All language subtitles for Palermo - Renaissance

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,500 --> 00:01:38,750 Welcome to Palermo. 2 00:01:40,000 --> 00:01:43,750 An ancient city. 3 00:01:46,125 --> 00:01:53,000 From all over the world came Phoenicians, Greeks, Byzantines, 4 00:01:53,250 --> 00:01:58,500 Arabians, Normans and Spaniards. 5 00:02:01,750 --> 00:02:05,125 Each found a fatherland. 6 00:02:05,250 --> 00:02:09,250 And each left their mark. 7 00:02:22,500 --> 00:02:27,250 Palermo is still a grand capital. 8 00:02:29,000 --> 00:02:36,750 Even when, as in the past, it was looted, vilified and degraded. 9 00:02:39,750 --> 00:02:45,125 This is the recounting of another rebirth. 10 00:02:55,000 --> 00:02:59,500 Our trip starts from a place symbolizing the city, 11 00:02:59,625 --> 00:03:02,000 the valley of the Gold Conch. 12 00:03:02,250 --> 00:03:05,500 This is the Gold Conch, once a place of fruit bearers, 13 00:03:05,625 --> 00:03:10,500 of all species and varieties, from Arabians to Normans, 14 00:03:10,750 --> 00:03:16,500 until the '50s, when what you now see arrived, after the war. 15 00:03:16,750 --> 00:03:20,875 This place once smelled of orchards and groves, the embodiment of Paradise. 16 00:03:21,125 --> 00:03:23,250 Now it's like this. 17 00:03:23,875 --> 00:03:25,500 Palermo. 18 00:03:32,375 --> 00:03:34,625 The Gold Conch. 19 00:03:35,375 --> 00:03:41,375 A complex system of orchards and citrus groves, irrigated by canals, 20 00:03:41,500 --> 00:03:46,500 using the Arabs sophisticated hydraulic techniques. 21 00:03:47,750 --> 00:03:52,125 An immense garden that touched all who arrived by sea. 22 00:03:54,625 --> 00:04:00,125 Beginning in the '50s, the splendor of the Gold Conch became a conquered land 23 00:04:00,250 --> 00:04:03,875 ripe for speculative construction. 24 00:04:12,000 --> 00:04:18,250 A once fertile plain was buried under 300 million cubic meters of cement 25 00:04:18,500 --> 00:04:23,625 greatly transforming the outskirts of Palermo. 26 00:04:25,375 --> 00:04:31,125 The two zones called "ZEN are one example from many. 27 00:04:37,625 --> 00:04:43,000 This was the agricultural hub of Palermo, where there were country homes 28 00:04:43,125 --> 00:04:49,375 and the estates of wealthy Palermitans. It was an important part of the city, a green part, 29 00:04:49,500 --> 00:04:52,750 but only a small hint remains. 30 00:04:53,000 --> 00:04:59,125 The bountiful groves were bulldozed to make way for homes destined for the poor. 31 00:04:59,375 --> 00:05:07,000 So public housing was built to meet the pressing need during the '70s in Palermo. 32 00:05:12,625 --> 00:05:19,375 So ZEN is a mix of a geographical block, 33 00:05:19,625 --> 00:05:22,625 bound to impose on people's lives, 34 00:05:22,875 --> 00:05:26,125 and a social block. 35 00:05:36,500 --> 00:05:40,375 Not far from the urbanistic mess of the new zones, 36 00:05:40,625 --> 00:05:44,750 Mayor Leoluca Orlando saved Villa Niscemi. 37 00:05:48,125 --> 00:05:53,500 He bought it from the heirs of an aristocratic family now living abroad. 38 00:05:53,750 --> 00:05:57,125 He made it the de facto municipal office, 39 00:05:57,375 --> 00:06:01,375 a symbol of the old Palermo saved from the flood of cement. 40 00:06:03,375 --> 00:06:07,125 And here, we know, cement means mafia. 41 00:06:14,000 --> 00:06:22,000 The mafia saw Palermo and its land as an economic opportunity ripe for exploitation. 42 00:06:22,125 --> 00:06:26,500 A mafia indifferent to Palermo and its history. 43 00:06:26,625 --> 00:06:33,625 Between 1956 and 1962, the mafia had full control 44 00:06:33,875 --> 00:06:36,875 over the regulation and approval of new construction in Palermo. 45 00:06:37,000 --> 00:06:40,125 A city that previously had little building abuse, 46 00:06:40,500 --> 00:06:43,261 suddenly became ripe for it with the passing of a new regulatory plan. 47 00:06:45,875 --> 00:06:52,000 The report accompanying the overall Palermo regulatory plan said, 48 00:06:52,375 --> 00:06:58,250 "We must abolish these shameful buildings of the past. 49 00:07:08,000 --> 00:07:12,875 It referred to convents, palaces, piazzas,!!!!!! 50 00:07:13,125 --> 00:07:16,750 streets in the historic center of Palermo. 51 00:07:17,000 --> 00:07:21,375 When someone objected that it was sacrilege 52 00:07:21,500 --> 00:07:25,500 to destroy the green and eviscerate the historical center, 53 00:07:25,625 --> 00:07:30,250 this learned, wild quote came: 54 00:07:30,625 --> 00:07:34,500 "Haussmann did so in Paris, making the Boulevards." 55 00:07:37,500 --> 00:07:41,125 We're talking about the so called Sack of Palermo. 56 00:07:44,125 --> 00:07:47,625 It all started with the war, the Allied air raids, 57 00:07:47,875 --> 00:07:52,500 2,000 dead, almost half the city reduced to ruins. 