All language subtitles for Mummy Shark (2024) [720p] [WEBRip] [YTS.MX].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,194 --> 00:00:54,248 Mr. Casey, so glad you could join me. 2 00:00:56,890 --> 00:00:57,715 Let him speak. 3 00:01:06,845 --> 00:01:10,307 Bay, why are you doing this? 4 00:01:10,307 --> 00:01:12,110 What do you hope to gain? 5 00:01:12,110 --> 00:01:13,434 Gain? 6 00:01:13,434 --> 00:01:16,973 You westerners, you do nothing without a hope for gain. 7 00:01:16,973 --> 00:01:19,994 You cannot stand against the United States. 8 00:01:19,994 --> 00:01:21,653 The United States. 9 00:01:21,653 --> 00:01:26,036 You have your money, your military, your power. 10 00:01:26,036 --> 00:01:28,596 We have the Gods. 11 00:01:28,596 --> 00:01:31,186 If this is about the chamber underneath the pyramid, 12 00:01:31,186 --> 00:01:32,298 let me explain. 13 00:01:32,298 --> 00:01:35,319 No, it is I who will explain. 14 00:01:41,821 --> 00:01:44,094 You think your money and your science 15 00:01:44,094 --> 00:01:46,401 ensures that you will always be in the right. 16 00:01:50,798 --> 00:01:54,855 Tell me, Mr. Casey, what do you see? 17 00:01:54,855 --> 00:01:56,236 A shark. 18 00:01:56,236 --> 00:01:57,348 A mummified shark. 19 00:02:05,116 --> 00:02:07,073 What do you see now? 20 00:02:07,073 --> 00:02:09,461 No, it can't be. 21 00:02:09,461 --> 00:02:12,039 What do you see? 22 00:02:18,227 --> 00:02:23,969 Still you are suitable as food for the Gods. 23 00:04:10,395 --> 00:04:13,590 I don't understand the need for all this secrecy. 24 00:04:13,590 --> 00:04:15,172 We have uncovered artifacts which 25 00:04:15,172 --> 00:04:16,870 radically alter our understanding 26 00:04:16,870 --> 00:04:18,509 of Egyptian history. 27 00:04:18,509 --> 00:04:21,617 Actually, this alters everything we previously 28 00:04:21,617 --> 00:04:23,468 believed about human history. 29 00:04:23,468 --> 00:04:24,072 All right. 30 00:04:24,072 --> 00:04:24,753 I'm intrigued. 31 00:04:24,753 --> 00:04:27,544 But that doesn't explain the secrecy or him. 32 00:04:27,544 --> 00:04:30,680 Mr. Turner is here for your protection. 33 00:04:30,680 --> 00:04:33,471 When Harvard sent me to map out the z ruins in Brazil, 34 00:04:33,471 --> 00:04:35,034 I didn't need a bodyguard. 35 00:04:35,034 --> 00:04:36,549 I was surrounded by headhunters. 36 00:04:36,549 --> 00:04:38,419 And no one thought I needed a bodyguard. 37 00:04:38,419 --> 00:04:40,222 What's so special about this dig? 38 00:04:40,222 --> 00:04:42,514 I'm not thrilled by this assignment myself. 39 00:04:42,514 --> 00:04:45,123 Relations are strained between the US embassy 40 00:04:45,123 --> 00:04:46,523 and the local government. 41 00:04:46,523 --> 00:04:47,482 Understandable. 42 00:04:47,482 --> 00:04:50,196 Your grandfather looted a number of tombs. 43 00:04:50,196 --> 00:04:51,721 They want their treasures back. 44 00:04:51,721 --> 00:04:54,330 They belong in Cairo, not London. 45 00:04:54,330 --> 00:04:55,481 Be that as it may. 46 00:04:55,481 --> 00:04:58,300 We are taking charge of what we have found here for matters 47 00:04:58,300 --> 00:04:59,978 of national security. 48 00:04:59,978 --> 00:05:01,216 National security. 49 00:05:01,216 --> 00:05:04,831 You guys play that like a wild card in a game of Poker. 50 00:05:04,831 --> 00:05:06,884 Once you've seen what we have uncovered, 51 00:05:06,884 --> 00:05:08,504 perhaps you'll understand. 52 00:05:08,504 --> 00:05:11,286 So show me. 53 00:05:11,286 --> 00:05:13,300 Do we have to be in such a hurry? 54 00:05:13,300 --> 00:05:15,294 These hieroglyphs are amazing. 55 00:05:15,294 --> 00:05:17,793 I like to pause and take a closer look at them. 56 00:05:17,793 --> 00:05:19,111 Everything in these tunnels has 57 00:05:19,111 --> 00:05:22,602 been photographed and documented down to the minutest detail. 58 00:05:22,602 --> 00:05:26,103 Later, you may examine them at your leisure. 59 00:05:26,103 --> 00:05:28,999 I have to admit, I'm starting to feel claustrophobic. 60 00:05:28,999 --> 00:05:31,368 How far does this tunnel go? 61 00:05:31,368 --> 00:05:33,698 All the way to the Great Pyramid. 62 00:05:33,698 --> 00:05:34,619 Really? 63 00:05:34,619 --> 00:05:37,448 More precisely to a subterranean lake 64 00:05:37,448 --> 00:05:38,848 beneath the pyramid. 65 00:05:38,848 --> 00:05:40,460 I mean, I had heard the rumors. 66 00:05:40,460 --> 00:05:42,445 But I thought they were conspiracy theories 67 00:05:42,445 --> 00:05:44,075 for TV programs. 68 00:05:44,075 --> 00:05:45,063 It's true. 69 00:05:45,063 --> 00:05:47,125 But that's not the meat of the matter. 70 00:05:59,075 --> 00:06:00,427 Was it worth the walk? 71 00:06:00,427 --> 00:06:01,443 Oh, my God. 72 00:06:01,443 --> 00:06:02,930 It's incredible. 73 00:06:02,930 --> 00:06:05,289 I understand the need for secrecy now. 74 00:06:05,289 --> 00:06:07,277 Yeah, I suppose. 