 --> 00:53:19,587
You?
787
00:53:22,767 --> 00:53:23,927
80 cents.
788
00:53:40,952 --> 00:53:43,477
[Kids talking,
crowd chattering]
789
00:54:06,811 --> 00:54:09,541
Papa, you promised me
you would close the door...
790
00:54:11,415 --> 00:54:12,746
What happened?
791
00:54:12,817 --> 00:54:14,944
We've done it, Miriam.
We've done it!
792
00:54:15,019 --> 00:54:17,317
We've reached the 50 kilos!
793
00:54:17,388 --> 00:54:19,652
Has the gold
from the Pope arrived?
794
00:54:19,724 --> 00:54:21,089
No...
795
00:54:21,158 --> 00:54:22,955
We no longer need his help.
796
00:54:24,262 --> 00:54:26,025
And who brought all of this?
797
00:54:26,097 --> 00:54:27,621
I have no idea.
798
00:54:27,698 --> 00:54:30,724
I was in the old school,
in case something else came in.
799
00:54:30,801 --> 00:54:32,860
I heard a noise
from the back,
800
00:54:32,937 --> 00:54:34,871
I went to check,
when I came back out,
801
00:54:34,939 --> 00:54:37,100
someone had
left this on the scale.
802
00:54:37,174 --> 00:54:38,436
An angel!
803
00:54:39,710 --> 00:54:41,302
Well, whoever it is,
804
00:54:41,379 --> 00:54:43,244
200 of us
owe them our lives.
805
00:54:50,121 --> 00:54:51,053
Sorry.
806
00:55:02,633 --> 00:55:04,123
Now we've given them our gold
807
00:55:04,201 --> 00:55:05,862
and everyone is celebrating.
808
00:55:05,936 --> 00:55:08,461
But things will only get worse,
809
00:55:08,539 --> 00:55:11,167
and I don't want
to be here when they do.
810
00:55:11,242 --> 00:55:12,709
No, no, no.
811
00:55:13,778 --> 00:55:15,871
I need a safe place to hide.
812
00:55:18,015 --> 00:55:20,279
- How about a convent?
- A convent?
813
00:55:20,351 --> 00:55:21,409
Davide.
814
00:55:22,320 --> 00:55:24,185
Oh, sorry.
815
00:55:24,255 --> 00:55:26,519
Miriam, you sweet child,
it's all right.
816
00:55:30,728 --> 00:55:32,093
Can I speak with you?
817
00:55:32,930 --> 00:55:33,954
I'm busy.
818
00:55:35,800 --> 00:55:38,325
I need to...
819
00:55:38,402 --> 00:55:40,199
I need to apologize.
820
00:55:41,205 --> 00:55:42,331
For what?
821
00:55:43,341 --> 00:55:44,672
Come with me?
822
00:55:58,289 --> 00:55:59,813
When I was a little girl,
823
00:55:59,890 --> 00:56:02,518
for years I never
came onto this bridge.
824
00:56:02,593 --> 00:56:04,083
Why?
825
00:56:04,161 --> 00:56:07,688
Because you had told me that
under the bridge were pirates,
826
00:56:07,765 --> 00:56:10,131
and I was afraid
they would kidnap me.
827
00:56:13,204 --> 00:56:14,501
So there was a time
828
00:56:14,572 --> 00:56:16,597
when you believed
the things that I told you?
829
00:56:18,809 --> 00:56:19,867
Yes...
830
00:56:21,579 --> 00:56:23,137
A happy time.
831
00:56:41,432 --> 00:56:43,400
What do you want
to apologize to me for?
832
00:56:45,736 --> 00:56:47,260
I saw the ring.
833
00:56:49,073 --> 00:56:52,839
I accused you of not doing
anything for the community...
834
00:56:52,910 --> 00:56:54,571
and instead,
835
00:56:54,645 --> 00:56:58,012
you had actually already done
more than anyone else.
836
00:56:59,517 --> 00:57:01,485
That doesn't change anything.
837
00:57:03,387 --> 00:57:05,218
I'm still a thief.
838
00:57:06,056 --> 00:57:07,990
It changes something for me.
839
00:57:15,065 --> 00:57:20,002
I always fought the idea
that you were a good person...
840
00:57:20,070 --> 00:57:22,732
But deep down
I knew that you were.
841
00:57:30,681 --> 00:57:31,773
I...
842
00:57:35,719 --> 00:57:37,118
I love you, Davide.
843
00:57:39,924 --> 00:57:41,824
I always loved you.
844
00:57:46,864 --> 00:57:48,661
I hope you can forgive me.
845
00:58:02,713 --> 00:58:04,078
Miriam...
846
00:58:10,888 --> 00:58:12,583
Say it again...
847
00:58:16,227 --> 00:58:17,592
My name.
848
00:58:20,664 --> 00:58:21,892
Davide.
849
00:58:34,879 --> 00:58:37,473
♪
850
00:58:56,166 --> 00:58:57,224
He'll be fine now.
851
00:59:01,071 --> 00:59:02,333
Oh, Dante!
852
00:59:02,406 --> 00:59:03,634
Come have some
more wine, please.
853
00:59:03,707 --> 00:59:04,765
Yes, of course.
854
00:59:04,842 --> 00:59:06,139
- Join us.
- How are you?
855
00:59:07,344 --> 00:59:08,368
They're perfect.
856
00:59:08,445 --> 00:59:10,345
Officially you can take
your wife past the front,
857
00:59:10,414 --> 00:59:12,348
with these, to the south
where it's safe.
858
00:59:12,416 --> 00:59:13,508
How much do I owe you?
859
00:59:13,584 --> 00:59:15,211
It's only a piece
of paper and some ink.
860
00:59:15,286 --> 00:59:17,254
- You know it's more than that.
- Have a safe trip.
861
00:59:20,391 --> 00:59:22,086
You want me
to play you a special song,
862
00:59:22,159 --> 00:59:24,286
just for you
and your blue eyes?
863
00:59:24,728 --> 00:59:26,320
[News plays on radio]
864
00:59:26,897 --> 00:59:28,364
Can you believe this?
865
00:59:28,432 --> 00:59:30,525
So, what are they saying?
866
00:59:30,601 --> 00:59:32,000
Nothing.
867
00:59:32,069 --> 00:59:33,969
The Americans
are still in Cassino.
868
00:59:34,038 --> 00:59:35,369
How long does
it take to get here?
869
00:59:35,439 --> 00:59:36,701
It's 100 kilometers.
870
00:59:36,774 --> 00:59:38,173
- 130.
- Give it up!
871
00:59:38,242 --> 00:59:40,233
The Germans are here to stay,
so we might as well
872
00:59:40,311 --> 00:59:42,336
just come to terms
with the situation.
873
00:59:42,413 --> 00:59:45,109
Well, she certainly likes
to come to terms with them.
874
00:59:48,652 --> 00:59:52,315
So, Humberto, does Tommaso
pay you with money,
875
00:59:52,389 --> 00:59:53,686
or with the liquor?
876
00:59:53,757 --> 00:59:55,588
It wouldn't make
much of a difference.
877
00:59:56,460 --> 01:00:00,760
How about a tikvà
to thank God for this day?
878
01:00:00,831 --> 01:00:02,731
A tikvà?
I'm not Jewish.
879
01:00:03,400 --> 01:00:05,459
[Humming tune]
880
01:00:08,372 --> 01:00:12,240
[Plays same tune
on accordion]
881
01:00:12,309 --> 01:00:16,109
[All singing]
882
01:00:16,180 --> 01:00:19,274
♪
883
01:00:24,154 --> 01:00:25,815
- Hey.
- Oh, Marco.
884
01:00:28,392 --> 01:00:30,223
You have something of mine.
885
01:00:30,294 --> 01:00:31,352
You're right.
886
01:00:32,796 --> 01:00:34,593
Here, you can have it back.
887
01:00:37,101 --> 01:00:39,569
I see you got
a lot of use out of it.
888
01:00:39,637 --> 01:00:41,628
I don't need a book for that.
889
01:00:41,705 --> 01:00:42,694
Sure...
890
01:00:42,773 --> 01:00:45,071
You know how to make up
stories all by yourself, huh?
891
01:00:47,378 --> 01:00:48,709
You're trusting
the wrong person.
892
01:00:48,779 --> 01:00:49,803
Are you sure?
893
01:00:50,447 --> 01:00:52,381
Hey...
894
01:00:56,687 --> 01:00:59,554
Come on, everybody, sing!
895
01:01:00,457 --> 01:01:02,721
[Crowd singing]
896
01:01:02,793 --> 01:01:05,591
♪
897
01:01:22,346 --> 01:01:23,836
[cheering in distance]
898
01:01:34,324 --> 01:01:38,385
With the blessing
of His Holiness, Pius Xll.
899
01:01:45,469 --> 01:01:46,493
General.
900
01:01:47,805 --> 01:01:48,737
Captain.
901
01:01:49,573 --> 01:01:51,837
The Jews have
delivered the gold.
902
01:01:51,909 --> 01:01:54,070
It's time for the second phase
of the operation.
903
01:01:55,079 --> 01:01:57,673
I need some of
your men from the front.
904
01:01:57,748 --> 01:01:58,874
Of course.
905
01:02:16,900 --> 01:02:18,561
Forgive me, Mother Superior.
906
01:02:18,635 --> 01:02:21,729
This family has come to us
looking for a place to hide.
907
01:02:21,805 --> 01:02:23,898
I can take the man in
with the other priests
908
01:02:23,974 --> 01:02:25,874
but women and children...
909
01:02:25,943 --> 01:02:28,377
This is an enclosed convent.
910
01:02:28,445 --> 01:02:30,572
I know, Mother,
but this is an emergency.
911
01:02:30,647 --> 01:02:32,274
It will soon be curfew.
912
01:02:32,349 --> 01:02:35,512
How can we take
such responsibility?
913
01:02:35,586 --> 01:02:38,578
Only the Pope can open
an enclosed convent.
914
01:02:38,655 --> 01:02:40,088
Listen, Mother.
915
01:02:40,157 --> 01:02:42,682
You don't have to
take any responsibility.
916
01:02:42,760 --> 01:02:46,662
Just open that door,
and I'll take care of the rest!
917
01:02:47,598 --> 01:02:49,532
[Baby crying]
918
01:02:50,801 --> 01:02:51,893
Mother!
919
01:02:57,908 --> 01:02:59,466
Good... Come in.
920
01:03:00,511 --> 01:03:01,671
Come in, come in.
921
01:03:02,780 --> 01:03:04,042
Come, come.
922
01:03:06,016 --> 01:03:08,416
You did the right thing, Father.
923
01:03:08,485 --> 01:03:10,316
That's why I've
always trusted you.
924
01:03:10,387 --> 01:03:11,354
Thank you, Holy Father.
925
01:03:11,421 --> 01:03:12,547
But Your Holiness,
926
01:03:12,623 --> 01:03:14,887
this could establish
a dangerous precedent.
927
01:03:16,226 --> 01:03:18,421
It must establish a precedent.
928
01:03:18,495 --> 01:03:20,690
We're in a state
of emergency, Eminence.
929
01:03:20,764 --> 01:03:23,756
We should be ready to welcome
anyone who needs our help.
930
01:03:23,834 --> 01:03:26,268
And therefore,
all our institutes, parishes,
931
01:03:26,336 --> 01:03:27,803
convents and monasteries
932
01:03:27,871 --> 01:03:30,567
should be opened
to whomever seeks shelter.
933
01:03:30,641 --> 01:03:32,632
You do realize that this
could give the military
934
01:03:32,709 --> 01:03:34,939
a reason
to retaliate against us?
935
01:03:36,146 --> 01:03:39,081
Yes, Eminence,
the Pope does realize this.
936
01:03:40,884 --> 01:03:43,478
And that is why we need
to pray more intently.
937
01:04:02,105 --> 01:04:03,834
The passes are ready.
938
01:04:03,907 --> 01:04:05,738
People are expecting these.
939
01:04:05,809 --> 01:04:07,777
Will you be able
to deliver them all?
940
01:04:08,912 --> 01:04:10,846
Oh, good morning.
941
01:04:10,914 --> 01:04:12,541
I've asked Davide to help me.
942
01:04:12,616 --> 01:04:13,878
Good, good.
943
01:04:13,951 --> 01:04:16,146
You two have
finally gotten together.
944
01:04:16,220 --> 01:04:18,450
Thank you for your help, Davide.
945
01:04:18,522 --> 01:04:19,921
I would have never believed
946
01:04:19,990 --> 01:04:22,220
that you'd ask me
to work on a Saturday.
947
01:04:22,292 --> 01:04:24,556
Well, only because
it's for a good cause.
948
01:04:25,662 --> 01:04:28,153
I'll get you back
in the synagogue one day.
949
01:04:28,232 --> 01:04:30,700
Oh, well, we'll see.
950
01:04:30,767 --> 01:04:31,961
Now get going.
951
01:04:32,035 --> 01:04:33,502
You go and rest, Papa.
952
01:04:33,570 --> 01:04:35,435
You've been up
all night printing passes.
953
01:04:35,505 --> 01:04:37,939
I'll just clean the press,
and go upstairs.
954
01:04:38,008 --> 01:04:39,100
OK.
955
01:04:40,878 --> 01:04:42,778
Oh, I thought of a password.
956
01:04:42,846 --> 01:04:43,972
What is it?
957
01:04:44,047 --> 01:04:45,139
Tikvà.
958
01:04:46,350 --> 01:04:48,784
In Hebrew, it means hope.
959
01:04:50,954 --> 01:04:52,148
Tikvà.
960
01:05:09,473 --> 01:05:10,667
Look, let's split up.
961
01:05:10,741 --> 01:05:12,470
You take the passes
to the ghetto,
962
01:05:12,542 --> 01:05:15,340
I'll help father and then bring
the ones to Trastevere, OK?
963
01:05:15,412 --> 01:05:16,936
Where do we meet after that?
964
01:05:17,014 --> 01:05:18,572
- At the bridge.
- At the bridge.
965
01:05:26,323 --> 01:05:28,120
[Both giggle]
966
01:05:29,259 --> 01:05:30,590
Whoa...
967
01:05:40,871 --> 01:05:43,669
[machine cranking]
968
01:05:45,309 --> 01:05:46,901
What are you still doing here?
969
01:05:46,977 --> 01:05:48,308
I'll give you a hand.
970
01:05:48,378 --> 01:05:51,006
Leave. I don't want
to see you here.
971
01:05:51,081 --> 01:05:52,708
But we'll get it done faster.
972
01:05:52,783 --> 01:05:53,750
Out!
973
01:05:53,817 --> 01:05:56,285
You need to be with Davide,
not your old father.
974
01:05:58,455 --> 01:06:00,116
[Machine stops]
975
01:06:05,629 --> 01:06:08,097
Mom could never have
married a better man.
976
01:06:09,900 --> 01:06:12,960
Every day you remind me
more and more of her.
977
01:06:14,871 --> 01:06:16,736
Now go.
I see you later.
978
01:06:21,979 --> 01:06:23,913
[Machine cranking]
979
01:06:30,387 --> 01:06:34,346
♪
980
01:07:05,555 --> 01:07:08,217
There he is -
the one with the glasses!
981
01:07:11,361 --> 01:07:12,350
Stop!
982
01:07:13,630 --> 01:07:14,619
Halt!
983
01:07:15,432 --> 01:07:17,059
[Gun fires]
984
01:07:17,868 --> 01:07:18,800
Ah!
985
01:07:20,704 --> 01:07:21,671
Hurry!
986
01:07:21,738 --> 01:07:23,433
Leave him in the street.
987
01:07:24,841 --> 01:07:26,672
We set an example for others.
988
01:07:35,018 --> 01:07:39,478
♪
989
01:07:40,357 --> 01:07:42,291
[engines rumbling]
990
01:07:49,266 --> 01:07:53,293
[Dogs barking,
tweeting of whistles]
991
01:07:57,340 --> 01:07:58,671
You have your orders!
992
01:07:58,742 --> 01:08:00,869
The first unit
will take the east building!
993
01:08:00,944 --> 01:08:02,571
The other side is burned!
994
01:08:03,980 --> 01:08:05,242
Move it, move it!
995
01:08:05,782 --> 01:08:08,307
[Soldiers yelling in German]
996
01:08:10,153 --> 01:08:11,415
[Pounding on door]
997
01:08:11,488 --> 01:08:13,786
Open up now!
Vagli!
998
01:08:16,927 --> 01:08:19,225
- The Vagli family?
- Yes.
999
01:08:19,296 --> 01:08:20,627
Get dressed and follow us.
1000
01:08:22,165 --> 01:08:23,427
Oh, my God!
1001
01:08:27,070 --> 01:08:28,367
You'll be safe with these.
1002
01:08:28,438 --> 01:08:29,462
Oh, thank you.
1003
01:08:30,407 --> 01:08:32,875
Pipolo! The Pipolo family!
1004
01:08:33,477 --> 01:08:34,637
May I use the back door?
1005
01:08:34,711 --> 01:08:36,110
Yes. Follow me.
1006
01:08:38,048 --> 01:08:39,982
- Wait!
- No! This way!
1007
01:08:40,750 --> 01:08:43,947
[Screams, yelling
in distance]
1008
01:08:53,263 --> 01:08:54,628
Come on, come on!
1009
01:08:56,266 --> 01:08:57,563
Halt! Halt!
1010
01:09:03,006 --> 01:09:04,906
[Man yelling, gun fires]
1011
01:09:06,510 --> 01:09:08,910
[Woman screming, crying]
1012
01:09:09,613 --> 01:09:10,773
What's happened?
1013
01:09:24,594 --> 01:09:25,856
The Lorenzi family?
1014
01:09:28,865 --> 01:09:29,490
That's us.