58 00:07:52,750 --> 00:07:55,875 The port, palaces, piazzas, gardens... 59 00:07:56,250 --> 00:08:01,250 The heart of Palermo, its historical center, all reduced to rubble. 60 00:08:05,250 --> 00:08:08,875 After the war, demand for homes surged, but instead of rebuilding, 61 00:08:09,125 --> 00:08:11,875 they opted for a new Palermo. 62 00:08:12,125 --> 00:08:15,500 Spacious villas and antique gardens 63 00:08:15,625 --> 00:08:17,875 became empty lots to build on. 64 00:08:21,750 --> 00:08:25,875 Starting in the late '50s, little by little, the mafia took control 65 00:08:26,125 --> 00:08:29,875 of the city and its outskirts. 66 00:08:30,875 --> 00:08:34,000 When I was there in the '50s, 67 00:08:34,500 --> 00:08:39,000 I was a girl, but I enjoyed a Sicily that would vanish. 68 00:08:41,375 --> 00:08:47,375 With the destruction of its coast and historic buildings, 69 00:08:47,625 --> 00:08:54,375 the city lost much of its beauty and integrity. 70 00:08:56,750 --> 00:09:00,750 It was rebuilt quickly and without care. 71 00:09:01,000 --> 00:09:07,125 Private interests prevailed and that was, for me, painful. 72 00:09:09,625 --> 00:09:15,375 It was an open expression of thievery and selfishness. 73 00:09:15,500 --> 00:09:21,750 They built what they wanted and destroyed what they found useless. That was it. 74 00:09:33,250 --> 00:09:40,750 At first, in the '60-'70s, when public housing was being built... 75 00:09:41,000 --> 00:09:46,500 they told the citizens, "Destroy your homes, we'll give you public housing." 76 00:09:46,875 --> 00:09:53,375 When that didn't work the mafia took over and said, "Destroy them, we'll give you public housing." 77 00:10:00,125 --> 00:10:04,875 These people were then moved to the outskirts of Palermo 78 00:10:05,000 --> 00:10:12,000 where there were no services or shops. Families disintegrated and friendships were lost. 79 00:10:12,375 --> 00:10:15,250 So these zones were abandoned. 80 00:10:19,250 --> 00:10:23,500 From then on, tens of thousands of Palermitans 81 00:10:24,000 --> 00:10:29,625 would leave the historic center, its beauty and its piazzas. 82 00:10:31,750 --> 00:10:34,125 In the new outskirts, 83 00:10:34,375 --> 00:10:39,375 no sense of history or beauty, no services... 84 00:10:39,875 --> 00:10:45,250 the mafia would easily impose its full dominion. 85 00:10:53,125 --> 00:10:57,250 We grew up like that in the zones, playing, going to school, 86 00:10:57,750 --> 00:11:01,375 We played soccer in the street, surrounded mostly by asphalt. 87 00:11:01,750 --> 00:11:06,375 There was always construction and building, overseen by the mafia. 88 00:11:06,750 --> 00:11:10,500 In one year there were over 20 homicides in one zone. 89 00:11:16,625 --> 00:11:19,875 I still recall a traumatic episode. 90 00:11:20,125 --> 00:11:23,500 I was going up the steps to my house, 91 00:11:23,625 --> 00:11:28,625 and came upon a quarrel with someone pointing a pistol at another's face. 92 00:11:28,750 --> 00:11:34,750 I jumped up like lightning. I was scared. 93 00:11:35,000 --> 00:11:39,000 When I got home they said, "They shot and maybe killed someone." 94 00:11:39,250 --> 00:11:43,875 Even as children we lived with that fear. 95 00:11:48,250 --> 00:11:52,875 Letizia Battaglia is known around the world for her photos of life in Palermo, 96 00:11:53,125 --> 00:11:55,000 always in black and white. 97 00:11:56,000 --> 00:12:00,875 Her shots recount the trendy Palermitan society 98 00:12:01,125 --> 00:12:05,000 and the spontaneous beauty of street girls. 99 00:12:08,625 --> 00:12:14,625 Letizia Battaglia was a photojournalist who documented the mafia war. 100 00:12:16,125 --> 00:12:21,000 I was present during the years of the Corleonesi, 101 00:12:21,500 --> 00:12:24,625 a crazed and hate-filled mafia clan who took control of Palermo. 102 00:12:28,250 --> 00:12:30,500 These are the years of the Corleonesi. 103 00:12:33,375 --> 00:12:37,750 The mafia from the countryside invaded and devoured Palermo. 104 00:12:38,500 --> 00:12:42,125 Anyone who opposed their power was massacred. 105 00:12:42,250 --> 00:12:47,500 I remember one of the first was a Christian Democrat, Michele Reina. 106 00:12:54,500 --> 00:12:58,375 He was young, new to politics. 107 00:12:58,500 --> 00:13:01,250 I saw him speak at the Town Council. He was good. 108 00:13:01,875 --> 00:13:05,250 And I thought, "It can't get worse." 109 00:13:05,625 --> 00:13:08,125 Not knowing then, one by one, 110 00:13:08,375 --> 00:13:15,625 the best people of this city would fall to those wanting to build a new Palermo. 111 00:13:16,125 --> 00:13:19,250 Clean, honest, good people. 112 00:13:22,000 --> 00:13:28,750 For me, it was like we had a civil war. A war between... 