75 00:06:12,405 --> 00:06:13,566 Come on. 76 00:06:13,566 --> 00:06:14,525 OK. 77 00:06:23,118 --> 00:06:24,959 So how about that burger you wanted? 78 00:06:24,959 --> 00:06:25,717 I'm starving. 79 00:06:25,717 --> 00:06:26,484 But-- 80 00:06:26,484 --> 00:06:28,498 But what? 81 00:06:28,498 --> 00:06:29,016 Huh. 82 00:06:29,016 --> 00:06:30,224 I don't know. 83 00:06:30,224 --> 00:06:33,688 It seems disrespectful. 84 00:06:33,688 --> 00:06:35,087 If you're going to learn to rest, 85 00:06:35,087 --> 00:06:37,676 it's best to do it on a full stomach. 86 00:06:37,676 --> 00:06:38,750 You're right. 87 00:06:38,750 --> 00:06:39,695 Order me two. 88 00:06:48,465 --> 00:06:51,630 All the comforts of home. 89 00:06:51,630 --> 00:06:54,191 I can't believe you got all this down here 90 00:06:54,191 --> 00:06:55,859 without anybody seeing it. 91 00:06:55,859 --> 00:06:56,732 There's a will. 92 00:06:56,732 --> 00:06:57,739 There's a way. 93 00:06:57,739 --> 00:07:00,070 And Uncle Sam has deep pockets. 94 00:07:00,070 --> 00:07:02,045 So this is funded by the government? 95 00:07:02,045 --> 00:07:04,721 National security, anyway. 96 00:07:04,721 --> 00:07:05,411 Oh. 97 00:07:05,411 --> 00:07:06,792 Hey. 98 00:07:06,792 --> 00:07:08,260 Hey, Nina. 99 00:07:08,260 --> 00:07:10,130 This is Rebecca Sandoval. 100 00:07:10,130 --> 00:07:12,211 Dr. Sandoval, it's a pleasure to meet you. 101 00:07:12,211 --> 00:07:13,467 I admire your work. 102 00:07:13,467 --> 00:07:14,887 I'm pleased to be working with you. 103 00:07:14,887 --> 00:07:15,568 Me, too. 104 00:07:15,568 --> 00:07:16,287 Have a seat, Nina. 105 00:07:16,287 --> 00:07:17,467 Have a burger. 106 00:07:17,467 --> 00:07:19,682 No, thanks. 107 00:07:19,682 --> 00:07:21,667 Nina is our resident vegan. 108 00:07:21,667 --> 00:07:23,662 She eats tofu sprouts. 109 00:07:23,662 --> 00:07:24,405 Shit like that. 110 00:07:26,501 --> 00:07:28,294 You have something against vegans? 111 00:07:28,294 --> 00:07:29,416 No, not that. 112 00:07:29,416 --> 00:07:30,567 I was just thinking. 113 00:07:30,567 --> 00:07:32,945 Here we are underneath the Great Pyramid of Giza eating 114 00:07:32,945 --> 00:07:34,326 burgers and tofu. 115 00:07:34,326 --> 00:07:35,986 The Pentagon's got some deep pockets. 116 00:07:48,827 --> 00:07:49,949 Hi, Rebecca. 117 00:07:49,949 --> 00:07:51,963 Take a look at this. 118 00:07:51,963 --> 00:07:54,639 I got to offer a tentative translation. 119 00:07:54,639 --> 00:07:57,286 This can't be right. 120 00:07:57,286 --> 00:07:58,849 Gods from the sea. 121 00:07:58,849 --> 00:08:00,230 Shark Gods. 122 00:08:00,230 --> 00:08:02,820 This hasn't appeared in any other literature. 123 00:08:02,820 --> 00:08:07,212 That's because until now, no one knew about this chamber. 124 00:08:07,212 --> 00:08:08,804 Am I reading this right? 125 00:08:08,804 --> 00:08:13,657 A list of dynasties dating back over 50,000 years? 126 00:08:13,657 --> 00:08:16,649 We have reason to believe that this chamber was built over 127 00:08:16,649 --> 00:08:18,788 200,000 years ago. 128 00:08:18,788 --> 00:08:20,015 By whom? 129 00:08:20,015 --> 00:08:21,310 Humans. 130 00:08:21,310 --> 00:08:23,439 Under the direction of their God. 131 00:08:23,439 --> 00:08:25,769 A shark God from the sea? 132 00:08:25,769 --> 00:08:28,413 And I think you'll find that even more interesting. 133 00:08:31,831 --> 00:08:32,665 Is that a-- 134 00:08:35,149 --> 00:08:37,274 Yes, it's a sarcophagus. 135 00:08:39,810 --> 00:08:41,405 The shark God Kaurus. 136 00:09:04,121 --> 00:09:05,368 I need more coffee. 137 00:09:05,368 --> 00:09:07,660 Are you sure you want to do that? 138 00:09:07,660 --> 00:09:09,387 You've been at it all day. 139 00:09:09,387 --> 00:09:11,372 It's OK to rest. 140 00:09:11,372 --> 00:09:12,724 I don't know if I can. 141 00:09:12,724 --> 00:09:14,335 This is all so-- 142 00:09:14,335 --> 00:09:18,507 Incredible, amazing, unbelievable dream like? 143 00:09:18,507 --> 00:09:19,744 All of the above. 144 00:09:19,744 --> 00:09:22,919 Yes, we all react that way at first. 145 00:09:22,919 --> 00:09:26,736 But this chamber may have been here for over 200,000 years. 146 00:09:26,736 --> 00:09:28,385 It's not going anywhere. 147 00:09:28,385 --> 00:09:30,044 It'll be here when you wake up. 148 00:09:30,044 --> 00:09:31,282 I hope so. 149 00:09:31,282 --> 00:09:34,878 I'd hate to think it was all just a dream. 150 00:09:34,878 --> 00:09:38,455 Some of the researchers are calling it the sarcophagus. 151 00:09:39,769 --> 00:09:42,186 Well, that's appropriate for reverent. 152 00:09:42,186 --> 00:09:44,229 It helps to have a sense of humor 153 00:09:44,229 --> 00:09:47,652 when your concept of reality is being challenged. 154 00:09:47,652 --> 00:09:49,666 Can it really be possible that humans 155 00:09:49,666 --> 00:09:53,579 were genetically engineered by a species of intelligent sharks? 