All language subtitles for Piper20231080pAMZNWEB-DLDDP51H26420SDH[_24366]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,069 --> 00:00:06,774 [♪] 2 00:00:12,246 --> 00:00:15,550 [whooshing] 3 00:00:17,852 --> 00:00:22,657 [♪] 4 00:00:26,159 --> 00:00:28,696 [♪] 5 00:00:35,703 --> 00:00:40,975 [soft music] 6 00:00:44,646 --> 00:00:46,079 [rain pattering] 7 00:00:50,018 --> 00:00:51,418 [tense music] 8 00:00:52,620 --> 00:00:54,388 [thunder rumbles] 9 00:00:59,561 --> 00:01:01,194 [tires squeal] 10 00:01:01,228 --> 00:01:03,765 [boy humming] 11 00:01:12,239 --> 00:01:14,509 Matty! Matty, stop! 12 00:01:15,843 --> 00:01:16,945 Matty, hold on! 13 00:01:22,684 --> 00:01:24,752 [screams] Matty! Stop! 14 00:01:25,352 --> 00:01:26,588 [tires squeal] 15 00:01:32,026 --> 00:01:34,596 Matty, come back! No! 16 00:01:35,029 --> 00:01:38,533 Oh! Matty, sit back, please! 17 00:01:45,272 --> 00:01:46,406 [thunder crashes] 18 00:01:46,440 --> 00:01:48,042 [mother] You have to help us! 19 00:01:48,076 --> 00:01:50,778 -He's totally out of control! -[Matty humming] 20 00:01:50,845 --> 00:01:52,747 He's trying to harm himself. 21 00:01:53,213 --> 00:01:55,617 [humming continues] 22 00:01:58,218 --> 00:02:01,556 Sorry. Emergency staff only. He's in good hands now. 23 00:02:02,957 --> 00:02:04,324 When did his symptoms begin? 24 00:02:04,391 --> 00:02:06,460 [rats screeching] 25 00:02:07,260 --> 00:02:08,428 Is he on any medication? 26 00:02:08,963 --> 00:02:12,132 [playing hypnotic melody] 27 00:02:17,705 --> 00:02:20,742 -Matty? Where are you? -[doctor speaks German] 28 00:02:22,043 --> 00:02:23,310 Where are you?!! 29 00:02:23,377 --> 00:02:24,946 Look, Mummy! 30 00:02:26,413 --> 00:02:28,950 -Watch me. -Matty, no! 31 00:02:31,485 --> 00:02:33,588 [screams] 32 00:02:34,122 --> 00:02:37,025 -[crashes] -[screams] 33 00:02:41,161 --> 00:02:43,765 [hypnotic melody plays] 34 00:02:45,667 --> 00:02:47,635 [soft music] 35 00:02:53,041 --> 00:02:54,842 [voice speaking German] 36 00:02:57,078 --> 00:02:59,047 [repeating in German] 37 00:03:01,015 --> 00:03:02,550 I'm never going to get the hang of this. 38 00:03:03,117 --> 00:03:07,121 Give it time. Now you're here, you just need to immerse yourself. 39 00:03:07,155 --> 00:03:09,189 [driver] So, this is the exit to Hameln. 40 00:03:09,256 --> 00:03:10,825 [chuckles] Look Mom! 41 00:03:10,858 --> 00:03:12,860 You see? That said-- that said Ausfahrt. 42 00:03:12,927 --> 00:03:15,797 And Aus means out. So what does Ausfahrt mean? 43 00:03:15,830 --> 00:03:17,165 Very funny, Amy. 44 00:03:18,700 --> 00:03:21,502 [mom] Oh, look, we're in Hamelin. It's our new home. 45 00:03:26,541 --> 00:03:28,408 [soft music] 46 00:03:42,724 --> 00:03:45,893 -Mrs. Hein? -Haines, actually. 47 00:03:45,960 --> 00:03:48,896 Oh, yes, welcome. I am Beate Hofmeister, 48 00:03:48,963 --> 00:03:51,498 Deputy Head of Hamelin International School. 49 00:03:51,532 --> 00:03:53,534 And you must be Amy. 50 00:03:54,301 --> 00:03:57,038 This is my daughter Daisy, also in your class. 51 00:03:57,071 --> 00:03:59,040 And you will become the best of friends. 52 00:03:59,073 --> 00:04:01,341 I'm sure they will. 53 00:04:02,710 --> 00:04:05,179 [Beate] And tomorrow there's a big treat. 54 00:04:05,213 --> 00:04:07,615 31st of October is our annual pageant. 55 00:04:08,348 --> 00:04:10,283 Luckily you will have the rest of the weekend 56 00:04:10,350 --> 00:04:12,086 to recover from your jet lag. 57 00:04:13,988 --> 00:04:16,456 Look, Amy, the Pied Piper! 58 00:04:16,524 --> 00:04:19,459 He who led the children away in 1284 59 00:04:19,527 --> 00:04:22,964 in revenge for not getting paid after ridding the town of rats. 60 00:04:23,030 --> 00:04:24,699 Whatev. Where's the Wifi? 61 00:04:25,166 --> 00:04:27,367 Oh, we'll sort it out later, Amy. 62 00:04:27,400 --> 00:04:31,873 So, when you've freshened up, I'll show you around your new school. 63 00:04:31,906 --> 00:04:33,775 [soft music] 64 00:04:33,808 --> 00:04:35,576 [bird caws] 65 00:04:35,610 --> 00:04:37,111 It's a prison. 66 00:04:37,578 --> 00:04:39,914 [Beate] It used to be, but there was no crime in the area, 67 00:04:39,947 --> 00:04:41,983 so they turned it into a school. 68 00:04:42,049 --> 00:04:43,551 No crime at all? 69 00:04:43,584 --> 00:04:46,053 I can see how foreigners find that hard to believe. 70 00:04:46,621 --> 00:04:49,489 [majestic musical] 71 00:04:50,691 --> 00:04:52,593 [Mrs. Haines] It's extraordinary architecture. 72 00:04:52,994 --> 00:04:54,162 Looks haunted to me. 73 00:04:54,228 --> 00:04:55,830 Don't be so silly. 74 00:04:57,430 --> 00:04:59,600 And this is the canteen. 75 00:05:01,068 --> 00:05:03,336 Ew! Rat poop. 76 00:05:03,403 --> 00:05:06,908 There are no rats in Hamelin. Those are poison pellets. 77 00:05:06,941 --> 00:05:08,441 What, with all the children around? 78 00:05:08,475 --> 00:05:10,812 And why poison if there are no rats? 79 00:05:10,878 --> 00:05:12,513 We believe in prevention. 80 00:05:15,917 --> 00:05:17,718 [Amy] Why did we actually come here? 81 00:05:18,186 --> 00:05:20,655 You get a private education for virtually nothing, 82 00:05:20,721 --> 00:05:23,490 and I get paid more than I would in the US system. 83 00:05:23,558 --> 00:05:25,425 But I miss my friends. 84 00:05:26,060 --> 00:05:28,461 Look on it as a chance to make new ones. 85 00:05:29,396 --> 00:05:32,133 So you weren't running away from Dad? 86 00:05:33,801 --> 00:05:37,939 I chose the best option for us. Let's leave it at that, okay? 87 00:05:39,006 --> 00:05:41,609 Now, is the bed at least comfy? 88 00:05:42,475 --> 00:05:44,278 It's a bit itchy. 89 00:05:44,312 --> 00:05:47,380 Oh, you really are the Princess and the Pea, aren't you? 90 00:05:50,685 --> 00:05:51,986 Nighty night! 91 00:05:52,019 --> 00:05:53,453 [kisses] 92 00:05:53,486 --> 00:05:54,487 [Amy] Good night. 93 00:05:55,022 --> 00:05:57,792 -Door open or closed? -Leave it open. 94 00:06:23,017 --> 00:06:24,852 [music fades] 95 00:06:25,485 --> 00:06:27,722 [wood creaking] 96 00:06:41,068 --> 00:06:42,270 Mom? 97 00:06:43,403 --> 00:06:45,106 [squeaking] 98 00:06:52,479 --> 00:06:55,049 [tense music] 99 00:07:10,364 --> 00:07:12,967 [pattering] 100 00:07:13,768 --> 00:07:16,103 [voices whispering] 101 00:07:31,585 --> 00:07:33,387 [Mrs. Haines] Wakey wakey! 102 00:07:35,256 --> 00:07:36,624 It's Pageant Day! 103 00:07:37,858 --> 00:07:39,093 Amy! 104 00:07:40,895 --> 00:07:42,330 What have you done? 105 00:07:46,033 --> 00:07:47,234 There. 106 00:07:47,268 --> 00:07:49,737 -[lively music] -[applause] 107 00:07:52,573 --> 00:07:55,109 [speaking in German] 108 00:08:04,685 --> 00:08:06,087 [playing flute] 109 00:08:06,120 --> 00:08:08,356 [man continues speaking German] 110 00:08:08,956 --> 00:08:10,458 This is fun, isn't it? 111 00:08:10,992 --> 00:08:13,961 It's creepy. Come on, the masks, and the costumes. 112 00:08:13,995 --> 00:08:16,764 You mean like Halloween? Which you love! 113 00:08:16,797 --> 00:08:18,632 [applause] 114 00:08:18,666 --> 00:08:21,669 [music continues] 115 00:08:34,648 --> 00:08:36,517 [soft music] 116 00:08:45,826 --> 00:08:47,495 [speaks German] 117 00:08:53,334 --> 00:08:54,668 [speaks German] 118 00:08:55,870 --> 00:08:56,971 Thank you. 119 00:08:57,371 --> 00:08:58,973 [man speaks German] 120 00:08:59,006 --> 00:09:00,141 Uh, no thank you. 121 00:09:00,174 --> 00:09:01,909 Pay the Piper, please. 122 00:09:03,711 --> 00:09:05,413 I don't have any more Euros. 123 00:09:15,990 --> 00:09:17,058 [man] Luca! 124 00:09:25,866 --> 00:09:27,268 Luca. 125 00:09:28,969 --> 00:09:31,172 You are right about those masks being creepy, 126 00:09:31,205 --> 00:09:33,542 and the people wearing them are even creepier. Let's go. 127 00:09:33,874 --> 00:09:35,843 But, Mom, I was actually just getting into it! 128 00:09:35,876 --> 00:09:38,446 Have one of these and then we'll go. I'm still really tired. 129 00:09:40,815 --> 00:09:42,883 [intense music] 130 00:09:44,519 --> 00:09:46,454 -No! -What the...? 131 00:09:47,421 --> 00:09:48,622 Let's have a pizza! 132 00:09:50,057 --> 00:09:53,127 [soft music] 133 00:09:56,230 --> 00:09:59,733 Whoever thought of putting sauerkraut on pizza should be shot. 134 00:10:02,269 --> 00:10:04,105 Oh, listen to this, Amy. 135 00:10:04,138 --> 00:10:07,542 Recent heavy rains have uncovered a hitherto unknown 136 00:10:07,576 --> 00:10:09,877 mediaeval burial area 137 00:10:09,910 --> 00:10:12,547 beyond the borders of a Hamelin church graveyard. 138 00:10:12,581 --> 00:10:14,982 Wouldn't that make a great field trip for our history class? 139 00:10:16,117 --> 00:10:17,151 Mm! 140 00:10:17,718 --> 00:10:18,953 Oh, my God! 141 00:10:19,920 --> 00:10:21,489 I think I'm going to go to my room. 142 00:10:22,123 --> 00:10:24,291 Okay. Night. 143 00:10:24,358 --> 00:10:25,726 Fusspot. 144 00:10:32,199 --> 00:10:33,934 [groans] 145 00:10:34,969 --> 00:10:36,470 Ugh! 146 00:10:44,745 --> 00:10:46,981 [tense music] 147 00:10:49,049 --> 00:10:50,619 [grunts] 148 00:10:54,221 --> 00:10:55,489 [groans] 149 00:11:00,161 --> 00:11:02,997 [groans] 150 00:11:06,100 --> 00:11:07,835 [groans] 151 00:11:11,506 --> 00:11:13,508 -[rat squeaks] -[screams] 152 00:11:16,911 --> 00:11:18,679 [grunting] 153 00:11:22,082 --> 00:11:23,552 Oh! 154 00:11:23,618 --> 00:11:25,186 [squeaking] 155 00:11:27,589 --> 00:11:28,657 [screams] 156 00:11:30,925 --> 00:11:32,193 [squeaking] 157 00:11:39,433 --> 00:11:42,069 No rats in Hamelin my ass! 158 00:11:43,470 --> 00:11:44,539 Mom? 159 00:11:45,139 --> 00:11:47,975 Oh. Hi there, darling. 160 00:11:50,211 --> 00:11:52,647 No, just, um, tidying up a bit. 161 00:11:55,115 --> 00:11:56,317 Dusty here. 162 00:11:59,654 --> 00:12:02,489 [intense music] 163 00:12:02,524 --> 00:12:04,659 [indistinct chatter] 164 00:12:07,995 --> 00:12:10,998 Ignore the stares. It's like a racial thing. 165 00:12:12,466 --> 00:12:15,402 Swedes, total potheads. 166 00:12:15,469 --> 00:12:18,506 I dated one once. Wouldn't recommend it. 167 00:12:19,674 --> 00:12:22,711 Greeks are like, sexist or rude or something. 168 00:12:22,743 --> 00:12:24,613 I don't know. It's cultural. 169 00:12:24,679 --> 00:12:28,749 Brits are boring, and Americans predictable. 170 00:12:28,816 --> 00:12:31,620 Well, I guess that makes me boring and predictable. 171 00:12:33,588 --> 00:12:36,290 So that's it. Let me know if you need anything else. 172 00:12:37,491 --> 00:12:40,562 Wait. Are you not going to introduce me to any of your friends? 173 00:12:41,195 --> 00:12:42,463 [chuckles] 174 00:12:42,530 --> 00:12:43,764 What about her? 175 00:12:44,599 --> 00:12:48,603 Cassie? She used to be cool, I guess, but... 176 00:12:48,670 --> 00:12:51,573 then she became all weird like Matty did. 177 00:12:52,106 --> 00:12:53,374 Who's Matty? 178 00:12:53,407 --> 00:12:55,042 Matty, no! 179 00:12:55,843 --> 00:12:59,246 Mrs. Weiss's son. She strangled him to death. 180 00:12:59,780 --> 00:13:02,950 Oh. And who's Mrs. Weiss!? 181 00:13:03,585 --> 00:13:06,655 Our history teacher. Well, now your mom's replacing her, 182 00:13:06,721 --> 00:13:08,222 they've stuck her in a loony bin. 183 00:13:08,255 --> 00:13:10,424 You're staying in their apartment. 184 00:13:11,392 --> 00:13:14,629 I'm surprised you didn't know all this. Everyone knows! 