113 00:13:29,500 --> 00:13:32,750 the citizens of this city and those from that land. 114 00:13:33,000 --> 00:13:38,250 Meaning the Corleonesi against those in the institutions 115 00:13:38,375 --> 00:13:43,125 fighting the mafia, because they did resist. 116 00:13:43,500 --> 00:13:47,500 Both individual people and parties struggled against the mafia. 117 00:13:48,500 --> 00:13:54,500 1986 would mark a turning point with the staging of the Maxi Trial. 118 00:13:56,500 --> 00:13:59,875 For the first time, an entire generation of mafiosi 119 00:14:00,125 --> 00:14:02,750 were standing trial. 120 00:14:05,750 --> 00:14:09,250 Finally, the monsters had been caged. 121 00:14:09,375 --> 00:14:14,625 These guards placed out front, always looking in here. 122 00:14:14,875 --> 00:14:18,250 You can't look past them, and... 123 00:14:18,375 --> 00:14:20,750 They were filled with rage and amazement. 124 00:14:21,000 --> 00:14:27,000 Hundreds of characters sitting behind bars... 125 00:14:27,625 --> 00:14:32,875 Rough and violent men: illiterate, base, stricken... 126 00:14:33,125 --> 00:14:35,500 They couldn't believe there was a trial, 127 00:14:35,750 --> 00:14:40,125 that the State wasn't dependent on them. 128 00:14:40,375 --> 00:14:45,375 Inmate Sinagra Vincenzo is entering the cell, 129 00:14:45,625 --> 00:14:50,000 screaming and yelling terrible things. 130 00:14:50,250 --> 00:14:52,500 The president has ordered him to be escorted. 131 00:14:52,750 --> 00:14:55,875 They behaved as if they were living in a nightmare. 132 00:14:56,125 --> 00:15:00,500 A nightmare someone outside of this palace 133 00:15:00,750 --> 00:15:08,000 promised and assured them they wouldn't have to face. 134 00:15:12,375 --> 00:15:15,125 The Maxi Trial lasted nearly two years. 135 00:15:15,375 --> 00:15:19,500 360 condemned, 19 life sentences. 136 00:15:20,000 --> 00:15:22,250 With the Maxi Trial, the law reared its head again. 137 00:15:22,750 --> 00:15:25,750 LIFE SENTENCE FOR BOSS AND HITMAN 138 00:15:26,000 --> 00:15:28,625 But the mafia would do the same. 139 00:15:28,750 --> 00:15:32,500 It would turn into something even more dramatic, 140 00:15:32,750 --> 00:15:37,500 and strike its sworn enemies, the heart of the State: 141 00:15:37,875 --> 00:15:41,375 two judges symbolic in the struggle against the mafia. 142 00:15:55,250 --> 00:15:58,750 ...hurling vehicles tens of meters in the air, 143 00:15:59,000 --> 00:16:03,000 it completely destroyed a 400 meter stretch of the highway. 144 00:16:03,250 --> 00:16:08,375 The ambush and explosion happened five minutes before 6:00 pm. 145 00:16:24,625 --> 00:16:27,250 What are you filming? 146 00:16:27,375 --> 00:16:30,375 Filming the mutilated bodies? What's wrong with you? 147 00:16:44,625 --> 00:16:47,875 In the darkest hours of the war against mafia, 148 00:16:48,250 --> 00:16:52,000 they came from far away. 149 00:16:52,750 --> 00:16:54,500 The new Palermitans. 150 00:16:55,000 --> 00:17:05,125 Long live Saint Rosalia! 151 00:17:12,500 --> 00:17:18,625 It was my task as coordinator to get this wagon 152 00:17:19,125 --> 00:17:22,375 from the cathedral to the sea. 153 00:17:25,250 --> 00:17:27,000 Let's close, guys. 154 00:17:28,125 --> 00:17:33,750 I felt a sense of responsibility, like a father leading a family. 155 00:17:34,000 --> 00:17:40,500 With everyone surrounding the wagon, the city of Palermo felt like family. ina Caffette 156 00:17:44,875 --> 00:17:50,375 Though they don't belong to the Christian religion, I feel protected by the Sainthoods. 157 00:17:50,750 --> 00:17:54,500 So, when it was the Feast of Saint Rosalia, 158 00:17:54,625 --> 00:17:59,375 Bengali, Mauritians, Tamils take part... 159 00:17:59,500 --> 00:18:03,500 We can belong to any religion, but we all take part. 160 00:18:07,250 --> 00:18:11,500 Every year since 1625, Palermo celebrates 161 00:18:12,000 --> 00:18:15,500 the triumph of Saint Rosalia, its patron saint. 162 00:18:15,750 --> 00:18:19,000 For newly-immigrated Palermitans, pulling the float is a great honor. 163 00:18:19,250 --> 00:18:22,375 An honor that is now for them, too. 164 00:18:23,125 --> 00:18:27,750 Many people watching us say, 165 00:18:28,000 --> 00:18:32,125 "You're foreign, why are you participating in this festival? 166 00:18:32,375 --> 00:18:36,000 "The patron saint of Palermo is for Palermitans." 167 00:18:36,250 --> 00:18:40,875 But most people understand my devotion for the saint. 168 00:18:41,000 --> 00:18:44,250 When it comes to the festival, all are welcome, 169 00:18:44,500 --> 00:18:46,875 whatever your skin color. 170 00:18:50,375 --> 00:18:53,750 Saint Rosalia reflects the city. 171 00:18:54,000 --> 00:19:02,125 She represents a city free from the plagues of yesterday and today. 172 00:19:02,750 --> 00:19:08,625 This is the very essence of devotion to Saint Rosalia. 