156 00:09:53,579 --> 00:09:57,319 It's a humbling thought to say the least. 157 00:09:57,319 --> 00:09:58,993 Come on, let's get some rest. 158 00:09:58,993 --> 00:09:59,473 OK. 159 00:12:21,070 --> 00:12:24,925 Dr. Sandoval, Dr. Sandoval, Dr. Sandoval, wake up. 160 00:12:24,925 --> 00:12:28,330 Dr. Sandoval, wake up. 161 00:12:28,330 --> 00:12:29,260 What's wrong? 162 00:12:29,260 --> 00:12:30,689 We have to evacuate. 163 00:12:30,689 --> 00:12:31,380 Come on. 164 00:12:31,380 --> 00:12:32,233 Evacuate? 165 00:12:32,233 --> 00:12:34,775 Gather your things and find Professor Mountbatten. 166 00:12:50,772 --> 00:12:52,297 What's going on? 167 00:12:52,297 --> 00:12:53,735 We're leaving. 168 00:12:53,735 --> 00:12:54,627 Leaving? 169 00:12:54,627 --> 00:12:56,190 I just got here. 170 00:12:56,190 --> 00:12:57,869 Regrettable, I'll admit. 171 00:12:57,869 --> 00:13:02,021 But for your safety, our safety, and the success of this mission, 172 00:13:02,021 --> 00:13:04,198 we must leave at once. 173 00:13:04,198 --> 00:13:04,812 Chauffeur. 174 00:13:25,019 --> 00:13:27,599 Oh, my God. 175 00:13:27,599 --> 00:13:30,159 Our presence here is no longer a secret. 176 00:13:30,159 --> 00:13:32,317 We lost a good man last night. 177 00:13:32,317 --> 00:13:35,511 In addition, we've learned our government liaison, Harold 178 00:13:35,511 --> 00:13:36,901 Casey, is missing. 179 00:13:36,901 --> 00:13:39,577 How are we supposed to abandon all of this? 180 00:13:39,577 --> 00:13:42,387 We have documented every hieroglyphic and artifact 181 00:13:42,387 --> 00:13:43,433 in this chamber. 182 00:13:43,433 --> 00:13:46,914 We will retreat to safer ground and examine it at our leisure. 183 00:13:46,914 --> 00:13:48,237 But, Professor-- 184 00:13:48,237 --> 00:13:49,590 No time to argue. 185 00:13:49,590 --> 00:13:52,026 Gather your things and get on board a transport. 186 00:13:52,026 --> 00:13:53,244 A transport? 187 00:13:53,244 --> 00:13:55,162 No time to explain. 188 00:13:55,162 --> 00:13:57,502 We walked for miles to get here. 189 00:13:57,502 --> 00:14:00,168 What about the sarcophagus? 190 00:14:00,168 --> 00:14:02,048 We're taking the big fella with us. 191 00:14:02,048 --> 00:14:03,016 But how? 192 00:14:36,084 --> 00:14:39,882 I can't believe we got out of there so quickly. 193 00:14:39,882 --> 00:14:43,430 As Yo Yanks say, this isn't our first rodeo. 194 00:14:43,430 --> 00:14:45,837 So you knew we'd have to escape? 195 00:14:45,837 --> 00:14:48,628 Rebecca, every country on this planet 196 00:14:48,628 --> 00:14:51,361 would go to war for the chance of possessing the knowledge 197 00:14:51,361 --> 00:14:54,028 we've just stolen. 198 00:14:54,028 --> 00:14:55,207 How quiet. 199 00:14:55,207 --> 00:14:58,967 Egyptian Air Force Jets have scrambled and are closing in. 200 00:14:58,967 --> 00:15:00,635 You know what to do. 201 00:15:36,034 --> 00:15:38,997 Do I correctly understand what just happened? 202 00:15:38,997 --> 00:15:40,263 Yes. 203 00:15:40,263 --> 00:15:42,450 An international incident. 204 00:15:42,450 --> 00:15:44,195 There will be hell to pay. 205 00:16:07,816 --> 00:16:09,916 Plausible deniability, Rebecca. 206 00:16:09,916 --> 00:16:12,055 It's politics 101. 207 00:16:12,055 --> 00:16:14,203 Surely you understand. 208 00:16:14,203 --> 00:16:17,483 In the meantime, my family thinks I'm dead. 209 00:16:17,483 --> 00:16:19,334 This will all blow over. 210 00:16:19,334 --> 00:16:21,224 The easiest way to keep the Egyptians 211 00:16:21,224 --> 00:16:25,319 from searching for us is to let them think we are all dead. 212 00:16:25,319 --> 00:16:27,390 I didn't sign up for this, Professor. 213 00:16:27,390 --> 00:16:29,251 No, you didn't. 214 00:16:29,251 --> 00:16:32,223 Trust me, you'll soon be allowed to go home. 215 00:16:32,223 --> 00:16:34,433 Let the media machinery do its work. 216 00:17:31,876 --> 00:17:34,437 Why didn't I stay in South America? 217 00:17:34,437 --> 00:17:38,407 I've been with Mountbatten's group for three days so far. 218 00:17:38,407 --> 00:17:42,406 We've had to abandon the most spectacular archaeological site 219 00:17:42,406 --> 00:17:43,874 ever discovered. 220 00:17:43,874 --> 00:17:46,760 We caused an international incident. 221 00:17:46,760 --> 00:17:48,563 Egypt is threatening war. 222 00:17:48,563 --> 00:17:52,822 And now, I'm somewhere in some undisclosed location 223 00:17:52,822 --> 00:17:54,960 for my own safety. 224 00:17:54,960 --> 00:17:57,401 I cannot express how angry I am. 225 00:18:01,002 --> 00:18:02,728 I know you like burgers. 226 00:18:02,728 --> 00:18:04,167 I'm not hungry. 227 00:18:04,167 --> 00:18:06,037 Maybe you change your mind. 228 00:18:06,037 --> 00:18:07,629 Doubtful. 229 00:18:07,629 --> 00:18:09,058 They sure are good. 230 00:18:09,058 --> 00:18:10,554 Are you patronizing me? 231 00:18:10,554 --> 00:18:11,878 I don't like that. 232 00:18:11,878 --> 00:18:14,045 No, I'm just trying to be friendly. 