1015
01:09:29,566 --> 01:09:31,727
Get dressed and go outside.
You, in.
1016
01:09:31,801 --> 01:09:32,961
What is it, Papa?
1017
01:09:33,770 --> 01:09:35,362
It's all right,
now go get dressed.
1018
01:09:47,684 --> 01:09:49,777
OK. Stay off the street.
1019
01:10:04,134 --> 01:10:07,626
Thank your father, Miriam.
And may God bless him.
1020
01:10:07,704 --> 01:10:09,501
You're welcome, Mrs. Vasti.
1021
01:10:15,212 --> 01:10:17,772
♪
1022
01:10:39,469 --> 01:10:40,663
You, over there!
1023
01:10:52,916 --> 01:10:53,940
Move!
1024
01:11:07,364 --> 01:11:08,991
In here! Quick, quick!
Come on!
1025
01:11:09,499 --> 01:11:12,662
[Engines rumble,
tweeting of whistles on street]
1026
01:11:16,106 --> 01:11:18,267
- The Germans, they're taking...
- Calm down, calm down!
1027
01:11:18,341 --> 01:11:20,104
It doesn't matter
how you get out of the ghetto!
1028
01:11:20,176 --> 01:11:21,541
You leave everything and go!
1029
01:11:21,611 --> 01:11:22,805
Go warn the others. Go!
1030
01:11:22,879 --> 01:11:24,176
You two down the back alley!
1031
01:11:28,151 --> 01:11:30,119
Come on, my love.
We must be quick.
1032
01:11:30,186 --> 01:11:32,620
Yes, yes...
All right.
1033
01:12:00,517 --> 01:12:03,281
♪
1034
01:12:07,824 --> 01:12:09,621
[tweeting of whistle]
1035
01:12:11,861 --> 01:12:13,488
[Woman cries in distance]
1036
01:12:34,918 --> 01:12:36,545
[Talking nearby]
1037
01:13:03,146 --> 01:13:05,546
This way!
Come on! Bring them through!
1038
01:13:16,860 --> 01:13:17,884
Clear.
1039
01:13:26,236 --> 01:13:27,362
Get in line!
1040
01:13:30,173 --> 01:13:36,112
[Men yelling in German]
1041
01:13:45,455 --> 01:13:46,479
Get up!
1042
01:13:56,099 --> 01:13:57,066
Come on!
1043
01:13:58,568 --> 01:13:59,535
Over there.
1044
01:14:01,371 --> 01:14:03,703
Move it! Come on!
Hurry up!
1045
01:14:03,773 --> 01:14:05,172
Over there!
1046
01:14:05,241 --> 01:14:08,074
He's not my baby!
I'm just watching him!
1047
01:14:08,144 --> 01:14:09,168
He's not my baby!
1048
01:14:09,245 --> 01:14:10,576
That's the mother!
1049
01:14:10,647 --> 01:14:15,311
Take your child!
Take your child!
1050
01:14:19,322 --> 01:14:21,483
[Woman crying]
1051
01:14:31,434 --> 01:14:33,163
You're in the line.
Move out of the way.
1052
01:14:46,015 --> 01:14:47,573
Move! Move!
1053
01:14:54,791 --> 01:14:55,723
Move!
1054
01:15:12,575 --> 01:15:14,099
- Quickly, run faster!
- I am!
1055
01:15:15,111 --> 01:15:16,703
Where are you going?
Stop!
1056
01:15:16,779 --> 01:15:18,747
Don't you know
the Germans are everywhere?
1057
01:15:18,815 --> 01:15:20,908
If you're not careful,
they'll take you as well.
1058
01:15:20,984 --> 01:15:22,281
Let me go!
My family is there!
1059
01:15:22,352 --> 01:15:23,250
Listen to me.
1060
01:15:23,319 --> 01:15:24,377
We're going
to turn around together
1061
01:15:24,454 --> 01:15:25,751
and walk back
to where you came from.
1062
01:15:25,822 --> 01:15:26,948
No! I need to see them.
1063
01:15:27,023 --> 01:15:28,081
Stop it.
1064
01:15:28,157 --> 01:15:29,852
You'll get me arrested
with all the others.
1065
01:15:46,342 --> 01:15:47,741
Please don't cry.
1066
01:15:49,379 --> 01:15:51,609
You'll see;
they probably got away.
1067
01:15:53,082 --> 01:15:55,380
Now you have
to think about yourself.
1068
01:15:55,451 --> 01:15:57,316
Do you have
somewhere you can go?
1069
01:16:02,559 --> 01:16:04,618
Look, find a safe place,
1070
01:16:04,694 --> 01:16:06,753
and don't come out
until tomorrow morning.
1071
01:16:06,829 --> 01:16:08,626
- No.
- Do you understand?
1072
01:16:08,698 --> 01:16:10,689
They're rounding up Jews.
Run.
1073
01:16:10,767 --> 01:16:12,064
- No.
- Go hide!
1074
01:16:14,537 --> 01:16:16,835
How long has
the raid been going on?
1075
01:16:16,906 --> 01:16:19,602
About three hours.
They began at dawn.
1076
01:16:23,079 --> 01:16:24,979
They moved in on a Saturday,
1077
01:16:25,048 --> 01:16:27,175
to make sure they would
all be at home.
1078
01:16:28,051 --> 01:16:29,609
Where are they taking them?
1079
01:16:29,686 --> 01:16:31,551
We haven't found out yet.
1080
01:16:33,790 --> 01:16:36,122
We have to stop these arrests.
1081
01:16:36,192 --> 01:16:37,318
Call a meeting with
1082
01:16:37,393 --> 01:16:39,520
Ambassador Weizsacker
immediately.
1083
01:16:39,596 --> 01:16:41,826
How forceful should I be?
1084
01:16:41,898 --> 01:16:43,866
Extremely forceful.
1085
01:16:43,933 --> 01:16:45,992
Tell him...
1086
01:16:46,069 --> 01:16:49,232
that if these arrests
do not cease at once,
1087
01:16:49,305 --> 01:16:51,239
the Pope
will make himself heard.
1088
01:16:53,743 --> 01:16:56,644
This is so distressing
for His Holiness.
1089
01:16:56,713 --> 01:16:58,908
Distressing beyond words
that in Rome,
1090
01:16:58,982 --> 01:17:01,109
right under his nose,
so many people
1091
01:17:01,184 --> 01:17:03,152
have been made to suffer
because of their race.
1092
01:17:03,786 --> 01:17:05,879
I phoned the command, Monsignor.
1093
01:17:05,955 --> 01:17:08,321
It doesn't seem that
only Jews were arrested.
1094
01:17:08,391 --> 01:17:10,689
What is
happening here, Ambassador,
1095
01:17:10,760 --> 01:17:12,489
is absolutely intolerable.
1096
01:17:12,562 --> 01:17:13,893
What is happening, Monsignor,
1097
01:17:13,963 --> 01:17:15,988
has been decided
at the highest level.
1098
01:17:16,065 --> 01:17:18,363
That does not
make it more acceptable.
1099
01:17:19,402 --> 01:17:22,371
The Holy See does not want
to be put in the position
1100
01:17:22,438 --> 01:17:24,929
of having
to publicly disapprove.
1101
01:17:27,243 --> 01:17:30,406
Any protest made by the Pontiff
would only make things worse,
1102
01:17:30,480 --> 01:17:33,779
radically increasing
the number of deportations.
1103
01:17:33,850 --> 01:17:37,183
You know, Monsignor,
I keep expecting you
1104
01:17:37,253 --> 01:17:40,780
to ask me why I haven't
given up my position here.
1105
01:17:40,857 --> 01:17:44,554
To keep this conversation
off the record,
1106
01:17:44,627 --> 01:17:48,188
I dread the consequences
that even the assumption
1107
01:17:48,264 --> 01:17:50,630
of intervention from
the Holy See would have.
1108
01:18:12,755 --> 01:18:15,815
Every day you remind memore and more of her.
1109
01:18:18,728 --> 01:18:19,695
Now go...
1110
01:18:22,298 --> 01:18:23,458
I see you later.
1111
01:18:25,501 --> 01:18:27,662
[Explosion in distance]
1112
01:18:29,372 --> 01:18:31,602
♪
1113
01:18:36,412 --> 01:18:38,676
Your Holiness...
1114
01:18:38,748 --> 01:18:40,773
The meeting with
Ambassador Weizsacker
1115
01:18:40,850 --> 01:18:43,114
didn't have the result
we hoped for.
1116
01:18:43,186 --> 01:18:45,654
The arrests
are still taking place.
1117
01:18:48,891 --> 01:18:50,620
Do you want
to make yourself heard?
1118
01:18:51,227 --> 01:18:52,421
Your Holiness?
1119
01:18:52,495 --> 01:18:54,486
A public announcement
would take hours,
1120
01:18:54,564 --> 01:18:57,124
not to mention
the consequences of it.
1121
01:18:57,200 --> 01:18:59,293
These arrests must stop at once.
1122
01:19:01,204 --> 01:19:04,867
We have only one chance:
Stahel.
1123
01:19:04,941 --> 01:19:07,535
Do you want me
to go and speak to him?
1124
01:19:07,610 --> 01:19:09,601
You'd be too conspicuous.
1125
01:19:09,679 --> 01:19:13,080
The General would be
forced to refuse your request.
1126
01:19:13,149 --> 01:19:15,208
Then who can we send?
1127
01:19:17,620 --> 01:19:19,019
[Phone rings]
1128
01:19:22,825 --> 01:19:23,723
Hello.
1129
01:19:24,994 --> 01:19:25,824
Yes.
1130
01:19:26,596 --> 01:19:27,756
What?
1131
01:19:27,830 --> 01:19:28,854
Lmmediately.
1132
01:19:30,433 --> 01:19:31,730
Father Pfeiffer!
1133
01:19:32,635 --> 01:19:34,933
Father Pfeiffer!
Come here!
1134
01:19:41,144 --> 01:19:42,168
Who is it?
1135
01:19:42,245 --> 01:19:43,337
The Pope.
1136
01:19:48,718 --> 01:19:49,685
Hello.
1137
01:19:52,054 --> 01:19:53,385
Anything I can do.
1138
01:19:57,693 --> 01:19:58,591
I see.
1139
01:20:01,564 --> 01:20:02,656
Yes.
1140
01:20:05,535 --> 01:20:07,901
And I'll pray for you,
Your Holiness.
1141
01:20:13,209 --> 01:20:14,904
We'll take care of your car.
1142
01:20:14,977 --> 01:20:16,069
Park in the garage.
1143
01:20:26,122 --> 01:20:27,146
General.
1144
01:20:42,839 --> 01:20:45,774
I assume you know why I'm here.
1145
01:20:49,712 --> 01:20:52,408
I have no jurisdiction
over what is happening.
1146
01:20:54,217 --> 01:20:55,809
The SS is responsible.
1147
01:20:57,987 --> 01:20:59,921
The Holy Father
should know that.
1148
01:21:04,827 --> 01:21:07,193
God only knows
how all of this disgusts me.
1149
01:21:08,598 --> 01:21:11,431
But I'm telling you I cannot
do anything about it.
1150
01:21:11,500 --> 01:21:12,489
Nothing.
1151
01:21:14,103 --> 01:21:17,595
Go back to the Pope and tell him
that I am not the one to blame,
1152
01:21:17,673 --> 01:21:20,198
even if I am
wearing this uniform.
1153
01:21:23,012 --> 01:21:24,741
It is
a general's uniform, though.
1154
01:21:29,118 --> 01:21:31,746
These are
difficult times, General.
1155
01:21:31,821 --> 01:21:33,311
Times of decision,
1156
01:21:33,389 --> 01:21:37,826
and you're accountable
for these decisions -
1157
01:21:37,894 --> 01:21:39,191
to God.
1158
01:21:41,831 --> 01:21:44,800
I'm German, like you are.
1159
01:21:44,867 --> 01:21:46,892
Why don't we act in a way
1160
01:21:46,969 --> 01:21:49,904
that we will not
be ashamed of one day?
1161
01:22:00,283 --> 01:22:02,877
I'll try and call Berlin.
1162
01:22:02,952 --> 01:22:04,647
There, tell him that.
1163
01:22:09,558 --> 01:22:12,288
The arrests have not ceased.
Call now.
1164
01:22:14,430 --> 01:22:15,624
Please.
1165
01:22:28,945 --> 01:22:31,072
General Himmler, quickly.
1166
01:22:31,147 --> 01:22:32,546
It's General Stahel.
1167
01:22:34,116 --> 01:22:35,481
Please, wait outside.
1168
01:22:43,225 --> 01:22:45,125
General Himmler...
1169
01:22:45,194 --> 01:22:48,925
I have five divisions assignedto fighting the American advance
1170
01:22:48,998 --> 01:22:51,364
and my task is to supply them.
1171
01:22:51,434 --> 01:22:54,460
I need the Commandto make a decision.
1172
01:22:54,537 --> 01:22:56,698
I either use my men
to hunt down Jews,
1173
01:22:56,772 --> 01:22:58,797
or I use them to supply
the troops on the front.
1174
01:23:03,145 --> 01:23:04,077
Yes.
1175
01:23:10,086 --> 01:23:11,883
What do you mean
stop the arrests?
1176
01:23:16,258 --> 01:23:17,384
Yes, Reichsführer.
1177
01:23:23,899 --> 01:23:26,299
Tell the officers
to withdraw their men.
1178
01:23:26,369 --> 01:23:28,701
The operation
has been suspended.
1179
01:23:28,771 --> 01:23:31,331
The reinforcements we were
expecting aren't coming.
1180
01:23:31,407 --> 01:23:32,396
Yes, Captain.
1181
01:23:35,811 --> 01:23:37,574
[Gun cocks, fires,
man screams]
1182
01:23:40,282 --> 01:23:43,217
[Soldiers yelling in German,
dogs barking]
1183
01:23:43,886 --> 01:23:45,148
Quickly, move it!
1184
01:23:57,833 --> 01:23:59,698
Father Pfeiffer was successful.
1185
01:23:59,769 --> 01:24:01,828
The arrests have stopped.
1186
01:24:01,904 --> 01:24:04,065
Speaking to Stahel worked.
1187
01:24:04,140 --> 01:24:06,608
Let us pray this gesture
doesn't cost him.
1188
01:24:06,675 --> 01:24:09,735
Now we must concentrate on
the ones who were arrested.
1189
01:24:09,812 --> 01:24:10,744
How many are there?
1190
01:24:10,813 --> 01:24:12,906
More than a thousand,
Your Holiness.
1191
01:24:12,982 --> 01:24:14,574
Where are they being held?
1192
01:24:14,650 --> 01:24:16,481
On Via della Lungara.
1193
01:24:16,552 --> 01:24:20,079
As long as they're kept
here in Rome, all is not lost.
1194
01:24:21,624 --> 01:24:25,253
We have to bypass
Ambassador Weizsacker.
1195
01:24:25,327 --> 01:24:27,295
We need to let
Berlin know directly
1196
01:24:27,363 --> 01:24:30,298
that if there are any more acts
of violence against the Jews,
1197
01:24:30,366 --> 01:24:32,834
I will take a public stand
against the regime.
1198
01:24:32,902 --> 01:24:35,803
Should I get our
German bishop involved?
1199
01:24:35,871 --> 01:24:37,031
Yes.
1200
01:24:37,106 --> 01:24:39,267
In the meantime, let's try
to persuade the Germans
1201
01:24:39,341 --> 01:24:41,832
to release as many
of the prisoners as possible.
1202
01:24:41,911 --> 01:24:43,071
How?
1203
01:24:45,281 --> 01:24:49,513
They'll never make concessions,
but they are Germans.
1204
01:24:49,585 --> 01:24:51,416
They won't be able to refuse
1205
01:24:51,487 --> 01:24:54,945
if we can come up
with a legal pretext.
1206
01:24:56,559 --> 01:24:59,892
[Engines rumble]
1207
01:25:05,301 --> 01:25:08,293
♪
1208
01:25:10,172 --> 01:25:13,369
There has been
a breach of justice...
1209
01:25:13,442 --> 01:25:16,707
These people must
be released at once.
1210
01:25:16,779 --> 01:25:19,213
Individuals who are not Jewish,
1211
01:25:19,281 --> 01:25:21,340
Jewish people with
passports from countries
1212
01:25:21,417 --> 01:25:24,113
that are not yet
subject to deportation,
1213
01:25:24,186 --> 01:25:25,915
children from mixed marriages.
1214
01:25:49,445 --> 01:25:50,537
Thank you, Father.
1215
01:25:51,480 --> 01:25:53,209
Don't go back to the ghetto.
1216
01:25:53,282 --> 01:25:55,182
Find a refuge, or leave Rome.
1217
01:25:55,251 --> 01:25:56,548
- God bless you.
- Thank you.
1218
01:25:56,619 --> 01:25:57,984
May God be with you.
1219
01:26:00,322 --> 01:26:01,289
Thank you.
1220
01:26:02,892 --> 01:26:07,488
♪
1221
01:26:15,971 --> 01:26:17,962
[crickets chirping]
1222
01:26:28,784 --> 01:26:30,979
[Dogs barking in distance]
1223
01:27:00,749 --> 01:27:01,977
Miriam?
1224
01:27:08,657 --> 01:27:09,589
Miriam?
1225
01:27:28,944 --> 01:27:30,275
Professor Boni?
1226
01:27:30,346 --> 01:27:31,813
It's me, it's Davide.
1227
01:27:42,958 --> 01:27:47,895
In nominee Patris, et Filii
et Spiritus Sancti, Amen.
1228
01:27:53,602 --> 01:27:55,160
Any response from Berlin?
1229
01:27:56,839 --> 01:27:58,238
Forgive me, Your Holiness,
1230
01:27:58,307 --> 01:28:01,071
the Polish ambassador
has requested a meeting.