173 00:19:10,375 --> 00:19:14,375 Once the float arrived at Quattro Canti, they turned the lights off 174 00:19:14,875 --> 00:19:18,500 and suddenly, artists came from the sky 175 00:19:18,750 --> 00:19:22,625 and showered us in silver dust. 176 00:19:44,375 --> 00:19:48,500 A feeling I'll never forget. 177 00:19:56,875 --> 00:20:02,250 In Palermo, religious syncretism is one of the most surprising facets 178 00:20:02,500 --> 00:20:05,375 of intercultural living. 179 00:20:13,375 --> 00:20:17,875 come from the Hindu religion, but when I arrived in Palermo 180 00:20:18,375 --> 00:20:21,625 I missed my home so I said, 181 00:20:22,125 --> 00:20:26,250 "Prayer is prayer, since there's only one God." 182 00:20:26,625 --> 00:20:31,625 So I pray to the saint and it gives me hope. 183 00:20:33,375 --> 00:20:37,250 There are almost 30,000 immigrants officially registered at Palermo. 184 00:20:37,875 --> 00:20:43,000 But the actual numbers vary, and some say it's more than double. 185 00:20:44,250 --> 00:20:48,000 No one's ever really counted, but one thing is certain: 186 00:20:48,250 --> 00:20:51,750 they repopulated the historic center abandoned by Palermitans 187 00:20:52,000 --> 00:20:55,250 and big aristocratic families. 188 00:20:57,875 --> 00:20:59,250 COD FILLET 189 00:21:16,875 --> 00:21:19,750 I'm a black Palermitan. 190 00:21:20,750 --> 00:21:24,125 After 24 years, what can I say? 191 00:21:25,500 --> 00:21:29,625 Hey, let's do it, I don't have the time. 192 00:21:31,125 --> 00:21:35,875 I used to say, "I'm not sure I can stay in Palermo. 193 00:21:36,125 --> 00:21:39,875 "Leaving my children behind is hard." 194 00:21:42,250 --> 00:21:46,625 But over time I don't know what happened... I felt at home. 195 00:21:46,875 --> 00:21:48,875 Now I really feel at home. 196 00:21:49,250 --> 00:21:51,875 SO, Sole Mio 197 00:21:57,125 --> 00:22:01,500 We're all the same in Palermo. Everyone's mixed. 198 00:22:01,750 --> 00:22:05,125 So why not mix dishes and ingredients 199 00:22:05,250 --> 00:22:11,250 to make to make something representative of both Africa and Palermo? 200 00:22:13,625 --> 00:22:17,250 So I came up with a dish I put pretty much everything into, 201 00:22:17,500 --> 00:22:21,125 ingredients both African and Italian, blending them. 202 00:22:21,500 --> 00:22:25,375 O Sole Mio ♪ 203 00:22:26,000 --> 00:22:29,375 I made a multicultural dish. 204 00:22:36,625 --> 00:22:42,000 We rediscovered our identity, our cultural voice. 205 00:22:42,250 --> 00:22:47,250 Palermo is a place where culture is expressed syncretically. 206 00:22:53,000 --> 00:22:58,000 In our architecture, food and language. 207 00:23:00,750 --> 00:23:03,500 It is the result of a series of contaminations, 208 00:23:03,875 --> 00:23:08,625 presences and other cultures, producing our identity. 209 00:23:24,125 --> 00:23:26,625 The new Palermo, a mosaic city, 210 00:23:26,875 --> 00:23:32,500 is nothing but the rediscovery of this land's cultural DNA. 211 00:23:37,000 --> 00:23:44,500 Abandoned monuments and historic palaces reveal how the Norman kings unified 212 00:23:44,625 --> 00:23:49,125 the Greek East, Latin West and Islam. 213 00:23:55,000 --> 00:23:58,000 This was the dawn of Arab-Norman Palermo, 214 00:23:58,250 --> 00:24:02,500 of architecture expressing a theme of universal value, 215 00:24:02,875 --> 00:24:06,875 now recognized as a World Heritage Site by UNESCO. 216 00:24:15,125 --> 00:24:19,500 The Normans were good builders and architects. 217 00:24:19,875 --> 00:24:23,000 And they were intelligent. Rather than destroying the Arab world, 218 00:24:23,250 --> 00:24:26,750 they chose overlap and embrace it. 219 00:24:26,875 --> 00:24:30,375 That, for me, denotes intelligence. 220 00:24:35,875 --> 00:24:40,875 Under the Normans, Princes of Christianity, there were 200 mosques in Palermo, 221 00:24:41,250 --> 00:24:47,500 along with a huge Jewish community, all doing business in the city center. 222 00:24:51,750 --> 00:24:56,125 Many of King Ruggero's laws were written in three languages. 223 00:24:56,375 --> 00:25:02,625 Various documents from the period reveal how the use of different languages 224 00:25:02,750 --> 00:25:08,500 allowed for universal expression and tolerant communities. 225 00:25:16,875 --> 00:25:20,250 Zisa, commissioned by King Guglielmo I, 226 00:25:20,625 --> 00:25:23,750 takes its name from the Arabian "al-aziza," the splendid. 227 00:25:23,875 --> 00:25:27,750 Thus, we should imagine it as an architectural gem 228 00:25:27,875 --> 00:25:32,250 in the center of this great Park of Genoardo, an Earth Paradise, 229 00:25:32,500 --> 00:25:36,000 so of Islamic nature, but built by Norman kings, 230 00:25:36,250 --> 00:25:41,250 who adopted the lifestyle from their predecessors. 