233 00:18:14,045 --> 00:18:15,791 The burgers, a peace offering. 234 00:18:15,791 --> 00:18:17,699 Some negotiator you are. 235 00:18:17,699 --> 00:18:19,847 Where the hell are we, Reed? 236 00:18:19,847 --> 00:18:22,178 Even if I know, I couldn't tell you. 237 00:18:22,178 --> 00:18:25,889 We're on some remote property under the jurisdiction of the US 238 00:18:25,889 --> 00:18:27,011 military. 239 00:18:27,011 --> 00:18:29,275 No shit, Sherlock. 240 00:18:29,275 --> 00:18:31,241 A shame to let those ants get that burger. 241 00:18:36,864 --> 00:18:37,383 You're right. 242 00:18:37,383 --> 00:18:39,210 This is good. 243 00:18:39,210 --> 00:18:41,915 Life looks better on a full stomach. 244 00:18:41,915 --> 00:18:43,699 Why isn't this bothering you? 245 00:18:43,699 --> 00:18:44,447 It is. 246 00:18:44,447 --> 00:18:48,475 But in my line of work, it doesn't pay to show annoyance. 247 00:18:48,475 --> 00:18:50,776 After disappointment after disappointment, 248 00:18:50,776 --> 00:18:52,675 you build up a tolerance. 249 00:18:52,675 --> 00:18:55,351 What exactly is your line of work? 250 00:18:55,351 --> 00:18:58,458 One of the alphabet agency things. 251 00:18:58,458 --> 00:19:00,856 So, FBI or CIA? 252 00:19:00,856 --> 00:19:02,064 Yeah, something like that. 253 00:19:02,064 --> 00:19:03,810 One you never heard of. 254 00:19:03,810 --> 00:19:05,592 What is it? 255 00:19:05,592 --> 00:19:06,951 Let's talk about something else. 256 00:19:37,865 --> 00:19:41,956 Kaurus, may the blood of this sacrifice appease you. 257 00:19:51,829 --> 00:19:55,157 Kaurus, show us your enemies so that we may vanquish them. 258 00:20:10,597 --> 00:20:13,120 You cannot hide from the eyes of Kaurus. 259 00:21:11,132 --> 00:21:12,168 Hey, guys. 260 00:21:12,168 --> 00:21:14,470 Rebecca, there you are. 261 00:21:14,470 --> 00:21:17,951 I think you'll find this interesting. 262 00:21:17,951 --> 00:21:21,144 These are reports on tissue samples from the mummy. 263 00:21:21,144 --> 00:21:22,698 Which mummy? 264 00:21:22,698 --> 00:21:24,199 Our giant shark enigma. 265 00:21:27,503 --> 00:21:30,035 This can't be right. 266 00:21:30,035 --> 00:21:31,195 It's right enough. 267 00:21:31,195 --> 00:21:32,653 We've tested repeatedly. 268 00:21:32,653 --> 00:21:35,300 And the results are always the same. 269 00:21:35,300 --> 00:21:37,515 It says it's thousands of years old. 270 00:21:37,515 --> 00:21:40,882 And yet the flesh is viable. 271 00:21:40,882 --> 00:21:42,560 What exactly does that mean?. 272 00:21:42,560 --> 00:21:43,644 Viable? 273 00:21:43,644 --> 00:21:47,844 It means there is no good reason why that shark is not 274 00:21:47,844 --> 00:21:48,774 alive. 275 00:21:48,774 --> 00:21:52,256 It's as if the body is in a state of suspended animation. 276 00:21:52,256 --> 00:21:53,944 How is that possible? 277 00:21:53,944 --> 00:21:59,669 That's just one of the many things we intend to learn. 278 00:21:59,669 --> 00:22:00,820 What's this? 279 00:22:00,820 --> 00:22:02,211 Can you translate it? 280 00:22:04,695 --> 00:22:07,198 You don't take this seriously, do you? 281 00:22:07,198 --> 00:22:10,305 Very seriously indeed. 282 00:22:10,305 --> 00:22:12,041 Shark Gods from outer space? 283 00:22:12,041 --> 00:22:14,189 It's nonsense. 284 00:22:14,189 --> 00:22:17,433 You conclude it to be nonsense based on what, exactly? 285 00:22:21,401 --> 00:22:24,278 How can it be anything else? 286 00:22:24,278 --> 00:22:26,724 Have you ever studied the great pyramid? 287 00:22:26,724 --> 00:22:28,603 Not in great detail. 288 00:22:28,603 --> 00:22:30,732 It's a Marvel of engineering. 289 00:22:30,732 --> 00:22:33,197 We could not build one like it today. 290 00:22:33,197 --> 00:22:36,314 With all our computers and technological advances, 291 00:22:36,314 --> 00:22:40,131 it is still beyond our capabilities. 292 00:22:40,131 --> 00:22:43,900 Sharks from outer space? 293 00:22:43,900 --> 00:22:45,799 You suppose that a culture more 294 00:22:45,799 --> 00:22:49,597 advanced than our own capable of building the great pyramid, 295 00:22:49,597 --> 00:22:54,545 chose to decorate its buildings with colorful nonsense. 296 00:22:54,545 --> 00:22:58,314 That would be tantamount to finding the latest 297 00:22:58,314 --> 00:23:00,328 issues of Marvel Comics inscribed 298 00:23:00,328 --> 00:23:01,614 on the walls of the Pentagon. 299 00:23:06,524 --> 00:23:07,003 OK. 300 00:23:07,003 --> 00:23:10,552 Suppose I pretend to believe that sharks from outer space 301 00:23:10,552 --> 00:23:12,738 built the Great Pyramids. 302 00:23:12,738 --> 00:23:14,235 Then what? 303 00:23:14,235 --> 00:23:17,889 First, we want you to verify all the translations we've 304 00:23:17,889 --> 00:23:18,943 made thus far. 305 00:23:18,943 --> 00:23:22,415 If we've made any errors, bring them to my attention. 