1231
01:28:04,613 --> 01:28:07,013
What is holding him
back from speaking out?
1232
01:28:09,952 --> 01:28:13,183
It was the 26th of July,
last year...
1233
01:28:13,255 --> 01:28:15,951
The Dutch bishops
had explicitly condemned
1234
01:28:16,025 --> 01:28:18,118
the persecution of the Jews.
1235
01:28:18,193 --> 01:28:23,062
And in the days followingthe Nazis organized a reprisal,
1236
01:28:23,132 --> 01:28:27,296
and 40,000 Jewswere arrested and deported.
1237
01:28:28,304 --> 01:28:30,033
He had already written a report
1238
01:28:30,105 --> 01:28:33,199
supporting theDutch bishop's words.
1239
01:28:33,275 --> 01:28:36,073
It was supposed to bepublished the day after.
1240
01:28:36,145 --> 01:28:38,443
He didn't even hesitate.
1241
01:28:38,514 --> 01:28:40,914
He burned his report.
1242
01:28:40,983 --> 01:28:42,974
He said...
1243
01:28:43,052 --> 01:28:45,919
if they killed40,000 innocent people
1244
01:28:45,988 --> 01:28:47,979
over the bishop's report,
1245
01:28:48,057 --> 01:28:51,549
how many more would they killover the Pope's?
1246
01:28:53,329 --> 01:28:55,991
Try and put yourself
in his shoes,
1247
01:28:56,065 --> 01:28:58,056
knowing that the entire world
1248
01:28:58,133 --> 01:29:00,897
is waiting for you
to speak out against Hitler.
1249
01:29:00,969 --> 01:29:02,732
Yet for your words,
1250
01:29:02,805 --> 01:29:05,239
Hitler will take
more innocent lives.
1251
01:29:06,742 --> 01:29:08,266
What would you do?
1252
01:29:29,798 --> 01:29:31,095
Mr. Lorenzi...
1253
01:29:39,742 --> 01:29:43,371
I would very much like to see
those 16th-century editions.
1254
01:29:49,718 --> 01:29:50,650
Papa.
1255
01:29:51,854 --> 01:29:53,253
He comes with me.
1256
01:29:57,526 --> 01:29:59,994
[Engines rumbling]
1257
01:30:28,724 --> 01:30:29,656
[Flick of switch]
1258
01:30:32,094 --> 01:30:33,959
Wait for Papa in the office.
1259
01:30:36,498 --> 01:30:37,965
I just need a few minutes
1260
01:30:38,033 --> 01:30:40,024
to find the books
you're interested in.
1261
01:30:40,102 --> 01:30:42,297
You don't remember
where you keep them?
1262
01:30:42,371 --> 01:30:45,829
I remembered before your men
turned everything upside down.
1263
01:30:47,643 --> 01:30:49,508
A bit of light would help.
1264
01:30:50,546 --> 01:30:52,275
Two minutes, no more.
1265
01:30:57,619 --> 01:30:58,950
Papa, Papa.
1266
01:30:59,021 --> 01:31:01,182
- Do you want to help papa?
- Hmm mm.
1267
01:31:06,662 --> 01:31:07,651
Go down there.
1268
01:31:07,729 --> 01:31:09,026
Take the extra passes,
1269
01:31:09,097 --> 01:31:11,088
walk out the back door
and run away.
1270
01:31:11,166 --> 01:31:12,155
Where to?
1271
01:31:12,234 --> 01:31:13,963
To as far away as you can go.
1272
01:31:14,036 --> 01:31:15,697
Please, Riccardo,
it's very important.
1273
01:31:15,771 --> 01:31:17,466
And you, Papa?
1274
01:31:17,539 --> 01:31:21,873
One day you'll be back,
you'll knock and I'll be here.
1275
01:31:21,944 --> 01:31:24,378
And I need to say tikvà?
The password?
1276
01:31:24,446 --> 01:31:26,175
Yes, Tikvà.
1277
01:31:26,915 --> 01:31:28,940
Papa, Papa.
1278
01:31:55,944 --> 01:31:58,003
This is the rarest one.
1279
01:31:58,080 --> 01:32:01,982
It's from the first half
of the 16th century.
1280
01:32:06,121 --> 01:32:08,589
It must be worth a lot.
1281
01:32:08,657 --> 01:32:11,421
It's the most
precious thing I had.
1282
01:32:16,665 --> 01:32:18,098
We can go now.
1283
01:32:19,001 --> 01:32:20,127
The child?
1284
01:32:21,470 --> 01:32:22,732
Where's your son?
1285
01:32:24,740 --> 01:32:26,674
You know how children are.
1286
01:32:28,043 --> 01:32:30,944
You turn your back
for just a moment,
1287
01:32:31,013 --> 01:32:32,446
and they disappear.
1288
01:32:34,783 --> 01:32:36,444
[Chuckles]
1289
01:32:39,254 --> 01:32:40,448
[Loud bang, man screams]
1290
01:32:43,559 --> 01:32:44,719
Papa.
1291
01:32:50,532 --> 01:32:51,499
Ah!
1292
01:32:59,942 --> 01:33:01,876
[Sobbing]
1293
01:33:04,112 --> 01:33:07,013
♪
1294
01:34:53,021 --> 01:34:54,147
Giovanni...
1295
01:35:06,268 --> 01:35:08,099
[knock on door,
door opens]
1296
01:35:09,538 --> 01:35:11,199
Your Holiness...
1297
01:35:11,273 --> 01:35:13,104
I didn't mean to interrupt.
1298
01:35:13,175 --> 01:35:15,040
That's all right.
1299
01:35:15,110 --> 01:35:16,338
What's happened?
1300
01:35:24,019 --> 01:35:25,179
Leave your bag!
1301
01:35:25,754 --> 01:35:28,245
Move! Move!
1302
01:35:28,323 --> 01:35:29,756
I said leave your luggage!
1303
01:35:29,825 --> 01:35:30,757
Ah!!!
1304
01:35:32,994 --> 01:35:34,291
[Gun cocks, fires]
1305
01:35:34,362 --> 01:35:35,852
Come on, come on!
1306
01:35:38,533 --> 01:35:40,626
[Dogs barking]
1307
01:36:08,830 --> 01:36:10,491
Why wasn't I informed?
1308
01:36:10,565 --> 01:36:11,793
You were supposed to tell me
1309
01:36:11,867 --> 01:36:13,767
if the prisoners
were to be taken away.
1310
01:36:13,835 --> 01:36:15,302
You complained to Himmler
1311
01:36:15,370 --> 01:36:17,565
that you didn't have
enough men to guard them.
1312
01:36:17,639 --> 01:36:19,573
I received an order
from a higher rank
1313
01:36:19,641 --> 01:36:21,233
to have them
removed all together.
1314
01:36:35,490 --> 01:36:37,481
[Train whistle blows]
1315
01:36:39,060 --> 01:36:40,584
Lock the doors!
1316
01:36:42,097 --> 01:36:43,359
Lock the doors!
1317
01:36:47,035 --> 01:36:48,502
Papa?
1318
01:36:48,570 --> 01:36:50,265
Papa! Papa!
1319
01:36:54,276 --> 01:36:56,107
Miriam!
1320
01:36:56,178 --> 01:36:57,076
Papa, no!
1321
01:36:57,145 --> 01:36:58,510
Miriam!
1322
01:36:58,580 --> 01:36:59,478
Papa, no!
1323
01:36:59,548 --> 01:37:00,845
- Get back!
- Let me in!
1324
01:37:00,916 --> 01:37:02,713
I'm Jewish!
1325
01:37:02,784 --> 01:37:04,513
- I'm Jewish too!
- You crazy woman!
1326
01:37:05,887 --> 01:37:06,819
Ah!!
1327
01:37:06,888 --> 01:37:07,820
[Doors slam]
1328
01:37:17,732 --> 01:37:20,997
[Train slowly chugs away]
1329
01:37:23,605 --> 01:37:25,732
[Sobbing]
1330
01:37:36,518 --> 01:37:42,184
♪
1331
01:38:22,898 --> 01:38:24,195
[thunder clap]
1332
01:38:46,521 --> 01:38:48,318
What are you doing here?
1333
01:38:48,390 --> 01:38:49,880
Come, come with me.
1334
01:38:52,260 --> 01:38:53,852
Now you're all alone.
1335
01:38:57,532 --> 01:39:01,593
I promise...
You'll be safe.
1336
01:39:15,083 --> 01:39:16,243
Well?
1337
01:39:16,318 --> 01:39:18,252
The train
has reached Germany.
1338
01:39:18,320 --> 01:39:20,754
But that's the last thing
anyone knows about it.
1339
01:39:22,457 --> 01:39:24,687
You did everything
you could, Your Holiness.
1340
01:39:27,762 --> 01:39:30,322
Only the Lord can tell me that.
1341
01:39:46,781 --> 01:39:48,043
Heil Hitler.
1342
01:39:50,852 --> 01:39:52,979
We are ready, General.
1343
01:39:53,054 --> 01:39:54,453
If you give the order,
1344
01:39:54,522 --> 01:39:57,355
we can start the initial phase
of the operation at once.
1345
01:39:57,892 --> 01:39:59,792
Good job, Major Werner.
1346
01:39:59,861 --> 01:40:01,089
Stand by then.
1347
01:40:02,564 --> 01:40:04,464
Proceed when I give the signal,
1348
01:40:04,532 --> 01:40:07,160
and bring the Führer
my personal gift...
1349
01:40:10,672 --> 01:40:12,003
The Holy Father.
1350
01:40:13,041 --> 01:40:16,238
♪
1351
01:40:18,613 --> 01:40:20,740
[loud thunder clap]
1352
01:40:31,326 --> 01:40:34,227
[Bells ring, people chattering]
1353
01:40:35,663 --> 01:40:37,597
♪
1354
01:41:00,255 --> 01:41:01,722
Oh, Lord.
1355
01:41:01,790 --> 01:41:02,916
Now what?
1356
01:41:03,591 --> 01:41:05,559
[Crowd chatters]
1357
01:41:11,099 --> 01:41:12,794
Sorry, I'm afraid
there's no news.
1358
01:41:13,701 --> 01:41:14,827
We don't know anything.
1359
01:41:14,903 --> 01:41:16,894
We don't know where, why, who.
1360
01:41:16,971 --> 01:41:18,438
We're all
completely in the dark.
1361
01:41:18,506 --> 01:41:20,098
If I knew more,
I'd tell you more.
1362
01:41:20,175 --> 01:41:21,164
Dante.
1363
01:41:22,143 --> 01:41:23,269
Excuse me.
1364
01:41:23,745 --> 01:41:24,973
Davide...
1365
01:41:25,046 --> 01:41:25,910
Thank God.
1366
01:41:25,980 --> 01:41:27,914
How did you manage
to get away?
1367
01:41:28,950 --> 01:41:29,882
The sewers.
1368
01:41:30,718 --> 01:41:31,650
And you?
1369
01:41:33,254 --> 01:41:34,380
I improvised.
1370
01:41:35,390 --> 01:41:36,914
Jacopo's here.
1371
01:41:36,991 --> 01:41:39,425
Lia too, with Ester's child.
1372
01:41:40,328 --> 01:41:41,920
Ester was taken.
1373
01:41:43,731 --> 01:41:45,164
[Woman crying]
1374
01:41:46,801 --> 01:41:48,063
Why, Mama?
1375
01:41:48,136 --> 01:41:49,694
My son, be strong for Mama.
1376
01:41:49,771 --> 01:41:51,363
It is all right.
I am with you now.
1377
01:41:52,507 --> 01:41:53,940
You are safe, my son.
1378
01:42:14,395 --> 01:42:16,386
Miriam? Her family?
1379
01:42:16,464 --> 01:42:17,795
Don't know, I'm sorry.
1380
01:42:30,011 --> 01:42:33,208
There's that boy that
I think you know over there too.
1381
01:42:49,497 --> 01:42:51,294
What are you doing here?
1382
01:42:51,366 --> 01:42:52,799
You're not Jewish.
1383
01:42:53,801 --> 01:42:56,235
You know that German officer
that was hunting me down?
1384
01:42:57,739 --> 01:43:00,105
Well, he found me.
1385
01:43:01,576 --> 01:43:02,941
I was going back home,
1386
01:43:03,011 --> 01:43:05,536
but they werewatching my apartment.
1387
01:43:05,613 --> 01:43:07,843
When I got there, they saw me,
1388
01:43:07,916 --> 01:43:11,215
and when I ran...they shot me.
1389
01:43:14,822 --> 01:43:16,255
But I was lucky.
1390
01:43:29,404 --> 01:43:31,031
Poetry saved my life.
1391
01:43:31,105 --> 01:43:33,073
Lucky thing I gave
it back to you, hmm?
1392
01:43:33,141 --> 01:43:34,165
Oh, yeah.
1393
01:43:36,544 --> 01:43:37,977
And Miriam?
1394
01:43:38,046 --> 01:43:40,674
The last time I saw her
was in the ghetto,
1395
01:43:40,748 --> 01:43:42,340
just before the raid.
1396
01:43:44,052 --> 01:43:46,020
So many have been saved.
1397
01:43:46,087 --> 01:43:49,215
Not only here,
in other places too.
1398
01:43:49,290 --> 01:43:50,917
Maybe she's with them.
1399
01:43:53,795 --> 01:43:55,262
I hope so.
1400
01:43:55,830 --> 01:43:57,764
- Look at them!
- What can we do?
1401
01:43:58,132 --> 01:43:59,497
What's going on?
1402
01:44:00,635 --> 01:44:03,069
Forget about the help
we've given to the Communists
1403
01:44:03,137 --> 01:44:06,038
and a few
starving souls, Father Pfeiffer!
1404
01:44:06,107 --> 01:44:09,406
But now, we are forgetting
that this is a convent!
1405
01:44:09,477 --> 01:44:10,910
If you don't deal with it,
1406
01:44:10,979 --> 01:44:13,607
I'll make sure
the superiors find out.
1407
01:44:13,681 --> 01:44:15,012
Listen to me...
1408
01:44:15,083 --> 01:44:16,448
You will not mention
1409
01:44:16,517 --> 01:44:18,417
a word of this to anyone.
1410
01:44:18,486 --> 01:44:20,886
And...
1411
01:44:20,955 --> 01:44:23,082
Don't even think
about leaving the convent,
1412
01:44:23,157 --> 01:44:25,648
or using the phone
for any reasons at all.
1413
01:44:28,796 --> 01:44:32,698
Well, he's right
about one thing, though.
1414
01:44:32,767 --> 01:44:35,133
I'm just a simple priest.
1415
01:44:35,203 --> 01:44:38,570
Higher ranks need to
tell us what to do.
1416
01:44:39,707 --> 01:44:41,732
[Church bell rings]
1417
01:44:42,710 --> 01:44:45,270
♪
1418
01:45:00,495 --> 01:45:01,587
Papers please.
1419
01:45:06,668 --> 01:45:08,693
Hundreds of themhave shown up
1420
01:45:08,770 --> 01:45:10,635
and we've tried
to take them in -
1421
01:45:10,705 --> 01:45:12,502
not only the Jews
from the ghetto,
1422
01:45:12,573 --> 01:45:14,302
but from all the other
neighborhoods as well,
1423
01:45:14,375 --> 01:45:16,275
Your Holiness.
1424
01:45:16,344 --> 01:45:19,836
Now they are at Laterano,
San Callisto.
1425
01:45:19,914 --> 01:45:22,246
Even in St. Peter's
Canonical buildings.
1426
01:45:22,317 --> 01:45:23,249
We know.
1427
01:45:24,185 --> 01:45:25,152
We know.
1428
01:45:26,187 --> 01:45:28,155
Your Holiness...
1429
01:45:28,222 --> 01:45:31,248
The Vatican territory
cannot be infringed upon,
1430
01:45:31,326 --> 01:45:35,160
but our institutions in Rome
are inside occupied territory.
1431
01:45:35,229 --> 01:45:38,289
The Germans could
break in at any moment.
1432
01:45:39,200 --> 01:45:41,031
The clergy doesn't
know what to do.
1433
01:45:41,102 --> 01:45:43,036
They're waiting for a sign.
1434
01:45:45,239 --> 01:45:47,707
If they want a sign
from the Pope...
1435
01:45:50,111 --> 01:45:51,578
then they shall have it.
1436
01:45:52,613 --> 01:45:54,979
Your Holiness, please.
Anyone can listen in.
1437
01:45:55,049 --> 01:45:56,573
In fact, I believe
it's one of the Lord's
1438
01:45:56,651 --> 01:45:58,619
preferred means
of communication.
1439
01:45:58,686 --> 01:46:01,280
But the Germans
monitor our broadcasts.
1440
01:46:02,056 --> 01:46:03,421
That's true, Your Holiness.
1441
01:46:03,491 --> 01:46:04,856
- You see?
- Listen.
1442
01:46:13,000 --> 01:46:14,331
[Clears throat]
1443
01:46:15,436 --> 01:46:17,631
- Ready?
- Uh, yes.
1444
01:46:21,442 --> 01:46:24,411
May God bless all of you.
1445
01:46:24,479 --> 01:46:27,414
How many times have wehad to repeat in anguish,
1446
01:46:27,482 --> 01:46:29,973
the words of ourDivine Teacher...
1447
01:46:30,051 --> 01:46:31,177
Father Pfeiffer.
1448
01:46:31,586 --> 01:46:33,713
... Misereor super turbam"?
1449
01:46:34,255 --> 01:46:35,313
I think it's...
1450
01:46:38,559 --> 01:46:41,995
And how many times have
we also had to add,
1451
01:46:42,063 --> 01:46:45,089
"Non habent quod manducent"?
1452
01:46:46,267 --> 01:46:47,928
They have nothing to eat.