185 00:13:25,774 --> 00:13:29,009 Hi, I'm Amy. 186 00:13:29,076 --> 00:13:32,012 It's Cassie, right? I'm new. 187 00:13:36,283 --> 00:13:38,986 [bell rings] 188 00:13:44,124 --> 00:13:47,127 [sighs] You're-- you're not gonna come to class? 189 00:13:47,796 --> 00:13:49,463 [horse whinnies] 190 00:13:51,231 --> 00:13:52,299 [Amy] Who is that? 191 00:13:55,069 --> 00:13:57,338 Come on, let's go to class. 192 00:13:58,773 --> 00:14:00,040 Come on. 193 00:14:03,010 --> 00:14:07,448 I am Mrs. Haines. Pronounced Haines. 194 00:14:07,481 --> 00:14:12,853 Not Hayness not Highness, not Hyenas, but Haines. 195 00:14:13,487 --> 00:14:17,692 Your first history assignment is on 13th Century Germany in general, 196 00:14:17,759 --> 00:14:20,394 and the Pied Piper legend in particular. 197 00:14:20,461 --> 00:14:23,631 Your task is to separate fact from fiction, 198 00:14:23,665 --> 00:14:26,400 and come up with your own plausible theory. 199 00:14:26,467 --> 00:14:28,035 [playful music] 200 00:14:28,102 --> 00:14:29,571 [bicycle bell rings] 201 00:14:31,271 --> 00:14:33,240 -[bell rings] -[speaks German] 202 00:14:34,776 --> 00:14:37,645 I'm looking for something original on the Pied Piper. 203 00:14:37,679 --> 00:14:41,148 Uh, not a children's book. It's a history assignment. 204 00:14:41,181 --> 00:14:44,251 Ah, you're a teacher! Follow me. 205 00:14:46,887 --> 00:14:48,723 [clicks] 206 00:14:50,324 --> 00:14:52,259 [mysterious music] 207 00:14:56,029 --> 00:14:59,834 Teaching is such an undervalued profession, 208 00:14:59,868 --> 00:15:03,036 considering teachers are responsible 209 00:15:03,070 --> 00:15:06,708 for nurturing the minds of our future generations! 210 00:15:08,375 --> 00:15:09,844 [blows] 211 00:15:12,913 --> 00:15:14,248 It's no longer in print. 212 00:15:17,050 --> 00:15:18,051 Oh! 213 00:15:19,486 --> 00:15:21,288 this is wonderful! 214 00:15:22,489 --> 00:15:24,258 But you can borrow it if you want. 215 00:15:24,324 --> 00:15:25,760 I don't know how to thank you. 216 00:15:25,827 --> 00:15:28,530 Dandelions. My favorite flowers. 217 00:15:28,563 --> 00:15:31,064 Wouldn't you rather something other than weeds? 218 00:15:31,498 --> 00:15:33,601 Some people see weeds. 219 00:15:33,668 --> 00:15:36,403 Others see hope in being granted a wish. 220 00:15:36,437 --> 00:15:39,239 Oh. I see. 221 00:15:42,409 --> 00:15:44,945 [Mrs. Haines] I couldn't help noticing that the actual windows 222 00:15:45,012 --> 00:15:47,381 don't match the diagrams in this book. 223 00:15:47,414 --> 00:15:50,652 The church was destroyed by fire in 1660. 224 00:15:50,718 --> 00:15:53,588 The windows are a reconstruction. 225 00:15:53,621 --> 00:15:54,589 May I? 226 00:15:57,090 --> 00:15:58,560 Oh. 227 00:15:58,593 --> 00:16:00,961 A very rare work indeed. 228 00:16:02,062 --> 00:16:06,166 You don't intend to use it as an educational tool, do you? 229 00:16:06,734 --> 00:16:09,637 It's written a long time after the Piper's death, 230 00:16:09,704 --> 00:16:12,907 compiled from hearsay and fantasy. 231 00:16:13,373 --> 00:16:17,110 It's nothing but a collection of superstitious fairy tales 232 00:16:17,144 --> 00:16:20,113 claiming to be a moral guide for humanity. 233 00:16:20,915 --> 00:16:24,586 But we are wasting your time. You came for a confession. 234 00:16:24,619 --> 00:16:26,654 Oh, a misunderstanding, actually. 235 00:16:26,688 --> 00:16:29,256 I came out of historical interest. 236 00:16:30,592 --> 00:16:32,627 But is your conscience clear? 237 00:16:33,460 --> 00:16:35,663 Is there really nothing you need to confess? 238 00:16:36,497 --> 00:16:39,466 Sure of it. Good day, Reverend. 239 00:16:39,500 --> 00:16:41,769 [tense music] 240 00:17:06,594 --> 00:17:08,696 [dog barking] 241 00:17:12,199 --> 00:17:14,401 [soft music] 242 00:17:38,560 --> 00:17:40,695 [whimpering softly] 243 00:17:53,041 --> 00:17:54,174 [gasps] 244 00:17:57,979 --> 00:18:00,247 [screaming] 245 00:18:03,851 --> 00:18:04,953 Amy! 246 00:18:05,019 --> 00:18:06,688 Bugs! They won't get off me! 247 00:18:06,721 --> 00:18:08,623 [screaming] 248 00:18:13,995 --> 00:18:15,395 There's nothing there! 249 00:18:19,499 --> 00:18:20,868 [water shuts off] 250 00:18:20,902 --> 00:18:22,070 There's nothing there, sweetheart. 251 00:18:22,102 --> 00:18:23,605 It must have been a nightmare. 252 00:18:28,843 --> 00:18:30,645 Are those insect bites? 253 00:18:31,411 --> 00:18:33,213 See! How could I have dreamed those! 254 00:18:35,049 --> 00:18:36,651 Sweetheart. 255 00:18:40,253 --> 00:18:41,589 Shh. 256 00:18:43,390 --> 00:18:44,826 [footsteps thudding] 257 00:18:46,193 --> 00:18:47,461 Breakfast in five! 258 00:19:19,459 --> 00:19:20,528 What the...? 259 00:19:22,764 --> 00:19:25,700 Amy, did you go into the study last night? 260 00:19:26,333 --> 00:19:27,602 What? No. 261 00:19:27,635 --> 00:19:28,936 Are you sure? 262 00:19:28,970 --> 00:19:30,838 Yeah. Why do you ask? 263 00:19:31,906 --> 00:19:33,007 Never mind. 264 00:19:34,108 --> 00:19:35,610 [indistinct chatter] 265 00:19:40,247 --> 00:19:42,215 Okay, treat today kids! 266 00:19:42,282 --> 00:19:44,719 Everyone, pay attention please. 267 00:19:44,786 --> 00:19:46,386 This is Professor Fox. 268 00:19:46,453 --> 00:19:47,354 Fuchs. 269 00:19:47,789 --> 00:19:49,289 Fuchs. 270 00:19:49,322 --> 00:19:52,560 And she is the lead archeologist on this dig. 271 00:19:53,027 --> 00:19:55,395 So, hello, everybody. 272 00:19:55,462 --> 00:19:57,865 As you can see, there are multiple layers 273 00:19:57,932 --> 00:20:02,202 of catacombs and burial chambers below yet to be explored. 274 00:20:02,704 --> 00:20:05,205 These graves date from the 13th century, 275 00:20:05,272 --> 00:20:09,043 when very few records of births and deaths for Hamelin... 276 00:20:10,812 --> 00:20:12,312 What happened to your fingers? 277 00:20:12,345 --> 00:20:14,314 [Fuchs] Archaeology brings us closer 278 00:20:14,347 --> 00:20:16,084 to cultures and peoples, 279 00:20:16,150 --> 00:20:18,986 who, if not for their artworks and ancient buildings, 280 00:20:19,020 --> 00:20:21,689 would be long forgotten. 281 00:20:21,723 --> 00:20:23,157 [horse whinnies] 282 00:20:26,393 --> 00:20:28,663 [indistinct chatter] 283 00:20:32,834 --> 00:20:34,334 Has anyone seen Cassandra? 284 00:20:35,703 --> 00:20:37,572 -[shatters] -[all gasp] 285 00:20:37,872 --> 00:20:39,339 [girl] There she is! 286 00:20:40,373 --> 00:20:43,044 Okay, stay back, everyone! Cassandra? 287 00:20:43,911 --> 00:20:44,946 Cassie! 288 00:20:45,012 --> 00:20:46,379 [tense music] 289 00:20:47,515 --> 00:20:50,218 -Did you guys put her up to this? -What? No! 290 00:20:50,250 --> 00:20:53,386 Beate! Cassie's on the roof. How do we get up there? 291 00:20:53,420 --> 00:20:55,422 Oh, my God. Follow me. 292 00:20:57,091 --> 00:20:59,794 Everybody inside, now! 293 00:21:07,568 --> 00:21:09,570 -[humming hypnotic melody] -[pipe playing] 294 00:21:09,604 --> 00:21:12,774 Cassandra! Cassandra! 295 00:21:12,840 --> 00:21:16,443 Cassie. It's Mrs. Haines. Stand still! 296 00:21:17,245 --> 00:21:18,946 Just try and turn around slowly! 297 00:21:19,013 --> 00:21:20,413 [Beate] Cassandra! 298 00:21:20,447 --> 00:21:22,449 -No! No! -[gasps] 299 00:21:22,517 --> 00:21:23,918 -No! Oh! -[thuds] 300 00:21:32,927 --> 00:21:34,461 -[Amy] Mom? -Mm-hmm. 301 00:21:36,631 --> 00:21:40,500 Have you ever done anything real bad and gotten away with it? 302 00:21:42,036 --> 00:21:43,738 Why on earth would you ask me such a thing? 303 00:21:45,405 --> 00:21:47,108 It's just they say that Ca-- 304 00:21:47,141 --> 00:21:49,476 -well, before she stopped talking... -[water running] 305 00:21:49,544 --> 00:21:52,280 Cassie said that knew she was going to die. 306 00:21:53,815 --> 00:21:55,917 Because of something bad her parents did. 307 00:21:57,084 --> 00:21:58,953 That is utter nonsense! 308 00:21:59,520 --> 00:22:01,155 If you ask me, her death was drug-related. 309 00:22:01,222 --> 00:22:02,790 she looked like she was on something to me. 310 00:22:03,991 --> 00:22:06,828 Freakier still is what happened to Matty. 311 00:22:06,894 --> 00:22:09,197 Yeah. That is very sad. 312 00:22:10,298 --> 00:22:11,933 Understatement of the year. 313 00:22:11,966 --> 00:22:13,801 Getting murdered by your own mother? 314 00:22:13,835 --> 00:22:16,304 What? Where did you hear that? 315 00:22:16,336 --> 00:22:17,939 Everybody knows it! 316 00:22:18,739 --> 00:22:21,542 She strangled him with a cable. 317 00:22:21,609 --> 00:22:23,311 And now she's in a loony bin. 318 00:22:23,343 --> 00:22:25,847 And you've got her job and I sleep in Matty's bed. 319 00:22:25,913 --> 00:22:27,347 Amy. 320 00:22:28,616 --> 00:22:31,619 You can't believe any old BS you hear. 321 00:22:31,652 --> 00:22:33,321 People just try to scare you. 322 00:22:34,155 --> 00:22:36,290 [dog barking] 323 00:22:40,628 --> 00:22:43,030 [rattling] 324 00:23:05,953 --> 00:23:07,655 [rats squeaking] 325 00:23:07,688 --> 00:23:08,756 [groans] 326 00:23:12,459 --> 00:23:13,928 Oh! 327 00:23:17,732 --> 00:23:19,499 [Amy screams] 328 00:23:23,137 --> 00:23:26,073 Oh, no, not again! 329 00:23:26,140 --> 00:23:28,075 Look here, stay there. 330 00:23:30,077 --> 00:23:31,545 Oh, Amy. 331 00:23:33,814 --> 00:23:35,116 Sorry. 332 00:23:36,717 --> 00:23:38,786 [indistinct chatter] 333 00:23:39,720 --> 00:23:41,589 Hey, guys, I'll catch you tomorrow. 334 00:23:41,656 --> 00:23:43,291 -Oh, okay. Bye. -Bye! 335 00:23:46,027 --> 00:23:48,963 [soft music] 336 00:23:56,137 --> 00:23:57,605 [horse nickers] 337 00:24:00,107 --> 00:24:03,377 Hi. Remember me? 338 00:24:04,912 --> 00:24:06,080 I'm Luca. 339 00:24:07,615 --> 00:24:10,051 Didn't your parents ever tell you not to talk to strangers? 340 00:24:11,619 --> 00:24:13,087 Well, every friend you've ever had 341 00:24:13,120 --> 00:24:15,423 or ever will have, started out as a stranger. 342 00:24:15,455 --> 00:24:17,959 Here, climb up. 343 00:24:18,726 --> 00:24:20,728 Thanks, but I have a bike. 344 00:24:20,761 --> 00:24:23,164 Besides, I've never ridden a horse. 345 00:24:23,230 --> 00:24:25,266 Well, there's a first time for everything. 346 00:24:25,299 --> 00:24:26,934 you've ever done, or ever will do. 347 00:24:27,467 --> 00:24:30,771 True. But what do you want from me? 348 00:24:31,706 --> 00:24:33,473 To take you to see someone about your fingers. 349 00:24:34,141 --> 00:24:35,309 There's nothing wrong with them! 350 00:24:35,376 --> 00:24:37,144 Are those bites!? 351 00:24:37,211 --> 00:24:38,612 Let me see. 352 00:24:38,646 --> 00:24:40,114 You most certainly will not! 353 00:24:40,147 --> 00:24:41,749 -Oh. -Oh. 354 00:24:45,419 --> 00:24:46,654 Thanks. 355 00:24:48,155 --> 00:24:50,024 You know, Auntie Aishe can help you. 356 00:24:50,091 --> 00:24:51,525 Maybe I don't need any help. 357 00:24:53,995 --> 00:24:56,931 Trust me. You soon will. 358 00:25:01,836 --> 00:25:03,170 Wait! 359 00:25:05,239 --> 00:25:08,676 Oh, I'll come back for you. Just be ready when I do. 360 00:25:10,244 --> 00:25:11,612 Hup! 361 00:25:18,786 --> 00:25:20,354 All clear, Frau Highness. 362 00:25:20,421 --> 00:25:22,723 Haines actually. How many did you... 363 00:25:22,790 --> 00:25:25,393 Kill? None. They must have known we're coming! 