306 00:23:24,861 --> 00:23:26,995 OK. 307 00:23:26,995 --> 00:23:29,502 And this is the perfect place to do it. 308 00:23:29,502 --> 00:23:30,793 No distractions. 309 00:23:44,022 --> 00:23:46,305 So how are the vegan supplies holding up? 310 00:23:46,305 --> 00:23:47,839 We got everything you need. 311 00:23:47,839 --> 00:23:48,539 Really? 312 00:23:48,539 --> 00:23:50,995 Is there a whole food market in these woods somewhere? 313 00:23:50,995 --> 00:23:53,776 No, but we do have a supply chain. 314 00:23:53,776 --> 00:23:54,869 Really? 315 00:23:54,869 --> 00:23:55,799 Yeah. 316 00:23:55,799 --> 00:23:57,660 Just because we don't know where we are, 317 00:23:57,660 --> 00:23:59,904 it doesn't mean Uncle Sam isn't going to keep 318 00:23:59,904 --> 00:24:02,839 you supplied with your tofu. 319 00:24:02,839 --> 00:24:05,409 OK, then what do you have in the way of herbal tea? 320 00:24:08,564 --> 00:24:09,648 Try this. 321 00:24:09,648 --> 00:24:12,592 I got it from a vendor in Cairo. 322 00:24:12,592 --> 00:24:14,501 Organic Tana leaves? 323 00:24:14,501 --> 00:24:15,584 What's that? 324 00:24:15,584 --> 00:24:16,630 Beats me. 325 00:24:16,630 --> 00:24:17,148 Try it out. 326 00:24:17,148 --> 00:24:18,586 If you don't like it, bring it back. 327 00:24:18,586 --> 00:24:20,360 I got some chamomile for you. 328 00:24:20,360 --> 00:24:20,878 OK. 329 00:24:20,878 --> 00:24:21,358 Thanks. 330 00:24:37,403 --> 00:24:38,467 Hi. 331 00:24:38,467 --> 00:24:38,947 Hello. 332 00:24:43,761 --> 00:24:45,641 You don't mind if I bunk with you, do you? 333 00:24:45,641 --> 00:24:47,818 No, not at all. 334 00:24:47,818 --> 00:24:49,112 Have you eaten? 335 00:24:49,112 --> 00:24:50,340 Yeah, I'm fine. 336 00:24:52,853 --> 00:24:54,589 Look, I know you're angry. 337 00:24:54,589 --> 00:24:57,830 This whole situation is crazy, even infuriating. 338 00:24:57,830 --> 00:24:58,722 I get it. 339 00:24:58,722 --> 00:25:02,347 But this is still the biggest find ever. 340 00:25:02,347 --> 00:25:03,613 I know. 341 00:25:03,613 --> 00:25:05,138 Look at it this way. 342 00:25:05,138 --> 00:25:08,332 The more time we have with these artifacts researching them now, 343 00:25:08,332 --> 00:25:11,065 the bigger stake we have in the claim. 344 00:25:11,065 --> 00:25:12,657 How do you mean, exactly? 345 00:25:12,657 --> 00:25:15,093 Well, if we were in London by now, 346 00:25:15,093 --> 00:25:17,366 there would be dozens of academics lining up 347 00:25:17,366 --> 00:25:18,862 to take control. 348 00:25:18,862 --> 00:25:20,473 We were there. 349 00:25:20,473 --> 00:25:23,178 But some old professor would write a paper about it. 350 00:25:23,178 --> 00:25:24,645 And the history books would make it 351 00:25:24,645 --> 00:25:26,716 look like it was all his idea. 352 00:25:26,716 --> 00:25:27,839 You're right. 353 00:25:27,839 --> 00:25:29,431 It's all fascinating. 354 00:25:29,431 --> 00:25:30,198 Incredible. 355 00:25:30,198 --> 00:25:32,528 But my God, if it's true-- 356 00:25:32,528 --> 00:25:33,746 It's true. 357 00:25:33,746 --> 00:25:35,520 How do for sure? 358 00:25:35,520 --> 00:25:37,132 Just a feeling. 359 00:25:37,132 --> 00:25:40,335 Civilization on our planet was established 360 00:25:40,335 --> 00:25:44,161 by intelligent sharks on another planet? 361 00:25:44,161 --> 00:25:45,916 It's really no stranger than the stories 362 00:25:45,916 --> 00:25:49,829 they used to tell me in Sunday school when I was a kid. 363 00:25:49,829 --> 00:25:53,167 Besides, consider the implications. 364 00:25:53,167 --> 00:25:54,471 Which implications? 365 00:25:54,471 --> 00:25:55,814 There are so many. 366 00:25:55,814 --> 00:25:58,346 Well, like the mummy tissue. 367 00:25:58,346 --> 00:26:01,395 It's in a state of suspended animation. 368 00:26:01,395 --> 00:26:03,851 Something told it to go dormant. 369 00:26:03,851 --> 00:26:07,696 And something could just as easily trigger it back to life. 370 00:26:07,696 --> 00:26:10,669 I admit, it's all so wild. 371 00:26:10,669 --> 00:26:13,307 If we figure the process out, it 372 00:26:13,307 --> 00:26:16,874 could mean virtually eternal life for humans. 373 00:26:16,874 --> 00:26:19,320 I don't think that's a good idea. 374 00:26:19,320 --> 00:26:22,485 Still, it's a possibility. 375 00:26:22,485 --> 00:26:23,089 I suppose. 376 00:26:25,995 --> 00:26:29,217 Now that tea sure does have an unusual aroma. 377 00:26:29,217 --> 00:26:31,653 Yeah, it's something cookie gave me. 378 00:26:51,956 --> 00:26:54,689 Any idea how long we're going to be here? 379 00:26:54,689 --> 00:26:56,914 As long as it takes, I'm afraid. 380 00:26:56,914 --> 00:27:00,156 This find is too important to risk premature exposure 381 00:27:00,156 --> 00:27:01,144 in the media. 382 00:27:01,144 --> 00:27:03,637 Yeah, be a much bigger upset. 383 00:27:03,637 --> 00:27:06,629 Nagamani or the Dead Sea Sproles. 