231 00:25:51,250 --> 00:25:51,750 STELLA PART SOEM ROSA FLOREM FORMA OECOREM 232 00:25:51,750 --> 00:25:51,875 STELLA PARIT SOLEM ROSA FLOREM FORMA OECOREM FENNICIC 233 00:25:51,876 --> 00:25:53,596 STELLA PART SOLEM ROSA FLOREM FORMA OECOREM 234 00:26:00,625 --> 00:26:06,875 The Palatine Chapel, truly an extraordinary masterpiece, 235 00:26:07,000 --> 00:26:09,750 started in the same way. 236 00:26:09,875 --> 00:26:16,125 They used the stones from an older chapel 237 00:26:16,500 --> 00:26:20,750 but gave them a new meaning. 238 00:26:29,500 --> 00:26:35,375 Many stories of Arab-Norman Palermo come from Arabian writers and travelers, 239 00:26:35,750 --> 00:26:42,625 who speak fondly of Palermo, the one they lost, 240 00:26:42,875 --> 00:26:48,125 and this nostalgia for Palermo is greater than for their land of birth. 241 00:26:56,125 --> 00:26:59,750 For them it was Eden, a Koranic earthly paradise. 242 00:27:05,500 --> 00:27:08,500 Eden still exists in Palermo. 243 00:27:08,750 --> 00:27:11,000 It is the ancient Botanical Garden. 244 00:27:11,250 --> 00:27:16,875 A place again bearing witness to the Palermo of old that, for centuries, 245 00:27:17,125 --> 00:27:19,375 stood as a grand capital. 246 00:27:23,500 --> 00:27:26,750 When it was inaugurated in 1779, 247 00:27:27,000 --> 00:27:31,000 it was the largest botanical garden in Europe. 248 00:27:32,625 --> 00:27:38,875 One of the few oases untouched by the wild urbanization of Palermo. 249 00:28:02,000 --> 00:28:06,375 Together with Palazzo dei Normanni and Teatro Massimo, 250 00:28:06,625 --> 00:28:12,750 Palermo's Botanical Garden is the most visited place in the city. 251 00:28:12,875 --> 00:28:15,875 Really a scientific institution, 252 00:28:16,125 --> 00:28:19,375 it stands as a temple of plants, 253 00:28:19,875 --> 00:28:23,125 a place with extraordinary biodiversity, 254 00:28:23,625 --> 00:28:28,375 formed by thousands of plants from all continents. 255 00:28:32,000 --> 00:28:34,875 I'm sitting under a mangrove. 256 00:28:35,375 --> 00:28:40,500 Mangrove is a generic term indicating a plant whose roots grow above ground, 257 00:28:41,125 --> 00:28:43,125 or above water. 258 00:28:43,375 --> 00:28:46,750 Sometimes their roots grow over and around other plants. 259 00:28:47,000 --> 00:28:50,750 In a sense, the garden begins with the path 260 00:28:51,000 --> 00:28:57,000 between the trees, a natural door to plant paradise. 261 00:29:14,000 --> 00:29:16,750 Bismarckia nobilis, the silver palm of Madagascar. 262 00:29:17,000 --> 00:29:20,750 I got this plant about twelve years ago from another part of the garden. 263 00:29:20,875 --> 00:29:23,375 It was small and thin, struggling to grow. 264 00:29:23,875 --> 00:29:26,375 Sol prepared this area with full sun 265 00:29:26,500 --> 00:29:29,125 and it became a real colossus of this palmetum. 266 00:29:29,500 --> 00:29:32,750 Then, some years later, ladded more samples. 267 00:29:33,000 --> 00:29:37,875 And now this patch of Palermo has a small population, let's say, 268 00:29:38,125 --> 00:29:43,250 of these four fertile fruit and seed bearing trees. 269 00:29:43,500 --> 00:29:46,625 This is a perfect case of acclimatization, 270 00:29:46,875 --> 00:29:49,125 of how land can be adapted. 271 00:29:49,375 --> 00:29:55,125 And of the land of Palermo itself acting as curator of its own garden. 272 00:29:55,625 --> 00:29:58,000 Because he wants to feed the foreigner. 273 00:29:58,125 --> 00:30:03,125 He welcomes what is foreign and turns it into something all his own. 274 00:30:12,875 --> 00:30:18,875 For plants, much like for people, there are no geographical confines, no territories. 275 00:30:19,250 --> 00:30:22,125 This Sicilian land proves it. 276 00:30:28,000 --> 00:30:33,125 Regardless of how well the land is prepared, it has to be maintained. 277 00:30:33,625 --> 00:30:38,875 Carefully adapted to meet evolving needs as determined by nature and biology. 278 00:30:42,750 --> 00:30:50,125 Palermo is like a garden, welcoming and hosting palms, exotic plants and new citizens. 279 00:30:53,000 --> 00:30:57,250 The ancient zone Albergheria, also called Ballarò, 280 00:30:57,500 --> 00:31:02,375 from the name of its most famous market, is like an island in the historic center. 281 00:31:02,500 --> 00:31:07,125 Intercultural synthesis holds the zone together. 282 00:32:04,125 --> 00:32:07,750 4, 3, 2, 1! 283 00:32:17,500 --> 00:32:22,375 And mainly, at Santa Chiara no one will ever... 284 00:32:22,875 --> 00:32:28,000 and stress the word ever, be judged over something external. 285 00:32:28,125 --> 00:32:30,875 So let's have a moment of silence, 286 00:32:31,125 --> 00:32:34,875 in which all, Catholics, Christians, Muslims, Hindus, 287 00:32:35,125 --> 00:32:41,750 can all ask for the ability to overcome prejudice. 