364 00:25:25,459 --> 00:25:27,228 But for sure, they won't be back! 365 00:25:33,334 --> 00:25:36,670 So the Piper was paid at long last. 366 00:25:36,704 --> 00:25:37,705 Funny, Amy. 367 00:25:38,372 --> 00:25:40,674 Why's that always your reaction to my jokes? 368 00:25:40,975 --> 00:25:42,543 Come on, it's not like yours are much better. 369 00:25:42,610 --> 00:25:43,744 True. 370 00:25:44,311 --> 00:25:46,147 [gargles] 371 00:25:46,180 --> 00:25:47,848 [spits] 372 00:25:47,882 --> 00:25:49,250 You seem in a better mood? 373 00:25:50,451 --> 00:25:51,819 I've been making some friends. 374 00:25:51,852 --> 00:25:53,487 I'm really glad. 375 00:25:53,522 --> 00:25:54,688 [door slams] 376 00:25:56,525 --> 00:25:57,658 What was that? 377 00:26:08,636 --> 00:26:09,770 [whispering] Call the police. 378 00:26:15,042 --> 00:26:17,011 How do I call the police in Germany? 379 00:26:18,345 --> 00:26:19,880 He's going to the kitchen. 380 00:26:21,382 --> 00:26:22,850 I'm just going to try 999. 381 00:26:23,717 --> 00:26:25,086 Is it 911? 382 00:26:26,353 --> 00:26:27,588 What is he doing? 383 00:26:27,655 --> 00:26:28,756 That's American. 384 00:26:30,091 --> 00:26:32,093 -[mousetrap snaps] -[man screams] 385 00:26:32,159 --> 00:26:33,594 The rat trap. 386 00:26:38,766 --> 00:26:40,101 What do you want? 387 00:26:41,368 --> 00:26:44,371 Mercy! Don't hurt me please! 388 00:26:44,405 --> 00:26:45,574 Who are you! 389 00:26:46,040 --> 00:26:48,476 I'm Peter Weiss. This is... 390 00:26:49,944 --> 00:26:51,812 was my home. 391 00:26:53,380 --> 00:26:55,049 Kerry, she, uh-- 392 00:26:55,082 --> 00:26:57,586 well, she-- she just couldn't cope with it. 393 00:26:57,618 --> 00:26:59,887 I heard that she'd returned to the UK. 394 00:27:01,489 --> 00:27:04,391 So the, the rumors that she's in the loony-- 395 00:27:04,425 --> 00:27:08,062 um, mental institution, is that false? 396 00:27:08,095 --> 00:27:09,263 Amy! 397 00:27:09,296 --> 00:27:13,167 No. She's right. 398 00:27:13,234 --> 00:27:15,302 She's in care in Hanover. 399 00:27:15,803 --> 00:27:16,904 Oh. 400 00:27:22,743 --> 00:27:27,481 Um, so why did you come back here and so late? 401 00:27:27,549 --> 00:27:31,952 Sorry, I, um-- I've misplaced some articles of value. 402 00:27:31,986 --> 00:27:33,454 What, here? 403 00:27:33,487 --> 00:27:35,422 Files. Papers. 404 00:27:35,456 --> 00:27:39,293 Kerry would hide anything to keep it safe from... 405 00:27:41,162 --> 00:27:43,931 She became paranoid. 406 00:27:44,765 --> 00:27:47,835 She started seeing and hearing things. 407 00:27:53,307 --> 00:27:54,842 Mom, we've got school tomorrow. 408 00:27:56,578 --> 00:27:57,845 It was great meeting you. 409 00:27:57,912 --> 00:27:59,813 [chuckles] Yeah. 410 00:28:04,485 --> 00:28:07,121 I am so sorry for your loss. 411 00:28:08,189 --> 00:28:10,491 And now I feel as if I've lost them both. 412 00:28:13,427 --> 00:28:16,497 [soft music] 413 00:28:27,041 --> 00:28:28,709 I'm relieved you decided to come. 414 00:28:28,943 --> 00:28:32,146 What makes you so sure? I was going this way anyway. 415 00:28:33,013 --> 00:28:34,481 You left your bike at home. 416 00:28:43,724 --> 00:28:45,192 [upbeat music] 417 00:28:45,226 --> 00:28:46,493 [horse whinnies] 418 00:28:47,828 --> 00:28:49,496 -[Amy laughs] -[Luca] Go! 419 00:28:50,798 --> 00:28:51,732 [Amy] Whoo! 420 00:28:51,799 --> 00:28:53,702 [laughing] 421 00:29:00,508 --> 00:29:02,042 Quick, lie down next to me! 422 00:29:02,076 --> 00:29:05,580 Whoa, what kind of a girl do you think I am? Ahh! 423 00:29:06,514 --> 00:29:08,550 Whoa, Jackie, whoa! 424 00:29:10,150 --> 00:29:11,919 It's really high. 425 00:29:11,986 --> 00:29:13,622 -Let go. -I can't, I can't, I can't! 426 00:29:13,688 --> 00:29:15,256 Let go, I've got you. 427 00:29:16,890 --> 00:29:18,192 [squeals] 428 00:29:19,594 --> 00:29:20,961 You need to start trusting me. 429 00:29:21,529 --> 00:29:23,297 [birds chirping] 430 00:29:24,164 --> 00:29:25,432 Are you going to lie there forever? 431 00:29:30,204 --> 00:29:31,606 Come on, Jackie! 432 00:29:34,275 --> 00:29:35,744 [Amy] So you live here? 433 00:29:36,377 --> 00:29:37,945 [Luca] 700 years in the making. 434 00:29:38,012 --> 00:29:39,880 [Amy laughs] That is so cool. Where do you sleep? 435 00:29:40,548 --> 00:29:42,916 [Luca] Under the stars, mostly with Jackie. 436 00:29:43,718 --> 00:29:45,452 [dog barking] 437 00:29:47,821 --> 00:29:49,123 Hi. 438 00:29:52,926 --> 00:29:54,328 [Luca] Aishe. 439 00:29:54,395 --> 00:29:56,665 Um, this is Amy. 440 00:29:56,731 --> 00:29:58,098 Who I told you about? 441 00:29:58,733 --> 00:30:00,000 It's a pleasure to meet you. 442 00:30:00,067 --> 00:30:02,469 [speaks in Romani] 443 00:30:12,079 --> 00:30:13,615 [tsks] 444 00:30:26,594 --> 00:30:27,995 Ah. 445 00:30:32,567 --> 00:30:33,834 Hmm. 446 00:30:37,572 --> 00:30:38,972 [chuckles] 447 00:30:39,006 --> 00:30:40,374 Take off your top. 448 00:30:40,974 --> 00:30:42,309 Oh, um... 449 00:30:43,277 --> 00:30:44,713 Outside, Luca. 450 00:30:44,779 --> 00:30:46,213 I won't look. I promise. 451 00:30:46,280 --> 00:30:47,682 Too many mirrors in here. 452 00:30:53,755 --> 00:30:55,356 [door shuts] 453 00:30:55,389 --> 00:30:59,893 So, uh, here, I have these, um, I think, bug bites? 454 00:31:00,427 --> 00:31:02,564 There was a whole swarm in my room. 455 00:31:02,630 --> 00:31:04,699 Yet nobody else saw them, right? 456 00:31:05,099 --> 00:31:09,002 Yes. Yeah. How did you know that? That's crazy! 457 00:31:09,036 --> 00:31:12,039 Think of them as metaphors. 458 00:31:13,340 --> 00:31:15,075 Metaphors don't bite. 459 00:31:15,142 --> 00:31:17,177 Metaphysically they can. 460 00:31:17,512 --> 00:31:20,881 Fundamental fears, beliefs, even wishes can manifest 461 00:31:20,948 --> 00:31:24,652 themselves in this world from a parallel reality. 462 00:31:25,520 --> 00:31:27,589 Now that you are afflicted, 463 00:31:27,655 --> 00:31:30,658 you will see things others don't. 464 00:31:31,992 --> 00:31:34,562 So are they real, or not? 465 00:31:35,830 --> 00:31:38,399 Real enough to cause physical harm. 466 00:31:39,868 --> 00:31:43,872 What else have you seen? Any rats? 467 00:31:43,904 --> 00:31:45,540 Yes, yeah. 468 00:31:45,573 --> 00:31:48,909 Well, um, well, they-- they bit my fingers, here. 469 00:31:48,976 --> 00:31:52,413 Um, but I never actually saw them. 470 00:31:52,479 --> 00:31:54,883 But my Mom, she-- she saw dozens. 471 00:31:54,915 --> 00:31:57,951 Each pest is symptomatic of a mental state. 472 00:31:58,018 --> 00:31:59,854 Rats are guilt 473 00:31:59,888 --> 00:32:03,090 insects dread or foreboding. 474 00:32:03,157 --> 00:32:07,060 Your mind substantiates them while you become a slave to the process. 475 00:32:08,061 --> 00:32:09,430 What process? 476 00:32:10,164 --> 00:32:13,568 You've been marked as a medium for someone else's penance. 477 00:32:15,770 --> 00:32:18,606 You must free yourself from those shackles. 478 00:32:18,673 --> 00:32:22,142 But it won't be easy, I'm afraid. 479 00:32:22,209 --> 00:32:24,111 How hard is not easy? 480 00:32:24,178 --> 00:32:27,281 So far impossible. 481 00:32:29,283 --> 00:32:30,951 [door opens] 482 00:32:31,886 --> 00:32:33,655 Amy, are you, you okay? 483 00:32:33,721 --> 00:32:36,056 She's fine. Here. 484 00:32:37,057 --> 00:32:38,492 -[rattles] -Take these. 485 00:32:39,226 --> 00:32:42,564 An extremely potent recipe. 486 00:32:43,531 --> 00:32:46,233 The oldest and most powerful there is. 487 00:32:47,034 --> 00:32:49,269 [speaks in Romani] 488 00:33:01,114 --> 00:33:03,083 Oh, Luca, Luca. 489 00:33:03,116 --> 00:33:05,620 Oh, what's going on? I'm scared. 490 00:33:06,987 --> 00:33:08,322 You're in the best hands. 491 00:33:09,389 --> 00:33:12,527 Take the pills and you'll be fine. I swear. 492 00:33:21,235 --> 00:33:22,770 [keys clatter] 493 00:33:27,474 --> 00:33:29,176 -Mom? -Oh! 494 00:33:30,444 --> 00:33:32,212 -[sniffles] -What's the matter? 495 00:33:33,480 --> 00:33:36,784 My hay fever is back with a vengeance. Where have you been? 496 00:33:38,920 --> 00:33:40,722 Oh. [chuckles] Oh, um, 497 00:33:40,788 --> 00:33:43,023 I chose to walk home through the woods. 498 00:33:43,691 --> 00:33:45,459 I don't know-- I don't know what this is. 499 00:33:45,492 --> 00:33:47,529 It must be, you know, like a change in the weather. 500 00:33:47,595 --> 00:33:50,230 -[coughs] -I've actually got a pretty bad headache myself, 501 00:33:50,297 --> 00:33:51,799 so I should probably head up to my room. 502 00:33:51,833 --> 00:33:54,134 -I'll be up soon. -Mm-hmm. 503 00:33:57,337 --> 00:33:59,172 [soft music] 504 00:33:59,206 --> 00:34:00,875 [sighs] 505 00:34:04,144 --> 00:34:05,813 [exhales] 506 00:34:09,517 --> 00:34:11,753 [sniffles] 507 00:34:18,693 --> 00:34:20,662 [man speaking German] 508 00:34:23,463 --> 00:34:25,365 [bird cawing] 509 00:34:33,373 --> 00:34:35,510 [eerie whooshing] 510 00:34:45,218 --> 00:34:47,387 [birds cawing] 511 00:34:55,830 --> 00:34:57,732 Mom, Mom. 512 00:34:57,765 --> 00:35:00,768 Daisy and I are going to do some Piper research stuff, OK? 513 00:35:00,835 --> 00:35:02,102 Yeah, of course. 514 00:35:04,304 --> 00:35:06,741 Slow down! Slow down! It's bumpy! 515 00:35:06,774 --> 00:35:08,876 Hold on tight! Move with me! 516 00:35:08,910 --> 00:35:11,244 -Hup! Hup! -[Amy laughs] Yes. 517 00:35:11,278 --> 00:35:12,947 -I can feel it! -Hold tight. 518 00:35:13,014 --> 00:35:14,214 Match my rhythm! 519 00:35:14,247 --> 00:35:16,416 -[laughs] -Rock your body. 520 00:35:16,450 --> 00:35:18,385 Hup! Hup! 521 00:35:19,186 --> 00:35:21,055 Yes! Hup! 522 00:35:21,089 --> 00:35:23,925 [uplifting music] 523 00:35:31,799 --> 00:35:33,233 [horse nickers] 524 00:35:46,781 --> 00:35:48,348 [horse nickers] 525 00:35:49,149 --> 00:35:50,585 They're almost gone. 526 00:35:50,618 --> 00:35:53,955 Your spots. The pills must be working. 527 00:35:54,656 --> 00:35:56,156 And not just on my neck. 528 00:35:56,223 --> 00:35:58,760 Good news. May I check? 529 00:35:59,359 --> 00:36:00,962 I think you can take my word for it. 530 00:36:01,428 --> 00:36:03,363 I think that Aishe would prefer if I did it. 531 00:36:03,430 --> 00:36:05,133 -Don't you think? No? -[laughing] 532 00:36:05,165 --> 00:36:06,500 You're so bad! 533 00:36:08,301 --> 00:36:09,671 Hey! 534 00:36:12,740 --> 00:36:14,207 We can make a wish! 535 00:36:15,409 --> 00:36:16,511 You make one. 536 00:36:22,482 --> 00:36:24,317 [uplifting music] 537 00:36:29,857 --> 00:36:31,159 Did you make a wish? 538 00:36:31,191 --> 00:36:33,326 Of course. I wished that-- 539 00:36:33,360 --> 00:36:34,662 No, no, no. 540 00:36:39,366 --> 00:36:42,804 I swore that I would never lie to my mom, 541 00:36:42,837 --> 00:36:44,572 but today I did. 542 00:36:46,174 --> 00:36:49,077 I told her I'm researching for a school project with a friend. 543 00:36:49,143 --> 00:36:50,578 What's it about? 544 00:36:51,045 --> 00:36:52,914 It's embarrassing really. 545 00:36:53,781 --> 00:36:57,518 We have to come up with our own theory on the Pied Piper myth! 546 00:36:58,519 --> 00:37:01,856 Why invent it when the truth is amazing enough? 547 00:37:02,857 --> 00:37:05,727 You know that the Piper was a Weser nomad, don't you? 548 00:37:06,359 --> 00:37:09,597 Oh, like a-- like a Roma or a gypsy? 