384 00:27:06,629 --> 00:27:07,953 True. 385 00:27:07,953 --> 00:27:10,974 The implications are devastating to the collective ego 386 00:27:10,974 --> 00:27:12,815 of the human race. 387 00:27:12,815 --> 00:27:14,944 What's the implications? 388 00:27:14,944 --> 00:27:19,404 At best, we are not at the top of the evolutionary ladder. 389 00:27:19,404 --> 00:27:24,352 We are just slaves to a more highly evolved aquatic species. 390 00:27:24,352 --> 00:27:27,402 That's the best case scenario. 391 00:27:27,402 --> 00:27:29,819 And the worst? 392 00:27:29,819 --> 00:27:31,833 We are nothing more than livestock 393 00:27:31,833 --> 00:27:35,084 raised to feed our masters. 394 00:27:35,084 --> 00:27:37,587 That is humbling. 395 00:27:37,587 --> 00:27:40,608 These sharks engineered the Great Pyramid at a time 396 00:27:40,608 --> 00:27:44,157 when we were still using spears and flint blades. 397 00:27:44,157 --> 00:27:48,568 We have no idea how far their technology reaches. 398 00:27:48,568 --> 00:27:52,088 There's an army of these things waiting to attack us. 399 00:27:52,088 --> 00:27:53,987 There could very well be. 400 00:27:53,987 --> 00:27:56,955 At this stage of the game, we just don't know. 401 00:28:01,074 --> 00:28:02,599 What's this? 402 00:28:02,599 --> 00:28:04,824 Something that could be related. 403 00:28:04,824 --> 00:28:07,807 It's documentation of shark attacks from a couple of years 404 00:28:07,807 --> 00:28:11,547 ago linked to UFO sightings. 405 00:28:11,547 --> 00:28:13,705 UFOs? 406 00:28:13,705 --> 00:28:16,611 We can't discount any clue in this matter. 407 00:28:16,611 --> 00:28:19,545 After all, one can't have shark gods 408 00:28:19,545 --> 00:28:22,911 from another world without some form of transportation 409 00:28:22,911 --> 00:28:23,707 to get them here. 410 00:28:27,035 --> 00:28:29,414 I've had enough of Alice Through the Looking glass 411 00:28:29,414 --> 00:28:30,804 for one day. 412 00:28:30,804 --> 00:28:31,831 Agreed. 413 00:28:31,831 --> 00:28:32,799 Let's turn in. 414 00:29:59,286 --> 00:30:03,371 Little sister, you have tasted the Tana leaves. 415 00:30:03,371 --> 00:30:07,485 Now, you will help me avenge our master. 416 00:30:07,485 --> 00:30:08,627 Come to me. 417 00:30:18,294 --> 00:30:20,336 Come to me, little sister. 418 00:30:20,336 --> 00:30:21,866 We have work to do. 419 00:30:24,316 --> 00:30:25,815 Bring the Tana leaves. 420 00:30:38,673 --> 00:30:39,153 Nina? 421 00:31:03,906 --> 00:31:07,761 Come chosen one, we will establish the second dynasty 422 00:31:07,761 --> 00:31:08,905 of our Lord Kaurus. 423 00:33:12,436 --> 00:33:14,767 Your servant is here, Kaurus. 424 00:33:14,767 --> 00:33:18,680 I will vanquish these thieves. 425 00:33:18,680 --> 00:33:28,270 She is to be your bride. 426 00:34:43,267 --> 00:34:45,080 Rebecca, are you OK? 427 00:34:45,080 --> 00:34:46,259 I think so. 428 00:34:46,259 --> 00:34:48,014 Can you stand? 429 00:34:48,014 --> 00:34:50,115 I think so. 430 00:34:50,115 --> 00:34:52,963 Let's get you up here. 431 00:34:52,963 --> 00:34:54,143 Oh, God. 432 00:34:54,143 --> 00:34:56,358 I need to take cover in the woods before AM. 433 00:34:56,358 --> 00:34:57,768 OK. 434 00:34:57,768 --> 00:34:58,804 Where's Nina? 435 00:34:58,804 --> 00:35:02,486 I saw her leave, but then I fell back to sleep. 436 00:35:02,486 --> 00:35:03,589 I don't know where she is. 437 00:35:16,786 --> 00:35:19,193 We will wait here until our master calls. 438 00:35:32,476 --> 00:35:34,835 Looks like the three of us now. 439 00:35:34,835 --> 00:35:36,705 No sign of Nina? 440 00:35:36,705 --> 00:35:40,157 We can only hope she and possibly others 441 00:35:40,157 --> 00:35:42,919 escaped into the forest. 442 00:35:42,919 --> 00:35:44,329 Let's salvage what we can. 443 00:35:44,329 --> 00:35:45,442 Set up camp in the woods. 444 00:36:14,635 --> 00:36:15,556 Oh, God. 445 00:36:15,556 --> 00:36:17,224 I'm so thirsty. 446 00:36:17,224 --> 00:36:18,035 I'm so tired. 447 00:36:24,379 --> 00:36:25,395 Thank you. 448 00:36:25,395 --> 00:36:26,508 Is there anymore? 449 00:36:26,508 --> 00:36:27,275 I'm afraid not. 450 00:36:27,275 --> 00:36:28,215 That's about it. 451 00:36:31,140 --> 00:36:33,701 You guys must be as thirsty as I am. 452 00:36:33,701 --> 00:36:34,890 No worries. 453 00:36:34,890 --> 00:36:36,185 First order of business. 454 00:36:36,185 --> 00:36:38,448 I'm going to find a fresh water supply. 455 00:36:38,448 --> 00:36:41,555 If we have to, we can survive on measured portions 456 00:36:41,555 --> 00:36:42,658 of seawater. 457 00:36:42,658 --> 00:36:45,670 Thor Heyerdahl proved it could be done. 458 00:36:45,670 --> 00:36:47,885 Let's hope I find some fresh water. 459 00:36:47,885 --> 00:36:49,477 Be mindful of landmarks. 460 00:36:49,477 --> 00:36:51,711 We wouldn't want to lose you, too. 461 00:36:51,711 --> 00:36:52,383 Roger that. 462 00:37:17,222 --> 00:37:18,267 Here, sister. 