1453
01:46:48,002 --> 01:46:49,663
Especially when we consider
1454
01:46:49,737 --> 01:46:52,137
the many regions
devastated by war.
1455
01:46:53,174 --> 01:46:55,074
And there never was a time
1456
01:46:55,143 --> 01:46:57,634
when we were not aware
of the stark contrast
1457
01:46:57,712 --> 01:47:01,307
between our own deprivation
and the need of the masses,
1458
01:47:01,382 --> 01:47:04,715
whose plaintive cries
and doleful wails
1459
01:47:04,786 --> 01:47:07,619
we now hear ever closer.
1460
01:47:07,688 --> 01:47:10,816
We turn to the Christian world
1461
01:47:10,892 --> 01:47:14,726
with an unyielding paternal pleafor help and mercy.
1462
01:47:14,796 --> 01:47:16,093
Same old speech.
1463
01:47:20,401 --> 01:47:22,232
Here I am.
1464
01:47:22,303 --> 01:47:25,136
I stand at the door and knock.
1465
01:47:34,315 --> 01:47:38,251
The convent welcomes all of you.
1466
01:47:39,120 --> 01:47:41,520
In this time
that we are together,
1467
01:47:41,589 --> 01:47:44,820
I want us to act as one,
1468
01:47:44,892 --> 01:47:48,794
so that we can manage an
almost unmanageable situation.
1469
01:47:50,198 --> 01:47:54,464
But for a temporary society
to flourish,
1470
01:47:54,535 --> 01:47:56,969
we must establish some rules.
1471
01:47:58,673 --> 01:48:00,971
Men and womenwill be housed separately.
1472
01:48:01,576 --> 01:48:02,668
Be strong.
1473
01:48:04,512 --> 01:48:05,501
Bye, Daddy.
1474
01:48:06,080 --> 01:48:08,548
You'll be allowedto meet at meal times.
1475
01:48:11,819 --> 01:48:14,811
Everyone will need to workfor the common good together.
1476
01:48:16,591 --> 01:48:19,151
None of you will be allowed
1477
01:48:19,227 --> 01:48:23,721
to leave the convent,
for obvious security reasons.
1478
01:48:23,798 --> 01:48:25,789
And for the same reason,
1479
01:48:25,867 --> 01:48:29,735
don't ask questions
amongst yourselves.
1480
01:48:29,804 --> 01:48:33,296
If any of you should fall into
the hands of the Germans,
1481
01:48:33,374 --> 01:48:35,899
you can't repeat
what you don't know.
1482
01:48:37,345 --> 01:48:40,678
I'm sure I don't need
to tell you that anyone,
1483
01:48:40,748 --> 01:48:42,943
at any moment,
1484
01:48:43,017 --> 01:48:45,247
could decide to come in here,
1485
01:48:45,319 --> 01:48:50,279
and we won't be able
to offer any resistance.
1486
01:48:50,358 --> 01:48:52,952
There's only a wooden door
separating us
1487
01:48:53,027 --> 01:48:56,190
from the assassins,
my friends.
1488
01:49:08,075 --> 01:49:12,273
It's been days, Your Holiness,
weeks, that this Jewish family
1489
01:49:12,346 --> 01:49:15,543
has been permanently
living in St. Peter's rectory -
1490
01:49:15,616 --> 01:49:17,709
two steps from
these apartments.
1491
01:49:17,785 --> 01:49:19,912
If you forgive me
for saying so,
1492
01:49:19,987 --> 01:49:22,182
we are no longer
masters of our own home.
1493
01:49:22,256 --> 01:49:25,123
I perfectly understand
and share your concern.
1494
01:49:25,192 --> 01:49:27,422
Rest assured,
we will take care of it.
1495
01:49:28,696 --> 01:49:31,529
We are compromising
our most precious advantage
1496
01:49:31,599 --> 01:49:34,159
in these times -
our neutrality.
1497
01:49:34,235 --> 01:49:37,102
Those families must
be evicted, Your Holiness.
1498
01:49:37,171 --> 01:49:40,334
And we will take care of it,
Eminence Canali.
1499
01:49:48,049 --> 01:49:51,314
[Children talking, laughing]
1500
01:49:52,687 --> 01:49:53,711
[Pope chuckles]
1501
01:49:54,255 --> 01:49:57,122
So, Your Holiness,
should I have them evicted?
1502
01:49:57,191 --> 01:49:59,284
No, Monsignor.
1503
01:49:59,360 --> 01:50:01,885
Leave everything just as it is.
1504
01:50:05,433 --> 01:50:07,526
All right...
Put it down there.
1505
01:50:07,602 --> 01:50:09,263
Give him a hand to put
this stuff over there.
1506
01:50:10,237 --> 01:50:11,204
Yes, that's right.
1507
01:50:11,806 --> 01:50:13,671
Hey, you two!
1508
01:50:13,741 --> 01:50:15,038
I need you in the crypt.
1509
01:50:15,109 --> 01:50:16,576
We need a place
to hide the children
1510
01:50:16,644 --> 01:50:17,872
if the Germans should break in.
1511
01:50:18,145 --> 01:50:19,169
Come on.
1512
01:50:20,481 --> 01:50:21,709
We'll find it in the bags.
1513
01:50:21,782 --> 01:50:23,079
Maybe we left it behind?
1514
01:50:23,150 --> 01:50:25,345
No, we brought it.
I'm sure of it.
1515
01:50:25,419 --> 01:50:27,853
We have to find it.
We need it.
1516
01:50:27,922 --> 01:50:29,890
No, we have to find it now!
1517
01:50:31,425 --> 01:50:32,653
Davide, where are you going?
1518
01:50:34,862 --> 01:50:36,625
- You're here too!
- Davide!
1519
01:50:36,697 --> 01:50:37,925
Weren't you
supposed to leave Rome
1520
01:50:37,999 --> 01:50:39,489
with the passes
Armando made for you?
1521
01:50:39,567 --> 01:50:41,262
Those passes saved our lives,
1522
01:50:41,335 --> 01:50:43,826
but I just couldn't risk
the trip with my family.
1523
01:50:43,904 --> 01:50:50,776
And Armando and his family -
have you seen them?
1524
01:50:50,845 --> 01:50:52,005
They were arrested...
1525
01:50:53,914 --> 01:50:55,313
Right before my eyes.
1526
01:50:56,550 --> 01:51:00,111
This silly piece of paper
was all that separated
1527
01:51:00,187 --> 01:51:02,747
Armando and Ricardo
from freedom.
1528
01:51:02,823 --> 01:51:04,017
And what about Miriam?
1529
01:51:04,091 --> 01:51:06,457
No, I don't know about Miriam.
1530
01:51:06,527 --> 01:51:08,757
I just saw them take
her father and brother away.
1531
01:51:08,829 --> 01:51:09,761
Are you sure?
1532
01:51:09,830 --> 01:51:11,491
I didn't see Miriam either.
1533
01:51:11,565 --> 01:51:13,396
She wasn't on that truck.
1534
01:51:17,171 --> 01:51:19,264
Thank you, very much.
1535
01:51:19,340 --> 01:51:20,705
- Thank you.
- Sure.
1536
01:51:21,809 --> 01:51:22,969
She's escaped!
1537
01:51:23,044 --> 01:51:24,238
They didn't take her!
1538
01:51:26,347 --> 01:51:27,837
And now where could she be?
1539
01:51:27,915 --> 01:51:29,815
I'm going to start
looking in the ghetto,
1540
01:51:29,884 --> 01:51:31,749
and then talk
to every contact I have.
1541
01:51:36,023 --> 01:51:38,457
[Crickets chirping,
crowd chattering in distance]
1542
01:51:41,829 --> 01:51:43,854
I know.
That's exactly what I said.
1543
01:51:46,834 --> 01:51:49,928
[Crowd talking, chuckling]
1544
01:52:06,754 --> 01:52:09,882
I would like to propose
a toast to our Führer,
1545
01:52:09,957 --> 01:52:14,417
and his daring rescue
of our faithful ally Mussolini.
1546
01:52:14,495 --> 01:52:16,486
To the Führer!
1547
01:52:20,101 --> 01:52:22,695
I trust your dinner has
been satisfactory, gentlemen.
1548
01:52:24,605 --> 01:52:26,334
Would anyone like a cigar?
1549
01:52:26,407 --> 01:52:28,466
Oh, no,
thank you, General.
1550
01:52:28,542 --> 01:52:30,305
Coffee and cognac
will be served in the parlor.
1551
01:52:31,812 --> 01:52:33,245
If you would excuse me...
1552
01:52:35,850 --> 01:52:37,511
I shall join you in a while.
1553
01:52:54,135 --> 01:52:59,095
So, basically, out of
the 10,000 arrests expected,
1554
01:52:59,173 --> 01:53:02,040
no more than 1,000
were brought by train.
1555
01:53:02,109 --> 01:53:03,576
We lack men.
1556
01:53:03,644 --> 01:53:06,112
Many Jews fled,
others were warned in advance...
1557
01:53:06,180 --> 01:53:09,843
and we weren't able
to seal things up fast enough.
1558
01:53:09,917 --> 01:53:11,282
And those who escaped
1559
01:53:11,352 --> 01:53:13,377
found shelter
with friends and relatives.
1560
01:53:13,454 --> 01:53:16,582
And even now many are
being sheltered by churches -
1561
01:53:16,657 --> 01:53:18,454
and even the Vatican.
1562
01:53:19,126 --> 01:53:20,491
I can't figure out
why the Church
1563
01:53:20,561 --> 01:53:23,029
hides and protects
the declared enemies.
1564
01:53:23,097 --> 01:53:25,827
That is the Jews
and the Communists.
1565
01:53:26,934 --> 01:53:29,903
Those priests,
they all deserve a bashing.
1566
01:53:29,970 --> 01:53:33,929
And the Vatican should become
our own private museum.
1567
01:53:34,008 --> 01:53:35,703
[All chuckle]
1568
01:53:41,982 --> 01:53:44,917
[Crowd chatters,
piano music plays]
1569
01:54:13,814 --> 01:54:15,213
What do we have here?
1570
01:54:15,282 --> 01:54:17,807
Such soft hands.
Too soft for this kind of work.
1571
01:54:18,986 --> 01:54:20,010
Oh, there you are.
1572
01:54:20,087 --> 01:54:21,748
I was waiting for you
in the other room.
1573
01:54:21,822 --> 01:54:23,517
Bianca, I was...
1574
01:54:23,591 --> 01:54:24,888
Shh.
1575
01:54:27,161 --> 01:54:29,322
Now why don't you
wait for me in there.
1576
01:54:29,396 --> 01:54:31,125
- I'll join you in a minute.
- All right.
1577
01:54:36,971 --> 01:54:39,371
Would you please
stop being so stupid!
1578
01:54:40,674 --> 01:54:42,471
Don't be so resistant.
1579
01:54:42,543 --> 01:54:45,535
Remember that they're
willing to pay 5,000 Lire
1580
01:54:45,613 --> 01:54:47,171
for every captured Jew.
1581
01:54:48,782 --> 01:54:50,181
Don't make that face.
1582
01:54:50,251 --> 01:54:51,878
We're still better off here
than ending up
1583
01:54:51,952 --> 01:54:53,783
being taken away
like the others.
1584
01:54:53,854 --> 01:54:55,947
I would rather
be dead than stay here.
1585
01:54:58,125 --> 01:54:59,524
Aren't you ashamed?
1586
01:55:00,261 --> 01:55:02,729
Ashamed? Of what?
1587
01:55:02,796 --> 01:55:06,254
Of enjoying life instead of
going into hiding like a rat?
1588
01:55:23,784 --> 01:55:25,752
I'm going to meet up
with some partisans.
1589
01:55:25,819 --> 01:55:27,377
Maybe they can
tell us something.
1590
01:55:27,454 --> 01:55:29,149
When should we
meet back here?
1591
01:55:31,158 --> 01:55:33,149
In exactly three hours.
1592
01:55:33,227 --> 01:55:34,854
OK. Good luck.
1593
01:55:39,500 --> 01:55:42,867
You, General, are excused from
any further bother this evening.
1594
01:55:42,937 --> 01:55:44,370
You can go home now.
1595
01:55:45,973 --> 01:55:48,203
I assume then that the topic
of your discussion
1596
01:55:48,275 --> 01:55:49,572
does not concern me.
1597
01:55:50,544 --> 01:55:51,909
Let me guess...
1598
01:55:51,979 --> 01:55:55,039
Is His Holiness
the subject of this meeting?
1599
01:55:56,250 --> 01:55:57,478
Possibly.
1600
01:55:57,551 --> 01:55:59,451
The Pontiff has summoned me.
1601
01:55:59,520 --> 01:56:01,681
I could deliver a message
on your behalf, General.
1602
01:56:02,756 --> 01:56:04,553
That won't be necessary.
1603
01:56:04,625 --> 01:56:07,059
I think the Pope will be
hearing from us soon enough.
1604
01:56:08,228 --> 01:56:09,923
Give him my regards.
1605
01:56:09,997 --> 01:56:11,294
If you'll excuse me.
1606
01:56:15,302 --> 01:56:18,931
[Crickets chirping,
dogs barking]
1607
01:57:21,502 --> 01:57:23,060
Armando's.
1608
01:57:36,850 --> 01:57:37,874
[Glass shatters]
1609
01:57:50,564 --> 01:57:52,156
[Tinkling of glass]
1610
01:57:52,766 --> 01:57:53,858
Tommaso?
1611
01:58:01,942 --> 01:58:03,375
- Umberto?
- Davide.
1612
01:58:03,444 --> 01:58:04,536
You scared me.
1613
01:58:04,611 --> 01:58:05,669
What are you doing here?
1614
01:58:05,746 --> 01:58:09,307
Oh, I just needed a drink.
1615
01:58:09,383 --> 01:58:12,181
I played at the villa tonight.
1616
01:58:12,252 --> 01:58:15,619
That's one scary place,
believe me.
1617
01:58:17,558 --> 01:58:18,889
Want some?
1618
01:58:26,867 --> 01:58:29,335
And you?
What are you doing here?
1619
01:58:30,270 --> 01:58:32,329
I'm looking for someone.
1620
01:58:32,406 --> 01:58:35,170
Yeah... Who isn't these days?
1621
01:58:35,242 --> 01:58:36,402
Miriam...
1622
01:58:37,845 --> 01:58:39,278
Armando's daughter?
1623
01:58:41,949 --> 01:58:45,441
I know where she is,
but you're not going to like it.
1624
01:59:09,443 --> 01:59:10,671
Come on.
1625
01:59:17,718 --> 01:59:19,242
I met with the partisans.
1626
01:59:19,319 --> 01:59:21,344
Every day we're getting
stronger and stronger.
1627
01:59:21,421 --> 01:59:24,015
They told me about a few places
where the Jews are hiding out.
1628
01:59:24,091 --> 01:59:25,581
Maybe we could go and check.
1629
01:59:25,659 --> 01:59:28,287
We don't need to.
I know where she is.
1630
01:59:28,362 --> 01:59:29,158
- Oh, yeah?
- Yeah.
1631
01:59:34,768 --> 01:59:36,827
What do you mean
with the Germans?
1632
01:59:36,904 --> 01:59:38,098
What's she doing there?
1633
01:59:38,172 --> 01:59:40,470
I don't know...
She's just there.
1634
01:59:40,541 --> 01:59:42,702
She left with
one of the girls
1635
01:59:42,776 --> 01:59:46,268
at the ghetto - Bianca -
but I don't know why.
1636
01:59:46,346 --> 01:59:48,814
And how are you going
to get her out of there?
1637
01:59:48,882 --> 01:59:50,213
I don't know yet...
1638
01:59:50,284 --> 01:59:52,081
But I swear, I'm going
to bring her home
1639
01:59:52,152 --> 01:59:53,813
if it costs me my life.
1640
01:59:55,322 --> 01:59:56,482
Where are you going?
1641
01:59:58,258 --> 01:59:59,919
My gosh, Father...
1642
01:59:59,993 --> 02:00:01,790
You're worse than the Germans.
1643
02:00:02,796 --> 02:00:04,263
I am German.
1644
02:00:05,199 --> 02:00:06,359
What are you doing up?
1645
02:00:06,433 --> 02:00:08,128
Uh... what are we doing?
1646
02:00:08,202 --> 02:00:11,103
We... woke up early
to get to work.
1647
02:00:11,171 --> 02:00:14,299
You have no idea
how much there is still to do.
1648
02:00:15,509 --> 02:00:17,704
Good... Let's go.
1649
02:00:21,582 --> 02:00:23,573
You do know, General,
that we have many
1650
02:00:23,650 --> 02:00:26,949
large and small institutes
scattered around Rome?
1651
02:00:27,020 --> 02:00:31,354
We would like these institutes
to be declared inviolable.
1652
02:00:31,425 --> 02:00:33,017
You do know, Your Holiness,
1653
02:00:33,093 --> 02:00:35,357
that extraterritoriality
agreements regard the Vatican
1654
02:00:35,429 --> 02:00:37,556
and few other institutes.
1655
02:00:37,631 --> 02:00:40,225
Yes, but we've been
able to have all of Rome
1656
02:00:40,300 --> 02:00:42,029
declared an open city.
1657
02:00:42,102 --> 02:00:44,434
Even the Allies
have accepted this.
1658
02:00:44,504 --> 02:00:47,268
You're speaking about a castle
made of sand, Your Holiness.
1659
02:00:47,341 --> 02:00:49,969
The Allies won't hesitate
to destroy it,
1660
02:00:50,043 --> 02:00:51,476
and neither will our people.
1661
02:00:55,949 --> 02:00:59,908
Let us speak, General,
about who we are,
1662
02:00:59,987 --> 02:01:02,148
and not who we represent.
1663
02:01:03,824 --> 02:01:06,224
We are human beings.