549 00:37:09,664 --> 00:37:11,231 That's what you and Auntie Aishe are, right? 550 00:37:11,298 --> 00:37:14,902 No. Like the Piper we are Weser. 551 00:37:14,969 --> 00:37:16,436 Like the river. 552 00:37:17,337 --> 00:37:20,575 [Luca] The Piper seeks out those who have gotten away with crime. 553 00:37:21,308 --> 00:37:23,611 To punish them by taking away their children. 554 00:37:26,180 --> 00:37:28,616 You say it like he still exists. 555 00:37:28,683 --> 00:37:32,887 Some spirits are restless, growing from strength to strength. 556 00:37:33,521 --> 00:37:35,723 Aishe knows a lot more about that stuff. 557 00:37:35,757 --> 00:37:37,592 I thought she only does the future. 558 00:37:38,358 --> 00:37:42,597 She says it's all the same thing because the past is very much with us. 559 00:37:43,598 --> 00:37:47,434 Even here and now. She can even communicate with them. 560 00:37:47,501 --> 00:37:48,803 No way! 561 00:37:48,870 --> 00:37:50,905 -[phone vibrates] -Sorry. 562 00:37:50,938 --> 00:37:53,040 [sighs] 563 00:37:55,275 --> 00:37:57,745 Don't stop. This is actually really helpful! 564 00:37:58,546 --> 00:38:01,249 Now you won't have to lie. You really are doing your homework. 565 00:38:01,716 --> 00:38:03,584 [laughs] 566 00:38:06,286 --> 00:38:08,956 Beate? May I speak to Amy please. 567 00:38:10,057 --> 00:38:11,592 What? 568 00:38:13,094 --> 00:38:14,762 [mysterious music] 569 00:38:27,275 --> 00:38:28,609 Luca. 570 00:38:34,816 --> 00:38:36,017 [rattles] 571 00:38:39,921 --> 00:38:41,354 [gasps] 572 00:38:51,632 --> 00:38:53,601 [crowd chatter outside] 573 00:38:53,634 --> 00:38:55,603 [gentle music] 574 00:39:19,426 --> 00:39:21,062 Reverend Kammermeier? 575 00:39:23,197 --> 00:39:24,665 Reverend? 576 00:39:27,134 --> 00:39:28,468 Hello? 577 00:39:33,140 --> 00:39:35,509 [squeaking] 578 00:39:51,726 --> 00:39:53,261 Rise up, my child. 579 00:39:53,327 --> 00:39:54,829 Oh, Reverend. 580 00:39:54,862 --> 00:39:57,497 I-- I-- I thought I heard rats in your cellar. 581 00:39:57,531 --> 00:39:59,267 Scavengers. 582 00:39:59,333 --> 00:40:03,204 They feed off guilt. Do you hear rats? 583 00:40:03,237 --> 00:40:04,939 I-- I thought... 584 00:40:08,709 --> 00:40:10,578 I want to confess. 585 00:40:10,645 --> 00:40:12,013 Mom? 586 00:40:13,413 --> 00:40:14,414 [keys clatter] 587 00:40:15,917 --> 00:40:17,218 Mom? 588 00:40:36,570 --> 00:40:40,440 [Amy] "Tracey, the second twin struck by the unidentified 589 00:40:40,508 --> 00:40:43,744 hit-and-run driver has lost her battle for survival. 590 00:40:44,512 --> 00:40:47,782 They were on their way to school that fateful morning." 591 00:40:51,252 --> 00:40:53,387 [Tracy] Hey, I'll race you on green? 592 00:40:53,421 --> 00:40:55,957 Deal. Last one across is a loser! 593 00:40:58,726 --> 00:41:00,127 [girls scream] 594 00:41:00,861 --> 00:41:02,396 I couldn't stop in time. 595 00:41:03,864 --> 00:41:05,766 [Amy] "Eyewitness Joe Dawson, 596 00:41:05,800 --> 00:41:08,169 a hardware store owner near the crosswalk..." 597 00:41:09,971 --> 00:41:11,772 Someone call an ambulance! 598 00:41:13,908 --> 00:41:15,343 Hey! 599 00:41:15,376 --> 00:41:16,844 "But was unable to identify 600 00:41:16,911 --> 00:41:19,180 the vehicle or driver in the fog." 601 00:41:20,047 --> 00:41:23,985 I feel so guilty, so I've come to you. 602 00:41:24,385 --> 00:41:27,121 Remorse is a start, my child, 603 00:41:27,154 --> 00:41:31,759 but only penance can cleanse the soul and purify the heart. 604 00:41:33,260 --> 00:41:36,964 I thought the Bible teachings were also about forgiveness? 605 00:41:37,298 --> 00:41:39,800 Self-serving lax moral standards 606 00:41:39,834 --> 00:41:43,938 have caused the Holy Book to be gravely misinterpreted. 607 00:41:44,405 --> 00:41:47,008 Read the right chapters to get the truth 608 00:41:47,074 --> 00:41:50,144 How can one forgive, when the evil stench 609 00:41:50,177 --> 00:41:53,381 of guilt remains stained upon your soul? 610 00:41:53,447 --> 00:41:56,784 True forgiveness can only come after retribution. 611 00:41:56,817 --> 00:41:59,387 Eye for an eye, tooth for a tooth. 612 00:41:59,453 --> 00:42:01,155 -[pounds] -[gasps] 613 00:42:04,325 --> 00:42:05,659 [loud thud] 614 00:42:10,464 --> 00:42:12,066 [gasps] 615 00:42:13,768 --> 00:42:15,703 Ah, welcome Mrs. Hennes. 616 00:42:16,337 --> 00:42:18,305 Have you come to make your confession? 617 00:42:28,349 --> 00:42:30,985 [drawers opening, closing] 618 00:42:34,889 --> 00:42:36,690 -Looking for these? -[rattles] 619 00:42:38,559 --> 00:42:40,728 Mom, come on. Give them to me. 620 00:42:40,795 --> 00:42:42,863 Give me those. You can't go through my private stuff. 621 00:42:42,897 --> 00:42:44,698 What are they? You on the pill? 622 00:42:44,732 --> 00:42:46,567 Don't be ridiculous. They're for my spots. 623 00:42:47,068 --> 00:42:49,370 Well, they were working until now! 624 00:42:49,403 --> 00:42:50,505 Who prescribed them? 625 00:42:51,338 --> 00:42:53,274 It was Auntie Aishe, 626 00:42:53,340 --> 00:42:55,776 but she said it's a secret recipe and it's tried and trusted. 627 00:42:55,843 --> 00:42:58,446 Is she some gypsy friend of Luca's? 628 00:42:59,548 --> 00:43:01,516 You can't go through my stuff. 629 00:43:01,550 --> 00:43:05,186 You can't blindly trust some gypsy woman peddling voodoo pills. 630 00:43:05,219 --> 00:43:07,121 It could make things worse. 631 00:43:09,623 --> 00:43:13,528 Is that where you were this afternoon? With Luca? 632 00:43:14,095 --> 00:43:16,263 Come on, remember, we're not meant any secrets between us. 633 00:43:16,330 --> 00:43:20,301 Secrets? You'd know a hell of a lot more about that than me, Mother! 634 00:43:20,367 --> 00:43:21,969 What does that mean? 635 00:43:22,036 --> 00:43:23,904 The whole reason why we came out here in the first place. 636 00:43:23,938 --> 00:43:26,073 I told you, there was a job opening. 637 00:43:26,107 --> 00:43:28,577 You were driving that car that killed those twins, weren't you?! 638 00:43:28,609 --> 00:43:30,211 [tense music] 639 00:43:30,244 --> 00:43:32,313 And you left them there to die. 640 00:43:32,379 --> 00:43:35,116 And now I'm going to have to pay the price for your sins with my life. 641 00:43:35,149 --> 00:43:38,652 What? Where did you get such a ludicrous idea from? 642 00:43:38,719 --> 00:43:40,054 You're asking me? 643 00:43:44,725 --> 00:43:45,926 In your own words. 644 00:43:46,460 --> 00:43:48,829 That's fairy tale stuff for the assignment. 645 00:43:48,896 --> 00:43:50,264 You can't take it seriously. 646 00:43:50,297 --> 00:43:51,999 Why not? You do. 647 00:43:52,066 --> 00:43:54,401 No. You can't trust these pills, Amy, 648 00:43:54,435 --> 00:43:55,936 or the people that gave them to you. 649 00:43:55,970 --> 00:43:57,104 More than I can trust you. 650 00:43:58,305 --> 00:44:02,076 Amy, hey, come back! 651 00:44:02,109 --> 00:44:04,078 [tense music] 652 00:44:05,146 --> 00:44:06,647 Amy! 653 00:44:10,251 --> 00:44:12,453 [voicemail] Hi, you've reached Amy. 654 00:44:12,486 --> 00:44:14,455 You should know what to do after this message 655 00:44:14,488 --> 00:44:16,690 -because if you don't, you're an effing... -[beeps] 656 00:44:16,757 --> 00:44:19,628 Amy, sweetheart, I'm so sorry. 657 00:44:19,660 --> 00:44:22,696 Come back. Sweetheart, come back and we can talk about it. 658 00:44:22,763 --> 00:44:24,698 Okay? We'll solve this together. 659 00:44:27,001 --> 00:44:29,370 Whatever your mother might have done, be good to her. 660 00:44:30,237 --> 00:44:31,805 You still need each other. 661 00:44:32,439 --> 00:44:33,874 And don't forget... 662 00:44:34,643 --> 00:44:37,878 parents love their children more than themselves. 663 00:44:39,146 --> 00:44:43,618 They've taken on the responsibility of bringing a new life into the world. 664 00:44:44,985 --> 00:44:47,188 That's a very big part of becoming an adult. 665 00:44:48,189 --> 00:44:50,291 -Having children? -No. 666 00:44:50,925 --> 00:44:54,228 The ability to love someone else more than yourself. 667 00:44:56,130 --> 00:44:59,366 As long as you remain a child in heart and mind, 668 00:44:59,433 --> 00:45:02,369 you'll remain an instrument of her penance. 669 00:45:03,704 --> 00:45:05,339 Right! 670 00:45:06,774 --> 00:45:10,811 If you two pick mushrooms, I'll make soup and dandelion tea. 671 00:45:12,012 --> 00:45:14,315 [voicemail] Hi, you've reached Amy. 672 00:45:14,348 --> 00:45:16,283 You should know what to do after this message 673 00:45:16,317 --> 00:45:18,520 -because if you don't, you're an effing... -[beeps] 674 00:45:20,522 --> 00:45:22,022 [floorboard creak] 675 00:45:25,726 --> 00:45:27,494 [creaks] 676 00:45:28,896 --> 00:45:30,864 [mysterious music] 677 00:45:37,071 --> 00:45:38,673 [unzips] 678 00:45:41,175 --> 00:45:44,078 [Peter] Thank you. Thank you. 679 00:45:46,046 --> 00:45:48,015 That's a lot off my mind. 680 00:45:49,651 --> 00:45:51,752 Oh, Peter, don't go. 681 00:45:52,319 --> 00:45:54,221 Now I've got no one to talk to. 682 00:45:56,023 --> 00:45:58,892 First, make up with your mother. 683 00:45:59,694 --> 00:46:02,896 Try to defuse any mistrust. 684 00:46:02,930 --> 00:46:05,099 -[Peter] Track her phone. -[chuckles] 685 00:46:05,165 --> 00:46:07,535 -She's wise to that. -Hmm. 686 00:46:07,569 --> 00:46:09,303 I use these. 687 00:46:09,738 --> 00:46:13,240 Each tracker tag has an ID color code. 688 00:46:13,274 --> 00:46:14,942 You should've had one in your files. 689 00:46:15,009 --> 00:46:17,746 I have a spare one. Plant it on her. 690 00:46:19,113 --> 00:46:22,617 I don't know. I mean, where's the trust? 691 00:46:23,417 --> 00:46:24,985 Trust is good. 692 00:46:25,953 --> 00:46:27,788 But control is better! 693 00:46:27,855 --> 00:46:29,323 [door slams] 694 00:46:29,390 --> 00:46:30,592 Oh! That might be her. 695 00:46:32,727 --> 00:46:34,094 Amy? 696 00:46:37,264 --> 00:46:39,933 [tense music] 697 00:46:57,051 --> 00:47:00,087 It's just the locals playing mind games. 698 00:47:00,555 --> 00:47:02,456 Just like they did with Kerry. 699 00:47:03,924 --> 00:47:05,859 [bell tolling] 700 00:47:12,734 --> 00:47:15,436 Sweetheart! Sweetheart, you're back! 701 00:47:15,469 --> 00:47:18,807 -And you're safe! Oh, darling, I'm so sorry. -Okay. 702 00:47:18,839 --> 00:47:21,275 - I'm so sorry. Everything okay? -It's fine. It's fine, honestly. 703 00:47:21,308 --> 00:47:23,310 And I'm sorry for running off like that. 704 00:47:23,344 --> 00:47:26,280 Okay, I'm not going to ask where you've gone, 'cause I trust you. 705 00:47:26,313 --> 00:47:28,717 -Absolutely and implicitly. -Yeah, okay. 706 00:47:28,783 --> 00:47:30,150 We're a team, aren't we darling? We're a team. 707 00:47:30,184 --> 00:47:31,820 Yes, Mom, a team. 708 00:47:31,852 --> 00:47:33,688 Oh, no, no. Stay for another drink. 709 00:47:33,755 --> 00:47:35,690 Look, darling, I found Peter's files! 710 00:47:35,757 --> 00:47:39,293 No, I really must go. It's really very late. 711 00:47:39,326 --> 00:47:41,663 Okay. So, um, good night! 712 00:47:41,696 --> 00:47:44,799 -Oh, Thank you for the tips. -[Peter] Welcome. 713 00:47:44,833 --> 00:47:46,233 Night, Mom! 714 00:47:46,300 --> 00:47:47,802 Night. 715 00:48:02,216 --> 00:48:06,487 Drinking water, finger dip, pills. 