288 00:32:42,000 --> 00:32:45,375 The Salesian Oratory of Santa Chiara is mainly a home. 289 00:32:45,500 --> 00:32:48,375 It goes beyond the classic concept of a school, 290 00:32:48,500 --> 00:32:54,250 welcoming youths just for play, training and any activity. 291 00:32:54,750 --> 00:33:02,625 This House of Santa Chiara has remained open to the territory of Albergheria, of the zone. 292 00:33:02,875 --> 00:33:06,250 A welcoming space for care and inclusion, 293 00:33:06,500 --> 00:33:13,375 leading to social integration and overcoming challenging situations. 294 00:33:24,125 --> 00:33:27,875 Giving space to pray also means giving space to liberty, 295 00:33:28,125 --> 00:33:30,375 authenticity, identity... 296 00:33:30,750 --> 00:33:34,875 It leads to a capacity for dialogue and reciprocal knowledge. 297 00:33:41,500 --> 00:33:46,375 They all come here to pray: Senegalese Muslims, Bangladesh Muslims, 298 00:33:46,625 --> 00:33:48,250 Mauritian Hindus. 299 00:33:48,500 --> 00:33:54,125 We have Pentecostal Ghanaians, Nigerians, Ivorian Evangelical Christians. 300 00:33:54,250 --> 00:34:00,750 Along with practicing Catholics we have Tamils from Sri Lanka, 301 00:34:01,000 --> 00:34:04,625 alongside Ivorians and Ghanaians. All are welcome, 302 00:34:04,875 --> 00:34:10,625 but with attention to the fact that religion surely is a practical way towards peace. 303 00:34:15,125 --> 00:34:17,500 There is a place, in the historic center of Palermo, 304 00:34:17,625 --> 00:34:22,375 where even the poorest get to organize themselves, 305 00:34:22,500 --> 00:34:24,500 to survive. 306 00:34:26,375 --> 00:34:31,000 The ancient street market tradition has caught back on. 307 00:34:31,875 --> 00:34:35,125 There are no official rules or regulations: 308 00:34:35,375 --> 00:34:39,750 everyone has the chance to sell and swap what little they have. 309 00:34:40,500 --> 00:34:44,750 This is a market of poverty. The real transactions are with poverty. 310 00:34:45,000 --> 00:34:50,875 This market is very useful to the city, as it acts as a social buffer 311 00:34:51,000 --> 00:34:54,875 for everyone with no other source of income. 312 00:35:05,625 --> 00:35:10,375 My day starts between 3:00 and 4:00 am and ends around 1:00 pm. 313 00:35:10,500 --> 00:35:14,625 We sell what we get. What we can find. 314 00:35:21,875 --> 00:35:24,500 I don't like doing wrong. I like to work honestly. 315 00:35:24,625 --> 00:35:30,375 I do honest work with people who give me things, trash. 316 00:35:32,875 --> 00:35:35,125 This is the only alternative. 317 00:35:35,375 --> 00:35:39,250 Everyone makes sacrifices. 318 00:35:41,625 --> 00:35:48,125 Different souls, like Maghreb, Italian, Romanian, all come together at this market. 319 00:35:48,375 --> 00:35:56,500 It's like a small "happy island" with interaction between people from different countries 320 00:35:56,750 --> 00:36:01,375 sharing this means of exchange and the idea of a market. 321 00:36:22,125 --> 00:36:27,500 I was a Capuchin friar, so a Franciscan friar for seven years. 322 00:36:27,625 --> 00:36:31,375 entered the convent when I was 20 323 00:36:31,625 --> 00:36:34,875 and almost at once my friends, my brother friars, 324 00:36:35,125 --> 00:36:40,875 spoke to me about San Benedetto il Moro. 325 00:36:53,375 --> 00:36:57,125 I decided to paint San Benedetto il Moro because he's black, 326 00:36:57,250 --> 00:37:03,125 a second generation immigrant, in '500, son of Ethiopian slaves. 327 00:37:03,375 --> 00:37:09,875 I thought it was important to tell this city, and all of Italy, 328 00:37:10,000 --> 00:37:13,625 that Palermo's co-patron is a black saint. 329 00:37:20,500 --> 00:37:26,500 His face was the first thing I painted. The face of a contemporary black guy, 330 00:37:26,625 --> 00:37:30,625 with hair from the '60s or '70s. 331 00:37:30,875 --> 00:37:36,750 And they asked me. "Why a black man on a wall in Palermo?" 332 00:37:37,000 --> 00:37:42,625 And I simply answered that he was their co-patron. 333 00:37:42,875 --> 00:37:47,125 And thanks to this natural spiritual sense some have, 334 00:37:47,375 --> 00:37:50,750 they immediately took a step back and tried to understand. 335 00:37:51,250 --> 00:37:55,375 I'm sure it threw them for a loop. 336 00:37:55,625 --> 00:38:02,000 They would say, "A black saint at Palermo we don't even know?" 337 00:38:08,500 --> 00:38:12,000 This made them curious and the questions grew, 338 00:38:12,250 --> 00:38:14,625 so they almost immediately accepted it. 339 00:38:14,875 --> 00:38:19,750 And now it is their blessed saint, 340 00:38:20,000 --> 00:38:26,250 overlooking the piazza where they play soccer. Guys from all over the world play. 341 00:38:53,750 --> 00:38:58,125 At night, there are places that are very intense and solitary. 342 00:38:58,250 --> 00:39:05,000 Just walk through Vucciria and some days you enter a type of infernal disco. 