1664
02:01:06,293 --> 02:01:08,761
Do you not agree
that each and every man
1665
02:01:08,829 --> 02:01:11,696
carries the responsibility
of the entire world
1666
02:01:11,765 --> 02:01:13,426
upon his shoulders?
1667
02:01:13,500 --> 02:01:16,401
I am not one to shirk
my responsibilities,
1668
02:01:16,470 --> 02:01:18,199
Your Holiness.
1669
02:01:18,272 --> 02:01:20,740
But what you are asking me
has a very high price.
1670
02:01:22,609 --> 02:01:24,702
That is why
I pray for you, General.
1671
02:01:29,249 --> 02:01:32,878
I am aware of what's
going on around me,
1672
02:01:32,953 --> 02:01:36,320
what some of your colleagues
have in mind for me.
1673
02:01:41,128 --> 02:01:43,892
I can't say a word,
Your Holiness.
1674
02:01:43,964 --> 02:01:46,831
Above all,
I'm a soldier of the Reich.
1675
02:01:48,802 --> 02:01:51,430
There is no need
for you to speak.
1676
02:01:51,505 --> 02:01:54,565
I can see through you
as if you were made of glass...
1677
02:01:56,810 --> 02:01:59,335
And I see a believer,
1678
02:01:59,413 --> 02:02:02,871
who in this moment
receives a Pope's prayer.
1679
02:02:05,185 --> 02:02:07,415
Defend our Holy places, General.
1680
02:02:16,997 --> 02:02:18,965
I could ask
the partisans for help.
1681
02:02:19,966 --> 02:02:22,298
I already saw
how good you guys are.
1682
02:02:22,369 --> 02:02:25,202
Sure, you're always right, huh?
1683
02:02:26,640 --> 02:02:28,471
No, not always.
1684
02:02:31,778 --> 02:02:32,972
Show them the hiding place.
1685
02:02:33,814 --> 02:02:35,338
Here it is...
1686
02:02:35,415 --> 02:02:36,814
Come on, I'll show you.
1687
02:02:37,884 --> 02:02:39,146
In here?
1688
02:02:39,219 --> 02:02:40,914
It's fine,
you'll be safe inside.
1689
02:02:41,421 --> 02:02:44,549
Leave them alone, Father!
You can't force them!
1690
02:02:44,624 --> 02:02:47,422
It's for their own safety,
just in case.
1691
02:02:47,594 --> 02:02:48,822
[Babies cry]
1692
02:02:48,995 --> 02:02:52,294
Maybe if they weren't so hungry
they wouldn't be so grumpy.
1693
02:02:52,366 --> 02:02:54,300
We're all doing our best.
1694
02:02:55,502 --> 02:02:58,403
One cup of soup a day
isn't enough for anybody!
1695
02:03:00,841 --> 02:03:03,674
These people must be fed
and cared for every day,
1696
02:03:03,744 --> 02:03:06,212
and we are lacking
the bare necessities.
1697
02:03:06,279 --> 02:03:09,214
We've really reached
our limits, Your Holiness.
1698
02:03:11,752 --> 02:03:14,880
♪
1699
02:03:32,506 --> 02:03:34,064
Your Holiness,
we are talking about
1700
02:03:34,141 --> 02:03:36,109
hundreds of thousands
of meals a day.
1701
02:03:36,176 --> 02:03:38,644
The storehouses
will be empty in a month.
1702
02:03:38,712 --> 02:03:40,179
Then we'll restock them.
1703
02:03:40,247 --> 02:03:41,441
Please, please.
1704
02:03:43,750 --> 02:03:45,547
We do have
some trucks available.
1705
02:03:45,619 --> 02:03:48,315
150 vehicles were confiscated
by the Germans.
1706
02:03:48,388 --> 02:03:49,753
There's about 80 left.
1707
02:03:49,823 --> 02:03:51,484
Set up a transportation system.
1708
02:03:51,558 --> 02:03:52,525
But that will...
1709
02:03:52,592 --> 02:03:55,857
It will go every day,
to get flour, oil, meat -
1710
02:03:55,929 --> 02:03:59,797
- in Umbria, Tuscany, Abruzzo -
wherever they can find supplies.
1711
02:03:59,866 --> 02:04:02,926
This could create problems for
the Vatican City's provisions.
1712
02:04:03,003 --> 02:04:06,336
Monsignor, order our
rations reduced.
1713
02:04:06,406 --> 02:04:08,601
We've already
done so, Your Holiness.
1714
02:04:08,675 --> 02:04:11,269
It's impossible
to reduce them any more.
1715
02:04:11,344 --> 02:04:13,608
Then we'll economize
wherever else possible,
1716
02:04:13,680 --> 02:04:15,739
on heating,
clothing, petroleum.
1717
02:04:16,450 --> 02:04:18,179
Forgive me, Your Holiness,
this has come
1718
02:04:18,251 --> 02:04:20,446
for your urgent attention
from the German command.
1719
02:04:24,825 --> 02:04:26,759
General Stahel signed it.
1720
02:04:27,394 --> 02:04:29,862
This means all our convents
and churches can be
1721
02:04:29,930 --> 02:04:31,864
declared extraterritorial.
1722
02:04:31,932 --> 02:04:33,490
The Lord is with us.
1723
02:04:35,101 --> 02:04:36,659
Forgive me, Your Holiness,
1724
02:04:36,736 --> 02:04:40,194
but declaring all
our churches Vatican territory
1725
02:04:40,273 --> 02:04:41,934
is the same as
telling the Germans
1726
02:04:42,008 --> 02:04:43,635
that we are hiding refugees.
1727
02:04:43,710 --> 02:04:45,473
They already know this, Father.
1728
02:04:45,545 --> 02:04:47,342
But now, if they want to enter,
1729
02:04:47,414 --> 02:04:51,248
they must disobey a direct order
issued by their own command.
1730
02:04:51,318 --> 02:04:53,752
It will be harder
for them to enter,
1731
02:04:53,820 --> 02:04:56,618
but, by this same reason,
if they do come,
1732
02:04:56,690 --> 02:04:58,555
they will act without mercy.
1733
02:04:58,625 --> 02:05:01,458
And we must be prepared
to defend ourselves.
1734
02:05:02,362 --> 02:05:04,057
How, Your Holiness?
1735
02:05:05,866 --> 02:05:08,096
[Church bells ringing]
1736
02:05:24,718 --> 02:05:27,118
If my mother
saw me like this...
1737
02:05:27,187 --> 02:05:28,711
Mine would be jumping for joy.
1738
02:05:29,322 --> 02:05:30,721
[Kids laughing]
1739
02:05:30,790 --> 02:05:33,190
What are you laughing at?
Get out of here, go on!
1740
02:05:34,661 --> 02:05:36,891
[Choir singing]
1741
02:05:38,164 --> 02:05:40,758
♪ Hallelujah... ♪
1742
02:05:51,678 --> 02:05:54,579
Good, good!
That's the right intonation.
1743
02:05:54,648 --> 02:05:58,379
Now, let's imagine
that we are in danger.
1744
02:05:58,451 --> 02:06:02,512
All of you must hurry here
and sing louder...
1745
02:06:02,589 --> 02:06:04,523
♪ Hallelujah... ♪
1746
02:06:05,725 --> 02:06:07,818
Who art in heaven,
1747
02:06:07,894 --> 02:06:09,657
hallowed be Thy name.
1748
02:06:09,729 --> 02:06:12,630
Who art in heaven,
hallowed be Thy name.
1749
02:06:12,699 --> 02:06:14,326
Thy kingdom come...
1750
02:06:14,401 --> 02:06:16,096
Thy kingdom come...
1751
02:06:19,272 --> 02:06:20,534
What's wrong?
1752
02:06:22,075 --> 02:06:24,373
You have your prayers,
and I have mine.
1753
02:06:24,444 --> 02:06:27,038
Jacopo, this is
no time to argue.
1754
02:06:27,113 --> 02:06:28,171
Just memorize it.
1755
02:06:28,248 --> 02:06:31,649
Oh, and you are the one
giving me lessons now?
1756
02:06:31,718 --> 02:06:33,208
You're as stubborn as a mule.
1757
02:06:33,286 --> 02:06:34,878
Please, just do it!
1758
02:06:35,255 --> 02:06:38,053
Father Pfeiffer, it's here!
1759
02:06:41,795 --> 02:06:43,126
What are you doing?
1760
02:06:43,196 --> 02:06:44,891
I know my position, and you?
1761
02:06:44,965 --> 02:06:45,932
We have to do this.
1762
02:06:45,999 --> 02:06:47,330
It's not just for you,
it's for us!
1763
02:06:47,400 --> 02:06:48,731
No, no, no, no!
1764
02:06:51,638 --> 02:06:52,570
Thank you.
1765
02:06:56,643 --> 02:06:58,611
- Father Alfredo!
- Thank the Lord.
1766
02:07:00,747 --> 02:07:02,044
How are you, Monsignor?
1767
02:07:02,115 --> 02:07:03,309
This is a fantastic relief.
1768
02:07:03,383 --> 02:07:05,578
Thank the Holy Father for us.
1769
02:07:05,652 --> 02:07:08,246
He thanks you,
and sends his blessings.
1770
02:07:08,321 --> 02:07:10,050
Make it last, Father.
1771
02:07:10,123 --> 02:07:13,251
Well, you know, apparently
the Pope himself ordered it.
1772
02:07:22,002 --> 02:07:23,993
Many of the Jews who
have escaped the arrests
1773
02:07:24,070 --> 02:07:26,004
are hiding in churches
and convents.
1774
02:07:26,072 --> 02:07:27,869
Stahel has really
halted our plans
1775
02:07:27,941 --> 02:07:29,772
with this
extraterritorial scheme.
1776
02:07:29,843 --> 02:07:33,176
Ah, it's no more
than a house of cards.
1777
02:07:33,246 --> 02:07:36,647
If Stahel weren't here,
it would mean nothing at all.
1778
02:07:36,716 --> 02:07:38,650
To be honest, gentlemen,
I don't think the General
1779
02:07:38,718 --> 02:07:40,549
will be among us
for much longer.
1780
02:07:41,154 --> 02:07:44,646
And at that point, all we need
is an excuse to break in.
1781
02:07:44,724 --> 02:07:48,387
And not only
in churches and convents -
1782
02:07:48,461 --> 02:07:51,225
inside the Vatican too.
1783
02:07:57,070 --> 02:07:58,128
My advice to you
1784
02:07:58,204 --> 02:08:00,365
is to put an end
to this grotesque initiative.
1785
02:08:00,440 --> 02:08:02,135
- Listen...
- What initiative?
1786
02:08:06,046 --> 02:08:07,604
The abduction of His Holiness.
1787
02:08:07,681 --> 02:08:09,080
Don't treat me like I'm stupid.
1788
02:08:12,886 --> 02:08:15,548
It seems that this has
become an obsession for you.
1789
02:08:19,025 --> 02:08:21,493
I understand that by
pulling off this assignment,
1790
02:08:21,561 --> 02:08:23,358
you would make a great
impression on the Füher,
1791
02:08:23,430 --> 02:08:27,025
but let's just say
with the way things are going,
1792
02:08:27,100 --> 02:08:30,035
it might be better to secure
someone else's respect.
1793
02:08:31,604 --> 02:08:32,866
Whose?
1794
02:08:36,342 --> 02:08:38,742
The hierarchy
of the Catholic Church?
1795
02:08:38,812 --> 02:08:40,404
Like you are doing,
Herr Stahel?
1796
02:08:41,915 --> 02:08:45,180
You've accepted defeat,
if not committed treason.
1797
02:08:48,054 --> 02:08:51,251
They're making schemes
inside Papal territory,
1798
02:08:51,324 --> 02:08:53,792
organizing the resistance,
hiding Jews.
1799
02:08:56,396 --> 02:08:58,261
Do you really think all of this
1800
02:08:58,331 --> 02:09:00,322
will get past the Führer
without him knowing?
1801
02:09:01,434 --> 02:09:02,366
No.
1802
02:09:03,937 --> 02:09:07,429
They already tried
to abduct the Pope once...
1803
02:09:07,507 --> 02:09:09,475
people much more
powerful than us.
1804
02:09:10,877 --> 02:09:14,176
Napoleon abducted
Pius VI from Rome,
1805
02:09:14,247 --> 02:09:16,943
and from then on there's
been a problem in France.
1806
02:09:17,751 --> 02:09:19,548
"Qui mange du Pape en meurt".
1807
02:09:20,954 --> 02:09:23,184
He who lays hands
on the Pope will die.
1808
02:09:25,658 --> 02:09:28,718
You, Stahel,
are the type of officer
1809
02:09:28,795 --> 02:09:30,592
that I wouldn't
want in my command.
1810
02:09:32,398 --> 02:09:35,458
And I don't think I'm the
only one who feels this way.
1811
02:09:37,837 --> 02:09:38,929
Dismissed.
1812
02:09:59,392 --> 02:10:02,122
[Engine repeatedly cranking]
1813
02:10:02,762 --> 02:10:03,820
Start!
1814
02:10:08,868 --> 02:10:10,267
It won't start?
1815
02:10:14,174 --> 02:10:15,903
And now what?
1816
02:10:15,975 --> 02:10:17,602
Is there a mechanic here?
1817
02:10:17,677 --> 02:10:19,611
I hardly even know
how to drive this thing.
1818
02:10:19,679 --> 02:10:21,306
Yeah, right, a mechanic here.
1819
02:10:21,381 --> 02:10:22,575
You're better off leaving it
1820
02:10:22,649 --> 02:10:24,048
and coming back
tomorrow morning
1821
02:10:24,117 --> 02:10:26,142
with someone
who knows how to fix it.
1822
02:10:26,219 --> 02:10:27,550
What do you think, Marco?
1823
02:10:27,620 --> 02:10:29,645
Sure...
Don't worry about it.
1824
02:10:29,722 --> 02:10:31,747
Besides, it can't
go anywhere, can it?
1825
02:10:31,825 --> 02:10:33,292
- Exactly.
- OK.
1826
02:10:34,561 --> 02:10:36,825
- See you tomorrow then.
- No problem.
1827
02:10:36,896 --> 02:10:37,954
And thank you.
1828
02:10:38,031 --> 02:10:39,965
Don't worry about a thing.
1829
02:10:40,033 --> 02:10:42,194
- Bye.
- Bye.
1830
02:10:42,268 --> 02:10:43,496
All the best.
1831
02:10:45,305 --> 02:10:47,296
- Such a shame.
- What a pity.
1832
02:10:59,485 --> 02:11:00,747
Get out!
1833
02:11:04,190 --> 02:11:05,418
What's in the back?
1834
02:11:07,026 --> 02:11:08,653
Come on, come and see.
1835
02:11:12,632 --> 02:11:14,190
Provisions.
1836
02:11:14,267 --> 02:11:15,131
Ja?
1837
02:11:15,602 --> 02:11:18,093
To eat...
Hmm! Good stuff.
1838
02:11:18,638 --> 02:11:20,367
Ja? Ja?
1839
02:11:20,440 --> 02:11:22,203
- OK.
- Thank you.
1840
02:11:22,275 --> 02:11:23,503
Let them pass!
1841
02:11:34,988 --> 02:11:37,047
What the hell
are we doing here?
1842
02:11:37,123 --> 02:11:39,250
Aren't you the one
who wanted to be a hero?
1843
02:11:39,325 --> 02:11:41,384
A hero, yes,
but not commit suicide.
1844
02:11:42,929 --> 02:11:44,453
We must be out of our minds.
1845
02:11:44,998 --> 02:11:45,965
Come on.
1846
02:12:17,797 --> 02:12:19,628
Ah! Put everything
inside the pantry.
1847
02:12:19,699 --> 02:12:20,597
OK...
1848
02:12:20,667 --> 02:12:22,965
You wouldn't know if Miriam
was here, would you?
1849
02:12:23,036 --> 02:12:25,095
Brown hair...
I'm her brother.
1850
02:12:25,171 --> 02:12:27,071
Look, my boss is...
1851
02:12:27,140 --> 02:12:29,199
If she's here,
she's upstairs.
1852
02:12:34,747 --> 02:12:37,272
Now what?
Do we just wait for her?
1853
02:12:37,350 --> 02:12:39,648
And if she doesn't
just come by this way?
1854
02:12:40,820 --> 02:12:42,219
I'm going to find her.
1855
02:12:56,302 --> 02:12:58,634
And now?
What am I supposed to do?
1856
02:13:39,112 --> 02:13:40,044
[Gasps]
1857
02:13:40,913 --> 02:13:41,902
[Fork clangs]
1858
02:13:51,557 --> 02:13:53,320
Quiet. Be quiet...
1859
02:13:53,393 --> 02:13:54,621
I've got a car.
1860
02:13:54,694 --> 02:13:56,992
You're coming with me
and we'll get out of here.
1861
02:13:57,063 --> 02:13:59,554
Are you crazy?
Go, leave me alone.
1862
02:14:01,501 --> 02:14:03,196
You're coming with me.
1863
02:14:03,269 --> 02:14:04,702
They will kill both of us.
1864
02:14:04,771 --> 02:14:06,204
Come downstairs with me now.
1865
02:14:24,724 --> 02:14:25,952
Hey, you!
1866
02:14:26,793 --> 02:14:28,124
What's going on here?
1867
02:14:33,933 --> 02:14:35,093
What have you got there?
1868
02:14:36,135 --> 02:14:37,727
I asked you a question.
1869
02:14:39,272 --> 02:14:42,366
Hey! You!
Bring me some cigarettes.
1870
02:14:45,011 --> 02:14:46,171
Here you go.
1871
02:14:58,391 --> 02:14:59,915
Keep walking, my love.
1872
02:14:59,992 --> 02:15:01,050
Just keep walking.