716 00:48:06,521 --> 00:48:09,423 Come back in a few hours. We should have some results by then. 717 00:48:09,456 --> 00:48:11,826 -Danke. -Yeah. 718 00:48:13,994 --> 00:48:16,230 [man speaks German] 719 00:48:19,500 --> 00:48:21,101 [phone chimes] 720 00:48:22,504 --> 00:48:24,071 Hmm. 721 00:48:24,138 --> 00:48:25,774 [beeps] 722 00:48:25,840 --> 00:48:27,742 What the devil's she doing there? 723 00:48:27,809 --> 00:48:29,844 [indistinct chatter] 724 00:48:30,512 --> 00:48:33,180 That's Mrs. Weiss by the window over there. 725 00:48:37,017 --> 00:48:39,086 [soft music] 726 00:48:45,159 --> 00:48:46,528 Hello. 727 00:48:50,832 --> 00:48:53,467 Hi. I'm Liz. 728 00:48:53,535 --> 00:48:55,269 [child's humming] 729 00:48:56,437 --> 00:48:59,707 Peter sent you, didn't he? Are you his new lover? 730 00:48:59,741 --> 00:49:03,812 No. No. No, he doesn't know I'm here. 731 00:49:03,878 --> 00:49:06,046 He told you I was bonkers, didn't he? 732 00:49:06,980 --> 00:49:09,049 He put me here to shut me up. 733 00:49:09,884 --> 00:49:11,151 How so? 734 00:49:12,019 --> 00:49:13,487 I said I'd expose him. 735 00:49:14,121 --> 00:49:16,356 All his dirty deeds. 736 00:49:16,423 --> 00:49:19,092 Cheating people out of their life savings. 737 00:49:19,126 --> 00:49:23,263 I knew all about it, so I was guilty by complicity. 738 00:49:23,798 --> 00:49:25,132 What was your crime? 739 00:49:27,100 --> 00:49:29,771 Never mind. I don't really want to know. 740 00:49:31,138 --> 00:49:32,674 Is yours a boy or a girl? 741 00:49:33,040 --> 00:49:35,510 Girl. Amy. 742 00:49:36,076 --> 00:49:39,514 When all fingers have bled, the end is imminent. 743 00:49:40,582 --> 00:49:42,349 She'll be fully under the spell. 744 00:49:42,884 --> 00:49:47,488 No escape until she's taken away from you forever. 745 00:49:49,089 --> 00:49:50,592 Unless... 746 00:49:50,625 --> 00:49:51,926 Unless? 747 00:49:53,060 --> 00:49:54,596 You pay the Piper. 748 00:49:55,930 --> 00:49:58,999 Taking Matty away wasn't enough to appease him 749 00:49:59,066 --> 00:50:02,369 'cause Peter hasn't repented or changed. 750 00:50:05,405 --> 00:50:08,610 But I've got the evidence hidden in a safe place. 751 00:50:09,076 --> 00:50:12,981 When I get out, I'm going to expose the thieving rascal, 752 00:50:13,013 --> 00:50:16,216 and earn my absolution for good. 753 00:50:16,283 --> 00:50:18,218 No use running. 754 00:50:18,285 --> 00:50:19,954 [tense music] 755 00:50:19,988 --> 00:50:22,289 He'll always get you in the end! 756 00:50:23,190 --> 00:50:24,626 [cackles] 757 00:50:28,863 --> 00:50:31,031 [traffic noise] 758 00:50:35,537 --> 00:50:36,838 [man] So... 759 00:50:38,673 --> 00:50:41,141 The finger dip needs more testing, 760 00:50:41,174 --> 00:50:44,311 but the pills were a big surprise. 761 00:50:48,215 --> 00:50:49,918 I don't believe it. 762 00:50:57,457 --> 00:50:58,693 [flushes] 763 00:51:01,395 --> 00:51:03,031 [Daisy] She would talk about. 764 00:51:03,063 --> 00:51:04,832 -[girl] So strange. -[girl 2] So sad. 765 00:51:04,866 --> 00:51:06,834 [indistinct chatter] 766 00:51:06,868 --> 00:51:08,536 Did Cass ever describe that guy to you? 767 00:51:08,570 --> 00:51:10,237 What guy? 768 00:51:10,304 --> 00:51:11,873 The one that was stalking her. 769 00:51:11,906 --> 00:51:13,708 She said he was coming to get her. 770 00:51:14,976 --> 00:51:16,511 Amy, are you next? 771 00:51:17,745 --> 00:51:18,846 The nails? 772 00:51:19,681 --> 00:51:21,950 Oh, no. No. I'm okay thank you. 773 00:51:23,216 --> 00:51:24,752 So did you choose a color? 774 00:51:30,357 --> 00:51:31,693 [exhales] 775 00:51:41,435 --> 00:51:43,303 [phone vibrating] 776 00:51:47,240 --> 00:51:48,442 Hello? 777 00:51:48,509 --> 00:51:50,778 [hypnotic melody plays in phone] 778 00:51:53,748 --> 00:51:55,215 Hello? 779 00:51:55,248 --> 00:51:56,551 So you think I should cut it? 780 00:51:56,584 --> 00:51:58,218 I mean, you could, like take it up. 781 00:51:58,251 --> 00:52:00,120 No, that's too short. 782 00:52:00,187 --> 00:52:02,090 Do you reckon? I mean, just a little shorter could look nice. 783 00:52:02,122 --> 00:52:03,858 Well, yeah. 784 00:52:03,891 --> 00:52:05,258 [Liz] Hello? 785 00:52:06,894 --> 00:52:08,596 [loud clatter] 786 00:52:14,068 --> 00:52:16,104 [loud rumbling] 787 00:52:25,046 --> 00:52:27,849 [playing hypnotic melody] 788 00:52:31,953 --> 00:52:33,521 [rats squeak] 789 00:52:48,069 --> 00:52:49,336 Oh! 790 00:52:53,440 --> 00:52:55,342 -I don't know. -What's up with Amy? 791 00:52:56,110 --> 00:52:57,477 [Daisy] Are you okay? 792 00:52:59,279 --> 00:53:03,051 Oh, my God. Um, she's bleeding! Mom! 793 00:53:08,589 --> 00:53:10,658 [Beate] What have you done to your fingers? 794 00:53:11,358 --> 00:53:12,660 [Liz gasps] 795 00:53:14,796 --> 00:53:16,496 [breathing heavily] 796 00:53:17,532 --> 00:53:20,233 [groans] 797 00:53:24,304 --> 00:53:27,240 Is you okay? Do you need an ambulance? 798 00:53:27,307 --> 00:53:29,376 No, no, thank you. 799 00:53:33,280 --> 00:53:34,816 It doesn't make sense. 800 00:53:44,158 --> 00:53:47,427 You're not going to find the answers inside some old gypsy caravan. 801 00:53:48,696 --> 00:53:52,265 Mom, Auntie Aishe is, like, the only person who is actually helping me. 802 00:53:52,332 --> 00:53:55,002 Really? Then how come your fingers are still bleeding? 803 00:53:55,036 --> 00:53:56,738 My spots are gone! 804 00:53:56,804 --> 00:53:58,539 Well, you'd better keep taking them, hadn't you. 805 00:53:58,573 --> 00:54:00,842 -Yeah. -Yeah. Take as many as you want. 806 00:54:02,210 --> 00:54:03,845 Very funny, Mom. 807 00:54:04,311 --> 00:54:05,680 Let me help you. 808 00:54:06,748 --> 00:54:08,049 Open wide. 809 00:54:08,082 --> 00:54:10,017 Oh, my God, what are you doing? 810 00:54:10,051 --> 00:54:11,219 Those are really powerful. 811 00:54:11,251 --> 00:54:12,452 Amy... 812 00:54:13,688 --> 00:54:15,056 read this. 813 00:54:15,690 --> 00:54:19,359 Look, compound powdered sugar capsules. 814 00:54:19,392 --> 00:54:23,798 No active ingredients. They are fake, Amy. Phoney! 815 00:54:25,265 --> 00:54:29,070 And to think, you trusted them over your own mother. 816 00:54:31,739 --> 00:54:34,441 [soft music] 817 00:54:34,509 --> 00:54:36,544 [door shuts] 818 00:54:47,420 --> 00:54:49,123 [dogs barking] 819 00:54:49,190 --> 00:54:50,457 [indistinct chatter] 820 00:54:53,861 --> 00:54:55,495 [door opens] 821 00:54:55,563 --> 00:54:58,431 I'm Amy's mother. What right do you have 822 00:54:58,465 --> 00:55:00,835 prescribing bogus medications for my daughter? 823 00:55:00,902 --> 00:55:03,671 It's highly irresponsible if not illegal. 824 00:55:03,738 --> 00:55:05,338 Oh, no, you didn't. 825 00:55:05,405 --> 00:55:06,774 What? 826 00:55:08,142 --> 00:55:09,409 You can't have. 827 00:55:09,442 --> 00:55:10,443 What? 828 00:55:11,746 --> 00:55:14,015 Told her they were placebos. 829 00:55:14,715 --> 00:55:16,316 Of course I did. 830 00:55:16,383 --> 00:55:18,152 She is old enough to hear the truth. 831 00:55:18,219 --> 00:55:20,588 You're just peddling false hope. 832 00:55:20,621 --> 00:55:22,089 Better than no hope at all. 833 00:55:22,790 --> 00:55:25,626 A placebo is the only effective cure 834 00:55:25,660 --> 00:55:29,997 as long as the patient believes 100% in the efficacy. 835 00:55:30,965 --> 00:55:32,867 You have now robbed her of that belief. 836 00:55:33,568 --> 00:55:35,970 Without it, the void will be replaced 837 00:55:36,003 --> 00:55:40,007 by the destructive forces of hopelessness. 838 00:55:40,908 --> 00:55:42,944 -Unless... -Don't lecture me. 839 00:55:47,014 --> 00:55:48,649 [door slams] 840 00:55:49,150 --> 00:55:52,687 Unless love can fill that void instead. 841 00:55:57,959 --> 00:55:59,392 Hey, Amy. 842 00:56:00,528 --> 00:56:01,963 -You okay? -Go away. 843 00:56:01,996 --> 00:56:03,496 You're a bunch of frauds! 844 00:56:04,999 --> 00:56:07,001 You can take back your useless shit. 845 00:56:08,669 --> 00:56:11,672 I don't understand. I thought they were helping, weren't they? 846 00:56:12,439 --> 00:56:16,143 Amy. Amy. 847 00:56:18,145 --> 00:56:21,048 I would never mess you about with anything that serious. 848 00:56:22,350 --> 00:56:24,384 My mom was right. You can't be trusted. 849 00:56:25,620 --> 00:56:28,856 Amy. Amy, please! 850 00:56:39,667 --> 00:56:42,904 How about we rent a car this weekend, just you and me, and we just-- 851 00:56:42,970 --> 00:56:46,207 Just cause you exposed them, it doesn't make you squeaky clean all of a sudden. 852 00:56:48,142 --> 00:56:51,112 I didn't leave those kids to die, Amy, I swear. 853 00:56:57,218 --> 00:57:01,956 It's true. I was driving, but your father was in a hurry. 854 00:57:02,556 --> 00:57:04,258 Blame it on Dad. Every single time. 855 00:57:04,292 --> 00:57:06,459 Just let me finish, please. 856 00:57:09,030 --> 00:57:12,700 That day we were running late getting your dad to the airport. 857 00:57:12,733 --> 00:57:14,769 Did you have to take so long to get ready? 858 00:57:14,835 --> 00:57:17,271 Yeah, well, someone had to make Amy's lunchbox, didn't they? 859 00:57:19,040 --> 00:57:22,977 You can make it. Go. Go! 860 00:57:24,412 --> 00:57:25,880 [Mr. Haines] Too late! 861 00:57:27,949 --> 00:57:29,482 -[girls scream] -[thuds] 862 00:57:30,351 --> 00:57:31,786 I wanted to help them. 863 00:57:33,054 --> 00:57:34,822 [Mr. Haines] Shh, shh, shh. 864 00:57:35,690 --> 00:57:38,059 -Oh, my God! -Lizzie, you don't want to see this. 865 00:57:38,726 --> 00:57:40,261 [Joe] Someone call an ambulance! 866 00:57:40,628 --> 00:57:42,830 I told him we couldn't leave them there. 867 00:57:43,397 --> 00:57:44,799 Help is on its way. 868 00:57:45,533 --> 00:57:46,600 Hey! 869 00:57:47,467 --> 00:57:48,736 You do blame Dad! 870 00:57:48,769 --> 00:57:51,272 No. I don't deny my part in it. 871 00:57:53,040 --> 00:57:55,076 -Tom? Tom? -Hey! 872 00:57:55,109 --> 00:57:56,644 -Tom, what are you doing? -[engine revs] 873 00:57:58,279 --> 00:57:59,747 [Joe] Come back! 874 00:57:59,780 --> 00:58:01,248 Tom? 875 00:58:01,282 --> 00:58:02,516 I don't think he saw us. 876 00:58:02,583 --> 00:58:03,918 We can't just go. 877 00:58:06,554 --> 00:58:07,989 Oh, God. 878 00:58:08,756 --> 00:58:10,458 [Liz groans] 879 00:58:11,125 --> 00:58:13,294 Your father and I share it equally. 880 00:58:13,327 --> 00:58:15,162 To make it easier on yourself. 881 00:58:15,830 --> 00:58:17,631 No. 882 00:58:17,665 --> 00:58:19,800 I feel guilty as hell, Amy. 883 00:58:19,834 --> 00:58:21,535 I constantly beat myself up about it. 884 00:58:21,602 --> 00:58:23,804 And what good is that doing anyone? 885 00:58:27,908 --> 00:58:29,543 [phone rings] 886 00:58:30,311 --> 00:58:32,313 Fairview Police Department. How may I help you? 887 00:58:32,346 --> 00:58:34,315 I want to confess to a crime. 888 00:58:34,348 --> 00:58:35,883 Full name please? 889 00:58:37,518 --> 00:58:42,556 I am the driver of the hit-and-run car that killed the Payne twins. 890 00:58:43,024 --> 00:58:45,626 Are you aware that the driver of the vehicle has already 891 00:58:45,659 --> 00:58:48,129 turned himself in? He said he was alone. 892 00:58:48,162 --> 00:58:52,199 That can't be. I-- I did it and I need to pay penance. 893 00:58:52,266 --> 00:58:55,002 Uh, ma'am, this is not a church. 894 00:58:55,036 --> 00:58:56,637 We fight crime. 