343 00:39:11,375 --> 00:39:18,625 But in other zones, like Kalsa or Ballarò, getting lost in the alleys is fascinating. 344 00:39:49,125 --> 00:39:55,250 The historical center of Palermo is still rich in abandoned buildings. 345 00:39:55,375 --> 00:39:58,500 Some are undergoing a transformation. 346 00:39:58,875 --> 00:40:01,250 Many, like the one we're in now, Palazzo Costantino, 347 00:40:01,500 --> 00:40:03,625 hasn't been occupied in over 70 years. 348 00:40:09,750 --> 00:40:13,375 Palazzo Costantino faces Piazza Vigliena, 349 00:40:13,625 --> 00:40:18,250 E better known as the Quattro Canti of the city. 350 00:40:21,500 --> 00:40:25,250 It is one of the nicest and well known places in Palermo. 351 00:40:25,375 --> 00:40:29,125 An extraordinary crossbreed from 1600, 352 00:40:29,375 --> 00:40:32,875 where the axes of the city meet, 353 00:40:33,125 --> 00:40:39,625 via Maqueda and il Cassaro, now renamed Vittorio Emanuele. 354 00:40:42,000 --> 00:40:48,125 The state of this palace is like that of other dwellings facing the piazza. 355 00:40:51,125 --> 00:40:56,250 A fate shared with many other aristocratic palaces in the city. 356 00:41:18,125 --> 00:41:20,250 The palaces... 357 00:41:25,250 --> 00:41:31,000 some reduced now to skeletons, were among the most admired dwellings of Europe 358 00:41:31,250 --> 00:41:35,625 from when Palermo was the pearl of the Mediterranean. 359 00:41:40,750 --> 00:41:49,000 Every historic building, with its layers of fruit from the centuries, 360 00:41:49,250 --> 00:41:56,250 always holds surprises. Just taking the paper off a wall reveals a lambris 361 00:41:56,500 --> 00:42:00,625 of immeasurable beauty and fully intact. 362 00:42:05,625 --> 00:42:12,125 Or to reduce the area, ceilings are often dropped. 363 00:42:12,250 --> 00:42:16,375 Removing the dropped ceiling reveals a grand arch. 364 00:42:16,500 --> 00:42:23,250 In every palace a surprise, big or small, a Norman double arch, 365 00:42:23,500 --> 00:42:27,500 hidden by some renovation from centuries ago, 366 00:42:27,750 --> 00:42:31,250 can always be rediscovered. 367 00:42:35,625 --> 00:42:39,875 In the '90s Palermo could only be visited in two parts, 368 00:42:40,125 --> 00:42:44,000 meaning Piazza Marina, where you went to see Palazzo Steri, 369 00:42:44,250 --> 00:42:46,250 and Museo Abatellis in via Alloro. 370 00:42:46,500 --> 00:42:50,500 But the rest wasn't there, you couldn't visit it. 371 00:42:50,750 --> 00:42:56,500 Tourists had no map, indicator or information. 372 00:42:56,750 --> 00:42:59,000 As such, the historic center couldn't be enjoyed. 373 00:42:59,375 --> 00:43:03,375 Some of the streets didn't even have lights. 374 00:43:04,875 --> 00:43:07,750 Via Alloro is an extraordinary street, one of the richest, 375 00:43:08,000 --> 00:43:12,375 most important and representative streets, lined with historic dwellings, 376 00:43:12,500 --> 00:43:16,250 in a state of total abandonment. 377 00:43:17,500 --> 00:43:22,750 Palazzo Sambuca is the first great example of Historic Palermo rebirth. 378 00:43:23,750 --> 00:43:25,875 Once an immense pile of ruins, 379 00:43:26,125 --> 00:43:30,500 the property belonged to 27 heirs of a great aristocratic family 380 00:43:30,875 --> 00:43:35,625 which, like many others, abandoned the historic center. 381 00:43:36,125 --> 00:43:41,250 In the late '90s, a group of friends decided to buy it. 382 00:43:41,500 --> 00:43:46,500 They began renovations to return its ancient beauty, and it took six years. 383 00:43:47,625 --> 00:43:54,125 We were all labeled as crazy youths and mad visionaries 384 00:43:54,375 --> 00:43:59,000 for venturing into this project. And we were. 385 00:44:15,625 --> 00:44:21,250 In Palermo we are experiencing a phenomena in its earliest stage, 386 00:44:21,500 --> 00:44:25,500 extraordinary because we only just saw it. 387 00:44:25,750 --> 00:44:31,000 The city is starting to reclaim its heritage. 388 00:44:33,375 --> 00:44:37,375 And there are many Palermitans who are coming back from abroad, 389 00:44:37,625 --> 00:44:43,375 seeing Palermo as a city worthy of their time and energy. 390 00:44:47,500 --> 00:44:51,750 The choice isn't just about inhabiting, but about culture. 391 00:44:52,000 --> 00:44:57,125 It's like participating in the rebirth of a city, 392 00:44:57,375 --> 00:45:01,625 and it's not just for Palermitans', it's a heritage for everyone. 393 00:45:19,125 --> 00:45:22,625 This is the right place at the right time 394 00:45:22,750 --> 00:45:29,125 and is surrounded by the most extraordinary potential, 395 00:45:29,250 --> 00:45:35,000 because there is more listening, humanity and availability. 396 00:45:35,250 --> 00:45:39,500 Whereas now in many of the great capitals 397 00:45:39,625 --> 00:45:46,375 there is a reduction and resetting of everything. 