1873
02:15:05,164 --> 02:15:06,791
Try and stay calm,
for heaven sake.
1874
02:15:10,002 --> 02:15:11,993
- I can't do it.
- Get in.
1875
02:15:12,071 --> 02:15:14,096
Why don't you
just leave me alone?
1876
02:15:15,708 --> 02:15:17,107
- Miriam.
- Marco.
1877
02:15:17,176 --> 02:15:18,108
Come on.
1878
02:15:21,380 --> 02:15:22,312
OK.
1879
02:15:37,263 --> 02:15:39,094
- Are you serious?
- Yes, I am.
1880
02:15:43,002 --> 02:15:44,094
What is it?
1881
02:15:46,472 --> 02:15:47,598
Hold this truck.
1882
02:15:49,408 --> 02:15:51,171
- What are you looking at?
- Nothing.
1883
02:15:52,078 --> 02:15:55,206
- Is something wrong?
- Eh, no.
1884
02:15:58,351 --> 02:16:00,012
- Let's...
- We're late!
1885
02:16:00,086 --> 02:16:01,849
They're waiting for us
at the card game.
1886
02:16:02,355 --> 02:16:03,845
OK. Let them through.
1887
02:16:03,923 --> 02:16:04,855
Go on.
1888
02:16:20,506 --> 02:16:21,768
Pull over here.
1889
02:16:21,841 --> 02:16:22,899
We can cut through there.
1890
02:16:29,849 --> 02:16:30,941
Hey...
1891
02:16:33,920 --> 02:16:36,218
When I first met you,
1892
02:16:36,289 --> 02:16:39,224
I thought you were
a rat and a thief.
1893
02:16:41,227 --> 02:16:43,821
But now I know
that you deserve Miriam.
1894
02:16:46,365 --> 02:16:48,492
There's no greater compliment
that I can give you.
1895
02:16:50,603 --> 02:16:52,093
I never did introduce myself.
1896
02:16:53,272 --> 02:16:54,398
I'm Davide.
1897
02:16:59,812 --> 02:17:00,779
Come on.
1898
02:17:03,282 --> 02:17:04,874
Out you go.
Here.
1899
02:17:06,919 --> 02:17:08,443
We have to walk from here.
1900
02:17:08,521 --> 02:17:10,284
They could stop us
inside the city.
1901
02:17:10,356 --> 02:17:11,914
Riding in the van is too risky.
1902
02:17:11,991 --> 02:17:13,583
I have a pass, you don't.
1903
02:17:22,568 --> 02:17:24,058
They're expecting you at dinner.
1904
02:17:34,680 --> 02:17:35,908
Let's cut through here.
1905
02:17:37,216 --> 02:17:38,274
Come on.
1906
02:17:44,457 --> 02:17:46,084
Why did you take me from there?
1907
02:17:47,693 --> 02:17:49,388
What are you expecting now?
1908
02:17:51,831 --> 02:17:53,731
It doesn't matter anymore.
1909
02:17:53,799 --> 02:17:57,735
Nothing is the same as it was.
I'm not the same as I was.
1910
02:17:57,803 --> 02:17:59,828
And if they're still alive?
How do you know?
1911
02:17:59,905 --> 02:18:01,497
Shut up, please.
You're making it worse.
1912
02:18:01,574 --> 02:18:02,541
And me?
1913
02:18:04,543 --> 02:18:05,874
I don't mean anything?
1914
02:18:08,547 --> 02:18:10,572
Don't you understand why
I went all the way there?
1915
02:18:12,652 --> 02:18:15,985
I was always there
for you before.
1916
02:18:17,690 --> 02:18:19,055
And still am now.
1917
02:18:20,660 --> 02:18:22,525
I won't let you
do this to yourself.
1918
02:18:22,595 --> 02:18:23,892
Is that clear?
1919
02:18:26,766 --> 02:18:28,700
You're alive, Miriam.
1920
02:18:33,205 --> 02:18:36,231
Don't you have a bit of respect
for those who didn't make it?
1921
02:18:37,543 --> 02:18:38,510
Miriam!
1922
02:18:39,278 --> 02:18:40,711
Miriam!
1923
02:18:43,182 --> 02:18:46,913
But why did I make it...
and not them?
1924
02:19:07,173 --> 02:19:09,835
So what are you?
Crazy or just plain stupid?
1925
02:19:10,376 --> 02:19:11,604
Which is it?
1926
02:19:14,347 --> 02:19:15,905
So you got away with it once.
1927
02:19:17,483 --> 02:19:19,781
I appreciate you
saving somebody's life,
1928
02:19:19,852 --> 02:19:22,912
but don't risk
the lives of others!
1929
02:19:24,490 --> 02:19:26,424
You're not the only
ones hiding here.
1930
02:19:28,494 --> 02:19:30,655
And I'm on to you...
1931
02:19:30,730 --> 02:19:34,257
One of those guys who
settles everything with a gun.
1932
02:19:35,868 --> 02:19:38,393
Now go into the infirmary
and get your ankle checked.
1933
02:19:46,345 --> 02:19:47,505
Miriam.
1934
02:19:55,254 --> 02:19:56,846
Don't worry.
1935
02:19:56,922 --> 02:19:58,253
It will be fine.
1936
02:20:00,493 --> 02:20:02,461
You have to show them
how it's done, of course.
1937
02:20:02,528 --> 02:20:03,756
They need help.
1938
02:20:07,767 --> 02:20:10,031
You know, it's really
not that uncomfortable.
1939
02:20:10,836 --> 02:20:13,361
And it's certainly
better not to take it off.
1940
02:20:14,640 --> 02:20:15,766
She's right, you know,
1941
02:20:15,841 --> 02:20:18,207
especially with all these
people coming and going.
1942
02:20:20,613 --> 02:20:21,545
Miriam!
1943
02:20:22,648 --> 02:20:23,706
Lia.
1944
02:20:24,383 --> 02:20:26,044
- Oh, Lia.
- Miriam.
1945
02:20:26,118 --> 02:20:27,847
You look well.
How did you get here?
1946
02:20:28,320 --> 02:20:29,912
And the baby?
1947
02:20:32,892 --> 02:20:34,291
It's Ester's.
1948
02:20:36,796 --> 02:20:37,820
Ester's?
1949
02:20:43,803 --> 02:20:45,498
And your parents?
1950
02:20:45,571 --> 02:20:48,335
They're also here.
They're doing OK.
1951
02:20:48,407 --> 02:20:51,137
Armando and your brother?
1952
02:20:55,848 --> 02:20:58,009
Oh, God, I'm so sorry.
1953
02:21:01,053 --> 02:21:02,714
I'm so sorry.
1954
02:21:09,562 --> 02:21:11,223
Please make sure
she stops crying.
1955
02:21:11,297 --> 02:21:12,389
Thank you.
1956
02:21:13,165 --> 02:21:14,564
Are you the one who's hurt?
1957
02:21:14,633 --> 02:21:15,622
Yes.
1958
02:21:15,701 --> 02:21:17,293
Sorry for the delay.
1959
02:21:17,369 --> 02:21:19,963
We've just had so much
to do with the reorganization -
1960
02:21:20,039 --> 02:21:21,336
bringing in the babies,
1961
02:21:21,407 --> 02:21:23,534
making sure everybody
got used to their new role.
1962
02:21:26,178 --> 02:21:27,270
So?
1963
02:21:30,349 --> 02:21:31,646
Are you the doctor?
1964
02:21:31,717 --> 02:21:33,150
You'll have to make do.
1965
02:21:33,853 --> 02:21:36,879
Oh, no, no, I didn't mean...
1966
02:21:36,956 --> 02:21:39,390
It's just that you
seemed too...
1967
02:21:40,793 --> 02:21:41,885
Too what?
1968
02:21:43,462 --> 02:21:44,690
Young.
1969
02:21:44,763 --> 02:21:47,163
That's one flaw that
quickly passes with time.
1970
02:21:52,004 --> 02:21:53,835
Nothing's broken,
it's just sprained.
1971
02:21:54,740 --> 02:21:56,105
Did you study medicine?
1972
02:21:56,175 --> 02:21:57,802
I mean, before the war.
1973
02:21:57,877 --> 02:21:59,811
No, literature.
1974
02:21:59,879 --> 02:22:01,369
You're kidding?
Me too.
1975
02:22:02,848 --> 02:22:09,310
So, how is that you've learned
how to take care of ankles?
1976
02:22:11,390 --> 02:22:14,416
I always thought that literature
would be enough for me.
1977
02:22:14,894 --> 02:22:20,025
Then I discovered that there's
more to life than just books,
1978
02:22:20,099 --> 02:22:23,466
and that's when
I began to help others.
1979
02:22:23,536 --> 02:22:24,833
I know what you mean.
1980
02:22:28,207 --> 02:22:30,107
Don't put any
weight on this foot.
1981
02:22:30,175 --> 02:22:32,040
I'll check on you
in a few days.
1982
02:22:35,414 --> 02:22:37,473
This has arrived this morning.
1983
02:22:46,592 --> 02:22:47,923
I warned you.
1984
02:22:48,861 --> 02:22:50,795
Anyway...
1985
02:22:52,831 --> 02:22:55,800
Soon all hell will
break loose here too.
1986
02:22:57,303 --> 02:22:59,237
You're an
intelligent man, Stahel.
1987
02:22:59,305 --> 02:23:01,102
You knew things
would end up this way.
1988
02:23:02,308 --> 02:23:03,900
Why did you do it?
1989
02:23:07,046 --> 02:23:11,176
If you haven't understood
by now, General,
1990
02:23:11,250 --> 02:23:15,016
then I doubt I will
be able to explain it to you.
1991
02:23:24,763 --> 02:23:26,230
[Choir singing]
1992
02:23:26,298 --> 02:23:28,994
♪ Hallelujah... ♪
1993
02:23:55,594 --> 02:23:58,222
I didn't think
we'd do such a good job.
1994
02:23:58,297 --> 02:23:59,355
See that?
1995
02:23:59,431 --> 02:24:01,228
A couple of planks,
a bit of paint,
1996
02:24:01,300 --> 02:24:02,790
and there you have it.
1997
02:24:02,868 --> 02:24:06,269
If the Germans even
step foot into the convent,
1998
02:24:06,338 --> 02:24:09,034
we'll all end up
trapped like mice.
1999
02:24:09,108 --> 02:24:10,632
You're right.
2000
02:24:10,709 --> 02:24:13,041
Hiding out is not
the best strategy.
2001
02:24:13,112 --> 02:24:15,444
We need to fight
with the partisans -
2002
02:24:15,514 --> 02:24:18,244
at least those of us
who are younger.
2003
02:24:18,317 --> 02:24:20,182
Even those who are crippled?
2004
02:24:20,252 --> 02:24:22,015
It doesn't hurt anymore.
2005
02:24:22,087 --> 02:24:24,385
Professor Boni said
the pass worked for him.
2006
02:24:24,456 --> 02:24:27,254
We could print one
for all of the refugees.
2007
02:24:27,326 --> 02:24:28,918
You and I?
2008
02:24:29,862 --> 02:24:31,261
And Miriam.
2009
02:24:32,131 --> 02:24:33,758
[Bell dinging]
2010
02:24:36,468 --> 02:24:38,595
[Group chattering]
2011
02:24:39,805 --> 02:24:42,069
- Mommy, Daddy!
- There you are!
2012
02:24:44,276 --> 02:24:45,368
Let's go and eat.
2013
02:24:52,785 --> 02:24:55,345
[Crowd chattering]
2014
02:25:02,795 --> 02:25:04,262
Your bowl, please.
2015
02:25:06,632 --> 02:25:07,599
There you are.
2016
02:25:26,151 --> 02:25:28,119
Hey! Wait for me.
2017
02:25:56,181 --> 02:25:58,672
I can't go on like this, Davide.
2018
02:25:58,751 --> 02:26:00,480
I can't eat...
2019
02:26:00,552 --> 02:26:01,883
I can barely breathe.
2020
02:26:03,388 --> 02:26:05,618
I only feel good
when I'm with him.
2021
02:26:06,925 --> 02:26:09,758
He doesn't ask anything of me.
2022
02:26:25,043 --> 02:26:26,237
It was Armando's.
2023
02:26:29,281 --> 02:26:31,215
I knew we'd
see each other again,
2024
02:26:31,283 --> 02:26:34,411
and I thought
you'd like to have it.
2025
02:26:39,625 --> 02:26:42,355
Your father wouldn't be
happy to see you like this.
2026
02:26:43,495 --> 02:26:45,087
And how would you know?
2027
02:26:45,164 --> 02:26:46,927
You're not the only
one who knew him.
2028
02:26:47,666 --> 02:26:49,463
He would have never given up.
2029
02:26:49,535 --> 02:26:51,526
He would have
hung in there to the very end.
2030
02:26:51,603 --> 02:26:54,436
- Stop it!
- He loved life!
2031
02:26:54,506 --> 02:26:57,339
And I know he would
want you to love it too.
2032
02:27:00,345 --> 02:27:03,280
We need you to
help us print some passes.
2033
02:27:04,650 --> 02:27:08,780
If Armando were here,
we would have asked him.
2034
02:27:11,590 --> 02:27:14,525
[Sobbing]
2035
02:27:15,561 --> 02:27:18,052
♪
2036
02:27:44,890 --> 02:27:46,551
Eastern front.
2037
02:27:51,730 --> 02:27:53,027
I'm sorry, General.
2038
02:27:53,799 --> 02:27:56,529
You needn't be, Your Holiness.
2039
02:27:56,602 --> 02:27:58,365
I'm used to carrying out orders,
2040
02:27:58,437 --> 02:28:00,632
but I wanted to see you again
before I leave.
2041
02:28:03,141 --> 02:28:05,541
There's no turning back now.
2042
02:28:05,611 --> 02:28:08,774
From here on in,
all acts will be acts of war.
2043
02:28:08,847 --> 02:28:11,509
And I wanted to warn you,
Your Holiness, to be careful.
2044
02:28:11,583 --> 02:28:13,483
When backed into a corner,
2045
02:28:13,552 --> 02:28:15,782
a wild beast becomes
particularly ferocious.
2046
02:28:19,524 --> 02:28:23,016
I'm bound by an oath that
still means something to me,
2047
02:28:23,095 --> 02:28:25,290
but there's one thing
I want to tell you...
2048
02:28:27,099 --> 02:28:30,091
Don't exclude the option
of leaving Rome soon.
2049
02:28:34,439 --> 02:28:37,306
This is my home...
2050
02:28:37,376 --> 02:28:39,810
And the city of Rome
is my family.
2051
02:28:41,780 --> 02:28:43,680
Where would I possibly go?
2052
02:28:52,224 --> 02:28:54,385
May God
protect us both, General.
2053
02:28:58,697 --> 02:29:00,824
All right...
Come on.
2054
02:29:10,943 --> 02:29:11,932
I'm going to...
2055
02:29:12,010 --> 02:29:13,978
Catch up with
your partisan friends.
2056
02:29:14,046 --> 02:29:15,638
Meet you back at dawn.
2057
02:29:15,714 --> 02:29:16,578
All right.
2058
02:29:39,538 --> 02:29:40,869
Wait up...
2059
02:29:41,707 --> 02:29:43,231
I'll go and check it out.
2060
02:29:47,913 --> 02:29:51,405
♪
2061
02:30:25,350 --> 02:30:27,284
I remember when
they brought it here.
2062
02:30:30,422 --> 02:30:31,889
What a celebration.
2063
02:30:33,925 --> 02:30:35,586
My mother was there too.
2064
02:30:38,130 --> 02:30:41,497
We had never seen
my father so happy.
2065
02:30:44,903 --> 02:30:46,803
OK...
2066
02:30:46,872 --> 02:30:48,396
Let's get to work.
2067
02:31:19,638 --> 02:31:21,071
There's no power.
2068
02:31:21,139 --> 02:31:22,367
Now what?
2069
02:31:25,110 --> 02:31:27,044
And now,
we print them by hand.
2070
02:31:27,946 --> 02:31:29,379
Hmm, all right.
2071
02:31:33,885 --> 02:31:35,546
- OK?
- Yes.
2072
02:31:35,854 --> 02:31:38,015
[Machine clanking]
2073
02:32:07,786 --> 02:32:10,050
No, don't touch it.
Let it dry.
2074
02:32:21,766 --> 02:32:22,858
Well?
2075
02:32:25,203 --> 02:32:26,261
Perfect.
2076
02:32:27,906 --> 02:32:29,100
Almost.
2077
02:32:29,708 --> 02:32:31,505
You're good at this.
2078
02:32:31,576 --> 02:32:33,737
This could become
a career for you one day.
2079
02:32:35,447 --> 02:32:37,881
Without my father
and Riccardo?
2080
02:32:40,285 --> 02:32:41,752
Oh, I don't know.
2081
02:32:41,820 --> 02:32:44,584
Well, maybe we could
find someone to help you.
2082
02:32:50,028 --> 02:32:51,256
Hello?
2083
02:32:54,199 --> 02:32:56,531
♪
2084
02:33:01,706 --> 02:33:03,640
[church bells ringing]
2085
02:33:07,546 --> 02:33:08,706
Where is he?
2086
02:33:09,414 --> 02:33:11,041
We shouldn't have split up.
2087
02:33:20,492 --> 02:33:22,084
[Engine rumbling]
2088
02:33:31,102 --> 02:33:32,592
Thank you...
2089
02:33:34,606 --> 02:33:35,903
For everything.
2090
02:33:41,880 --> 02:33:42,904
Marco!
2091
02:33:43,448 --> 02:33:44,642
Are you crazy?
2092
02:33:44,716 --> 02:33:47,310
Every minute on the street
could cost us our lives.
2093
02:33:47,385 --> 02:33:49,114
I've got too many
important things to prepare.