895 00:58:56,670 --> 00:58:59,840 Yah, and I'm a criminal. Please, I beg you. 896 00:58:59,874 --> 00:59:01,876 My daughter's life depends on it. 897 00:59:04,211 --> 00:59:06,080 How is her life being threatened, ma'am? 898 00:59:06,147 --> 00:59:08,816 A stalker. He's, um-- 899 00:59:08,849 --> 00:59:13,087 he's playing hypnotic music and he-- he's trying to lure her away. 900 00:59:13,854 --> 00:59:16,257 The Pied Piper of Hamelin, by chance? 901 00:59:16,323 --> 00:59:18,859 Yes. Yeah. How did you... 902 00:59:18,893 --> 00:59:21,862 I have to warn you, ma'am. We take crank calls very seriously here. 903 00:59:23,831 --> 00:59:25,433 [static] 904 00:59:26,300 --> 00:59:28,235 [sighs] 905 00:59:28,836 --> 00:59:31,338 [hypnotic melody playing] 906 00:59:55,663 --> 00:59:58,899 [speaking German in demonic voice] 907 01:00:06,173 --> 01:00:08,776 [speaking continues] 908 01:00:35,537 --> 01:00:37,805 Amy. Amy, sweetheart. Amy. 909 01:00:38,906 --> 01:00:42,577 Amy, Amy, wake up! Wake up! Amy, wake up!! 910 01:00:43,277 --> 01:00:44,912 You're sleepwalking. 911 01:00:44,945 --> 01:00:48,449 Darling. What were you dreaming about? 912 01:00:50,417 --> 01:00:52,119 I don't know. 913 01:00:52,153 --> 01:00:54,589 Oh, sweetheart. Come here, come on. You're safe now. 914 01:00:55,422 --> 01:00:58,325 Shh. You're safe. You're safe. 915 01:00:59,960 --> 01:01:02,163 [bell tolling] 916 01:01:02,796 --> 01:01:05,199 [soft music] 917 01:01:08,102 --> 01:01:09,770 [groans] 918 01:01:17,579 --> 01:01:19,780 -[Liz] Breakfast! -[sighs] 919 01:01:19,813 --> 01:01:21,849 [pan sizzling] 920 01:01:21,916 --> 01:01:23,350 Nice try, Mom. 921 01:01:24,685 --> 01:01:28,189 -Where did that come from? -Okay, all right. Act all innocent. 922 01:01:48,643 --> 01:01:51,178 [mysterious music] 923 01:01:54,815 --> 01:01:58,319 Ah, hey, give that back, Amy! Give that back! 924 01:01:58,352 --> 01:02:00,555 Give- give-- give-- give! 925 01:02:01,956 --> 01:02:04,425 I get it. You wrote it to wind me up. 926 01:02:04,491 --> 01:02:06,827 Nice try right back at ya. 927 01:02:06,860 --> 01:02:09,196 So how did he get in? 928 01:02:10,231 --> 01:02:11,865 Besides, you said he couldn't write. 929 01:02:11,899 --> 01:02:13,367 [muffled] You got me. 930 01:02:33,287 --> 01:02:36,490 [Luca] So I hope Aishe's explanation helps clear up the misunderstanding. 931 01:02:37,024 --> 01:02:39,527 She was kind enough to help me write this apology 932 01:02:39,561 --> 01:02:41,529 that I sincerely hope you will accept. 933 01:02:42,162 --> 01:02:46,033 So, I wrote a poem that best sums up how I feel. 934 01:02:46,568 --> 01:02:49,169 Your distance tears at my heart through the void, 935 01:02:49,203 --> 01:02:51,606 as time and space work to keep us apart. 936 01:02:51,939 --> 01:02:53,708 If you seek out my love in my absence, 937 01:02:53,742 --> 01:02:55,710 it can transcend the abyss. 938 01:02:55,744 --> 01:02:57,478 Open up like a flower 939 01:02:57,512 --> 01:03:00,080 and let the warm rays of my love refresh your soul. 940 01:03:00,114 --> 01:03:02,049 -[phone beeps] -Love is a double-edged sword. 941 01:03:02,082 --> 01:03:04,519 -Ecstasy and agony. -[Liz] Shit. 942 01:03:04,552 --> 01:03:07,187 -The joy of unity and the sharp blade of separation. -[Amy squeals] 943 01:03:07,221 --> 01:03:09,724 Seek and you will find me all around you, 944 01:03:09,758 --> 01:03:11,892 I dance in the flight of the dandelion 945 01:03:11,925 --> 01:03:14,128 and whisper in the rustle of the trees. 946 01:03:14,194 --> 01:03:15,429 Hello, Peter? 947 01:03:15,462 --> 01:03:16,930 [Luca] This life is yours, 948 01:03:16,964 --> 01:03:19,166 filled with love to give and receive. 949 01:03:20,100 --> 01:03:22,136 Listen, I really need a big favor. 950 01:03:23,337 --> 01:03:26,940 [Luca] Allow me in, and together we can fight the forces of darkness. 951 01:03:27,542 --> 01:03:29,943 Ever yours, Luca. 952 01:03:32,547 --> 01:03:35,583 [Amy] What I really want to know is, how did you sneak into my room? 953 01:03:35,617 --> 01:03:38,419 [Luca] You should know, a magician can never reveal his secrets. 954 01:03:38,452 --> 01:03:40,087 [Amy laughs] 955 01:03:41,055 --> 01:03:43,090 [gentle music] 956 01:04:03,944 --> 01:04:06,880 I really appreciate this. Go, go, go, go. 957 01:04:08,616 --> 01:04:10,685 [Peter] Why are you so sure she's been kidnapped, huh? 958 01:04:10,752 --> 01:04:13,020 She's heading for the cave at Koppenberg Hill. 959 01:04:13,087 --> 01:04:15,523 A leading theory says that's where the Piper took the children. 960 01:04:16,691 --> 01:04:19,126 Keep going. Go, go, go, go! 961 01:04:19,159 --> 01:04:22,463 No wait, slow down, slow down! Slow down! Stop! 962 01:04:22,496 --> 01:04:24,699 -[girls scream] -What? What then!? 963 01:04:25,499 --> 01:04:26,634 [Peter sighs] 964 01:04:26,668 --> 01:04:28,035 It was green! 965 01:04:28,068 --> 01:04:30,237 I mean, what the hell's up with you? 966 01:04:30,304 --> 01:04:31,573 [bird cawing] 967 01:04:33,808 --> 01:04:34,975 [Amy] Luca? 968 01:04:35,008 --> 01:04:37,244 [birds cawing] 969 01:04:42,116 --> 01:04:43,350 Luca! 970 01:04:44,519 --> 01:04:46,755 [eerie music] 971 01:04:53,661 --> 01:04:56,263 [echoing] Luca. 972 01:05:02,570 --> 01:05:03,872 [Luca echoing] Amy. 973 01:05:05,640 --> 01:05:07,040 Stop now. 974 01:05:10,043 --> 01:05:11,412 Turn around. 975 01:05:12,179 --> 01:05:13,914 [playing hypnotic melody] 976 01:05:19,920 --> 01:05:21,689 [music stops] 977 01:05:27,428 --> 01:05:28,929 How did I get here? 978 01:05:30,865 --> 01:05:33,568 That melody you heard from inside the cave... 979 01:05:34,401 --> 01:05:35,703 try humming it backwards. 980 01:05:36,538 --> 01:05:38,038 What melody? 981 01:05:38,071 --> 01:05:40,608 See, music is a language that no one has to learn. 982 01:05:40,642 --> 01:05:42,142 We feel its meaning. 983 01:05:42,744 --> 01:05:46,614 The Piper's music reaches deep into your soul and takes command. 984 01:05:47,381 --> 01:05:49,283 Like your fear, you have to expose it 985 01:05:49,349 --> 01:05:51,886 before you can resist it. 986 01:05:51,920 --> 01:05:53,387 Hum with me. 987 01:05:54,789 --> 01:05:56,624 [humming] 988 01:05:56,691 --> 01:05:59,561 [both humming] 989 01:06:03,531 --> 01:06:05,299 -Kiss me! -[squirts] 990 01:06:05,365 --> 01:06:07,000 -[playful music] -Oh! 991 01:06:07,067 --> 01:06:09,503 Oh, I'm sorry. 992 01:06:12,139 --> 01:06:14,509 [both laugh] 993 01:06:15,409 --> 01:06:16,611 [explodes] 994 01:06:17,311 --> 01:06:18,979 [laughs] 995 01:06:24,786 --> 01:06:26,253 [Amy] Wait. 996 01:06:26,286 --> 01:06:28,422 You haven't got any more spring-loaded surprises 997 01:06:28,455 --> 01:06:30,357 that are going to squirt at me, do you? 998 01:06:30,424 --> 01:06:32,092 [both laugh] 999 01:06:34,762 --> 01:06:38,298 [Liz] Amy! Amy! 1000 01:06:38,332 --> 01:06:40,835 Wait, it's my mom! It's my mom! It's my mom! It's my mom! It's my mom! 1001 01:06:42,402 --> 01:06:43,505 [Liz] Amy! 1002 01:06:46,741 --> 01:06:48,175 This is the place. 1003 01:06:48,676 --> 01:06:51,679 -Shall I come back again tonight? -No! Now go, go. 1004 01:06:52,312 --> 01:06:53,715 [Liz] Here's her jacket! 1005 01:06:53,781 --> 01:06:55,148 See you later. 1006 01:06:58,418 --> 01:06:59,888 [Liz] Amy! 1007 01:07:03,691 --> 01:07:07,795 Mom, I'm here. I was on a walk. 1008 01:07:08,630 --> 01:07:11,131 I've always wanted to come and see this cave. It's for the assignment. 1009 01:07:11,164 --> 01:07:12,700 Without telling me? 1010 01:07:13,133 --> 01:07:15,469 You've been with that Luca boy again, haven't you? 1011 01:07:16,538 --> 01:07:19,908 Get this on. We're going to settle this once and for all. 1012 01:07:27,447 --> 01:07:29,082 So I'm a prisoner now? 1013 01:07:29,149 --> 01:07:31,586 Just in case you sleepwalk. Like Cassie. 1014 01:07:33,688 --> 01:07:37,157 It's for your own protection. Nighty night. 1015 01:07:39,359 --> 01:07:42,030 -[door closes] -[lock clicks] 1016 01:07:42,730 --> 01:07:44,331 [Liz] In case you need the bathroom. 1017 01:07:48,636 --> 01:07:50,505 [rattles] 1018 01:07:52,205 --> 01:07:53,775 Beat that, Houdini. 1019 01:08:03,818 --> 01:08:05,753 [sighs] 1020 01:08:17,765 --> 01:08:20,300 [dog barking] 1021 01:08:21,936 --> 01:08:23,771 [creaking] 1022 01:08:26,608 --> 01:08:28,810 [hypnotic melody playing] 1023 01:08:40,855 --> 01:08:42,222 [screams] 1024 01:08:42,255 --> 01:08:45,325 Amy! Amy! Amy! It's me. It's Luca. Shh. 1025 01:08:47,028 --> 01:08:48,763 -Are you okay? -There's somebody at the window. 1026 01:08:49,597 --> 01:08:51,099 Okay. 1027 01:08:54,368 --> 01:08:56,169 Whatever was there, it's gone. 1028 01:08:57,137 --> 01:08:58,740 How did you get in here? 1029 01:08:58,773 --> 01:09:01,009 -[Liz] Amy? -That's my mom. That's my mom. 1030 01:09:01,075 --> 01:09:04,979 [Liz] Amy! Amy?! 1031 01:09:09,817 --> 01:09:11,351 Are you okay? 1032 01:09:11,418 --> 01:09:13,153 I just thought I saw somebody at the window. 1033 01:09:20,795 --> 01:09:23,631 No, Mom, it's fine. It's fine. I'm fine. It's... 1034 01:09:27,401 --> 01:09:29,269 There's no one there. 1035 01:09:29,302 --> 01:09:31,973 Oh, baby you must have had a nightmare. 1036 01:09:34,341 --> 01:09:35,977 Do you want to come and stay with me? 1037 01:09:36,010 --> 01:09:37,344 No, no, no. I'm fine. 1038 01:09:37,411 --> 01:09:39,047 It was a nightmare. It's-- it's fine. 1039 01:09:39,847 --> 01:09:41,348 Okay, night, night. 1040 01:09:49,624 --> 01:09:51,559 [soft music] 1041 01:09:55,630 --> 01:09:56,731 Luca? 1042 01:10:01,602 --> 01:10:02,804 Luca? 1043 01:10:06,607 --> 01:10:08,042 No way! 1044 01:10:09,110 --> 01:10:10,310 Oh! 1045 01:10:11,211 --> 01:10:12,412 Oh, cool. 1046 01:10:13,181 --> 01:10:14,381 Have you ever seen a catacomb? 1047 01:10:15,983 --> 01:10:17,985 Careful here, it's very steep. 1048 01:10:27,427 --> 01:10:29,329 Hamelin is riddled with tunnels. 1049 01:10:33,801 --> 01:10:35,268 -[rat squeaks] -[Liz gasps] 1050 01:10:43,978 --> 01:10:45,345 [exhales] 1051 01:10:52,252 --> 01:10:53,420 Wow. 1052 01:10:54,321 --> 01:10:57,058 This cavern was underneath the Weser burial ground, 1053 01:10:57,091 --> 01:11:00,895 until it recently collapsed, taking down most of the graves with it. 1054 01:11:01,996 --> 01:11:04,732 To think that these slabs of stone 1055 01:11:04,766 --> 01:11:09,302 are all that's left to show for anyone's entire existence. 1056 01:11:09,369 --> 01:11:11,105 This one the name's even gone. 1057 01:11:11,172 --> 01:11:12,540 Let me show you something. 1058 01:11:12,940 --> 01:11:14,542 If the light strikes the stone 1059 01:11:14,575 --> 01:11:16,376 at a very shallow angle... you see? 1060 01:11:16,409 --> 01:11:19,312 -[Amy] Wow. -They're forgotten, not gone. 1061 01:11:20,615 --> 01:11:23,785 People say that the Piper's remains are down here somewhere. 1062 01:11:25,086 --> 01:11:28,923 In a tomb marked with his real name-- Zurla Bashalò. 1063 01:11:29,590 --> 01:11:30,825 Come on. 1064 01:11:35,630 --> 01:11:37,231 [Luca grunts] 1065 01:11:45,807 --> 01:11:48,576 Hey, Jackie. Hey, I know this place. 1066 01:11:52,412 --> 01:11:54,414 [uplifting music gets louder] 1067 01:11:55,883 --> 01:11:59,520 [Amy] All humanity has been fascinated by the same things: 1068 01:12:00,054 --> 01:12:01,522 the stars, 1069 01:12:01,589 --> 01:12:04,125 fire, trees, 1070 01:12:04,826 --> 01:12:06,627 water, the ocean. 