463 00:37:18,267 --> 00:37:19,370 You must drink. 464 00:37:25,844 --> 00:37:26,323 Yes. 465 00:37:28,999 --> 00:37:30,965 Master says this is our home. 466 00:37:44,641 --> 00:37:46,482 Yes, Kaurus. 467 00:37:46,482 --> 00:37:47,796 This is your bride. 468 00:37:53,157 --> 00:37:55,862 Yesterday I was complaining about being stuck here. 469 00:37:55,862 --> 00:37:58,624 I didn't realize how good things were. 470 00:37:58,624 --> 00:38:01,875 None of us know what we have until it is taken away. 471 00:38:01,875 --> 00:38:03,975 Human nature, I'm afraid. 472 00:38:03,975 --> 00:38:06,047 What do we do now, professor? 473 00:38:06,047 --> 00:38:08,320 Now, we wait. 474 00:38:08,320 --> 00:38:10,842 Most importantly, we do not panic. 475 00:38:15,512 --> 00:38:19,023 I realize all this is very strange. 476 00:38:19,023 --> 00:38:22,216 With all due respect, strange is not the word. 477 00:38:22,216 --> 00:38:23,751 Absolutely insane. 478 00:38:23,751 --> 00:38:27,798 Off the reality chart, maybe nightmare craziness. 479 00:38:27,798 --> 00:38:28,412 I'm sorry. 480 00:38:28,412 --> 00:38:28,891 OK. 481 00:38:28,891 --> 00:38:29,476 OK. 482 00:38:29,476 --> 00:38:32,363 I'm going to try to keep a grip on my sanity. 483 00:38:35,681 --> 00:38:38,069 All of us, those of us whose job 484 00:38:38,069 --> 00:38:40,917 it is to expand the knowledge of the human race. 485 00:38:40,917 --> 00:38:44,687 At one time or another, we encounter information 486 00:38:44,687 --> 00:38:48,168 that shakes our very foundations makes rubble 487 00:38:48,168 --> 00:38:50,201 of our mental constructs. 488 00:38:50,201 --> 00:38:53,059 Yes, that's where I am right now, 489 00:38:53,059 --> 00:38:55,533 stumbling through the rubble. 490 00:38:55,533 --> 00:38:57,749 Denial can be a useful strategy, 491 00:38:57,749 --> 00:39:01,431 but only until the organism has arrived in a safe place 492 00:39:01,431 --> 00:39:05,085 where the new knowledge may be properly assimilated. 493 00:39:05,085 --> 00:39:08,682 I prefer to remain present in the moment, no matter what 494 00:39:08,682 --> 00:39:09,675 the consequences. 495 00:39:58,283 --> 00:40:02,877 You have escaped the wrath of Kaurus, but not for long. 496 00:40:13,522 --> 00:40:19,737 There was a time long ago, I was a young man then. 497 00:40:19,737 --> 00:40:22,557 When I was sent with an archeological expedition 498 00:40:22,557 --> 00:40:24,513 to study a tribe in New Guinea-- 499 00:40:24,513 --> 00:40:25,693 What happens? 500 00:40:25,693 --> 00:40:29,865 During a ceremony, I saw the tribe's shaman transform 501 00:40:29,865 --> 00:40:32,224 into an enormous snake. 502 00:40:32,224 --> 00:40:34,439 Saw it with my own eyes. 503 00:40:34,439 --> 00:40:36,117 Could have been hallucination? 504 00:40:36,117 --> 00:40:38,179 Do you think you were drugged? 505 00:40:38,179 --> 00:40:41,152 I've been very careful to ingest only food and drink. 506 00:40:41,152 --> 00:40:44,480 I'd prepared myself for various reasons, 507 00:40:44,480 --> 00:40:46,724 primarily to avoid illness. 508 00:40:46,724 --> 00:40:50,263 So you're sure it actually happened? 509 00:40:50,263 --> 00:40:53,860 I saw that snake devour Dr. Penrose, 510 00:40:53,860 --> 00:40:55,989 the leader of our expedition. 511 00:40:55,989 --> 00:40:57,773 Really? 512 00:40:57,773 --> 00:41:03,700 So, you see, I've had my concept of reality challenged 513 00:41:03,700 --> 00:41:06,145 many times, actually. 514 00:41:06,145 --> 00:41:08,303 It's a shock. 515 00:41:08,303 --> 00:41:11,794 But if we persist in our pursuit of the truth, 516 00:41:11,794 --> 00:41:14,086 we come out of it stronger and wiser. 517 00:41:55,305 --> 00:41:58,758 Now, Kaurus, you feast on fish. 518 00:41:58,758 --> 00:42:05,078 But soon, you will feast on the blood of the remaining thieves. 519 00:42:05,078 --> 00:42:09,135 Our research, our field notes, so much was destroyed. 520 00:42:09,135 --> 00:42:11,523 It's not as bad as you may imagine. 521 00:42:11,523 --> 00:42:14,669 We uploaded data last night before the attack. 522 00:42:14,669 --> 00:42:17,680 Our colleagues in London have it all. 523 00:42:17,680 --> 00:42:19,003 Great. 524 00:42:19,003 --> 00:42:22,907 Now, let's discuss anything that has not been sent along. 525 00:42:22,907 --> 00:42:25,736 Have you any ideas you haven't shared with me? 526 00:42:25,736 --> 00:42:28,527 Yes, see, it occurred to me as I 527 00:42:28,527 --> 00:42:30,397 was looking over the hieroglyphics 528 00:42:30,397 --> 00:42:33,389 that the symbols your team had interpreted as outer space 529 00:42:33,389 --> 00:42:35,835 could actually refer to another dimension 530 00:42:35,835 --> 00:42:39,258 in the quantum physical sense. 531 00:42:39,258 --> 00:42:40,649 Interesting point. 