2094
02:33:49,187 --> 02:33:50,620
Sure, important.
2095
02:33:50,689 --> 02:33:51,781
I'll tell you what, though.
2096
02:33:51,856 --> 02:33:52,982
If Pfeiffer catches us,
2097
02:33:53,058 --> 02:33:54,548
not even the
National Liberation Committee
2098
02:33:54,626 --> 02:33:55,854
will be able to save us.
2099
02:33:58,730 --> 02:33:59,719
Here.
2100
02:34:06,104 --> 02:34:08,095
We thought we could
negotiate with them
2101
02:34:08,173 --> 02:34:11,006
using diplomacy
as we've always done.
2102
02:34:11,076 --> 02:34:12,634
And you thought
they were people
2103
02:34:12,711 --> 02:34:14,941
you could reason with,
Your Holiness.
2104
02:34:15,013 --> 02:34:18,278
Instead we were speaking to the
devil without even realizing it.
2105
02:34:18,683 --> 02:34:20,173
[Loud boom in distance]
2106
02:34:20,719 --> 02:34:22,084
It's going to rain.
2107
02:34:23,054 --> 02:34:24,851
That's not thunder.
2108
02:34:26,424 --> 02:34:29,291
The front is getting
closer and closer every day.
2109
02:34:32,163 --> 02:34:33,790
Satan is at our doorstep.
2110
02:34:35,000 --> 02:34:37,833
He wants to undo
all the good in the world.
2111
02:34:39,671 --> 02:34:41,229
But he won't succeed.
2112
02:34:44,476 --> 02:34:49,345
We will prevail
by restoring it...
2113
02:34:49,414 --> 02:34:51,006
with the help of God.
2114
02:35:02,794 --> 02:35:06,230
[Brakes squeal,
doors slam]
2115
02:35:12,437 --> 02:35:14,837
The soldiers!
Wake up, everyone!
2116
02:35:17,509 --> 02:35:19,136
- German soldiers!
- Wake up!
2117
02:35:19,878 --> 02:35:21,846
Davide, wake up!
The soldiers are here!
2118
02:35:25,150 --> 02:35:26,412
You go to the nursery!
2119
02:35:26,484 --> 02:35:28,679
I'll run to get the older kids
and meet you in the basement!
2120
02:35:28,753 --> 02:35:29,685
- OK.
- Hurry!
2121
02:35:30,255 --> 02:35:31,688
Quickly, to the nursery!
2122
02:35:31,756 --> 02:35:32,984
Help me, the Germans are here!
2123
02:35:33,058 --> 02:35:34,025
The Germans are coming!
2124
02:35:43,835 --> 02:35:44,733
What's going on?!
2125
02:35:44,803 --> 02:35:45,735
The Germans!
2126
02:35:45,804 --> 02:35:47,965
We have to go and get
the babies, Mother Superior!
2127
02:35:48,039 --> 02:35:49,370
You two in the church!
2128
02:35:59,684 --> 02:36:00,946
Quickly, come quick!
2129
02:36:01,019 --> 02:36:02,316
We need to tend to the babies!
2130
02:36:02,387 --> 02:36:03,046
Let's go!
2131
02:36:03,788 --> 02:36:04,914
Hide all your luggage!
2132
02:36:05,790 --> 02:36:06,779
I'm going with you!
2133
02:36:08,259 --> 02:36:10,124
[Tweeting of whistles]
2134
02:36:18,103 --> 02:36:19,365
Line them up against the wall.
2135
02:36:20,372 --> 02:36:21,430
Move it!
2136
02:36:23,241 --> 02:36:24,367
Get over here!
2137
02:36:25,810 --> 02:36:27,607
Quick, let's get them
all in the crypt.
2138
02:36:28,246 --> 02:36:30,146
- Give them to me.
- Here, you take this one.
2139
02:36:30,648 --> 02:36:31,808
Take this baby as well.
2140
02:36:34,452 --> 02:36:35,612
Up against the wall! Move!
2141
02:36:37,255 --> 02:36:39,553
No! They will know
you are not a nun.
2142
02:36:39,624 --> 02:36:40,886
It's just as dangerous for him.
2143
02:36:40,959 --> 02:36:42,221
- Leave him here.
- Please!
2144
02:36:42,293 --> 02:36:44,523
We'll make sure he's safe.
Don't worry.
2145
02:36:44,596 --> 02:36:46,655
He'll be fine!
Come on, don't worry!
2146
02:36:47,132 --> 02:36:48,360
Come along!
You too!
2147
02:36:51,169 --> 02:36:52,466
Quickly, kids, come on!
2148
02:36:52,537 --> 02:36:53,401
What's wrong?
2149
02:36:53,471 --> 02:36:54,438
Wait...
2150
02:37:05,650 --> 02:37:07,311
Come on! Hurry up!
2151
02:37:08,453 --> 02:37:11,115
[Choir singing]
2152
02:37:18,296 --> 02:37:19,228
Quickly, quickly...
2153
02:37:19,297 --> 02:37:20,992
Under the stairs...
Get in.
2154
02:37:25,904 --> 02:37:27,337
[German voices approaching]
2155
02:37:29,974 --> 02:37:31,066
[Women scream]
2156
02:37:31,142 --> 02:37:32,905
- Come on!
- Shh...
2157
02:37:39,984 --> 02:37:41,713
Quickly. Faster.
2158
02:37:49,661 --> 02:37:50,650
Quickly. Get them in.
2159
02:37:50,929 --> 02:37:52,726
Move...
Move down to the end.
2160
02:37:53,298 --> 02:37:54,629
Here, you take these two.
2161
02:37:54,699 --> 02:37:55,825
- OK.
- I'll check with the others.
2162
02:37:57,035 --> 02:37:58,730
Hurry up, quickly!
2163
02:37:59,771 --> 02:38:01,636
Davide hasn't come
with the other children yet.
2164
02:38:01,706 --> 02:38:03,367
We can't wait.
Close the door.
2165
02:38:20,258 --> 02:38:21,919
[Crying in distance]
2166
02:38:23,728 --> 02:38:25,161
[Baby crying]
2167
02:38:25,230 --> 02:38:26,356
Shhh...
2168
02:38:26,865 --> 02:38:28,264
Raus! Raus!
2169
02:38:29,300 --> 02:38:30,995
I'm painting...
It's a Restoration.
2170
02:38:33,271 --> 02:38:34,431
Get a move on!
2171
02:38:43,515 --> 02:38:45,107
Yes, German soldiers too.
2172
02:38:45,183 --> 02:38:47,117
Do something, immediately!
2173
02:38:47,185 --> 02:38:49,050
Before things...
get worse.
2174
02:38:51,356 --> 02:38:53,449
This is an
extraterritorial area.
2175
02:38:53,525 --> 02:38:54,787
Don't you know the law?
2176
02:38:59,731 --> 02:39:01,824
I would ask
that you accompany me
2177
02:39:01,900 --> 02:39:03,561
down to the church, Father.
2178
02:39:26,758 --> 02:39:27,884
In line!
2179
02:39:38,436 --> 02:39:40,370
[Choir singing in distance]
2180
02:39:52,150 --> 02:39:53,139
Enough!
2181
02:39:53,551 --> 02:39:54,575
[Gun fires]
2182
02:40:01,459 --> 02:40:03,484
Are all these people priests?
2183
02:40:03,561 --> 02:40:05,756
Yes, you have my word.
2184
02:40:07,165 --> 02:40:08,427
Is that right?
2185
02:40:12,103 --> 02:40:13,468
[Whispering]
2186
02:40:32,223 --> 02:40:33,281
[Gun cocks]
2187
02:40:35,026 --> 02:40:36,084
[Gun fires]
2188
02:40:43,468 --> 02:40:44,628
[Gun cocks]
2189
02:41:05,757 --> 02:41:07,657
You...
2190
02:41:07,725 --> 02:41:09,283
Recite a Hail Mary.
2191
02:41:11,696 --> 02:41:16,224
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with you.
2192
02:41:16,300 --> 02:41:17,665
Blessed be thy name.
2193
02:41:27,245 --> 02:41:29,975
I will not tolerate
such behavior.
2194
02:41:30,048 --> 02:41:31,675
You're worse than animals.
2195
02:41:31,749 --> 02:41:33,614
Aren't you ashamed?
2196
02:41:33,685 --> 02:41:37,451
You should be ashamed of such
actions in the House of God.
2197
02:41:39,157 --> 02:41:40,089
Over there!
2198
02:41:48,299 --> 02:41:53,635
The Lord's Prayer.
2199
02:41:53,705 --> 02:41:55,195
The Lord's Prayer, please.
2200
02:42:00,578 --> 02:42:02,011
You don't know it?
2201
02:42:02,580 --> 02:42:03,569
My son...
2202
02:42:03,815 --> 02:42:04,941
[gun cocks]
2203
02:42:09,320 --> 02:42:10,617
Have pity on him.
2204
02:42:10,688 --> 02:42:12,280
He's an old man,
he's half deaf.
2205
02:42:21,532 --> 02:42:22,464
You, out here!
2206
02:42:24,535 --> 02:42:26,503
You recite
the Lord's Prayer then.
2207
02:42:32,610 --> 02:42:33,542
No.
2208
02:42:40,218 --> 02:42:41,150
So?
2209
02:42:44,689 --> 02:42:46,054
I don't know it.
2210
02:42:48,659 --> 02:42:50,024
I'm Jewish.
2211
02:43:19,223 --> 02:43:21,157
[Gun shot in distance,
man screams]
2212
02:43:29,767 --> 02:43:33,464
My name is Montini, assistant to
the Vatican Secretary of State!
2213
02:43:33,538 --> 02:43:35,165
Which officer is in charge here?
2214
02:43:36,507 --> 02:43:38,407
Tell me your name
and rank immediately.
2215
02:43:41,946 --> 02:43:43,538
I'm not obliged to.
2216
02:43:45,316 --> 02:43:48,342
This disruption violates
international agreements.
2217
02:43:48,419 --> 02:43:50,216
The Holy Father
has been informed.
2218
02:43:51,389 --> 02:43:53,789
Withdraw at once,
or you and your superiors
2219
02:43:53,858 --> 02:43:56,952
will have a major diplomatic
incident on your hands.
2220
02:43:59,230 --> 02:44:00,663
We were just leaving.
2221
02:44:02,200 --> 02:44:03,929
Release the hostages!
2222
02:44:04,001 --> 02:44:06,936
That...
2223
02:44:07,004 --> 02:44:08,471
is not possible.
2224
02:44:08,539 --> 02:44:09,471
Move out!
2225
02:44:26,257 --> 02:44:27,815
[Truck engine revs]
2226
02:44:35,333 --> 02:44:38,268
[Crowd murmuring excitedly]
2227
02:44:43,407 --> 02:44:44,601
Oh, thank God!
2228
02:44:48,579 --> 02:44:50,444
Marco, Marco!
2229
02:44:50,514 --> 02:44:51,776
Where's Davide?
2230
02:44:51,849 --> 02:44:54,340
He was supposed to take
the children down to the cellar,
2231
02:44:54,418 --> 02:44:55,851
but he never got there.
2232
02:44:55,920 --> 02:44:56,944
What?
2233
02:45:03,761 --> 02:45:04,785
The children!
2234
02:45:04,862 --> 02:45:06,227
Where are the children?!
2235
02:45:09,767 --> 02:45:11,701
[Applause, cheers]
2236
02:45:12,970 --> 02:45:14,494
Mama! Papa!
2237
02:45:26,884 --> 02:45:27,816
Davide...
2238
02:45:30,588 --> 02:45:31,520
Davide!
2239
02:45:34,125 --> 02:45:35,558
I'm sorry, I'm sorry!
2240
02:45:36,661 --> 02:45:37,855
Davide!
2241
02:45:39,630 --> 02:45:40,961
It's all right.
2242
02:45:41,032 --> 02:45:43,193
Davide, I thought they
had taken you away.
2243
02:45:43,267 --> 02:45:44,564
I couldn't have gone on...
2244
02:45:47,605 --> 02:45:50,073
I won't let anyone
take you away from me.
2245
02:45:50,141 --> 02:45:52,473
Do you understand?
2246
02:45:58,616 --> 02:46:01,983
♪
2247
02:46:17,168 --> 02:46:18,760
Oh, you were so brave.
2248
02:46:18,836 --> 02:46:19,768
Good girl.
2249
02:46:20,571 --> 02:46:22,334
Oh, my baby! Thank you!
2250
02:46:22,406 --> 02:46:24,340
It's all right.
Let's find Mama, huh?
2251
02:46:27,812 --> 02:46:29,677
Have an official protest posted
2252
02:46:29,747 --> 02:46:32,113
with the Osservatore Romano
about what happened.
2253
02:46:32,183 --> 02:46:34,583
Stress its importance,
and keep it severe.
2254
02:46:34,652 --> 02:46:36,279
- Right.
- Holy Father!
2255
02:46:36,354 --> 02:46:37,286
Well?
2256
02:46:37,355 --> 02:46:44,328
All of them were brought
to the Regina Coeli prison.
2257
02:46:44,328 --> 02:46:45,590
[Camera pops]
2258
02:46:58,743 --> 02:47:01,075
Thank you
for everything, Father Preiffer.
2259
02:47:01,145 --> 02:47:02,373
Thank them.
2260
02:47:02,446 --> 02:47:04,311
They're the ones
who printed the passes.
2261
02:47:06,050 --> 02:47:08,143
This will take you to
a safe place across the front.
2262
02:47:09,253 --> 02:47:10,345
Thank you, Miriam.
2263
02:47:11,522 --> 02:47:13,854
I still have the one
your father made for me.
2264
02:47:14,725 --> 02:47:16,420
Last time I was
afraid to use it,
2265
02:47:16,494 --> 02:47:18,223
but this time I'm not
going to think twice.
2266
02:47:18,295 --> 02:47:19,592
We're leaving.
2267
02:47:19,663 --> 02:47:21,255
You'll leave here in pairs.
2268
02:47:21,332 --> 02:47:22,993
Large groups
are too conspicuous.
2269
02:47:24,702 --> 02:47:25,862
The first two people.
2270
02:47:29,340 --> 02:47:30,739
History won't forget.
2271
02:47:30,808 --> 02:47:32,901
I don't work for history;
2272
02:47:32,977 --> 02:47:34,308
I work for charity.
2273
02:47:36,847 --> 02:47:38,474
Come, it's time.
2274
02:47:38,549 --> 02:47:39,516
Bye bye.
2275
02:47:39,583 --> 02:47:41,016
May God protect you.
2276
02:47:44,755 --> 02:47:47,189
[Woman crying]
2277
02:47:54,231 --> 02:47:55,858
- Can I have some breakfast?
- Yes.
2278
02:47:56,834 --> 02:47:57,766
Thank you.
2279
02:48:00,204 --> 02:48:01,136
Want some?
2280
02:48:03,307 --> 02:48:05,104
I've made up my mind;
I'm leaving too.
2281
02:48:05,976 --> 02:48:08,274
You want to get
across the front?
2282
02:48:08,345 --> 02:48:10,370
No...
I'm going back to the partisans.
2283
02:48:11,649 --> 02:48:13,048
To fight?
2284
02:48:13,117 --> 02:48:15,551
They told me about
their plan the other night.
2285
02:48:15,619 --> 02:48:17,450
It's a major action.
2286
02:48:17,521 --> 02:48:18,886
Are you all crazy?
2287
02:48:18,956 --> 02:48:21,254
Rome is hanging on
by a thread...
2288
02:48:21,325 --> 02:48:23,520
This isn't the time
for major actions.
2289
02:48:25,029 --> 02:48:26,690
Have you noticed?
2290
02:48:26,764 --> 02:48:29,232
If you look at
the cupola from here,
2291
02:48:29,300 --> 02:48:33,532
it almost seems as if
you can reach out...
2292
02:48:33,604 --> 02:48:34,662
and touch it.
2293
02:48:35,806 --> 02:48:38,969
But when you get closer,
it seems to move beyond reach.
2294
02:48:41,312 --> 02:48:44,406
My father made a ton
of money off the regime.
2295
02:48:46,217 --> 02:48:48,344
I'm ashamed of him.
2296
02:48:48,419 --> 02:48:52,480
But I've never had...
the courage to confront him.
2297
02:48:55,626 --> 02:49:00,120
My whole life, I've tried
to achieve something
2298
02:49:00,197 --> 02:49:02,859
that has always escaped me.
2299
02:49:07,838 --> 02:49:08,930
What are you doing?
2300
02:49:09,006 --> 02:49:10,268
Quickly, Father Pfeiffer.
2301
02:49:10,341 --> 02:49:11,535
You can't do this!
2302
02:49:12,510 --> 02:49:13,704
You can't do this to me!
2303
02:49:13,777 --> 02:49:15,608
- Davide!
- Calm down!
2304
02:49:16,547 --> 02:49:17,980
It's for your own good.
2305
02:49:18,048 --> 02:49:20,346
I'll be the one who decides
what's good for me!
2306
02:49:20,417 --> 02:49:21,441
Open this door!
2307
02:49:21,519 --> 02:49:23,214
I'm sorry, Marco.
2308
02:49:23,287 --> 02:49:25,221
I'm not going to let you go
and get yourself killed.
2309
02:49:25,990 --> 02:49:27,548
- Let me out of here!
- I'm sorry.
2310
02:49:28,726 --> 02:49:31,923
Let me out of here!
Davide! Davide!
2311
02:49:36,033 --> 02:49:37,466
It's clear. Come on.
2312
02:49:53,417 --> 02:49:54,645
[Explosion]
2313
02:50:01,258 --> 02:50:04,022
[Yelling on street,
tweeting of whistles]
2314
02:50:05,062 --> 02:50:05,095
[Phone rings]
2315
02:50:05,095 --> 02:50:05,993
[Phone rings]
2316
02:50:06,463 --> 02:50:07,452
Yes, Captain.