1071 01:12:06,661 --> 01:12:09,864 It binds us to our ancestors somehow. 1072 01:12:11,732 --> 01:12:13,000 I've never seen the ocean. 1073 01:12:13,634 --> 01:12:15,703 Really? 1074 01:12:15,770 --> 01:12:17,605 I'll have to take you one day. 1075 01:12:19,273 --> 01:12:20,440 Hey. 1076 01:12:21,441 --> 01:12:24,679 Do you not look forward to it? The future? 1077 01:12:26,147 --> 01:12:29,183 Once you stop needing me... 1078 01:12:29,250 --> 01:12:30,885 you'll stop seeing me. 1079 01:12:31,986 --> 01:12:35,323 Don't be silly, of course not. You want that too, right? 1080 01:12:35,355 --> 01:12:39,227 It's not about what we want, it's about what's possible. 1081 01:12:41,262 --> 01:12:44,899 Oh, my God. You think I'm going to suffer the same fate as Cassie, don't you? 1082 01:12:45,833 --> 01:12:47,168 No. No. 1083 01:12:47,201 --> 01:12:49,003 Her symptoms were like mine, huh? 1084 01:12:49,036 --> 01:12:51,672 Only one finger left before... 1085 01:12:51,706 --> 01:12:54,842 I will do everything that I can to stop that from happening. 1086 01:12:55,643 --> 01:12:59,847 You are so different. You're so special. 1087 01:13:01,381 --> 01:13:06,419 I have never felt this about anyone, ever. 1088 01:13:08,689 --> 01:13:10,825 Well, there's no need to fear the future then. 1089 01:13:34,481 --> 01:13:36,717 You should consider calling in sick. 1090 01:13:36,751 --> 01:13:38,386 You need rest, the both of you. 1091 01:13:38,418 --> 01:13:40,087 We'll manage, but thank you. 1092 01:13:47,895 --> 01:13:49,764 Look at all those unfulfilled wishes. 1093 01:13:50,531 --> 01:13:52,099 Dandelions. 1094 01:13:52,133 --> 01:13:54,101 My favorite flowers. 1095 01:13:55,336 --> 01:13:57,204 Some people see weeds. 1096 01:13:57,238 --> 01:14:00,141 Others see hope in being granted a wish. 1097 01:14:01,742 --> 01:14:03,945 There's something I've been meaning to do for a long time. 1098 01:14:04,011 --> 01:14:06,414 If I'm not back at 2:30, please cover for me. 1099 01:14:19,193 --> 01:14:20,962 [doorbell rings] 1100 01:14:24,932 --> 01:14:26,434 [lock clicks] 1101 01:14:29,103 --> 01:14:31,839 [stammers] Does Wolfgang Geissler live here? 1102 01:14:31,906 --> 01:14:33,641 You know, the librarian? 1103 01:14:33,708 --> 01:14:36,410 This was the only Geissler' in the phone book. 1104 01:14:36,444 --> 01:14:39,647 Wolfgang doesn't live here since a very long time. 1105 01:14:40,114 --> 01:14:42,650 But we often have his visitations. 1106 01:14:43,317 --> 01:14:46,287 You mean he visits often? 1107 01:14:46,320 --> 01:14:48,189 Sorry, I'm a teacher. 1108 01:14:48,255 --> 01:14:50,591 Well, I brought these for him. 1109 01:14:50,624 --> 01:14:52,126 I can give them to him. 1110 01:14:52,159 --> 01:14:54,695 Oh, no, I'd so much rather do it in person. 1111 01:14:55,563 --> 01:15:00,500 Very well, but you have to prepare for a little shock. 1112 01:15:03,503 --> 01:15:06,941 Wolfgang was my great, great grandfather. 1113 01:15:09,143 --> 01:15:15,116 He passed away early last century, before my birth. 1114 01:15:19,320 --> 01:15:21,489 How did you encounter him? 1115 01:15:30,031 --> 01:15:33,801 [whispers] Wolfgang Geissler, 1852. 1116 01:15:36,037 --> 01:15:37,371 Chapter Nine. 1117 01:15:43,010 --> 01:15:47,348 [man] Only penance can cleanse the soul and purify the heart. 1118 01:15:47,381 --> 01:15:49,016 You pay the Piper. 1119 01:15:49,050 --> 01:15:51,352 Eye for an eye, tooth for a tooth! 1120 01:15:51,385 --> 01:15:52,586 [gasps] 1121 01:15:53,721 --> 01:15:54,922 Amy? 1122 01:15:58,527 --> 01:15:59,927 I gave her sleeping pills 1123 01:15:59,994 --> 01:16:02,730 and reported both of you as being sick. 1124 01:16:02,797 --> 01:16:04,598 Thank you so much for helping out, Beate. 1125 01:16:05,499 --> 01:16:08,502 [tense music] 1126 01:16:25,352 --> 01:16:26,854 Sneaky bastard. 1127 01:16:28,355 --> 01:16:30,591 [flushes] 1128 01:16:30,658 --> 01:16:31,959 [phone beep] 1129 01:16:31,992 --> 01:16:33,694 [computer voice] Proximity alert. 1130 01:16:34,995 --> 01:16:36,565 [beeps] 1131 01:16:43,771 --> 01:16:45,139 [phone chimes] 1132 01:16:45,172 --> 01:16:46,707 Proximity alert. 1133 01:16:49,578 --> 01:16:51,546 [water flowing] 1134 01:16:53,548 --> 01:16:55,316 The sneaky bitch. 1135 01:16:57,384 --> 01:16:59,920 Please. I need to speak to your elder. 1136 01:17:00,688 --> 01:17:01,956 What do you want from him? 1137 01:17:02,022 --> 01:17:04,425 Well, it's the marked girl's mother. 1138 01:17:04,959 --> 01:17:07,596 Take me to Zurla Bashalò's resting place 1139 01:17:07,628 --> 01:17:09,096 and I will reward you well. 1140 01:17:09,130 --> 01:17:11,432 I'm impressed that you know his real name. 1141 01:17:11,765 --> 01:17:15,570 But the location of his grave is a closely guarded secret. 1142 01:17:15,604 --> 01:17:19,940 Keeping his spirit alive is a hell of a deterrent, don't you agree? 1143 01:17:20,774 --> 01:17:22,776 The entire community benefits. 1144 01:17:23,477 --> 01:17:26,280 How big a sacrifice are you willing to make 1145 01:17:26,313 --> 01:17:27,948 to pay the Piper? 1146 01:17:27,982 --> 01:17:32,019 Anything. Everything to save my daughter's life. 1147 01:17:32,653 --> 01:17:36,090 I need to give these to him in person to be certain that he gets them. 1148 01:17:37,559 --> 01:17:39,628 Blindfold me if you must. 1149 01:17:40,294 --> 01:17:42,029 Impossible. 1150 01:17:42,096 --> 01:17:45,332 -You have no choice but to trust us. -[Peter] Get off! 1151 01:17:45,399 --> 01:17:47,101 [Peter] You have no right! 1152 01:17:48,736 --> 01:17:50,938 I caught him snooping around outside. 1153 01:17:50,971 --> 01:17:54,543 Don't give them anything, Liz. Kerry also fell for it. 1154 01:17:54,609 --> 01:17:57,044 Lost her diamond necklace, and much more. 1155 01:17:57,778 --> 01:18:00,814 Even if there's a small chance it can save Amy, it's worth it. 1156 01:18:00,848 --> 01:18:02,483 These valuables mean nothing to me. 1157 01:18:02,917 --> 01:18:06,187 Oh. [chuckles] 1158 01:18:06,253 --> 01:18:08,289 How is this a sacrifice? 1159 01:18:09,990 --> 01:18:12,993 It's not about the Piper's gain, 1160 01:18:13,027 --> 01:18:15,229 but about your suffering and pain, 1161 01:18:15,296 --> 01:18:17,865 which must equal the proper retribution. 1162 01:18:20,834 --> 01:18:22,303 -[Liz] Peter! -Be my guest. 1163 01:18:22,336 --> 01:18:24,071 [Liz] Give that back! Peter! 1164 01:18:24,138 --> 01:18:28,375 If you wish to put her daughter's life at greater risk. 1165 01:18:29,276 --> 01:18:32,713 Okay. Okay. 1166 01:19:01,875 --> 01:19:03,143 [beeps] 1167 01:19:03,177 --> 01:19:04,912 [computer voice] Searching for tag. 1168 01:19:07,248 --> 01:19:08,617 Beate? 1169 01:19:18,092 --> 01:19:21,128 [tense music] 1170 01:20:29,798 --> 01:20:31,865 [footsteps] 1171 01:20:43,511 --> 01:20:45,279 [stones grinding] 1172 01:20:56,023 --> 01:20:58,526 [stones grinding] 1173 01:21:25,787 --> 01:21:27,254 Bingo. 1174 01:21:32,393 --> 01:21:35,663 Ah! Kerry's necklace, at last. 1175 01:21:41,068 --> 01:21:42,604 [whip cracks] 1176 01:21:44,037 --> 01:21:45,072 [whip cracks] 1177 01:21:47,040 --> 01:21:48,275 [whip cracks] 1178 01:21:49,544 --> 01:21:50,845 [whip cracks] 1179 01:21:51,646 --> 01:21:53,046 -[whip cracks] -[groans] 1180 01:21:53,515 --> 01:21:55,949 -[whip cracking] -[grunting] 1181 01:22:07,294 --> 01:22:09,363 [phone ringing] 1182 01:22:21,041 --> 01:22:23,977 [whip cracking] 1183 01:22:29,349 --> 01:22:32,986 Liz! Stop, Liz! 1184 01:22:35,289 --> 01:22:37,958 I must suffer or else he'll take her! 1185 01:22:38,025 --> 01:22:40,160 Stop that! Stop! 1186 01:22:42,429 --> 01:22:44,899 [tense music]] 1187 01:22:51,238 --> 01:22:54,174 [child humming hypnotic melody] 1188 01:23:03,217 --> 01:23:04,619 This is gonna hurt. 1189 01:23:05,252 --> 01:23:06,286 Good. 1190 01:23:06,320 --> 01:23:08,523 [humming continues] 1191 01:23:09,891 --> 01:23:11,425 [groans] 1192 01:23:17,097 --> 01:23:20,000 Amy? Amy? 1193 01:23:27,307 --> 01:23:28,810 Amy, no! 1194 01:23:30,310 --> 01:23:32,514 -Beate! -Amy! 1195 01:23:32,580 --> 01:23:34,014 [Liz] Oh, God. 1196 01:23:36,684 --> 01:23:38,452 -Amy! -Amy! 1197 01:23:39,152 --> 01:23:40,688 -Wake up! -Amy! 1198 01:23:40,755 --> 01:23:42,122 We have to go to the hospital! 1199 01:23:44,959 --> 01:23:46,828 [children humming hypnotic melody] 1200 01:24:05,547 --> 01:24:07,582 Beate, can we go a little faster, please? 1201 01:24:07,615 --> 01:24:09,182 Ja, ja. 1202 01:24:10,350 --> 01:24:12,554 [children humming] 1203 01:24:22,362 --> 01:24:24,264 Keep still. You'll be fine. 1204 01:24:24,331 --> 01:24:27,334 Shh. 1205 01:24:27,367 --> 01:24:29,403 She's safe now, don't worry. 1206 01:24:29,469 --> 01:24:31,371 Wait here. She's in good hands now. 1207 01:24:37,912 --> 01:24:39,379 [grunts] 1208 01:24:42,884 --> 01:24:44,619 [phone rings] 1209 01:24:45,419 --> 01:24:48,890 Hey. I've found the thieving bastards' stash. 1210 01:24:48,923 --> 01:24:50,725 It must be worth a fortune. 1211 01:24:50,758 --> 01:24:53,093 You found Piper's burial chamber? 1212 01:24:53,160 --> 01:24:54,929 Yeah, underneath the church. 1213 01:24:54,963 --> 01:24:57,431 The tracker just took me straight to it. 1214 01:24:57,464 --> 01:25:01,301 No! No. Leave everything where it is. All of it! 1215 01:25:01,368 --> 01:25:04,137 As I told you, it was just a scam. 1216 01:25:04,204 --> 01:25:06,741 If it were a scam, they would have sold it themselves. 1217 01:25:06,774 --> 01:25:08,810 They also think he's for real. 1218 01:25:08,876 --> 01:25:11,813 Even if it's deluded spiritualism, it's still extortion! 1219 01:25:11,879 --> 01:25:13,615 You don't know what you're messing with. 1220 01:25:13,681 --> 01:25:16,283 Unless the Piper is appeased, his vengeful spirit 1221 01:25:16,316 --> 01:25:19,286 will reap even more havoc and suffering. 1222 01:25:19,353 --> 01:25:22,322 Kokolores! That's the sort of thinking 1223 01:25:22,389 --> 01:25:24,959 that only perpetuates superstitious bullshit. 1224 01:25:27,160 --> 01:25:29,229 [children continue humming] 1225 01:25:35,603 --> 01:25:38,106 Something urgent has come up. I need to borrow your car. 1226 01:25:38,138 --> 01:25:40,008 -Um... -Thanks. 1227 01:25:46,146 --> 01:25:47,815 -[speaks German] -Mm-hmm. 1228 01:25:57,424 --> 01:25:59,326 [horse whinnies] 1229 01:26:01,129 --> 01:26:02,597 [door opens] 1230 01:26:04,098 --> 01:26:06,266 [man] Stop it! It's forbidden! 1231 01:26:06,299 --> 01:26:08,301 -Oh! -[clatters] 1232 01:26:08,335 --> 01:26:12,807 Summoning the merciful spirit is to meddle with his work. 1233 01:26:13,407 --> 01:26:15,175 [shrieks] 1234 01:26:26,821 --> 01:26:28,221 [speaks Romani] 1235 01:26:56,383 --> 01:26:57,685 [horse whinnies] 1236 01:26:57,719 --> 01:26:59,520 [children humming] 1237 01:27:10,131 --> 01:27:12,033 [shouting] Go home, all of you! 1238 01:27:17,471 --> 01:27:19,507 [rat squeaking] 1239 01:27:25,312 --> 01:27:26,547 Get! 1240 01:27:31,219 --> 01:27:32,587 Get! 1241 01:27:34,555 --> 01:27:35,923 Nein, nein, nein! 1242 01:27:35,990 --> 01:27:37,692 [shouting] 1243 01:27:39,392 --> 01:27:42,262 [screaming] 1244 01:27:45,432 --> 01:27:47,300 [screaming] 1245 01:27:47,367 --> 01:27:48,903 [screaming stops] 1246 01:27:48,936 --> 01:27:52,305 [tense music] 1247 01:28:11,391 --> 01:28:13,594 [thunder rumbling] 1248 01:28:24,205 --> 01:28:25,940 [phone ringing] 1249 01:28:28,643 --> 01:28:29,844 [Liz] Peter? 