398 00:45:50,375 --> 00:45:53,500 Palermo is the right place. 399 00:45:54,750 --> 00:45:59,250 Massimo Valsecchi says so. He is an important collector of Milanese art, 400 00:45:59,500 --> 00:46:02,875 and in 2016 he bought Palazzo Butera, 401 00:46:03,125 --> 00:46:07,375 saving it from the sad state of degradation in which it found itself. 402 00:46:17,500 --> 00:46:22,750 With its 8,000 square meters of salons and staircases and 1,000 terraces, 403 00:46:23,000 --> 00:46:29,000 this palace is a sort of Versailles, still dominating the sea front. 404 00:46:30,625 --> 00:46:33,250 Valsecchi transformed Palazzo Butera 405 00:46:33,500 --> 00:46:37,750 from aristocratic dwelling to cultural and museum workshop. 406 00:46:38,000 --> 00:46:42,375 A center for artistic exchange for both citizens and institutions. 407 00:46:42,625 --> 00:46:48,625 A new way to use art as a project for social innovation. 408 00:46:48,875 --> 00:46:56,125 So a future project based on history, on culture. 409 00:46:59,250 --> 00:47:04,750 So Palermo is again celebrated as one of Italy's cultural capitals. 410 00:47:06,250 --> 00:47:09,500 Its antique palaces, still largely abandoned, 411 00:47:10,000 --> 00:47:15,625 are filled with installations and works of art expressly conceived for these spaces. 412 00:47:18,000 --> 00:47:24,000 Contemporary art becomes the catalyst for Palermo's rebirth. 413 00:47:24,375 --> 00:47:27,125 This is a moment of great vivacity for the city, 414 00:47:27,375 --> 00:47:31,750 in fact many artists not only of contemporary art, but also directors, 415 00:47:32,250 --> 00:47:34,500 have in these years been moving to Palermo, 416 00:47:34,750 --> 00:47:38,625 though continuing their activities internationally. 417 00:47:44,250 --> 00:47:46,750 The purpose of culture is to repossess places intelligently, 418 00:47:47,000 --> 00:47:50,500 to inspire creativity as well as work. 419 00:47:54,750 --> 00:47:59,000 I think this is how to interpret this historic phase of Palermo. 420 00:48:19,750 --> 00:48:21,000 We're in via Notarbartolo, 421 00:48:21,250 --> 00:48:25,000 one of the best known streets in the city residential zones. 422 00:48:25,375 --> 00:48:28,500 Behind me you see a tree, which isn't just any tree. 423 00:48:28,750 --> 00:48:30,625 This is the Falcone Tree. 424 00:48:30,875 --> 00:48:35,625 Here, as in all cultures around the world, there are holy trees. 425 00:48:35,875 --> 00:48:40,625 This plant monument behind me is a holy tree for us Palermitans. 426 00:48:47,000 --> 00:48:53,625 It has been specially enchanted. It produces slips instead of leaves. 427 00:48:58,500 --> 00:49:02,000 They are photos, tickets, letters, drawings 428 00:49:02,250 --> 00:49:06,875 left by Palermitans on the tree growing in front of Giovanni Falcone's home. 429 00:49:07,125 --> 00:49:11,375 A memorial to him, his wife and the agents lost 430 00:49:11,625 --> 00:49:17,625 in the Capaci massacre, during the darkest days of the mafia war. 431 00:49:21,500 --> 00:49:25,875 But in Palermo, what happened to the mafia? 432 00:49:29,125 --> 00:49:35,375 Someone presumptuous enough to say the mafia was destroyed or doesn't exist... 433 00:49:35,625 --> 00:49:39,875 This is heresy, at the least. For me, it's blasphemy. 434 00:49:42,250 --> 00:49:47,125 The mafia lives with progress, with the attempt at progress. 435 00:49:47,375 --> 00:49:49,875 It lives with it, it got sly. It doesn't kill. 436 00:49:50,375 --> 00:49:55,375 The mafia no longer wants to scandalize the world, it wants to do its thing. 437 00:49:57,000 --> 00:49:58,125 The mafia e exists. 438 00:49:58,500 --> 00:50:04,500 But it does so because of an attitude that preys on children, on young men... 439 00:50:04,750 --> 00:50:11,875 The idea of omerta, of tough love, ignorance, it leads to violence. 440 00:50:13,625 --> 00:50:17,250 The mafia exists in Palermo. As they do in Hamburg. 441 00:50:17,500 --> 00:50:19,000 They're in Paris and Palermo. 442 00:50:19,250 --> 00:50:22,625 Also in Milan and Palermo. But the mafia doesn't govern Palermo. 443 00:50:22,875 --> 00:50:26,375 And that is the biggest difference from the past. 444 00:50:30,875 --> 00:50:35,875 I'm moved to see there is hope amid the ruins. 445 00:50:36,000 --> 00:50:41,750 Now they set up stands to make money, OK, but 20 years ago there were no stands. 446 00:50:42,000 --> 00:50:45,000 They made their money differently. 447 00:50:45,250 --> 00:50:49,000 Here it is important to see how they are activating themselves. 448 00:50:49,125 --> 00:50:56,625 You don't understand what it means to see the pavement of Palermo covered in stands. 449 00:50:56,875 --> 00:50:59,875 We used to envy Paris and other cities. 450 00:51:00,250 --> 00:51:03,625 No more. Palermo is better than Paris. 40933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.