2317
02:50:08,399 --> 02:50:10,526
As for your directions, General,
2318
02:50:10,601 --> 02:50:13,764
I've worked up two scenariosto kidnap the Pope.
2319
02:50:15,005 --> 02:50:17,997
One of them
is a simple abduction,
2320
02:50:18,075 --> 02:50:22,011
while the other would have
a more lethal outcome.
2321
02:50:23,547 --> 02:50:25,276
Once we have the Pope,
2322
02:50:25,349 --> 02:50:27,374
we'll concentrate on finding
the rest of the Jews
2323
02:50:27,451 --> 02:50:29,009
hidden in the convents.
2324
02:50:32,456 --> 02:50:34,321
[Whispering]
2325
02:50:36,193 --> 02:50:38,058
The Prefecture has confirmed -
2326
02:50:38,128 --> 02:50:39,152
it was a bomb.
2327
02:50:39,230 --> 02:50:40,390
Dozens died.
2328
02:50:40,464 --> 02:50:41,726
They'll retaliate.
2329
02:50:41,799 --> 02:50:43,630
They'll take it out
on the population.
2330
02:50:43,701 --> 02:50:46,431
All our efforts to keep the
war at bay have been useless.
2331
02:50:46,503 --> 02:50:48,164
The Germans
are already in place,
2332
02:50:48,239 --> 02:50:50,036
arresting the inhabitants
in the area.
2333
02:50:50,107 --> 02:50:52,007
We have to find out
what they have in mind
2334
02:50:52,076 --> 02:50:53,338
and try to stop them.
2335
02:50:53,410 --> 02:50:55,708
Nobody's able to speak
with them, Your Holiness.
2336
02:50:55,779 --> 02:50:58,111
Not the Prefect,
not the Chief of Police.
2337
02:50:58,182 --> 02:50:59,877
Let's try
to contact them directly
2338
02:50:59,950 --> 02:51:02,350
through our own channels,
but quickly.
2339
02:51:15,065 --> 02:51:17,226
[Yelling in German,
dogs barking]
2340
02:51:19,136 --> 02:51:20,433
Father! Halt!
2341
02:51:21,138 --> 02:51:22,332
I'm Father Pfeiffer.
2342
02:51:22,406 --> 02:51:24,101
I'd like to speak
to the commander.
2343
02:51:25,009 --> 02:51:26,271
Nein!
2344
02:51:26,343 --> 02:51:27,469
Go away!
2345
02:51:27,544 --> 02:51:29,239
I've come directly
on behalf of...
2346
02:51:29,313 --> 02:51:30,371
I said no!
2347
02:51:32,416 --> 02:51:33,883
Come! Out!
2348
02:51:33,951 --> 02:51:35,179
Move it! Let's go!
2349
02:51:38,322 --> 02:51:40,813
♪
2350
02:51:54,171 --> 02:51:56,196
[gunfire in distance]
2351
02:52:01,111 --> 02:52:03,409
On via Ardeatina, Your Holiness.
2352
02:52:03,480 --> 02:52:05,846
The Salesians
in the area saw them.
2353
02:52:05,916 --> 02:52:08,407
Hitler ordered
ten civilians executed
2354
02:52:08,485 --> 02:52:10,350
for every soldier
that was killed -
2355
02:52:10,421 --> 02:52:13,185
more than 300 people.
2356
02:52:13,257 --> 02:52:16,488
The young, the old -
they killed all of them.
2357
02:52:17,361 --> 02:52:19,295
♪
2358
02:52:20,531 --> 02:52:23,967
[radio communication blares]
2359
02:52:25,869 --> 02:52:28,235
We must absolutely defend
our positions, gentlemen,
2360
02:52:28,305 --> 02:52:30,364
so that our troops
can retreat to the north
2361
02:52:30,441 --> 02:52:31,840
without losing too many men.
2362
02:52:35,145 --> 02:52:39,605
Cut off communications,
access to bridges, streets.
2363
02:52:39,683 --> 02:52:42,880
In other words, fortify Rome
to crush the advancing enemy.
2364
02:52:43,721 --> 02:52:45,712
- Gentlemen.
- General.
2365
02:52:49,126 --> 02:52:50,218
General...
2366
02:52:51,228 --> 02:52:53,822
We must react now, General.
2367
02:52:53,897 --> 02:52:56,024
The situation is deteriorating.
2368
02:52:56,100 --> 02:52:59,228
If we don't abduct
His Holiness immediately,
2369
02:52:59,303 --> 02:53:01,567
I cannot guarantee
his safe transfer.
2370
02:53:03,207 --> 02:53:05,072
I understand.
2371
02:53:05,142 --> 02:53:06,905
I'll have my men ready.
2372
02:53:15,586 --> 02:53:18,919
The final act
of this tragedy is approaching,
2373
02:53:18,989 --> 02:53:21,184
and I will have a role in it.
2374
02:53:22,493 --> 02:53:25,223
I could be abducted,
taken hostage,
2375
02:53:25,295 --> 02:53:27,024
used in an exchange.
2376
02:53:29,600 --> 02:53:32,831
With this, I officially
step down from the papal throne.
2377
02:53:34,538 --> 02:53:36,403
If something
should happen to me,
2378
02:53:36,473 --> 02:53:39,772
it won't have
happened to the Pope...
2379
02:53:39,843 --> 02:53:41,743
but to Cardinal Pacelli.
2380
02:53:41,812 --> 02:53:44,713
But we have to avoid
any such incident.
2381
02:53:44,782 --> 02:53:48,149
Your Holiness must
leave Rome immediately.
2382
02:53:48,218 --> 02:53:50,152
You can take shelter in Spain
2383
02:53:50,220 --> 02:53:52,415
until the situation
quiets down.
2384
02:53:52,489 --> 02:53:55,322
We will not leave
St. Peter's for any reason.
2385
02:53:55,392 --> 02:53:57,383
This is our diocese.
2386
02:53:57,461 --> 02:53:59,088
We're staying here.
2387
02:54:01,064 --> 02:54:03,897
However, you may do
as you see fit.
2388
02:54:29,593 --> 02:54:32,892
Remember what happened
in Munich, Your Holiness,
2389
02:54:32,963 --> 02:54:36,865
when that revolutionary
pointed his gun at your heart?
2390
02:54:36,934 --> 02:54:40,461
I wanted to leave, to escape.
2391
02:54:40,537 --> 02:54:43,995
And the only reason I didn't,
2392
02:54:44,074 --> 02:54:46,542
is because you stayed there.
2393
02:54:47,678 --> 02:54:50,112
That time I realized,
2394
02:54:50,180 --> 02:54:52,876
it doesn't matter
where you are;
2395
02:54:52,950 --> 02:54:55,111
my place is at your side.
2396
02:55:10,834 --> 02:55:14,998
The time has come
to speak to the faithful...
2397
02:55:15,072 --> 02:55:16,539
Directly.
2398
02:55:18,942 --> 02:55:22,241
[Radio broadcast]
We'll get the signal fromSt. Peter's Square in Rome,
2399
02:55:22,312 --> 02:55:24,803
where the Pope,His Holiness, Pius XII
2400
02:55:24,882 --> 02:55:26,645
is due to make a speech.
2401
02:55:29,186 --> 02:55:31,950
We have
condemned this war
2402
02:55:32,022 --> 02:55:34,616
over and over again.
2403
02:55:34,691 --> 02:55:37,558
This terrible plaguethat has come upon us
2404
02:55:37,628 --> 02:55:41,394
for having ignored the church'ssupplication for peace.
2405
02:55:42,933 --> 02:55:45,424
Thank all of youwho have supported us
2406
02:55:45,502 --> 02:55:47,697
in offering assistance.
2407
02:55:47,771 --> 02:55:51,229
Yet at this momentour hearts are restless,
2408
02:55:51,308 --> 02:55:55,142
restless for ourtormented city, Rome,
2409
02:55:55,212 --> 02:55:58,409
and its citizens,
2410
02:55:58,482 --> 02:56:02,782
who have been wounded,mutilated and killed.
2411
02:56:04,254 --> 02:56:09,692
Our personal suffering isnothing compared to your pain,
2412
02:56:09,760 --> 02:56:11,489
your restlessness,
2413
02:56:11,562 --> 02:56:15,328
which hurts and saddensthe deepest part of our hearts.
2414
02:56:15,399 --> 02:56:18,835
Today the whole civil
and Christian world
2415
02:56:18,902 --> 02:56:22,303
has its eyes fixed on Rome.
2416
02:56:22,372 --> 02:56:24,567
We don't want to believe
that this city
2417
02:56:24,641 --> 02:56:27,872
could be transformed
into a battlefield,
2418
02:56:27,945 --> 02:56:31,005
into a stage for war.
2419
02:56:31,081 --> 02:56:34,346
Commanders, armies,
2420
02:56:34,418 --> 02:56:37,410
those of you,who by virtue of your power,
2421
02:56:37,487 --> 02:56:39,546
have the option to choose...
2422
02:56:41,391 --> 02:56:43,552
I beseech you,
2423
02:56:43,627 --> 02:56:45,891
so that your memory
2424
02:56:45,963 --> 02:56:50,400
is not cursed upon
the face of this earth
2425
02:56:50,467 --> 02:56:52,230
for centuries.
2426
02:56:57,174 --> 02:57:00,337
[Cheering, appplause]
2427
02:57:11,989 --> 02:57:15,186
♪
2428
02:57:36,747 --> 02:57:42,276
To you we turn for help,
exiled sons of Eve.
2429
02:57:43,520 --> 02:57:46,148
To you we raise our sighs,
2430
02:57:46,223 --> 02:57:51,320
as we suffer and cry
in this valley of tears.
2431
02:57:55,132 --> 02:57:55,232
♪
2432
02:57:55,232 --> 02:57:59,225
♪
2433
02:58:55,525 --> 02:58:58,688
The destiny of this war
seems to have been decided.
2434
02:58:59,563 --> 02:59:02,123
I've accepted to come,
Your Holiness,
2435
02:59:02,199 --> 02:59:04,292
because I believe
with your help
2436
02:59:04,367 --> 02:59:06,358
we can negotiate
a separate peace settlement
2437
02:59:06,436 --> 02:59:08,336
with only the Western forces,
2438
02:59:08,405 --> 02:59:09,838
excluding the Soviet Union.
2439
02:59:09,906 --> 02:59:10,930
No.
2440
02:59:12,509 --> 02:59:15,205
I think you accepted
to see me for another reason.
2441
02:59:16,346 --> 02:59:19,008
I think you wanted
to meet me face to face.
2442
02:59:20,517 --> 02:59:23,077
It's not at all honorable
to strike an adversary
2443
02:59:23,153 --> 02:59:25,587
without first looking
him in the eye.
2444
02:59:25,655 --> 02:59:27,020
I don't know what
you're talking about.
2445
02:59:27,090 --> 02:59:28,352
Oh, but you do.
2446
02:59:37,467 --> 02:59:41,403
You and I have danced this dance
of death without even meeting.
2447
02:59:44,674 --> 02:59:46,733
I did so
because I was forced to.
2448
02:59:47,911 --> 02:59:50,846
But you...
2449
02:59:50,914 --> 02:59:52,711
Why did you do it, General?
2450
02:59:54,451 --> 02:59:56,919
I followed the orders
I was given.
2451
02:59:56,987 --> 02:59:58,887
And what do
those orders call for?
2452
03:00:01,391 --> 03:00:02,790
To kidnap me?
2453
03:00:04,995 --> 03:00:06,485
To kill me?
2454
03:00:08,732 --> 03:00:10,359
To destroy our city?
2455
03:00:13,603 --> 03:00:16,231
By resisting, we guarantee
our army a safer retreat.
2456
03:00:16,306 --> 03:00:18,604
By resisting, you bring
about the sure suffering
2457
03:00:18,675 --> 03:00:21,235
of hundreds of thousands
of civilians,
2458
03:00:21,311 --> 03:00:23,006
and the destruction of Rome.
2459
03:00:27,050 --> 03:00:28,415
Here I am, General.
2460
03:00:29,519 --> 03:00:31,646
This is what
my strategy entails.
2461
03:00:32,522 --> 03:00:34,456
Do with me what you will.
2462
03:00:36,493 --> 03:00:40,759
This has already happened
many times before,
2463
03:00:40,831 --> 03:00:43,163
throughout the history
of Christianity.
2464
03:00:44,167 --> 03:00:45,725
But it has never prevented us
2465
03:00:45,802 --> 03:00:47,861
from prevailing
over our old enemy.
2466
03:00:47,938 --> 03:00:49,405
That is not the point.
2467
03:00:49,472 --> 03:00:50,803
The point...
2468
03:00:53,577 --> 03:00:55,738
The point is that
you refuse to accept
2469
03:00:55,812 --> 03:00:57,575
that my country is at war.
2470
03:00:57,647 --> 03:01:00,445
Every act, every decision
of mine is influenced by this.
2471
03:01:00,517 --> 03:01:01,449
I'm a soldier.
2472
03:01:01,518 --> 03:01:02,542
No!
2473
03:01:04,688 --> 03:01:05,655
No!
2474
03:01:07,691 --> 03:01:10,888
Above all, you are a man,
2475
03:01:10,961 --> 03:01:12,758
one of God's creatures.
2476
03:01:16,800 --> 03:01:18,028
Evil.
2477
03:01:19,236 --> 03:01:22,103
Evil is our
old adversary, General.
2478
03:01:22,172 --> 03:01:24,936
It resides within each of us.
2479
03:01:25,008 --> 03:01:28,171
Darkness and light,
that's what men are made of.
2480
03:01:28,245 --> 03:01:30,975
The darkness destroys them;
2481
03:01:31,047 --> 03:01:33,311
the light nourishes them.
2482
03:01:35,218 --> 03:01:38,312
It may seem trivial to you,
but it is not.
2483
03:01:38,388 --> 03:01:40,049
I don't know what
you're trying to get at.
2484
03:01:42,959 --> 03:01:46,656
I am trying to see,
in the depths of your being,
2485
03:01:46,730 --> 03:01:49,221
if there is still
a ray of light...
2486
03:01:49,299 --> 03:01:52,268
If the light of the Lord
can still illuminate
2487
03:01:52,335 --> 03:01:55,270
the darkness that invades
and afflicts your soul.
2488
03:02:05,882 --> 03:02:09,477
Do you really, consciously,
2489
03:02:09,552 --> 03:02:12,487
surrender to darkness?
2490
03:02:12,555 --> 03:02:14,284
To suffering?
2491
03:02:16,493 --> 03:02:18,586
No man can truly want that.
2492
03:02:21,197 --> 03:02:22,459
Look at me.
2493
03:02:24,434 --> 03:02:27,198
No creature of God
could want that.
2494
03:02:29,139 --> 03:02:32,768
And you are one of
God's creatures, General.
2495
03:02:48,825 --> 03:02:50,349
May I ask a favor of you?
2496
03:02:53,763 --> 03:02:59,429
♪
2497
03:03:16,453 --> 03:03:18,614
What did you say, General Wolff?
2498
03:03:23,727 --> 03:03:25,820
You're the one
that gave the order.
2499
03:03:31,067 --> 03:03:32,932
Mission cancelled...
2500
03:03:33,003 --> 03:03:34,265
We are retreating.
2501
03:03:38,908 --> 03:03:41,934
♪
2502
03:04:54,717 --> 03:04:57,982
[glass shatters,
cheering, applause]
2503
03:05:10,967 --> 03:05:12,264
It's OK, open it.
2504
03:05:19,476 --> 03:05:24,072
[Cheering, applause]
2505
03:05:41,664 --> 03:05:42,722
Come with me.
2506
03:05:43,466 --> 03:05:44,490
OK.
2507
03:06:18,835 --> 03:06:19,859
Miriam!
2508
03:06:21,838 --> 03:06:22,827
Riccardo!
2509
03:06:24,607 --> 03:06:25,835
Oh, Riccardo.
2510
03:06:28,411 --> 03:06:30,276
You're alive...
2511
03:06:30,346 --> 03:06:31,938
You're alive!
2512
03:06:32,015 --> 03:06:33,414
I found you.
2513
03:06:35,885 --> 03:06:37,045
Tikvà.
2514
03:06:38,588 --> 03:06:40,419
[Both crying]
2515
03:06:41,824 --> 03:06:43,621
♪
2516
03:06:58,107 --> 03:07:00,075
They have left, Your Holiness.
2517
03:07:00,143 --> 03:07:02,304
They didn't even
fire one shot
2518
03:07:02,378 --> 03:07:04,175
and no one
shot at them.
2519
03:07:04,247 --> 03:07:06,181
Rome is free.
2520
03:07:13,556 --> 03:07:14,887
Free...
2521
03:07:17,327 --> 03:07:20,228
But deprived of
so many of her children.
2522
03:07:26,236 --> 03:07:28,431
Will you take a walk
with me, Monsignor?
2523
03:07:31,140 --> 03:07:33,404
Without any escorts or guards?
2524
03:07:39,249 --> 03:07:41,183
[Tearfully]
Only the two of us.
2525
03:07:43,987 --> 03:07:46,182
♪
2526
03:07:51,561 --> 03:07:52,994
[guards murmuring]
2527
03:07:53,663 --> 03:07:56,063
♪
2528
03:07:58,201 --> 03:08:00,226
[crowd applauds]
2529
03:08:32,869 --> 03:08:34,734
Thank you, my Lord,
2530
03:08:34,804 --> 03:08:38,467
for having brought an end
to this dark night,
2531
03:08:38,541 --> 03:08:43,103
for having shown your servant
the light of the new day.
2532
03:08:44,080 --> 03:08:48,881
♪
176320
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.