1250 01:28:32,479 --> 01:28:34,282 [voicemail] This is Peter Weiss. 1251 01:28:34,314 --> 01:28:36,617 I'm sorry I can't answer the phone right now 1252 01:28:36,651 --> 01:28:38,619 but your call is important to me, 1253 01:28:38,653 --> 01:28:40,387 so please leave a message 1254 01:28:40,420 --> 01:28:42,924 and I will get back to you as soon as I can. 1255 01:28:42,957 --> 01:28:44,926 [intense music] 1256 01:28:56,170 --> 01:29:00,308 Please let my Amy go. Take me instead. 1257 01:29:01,809 --> 01:29:02,944 [playing hypnotic melody] 1258 01:29:02,977 --> 01:29:05,213 I'll return your valuables. 1259 01:29:08,616 --> 01:29:10,651 [rats squeaking] 1260 01:29:17,357 --> 01:29:19,627 [whimpers] 1261 01:29:42,116 --> 01:29:45,319 [intense music continues] 1262 01:29:56,197 --> 01:29:58,165 [speaking German] 1263 01:29:59,734 --> 01:30:01,535 [machine beeping] 1264 01:30:01,569 --> 01:30:03,070 [grunts] 1265 01:30:10,311 --> 01:30:12,280 [speaking German] 1266 01:30:13,314 --> 01:30:15,349 [phone ringing] 1267 01:30:15,383 --> 01:30:16,851 Hello? 1268 01:30:16,884 --> 01:30:18,352 [Beate] Get back as soon as you can! 1269 01:30:22,223 --> 01:30:25,192 [children humming] 1270 01:30:25,226 --> 01:30:27,395 [thunder rumbling] 1271 01:30:42,176 --> 01:30:44,045 [honking horn] 1272 01:30:46,714 --> 01:30:48,282 [man] Open the door! 1273 01:30:50,084 --> 01:30:51,585 [man shouting in German] 1274 01:30:51,619 --> 01:30:53,453 [window shatters] 1275 01:30:55,890 --> 01:30:57,091 Amy! 1276 01:31:00,962 --> 01:31:02,596 [humming] 1277 01:31:02,630 --> 01:31:04,398 [thunder crashing] 1278 01:31:04,432 --> 01:31:07,835 [shouting in German] 1279 01:31:13,607 --> 01:31:14,942 [Beate] Amy! 1280 01:31:16,110 --> 01:31:18,579 Amy! Come back inside! 1281 01:31:22,984 --> 01:31:24,518 [screaming] 1282 01:31:24,585 --> 01:31:26,654 [playing hypnotic melody] 1283 01:31:32,560 --> 01:31:35,029 [Luca] Amy! Amy, no! 1284 01:31:58,652 --> 01:32:00,154 Amy, no! 1285 01:32:11,632 --> 01:32:13,067 [thunder crashes] 1286 01:32:14,301 --> 01:32:16,704 [Luca] Amy! Amy! 1287 01:32:18,372 --> 01:32:20,474 Amy, no! Don't do this! 1288 01:32:21,675 --> 01:32:24,178 Amy, you have to ignore his melody. 1289 01:32:25,646 --> 01:32:28,082 Remember, backwards, Amy. 1290 01:32:28,349 --> 01:32:30,551 [playing melody] 1291 01:32:52,873 --> 01:32:54,108 Amy, no! 1292 01:32:55,176 --> 01:32:57,344 [straining] 1293 01:32:58,446 --> 01:33:00,581 -No! -[Amy screaming] 1294 01:33:02,316 --> 01:33:03,617 [screams] 1295 01:33:09,023 --> 01:33:11,759 [Beate screaming in German] 1296 01:33:14,095 --> 01:33:15,396 [brakes squeal] 1297 01:33:23,671 --> 01:33:24,972 Amy. 1298 01:33:25,606 --> 01:33:27,241 Don't move. 1299 01:33:29,777 --> 01:33:31,145 Breathe slowly. 1300 01:33:31,212 --> 01:33:33,047 What is it? What's happened? 1301 01:33:33,080 --> 01:33:35,149 There-- there was an accident! 1302 01:33:38,119 --> 01:33:39,320 No. 1303 01:33:39,386 --> 01:33:40,654 Ignore him. You're safe with me. 1304 01:33:40,721 --> 01:33:42,623 -[thunder crashes] -Go away! 1305 01:33:42,690 --> 01:33:44,158 Keep calm. 1306 01:33:49,864 --> 01:33:52,900 Don't look at him. Ignore him! 1307 01:33:52,933 --> 01:33:55,336 Tell yourself he's not there. 1308 01:33:55,402 --> 01:33:57,271 You must block him out. 1309 01:33:57,304 --> 01:34:00,941 Focus on me. Amy, focus on me! 1310 01:34:00,975 --> 01:34:03,911 He can do you no harm if you truly believe it. 1311 01:34:03,944 --> 01:34:06,515 He's going to kill us. He's going to kill us. 1312 01:34:06,581 --> 01:34:07,781 I love you. 1313 01:34:11,218 --> 01:34:13,120 No, Luca! 1314 01:34:16,090 --> 01:34:17,458 [Liz] No! 1315 01:34:18,425 --> 01:34:19,793 No! 1316 01:34:25,432 --> 01:34:27,201 [audio muffled] 1317 01:34:28,335 --> 01:34:32,273 [Luca] Amy. Come back to me. The pain is in your mind. 1318 01:34:32,306 --> 01:34:34,375 [whimpering] 1319 01:34:34,975 --> 01:34:39,113 The blade can do nothing. You're stronger than he is. 1320 01:34:40,781 --> 01:34:43,851 [Liz] A ladder. We need a ladder! 1321 01:34:43,918 --> 01:34:46,153 [Luca] Break free from her. Focus on me. 1322 01:34:47,321 --> 01:34:50,724 Believe in yourself and he can't harm you. 1323 01:34:50,791 --> 01:34:52,893 [shouting in German] 1324 01:34:54,596 --> 01:34:56,263 No! 1325 01:34:56,330 --> 01:34:58,199 The pain is meant for her, not you. 1326 01:34:59,166 --> 01:35:00,701 And though it will be fleeting, 1327 01:35:00,768 --> 01:35:02,836 the love I feel for you is eternal. 1328 01:35:03,704 --> 01:35:06,575 Your heart is pure and your soul unblemished. 1329 01:35:07,308 --> 01:35:08,742 I have bathed in its light. 1330 01:35:08,809 --> 01:35:10,377 [gentle music] 1331 01:35:10,444 --> 01:35:13,515 I know, because I love you 1332 01:35:13,548 --> 01:35:15,517 more than I love myself. 1333 01:35:20,187 --> 01:35:21,889 [uplifting music] 1334 01:35:30,231 --> 01:35:31,732 [rats squeaking] 1335 01:35:41,643 --> 01:35:44,178 [confused chatter] 1336 01:35:50,017 --> 01:35:52,453 They'll take care of you. I must go. 1337 01:35:54,154 --> 01:35:55,523 No, no. 1338 01:35:55,557 --> 01:35:56,857 Amy? 1339 01:35:56,890 --> 01:35:59,193 Don't go, please. Stay! 1340 01:35:59,994 --> 01:36:01,262 I can't. 1341 01:36:06,066 --> 01:36:07,736 I'll always love you, Amy. 1342 01:36:09,770 --> 01:36:11,205 Never forget that. 1343 01:36:12,106 --> 01:36:14,141 [gentle music] 1344 01:36:25,953 --> 01:36:29,056 Amy! Amy, are you okay? 1345 01:36:29,089 --> 01:36:31,959 Amy, shh. Shh. It's okay. 1346 01:36:32,026 --> 01:36:34,663 The Piper's gone. You're safe, it's okay. 1347 01:36:34,729 --> 01:36:37,431 -Shh. -[crying] 1348 01:36:40,535 --> 01:36:44,773 [Luca] Once you stop needing me, you'll stop seeing me. 1349 01:36:49,544 --> 01:36:52,479 [Beate] "Amy, the love-sick teen was attempting suicide 1350 01:36:52,514 --> 01:36:56,283 after her heart was broken by local gypsy boy, Luca Shandor. 1351 01:36:56,917 --> 01:37:00,522 Luckily the cable she had fashioned as a noose snapped, 1352 01:37:00,588 --> 01:37:03,457 saving her from an untimely death." 1353 01:37:04,325 --> 01:37:05,859 Who told them this crap? 1354 01:37:05,926 --> 01:37:07,194 Well, we did. 1355 01:37:07,995 --> 01:37:10,197 That makes Luca look so bad. 1356 01:37:10,264 --> 01:37:12,366 But none of us saw him there, sweetheart. 1357 01:37:12,433 --> 01:37:14,602 He saved my life, Mom. I need to see him. 1358 01:37:15,269 --> 01:37:17,304 As soon as we get out of here, we'll go and look for him. 1359 01:37:17,338 --> 01:37:19,507 We'll do everything we can, okay? 1360 01:37:20,274 --> 01:37:21,509 Okay. 1361 01:37:21,909 --> 01:37:24,445 [soft music] 1362 01:37:26,980 --> 01:37:30,184 [Amy] Auntie Aishe! Auntie Aishe! 1363 01:37:31,452 --> 01:37:35,356 Auntie Aishe, hey. Um, we're looking for Luca. 1364 01:37:35,422 --> 01:37:37,958 He saved my life, so we're going to help him. 1365 01:37:39,860 --> 01:37:44,031 Auntie Aishe, it's me. It's Amy. Where's Luca? 1366 01:37:45,265 --> 01:37:47,034 [speaks German] 1367 01:37:48,168 --> 01:37:49,503 [speaks German] 1368 01:37:55,476 --> 01:37:57,679 Luca! You must know! 1369 01:37:57,712 --> 01:37:59,581 Luca. Luca. 1370 01:38:00,280 --> 01:38:01,750 [Liz] Amy, sweetheart. 1371 01:38:02,449 --> 01:38:04,985 She either can't help or doesn't want to. 1372 01:38:06,120 --> 01:38:07,689 -Come on. -No. 1373 01:38:08,889 --> 01:38:11,726 We-- we really-- we need to find him. 1374 01:38:20,401 --> 01:38:22,269 Be very careful what you tell them. 1375 01:38:22,837 --> 01:38:25,874 I knew it. I knew you understood me. 1376 01:38:25,906 --> 01:38:28,242 That doesn't mean I speak your language. 1377 01:38:29,376 --> 01:38:30,911 I-- I don't understand. 1378 01:38:30,978 --> 01:38:32,514 Look in the mirror. 1379 01:38:33,548 --> 01:38:35,449 Do you see my lips moving? 1380 01:38:37,017 --> 01:38:41,054 Luca is long gone and won't ever be coming back. 1381 01:38:41,088 --> 01:38:43,725 That's not true. We're in love. 1382 01:38:44,491 --> 01:38:47,961 Now you don't need him anymore. You won't ever see him again. 1383 01:38:48,028 --> 01:38:51,131 That's what he said, but you're both wrong. 1384 01:38:51,198 --> 01:38:53,100 I do. I still need him! 1385 01:38:53,500 --> 01:38:58,138 By saving your life, you lost the chance to be together forever. 1386 01:38:58,205 --> 01:39:00,040 That doesn't make any sense. 1387 01:39:04,679 --> 01:39:08,115 Luca! Luca! 1388 01:39:09,684 --> 01:39:11,853 Luca! 1389 01:39:11,886 --> 01:39:14,923 [Auntie Aishe] Fundamental fears, beliefs, even wishes can manifest 1390 01:39:14,955 --> 01:39:18,325 themselves in this world from a parallel reality. 1391 01:39:19,359 --> 01:39:21,896 You will see things others don't. 1392 01:39:21,930 --> 01:39:23,397 Luca! 1393 01:39:23,430 --> 01:39:25,299 [Luca] The past is very much with us. 1394 01:39:25,365 --> 01:39:26,901 Luca! 1395 01:39:26,935 --> 01:39:28,469 [Luca] Even here and now. 1396 01:39:28,536 --> 01:39:30,370 Luca! 1397 01:39:31,238 --> 01:39:33,741 [Luca] Aishe knows a lot more about that stuff than me. 1398 01:39:34,776 --> 01:39:37,978 She says the past and present are all the same thing. 1399 01:39:38,979 --> 01:39:40,715 Some spirits are restless. 1400 01:39:40,748 --> 01:39:43,050 Aishe can even communicate with them. 1401 01:39:43,618 --> 01:39:46,353 She says anyone can, if you know what to look for. 1402 01:39:47,922 --> 01:39:50,424 Seek and you will find me all around you. 1403 01:39:51,158 --> 01:39:53,093 I dance in the flight of the dandelion 1404 01:39:53,126 --> 01:39:55,462 and whisper in the rustle of the trees. 1405 01:39:55,496 --> 01:39:57,732 [Auntie Aishe] Luca's days are numbered. 1406 01:39:57,765 --> 01:39:59,767 [Peter] You people are all the same. 1407 01:39:59,801 --> 01:40:02,837 Claiming that the future is carved in stone. 1408 01:40:03,470 --> 01:40:07,775 [Auntie Aishe] Medicine can do nothing for what is already written. 1409 01:40:07,809 --> 01:40:12,012 [Luca] Once you stop needing me, you'll stop seeing me. 1410 01:40:22,089 --> 01:40:24,692 [soft music] 1411 01:40:38,438 --> 01:40:40,742 [man singing] 1412 01:40:43,845 --> 01:40:45,680 [siren wailing] 1413 01:40:48,683 --> 01:40:51,385 [air whistling] 1414 01:40:57,357 --> 01:40:59,027 [whistling stops] 1415 01:41:17,144 --> 01:41:18,780 It's just through there. 1416 01:41:33,895 --> 01:41:35,362 It doesn't open. 1417 01:41:40,500 --> 01:41:44,706 [soft music] 1418 01:41:47,107 --> 01:41:51,045 [hypnotic melody playing] 1419 01:43:12,160 --> 01:43:13,828 [knocking] 1420 01:43:13,861 --> 01:43:15,395 [music stops] 1421 01:43:15,462 --> 01:43:16,864 [knock echoes] 1422 01:43:16,931 --> 01:43:18,365 [music resumes] 1423 01:43:18,432 --> 01:43:19,967 [knock echoes] 1424 01:43:29,711 --> 01:43:30,978 I knew it! 1425 01:43:33,014 --> 01:43:34,314 Mom! 1426 01:43:35,215 --> 01:43:36,684 Mom! 1427 01:43:37,317 --> 01:43:39,219 [music ends] 92060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.