532 00:42:40,649 --> 00:42:43,718 Is it possible that the shark God made his way over here 533 00:42:43,718 --> 00:42:46,279 through some sort of portal, a wormhole 534 00:42:46,279 --> 00:42:48,532 rather than a physical craft? 535 00:42:48,532 --> 00:42:51,246 Yes, I believe you are on to something. 536 00:42:51,246 --> 00:42:53,730 We'll have to examine the photos of the hieroglyphics 537 00:42:53,730 --> 00:42:56,521 for references to such a portal when 538 00:42:56,521 --> 00:42:58,190 we get back to civilization. 539 00:42:58,190 --> 00:43:00,233 If we ever get back. 540 00:43:00,233 --> 00:43:01,537 I believe we will. 541 00:43:01,537 --> 00:43:03,819 And probably sooner than you think. 542 00:43:03,819 --> 00:43:06,524 Since we have not sent our confirmation signal, 543 00:43:06,524 --> 00:43:08,154 they'll be investigating. 544 00:43:08,154 --> 00:43:09,478 Anybody thirsty? 545 00:43:09,478 --> 00:43:11,348 Yes. 546 00:43:11,348 --> 00:43:12,796 Is it safe to drink? 547 00:43:12,796 --> 00:43:14,436 Yeah, put a purification tab in it. 548 00:43:32,955 --> 00:43:34,748 Moving in closer for a better look. 549 00:43:38,460 --> 00:43:39,678 Chopper 1 to base. 550 00:43:39,678 --> 00:43:41,462 We're sending in images of the camp. 551 00:43:41,462 --> 00:43:43,437 Not much left. 552 00:43:43,437 --> 00:43:44,118 Roger that. 553 00:43:44,118 --> 00:43:46,573 Any sign of survivors? 554 00:43:46,573 --> 00:43:48,942 He used to be a royal graves at the site. 555 00:43:48,942 --> 00:43:52,170 That would indicate survivors, but none are visible. 556 00:43:56,183 --> 00:43:57,343 Do you copy? 557 00:43:57,343 --> 00:43:59,501 Do you copy? 558 00:43:59,501 --> 00:44:01,959 Our master has destroyed the flying machines. 559 00:44:05,793 --> 00:44:07,404 You stay here. 560 00:44:07,404 --> 00:44:09,216 You'll be safe. 561 00:44:09,216 --> 00:44:12,995 I must go deal with the remaining thieves. 562 00:44:26,124 --> 00:44:28,042 How long do you imagine till they send someone 563 00:44:28,042 --> 00:44:29,395 to come get us? 564 00:44:29,395 --> 00:44:31,909 I suspect they already have. 565 00:44:31,909 --> 00:44:33,547 I think I'm going to head to the beach. 566 00:44:33,547 --> 00:44:36,252 I'm going to place debris as an indication of a position. 567 00:44:36,252 --> 00:44:38,237 Be extremely careful, Reed. 568 00:44:38,237 --> 00:44:40,366 We can't afford to lose you, too. 569 00:44:40,366 --> 00:44:41,881 We'll do. 570 00:44:41,881 --> 00:44:43,751 I'm going to forage for edibles. 571 00:44:43,751 --> 00:44:45,996 Please stay within shouting distance of this camp. 572 00:44:45,996 --> 00:44:46,772 I will. 573 00:44:46,772 --> 00:44:48,508 And I will update my notes. 574 00:44:48,508 --> 00:44:50,666 We'll all meet back here within the hour. 575 00:44:50,666 --> 00:44:51,664 Agreed? 576 00:44:51,664 --> 00:44:52,618 See you in an hour. 577 00:45:41,773 --> 00:45:43,471 The girl fights back. 578 00:45:43,471 --> 00:45:45,322 You're no match for Karas. 579 00:45:45,322 --> 00:45:48,631 We'll see about that. 580 00:45:48,631 --> 00:45:51,771 Two time MVP Princeton softball. 581 00:45:51,771 --> 00:45:52,251 Jerk. 582 00:46:09,221 --> 00:46:10,923 You playing possum, schmuck? 583 00:46:45,291 --> 00:46:46,687 Master. 584 00:46:58,765 --> 00:46:59,245 Shit. 585 00:47:04,308 --> 00:47:07,917 If this is a dream, I've had enough. 586 00:47:39,460 --> 00:47:39,940 Sorry. 587 00:47:43,006 --> 00:47:44,535 We need this more than you do. 588 00:48:12,257 --> 00:48:14,693 Master, I have failed you. 589 00:48:21,032 --> 00:48:23,017 Your bride is in the cave. 590 00:48:23,017 --> 00:48:24,753 I can no longer protect you. 591 00:48:27,208 --> 00:48:28,004 I need a raise. 592 00:48:41,421 --> 00:48:42,697 Good work, Rebecca. 593 00:48:42,697 --> 00:48:45,617 You have a good deal more pluck and gave you credit for. 594 00:48:45,617 --> 00:48:46,096 OK. 595 00:48:49,103 --> 00:48:51,635 You look as if you've been fighting for your life. 596 00:48:51,635 --> 00:48:53,620 Reed, what happened? 597 00:48:53,620 --> 00:48:56,689 Rebecca has slain a mystic who somehow followed us here. 598 00:48:56,689 --> 00:48:57,322 I know. 599 00:48:57,322 --> 00:48:59,672 Like sort of a slave to the mummy shark. 600 00:48:59,672 --> 00:49:02,635 He's dead, but encompassed in some energy field. 601 00:49:02,635 --> 00:49:04,361 Heard him communicating with the shark. 602 00:49:04,361 --> 00:49:06,577 My God, you can't be serious. 603 00:49:06,577 --> 00:49:09,818 Not very reassuring to learn when we kill our enemies, 604 00:49:09,818 --> 00:49:11,746 they do not stay dead. 605 00:49:11,746 --> 00:49:14,191 I think he's harmless. 606 00:49:14,191 --> 00:49:17,112 He's unconscious in a ghostly state. 607 00:49:17,112 --> 00:49:18,910 Good thing, though, he showed up when he did. 608 00:49:18,910 --> 00:49:20,205 The beast almost ate me. 609 00:49:20,205 --> 00:49:20,876 Ain't you? 610 00:49:20,876 --> 00:49:23,350 Yeah, he chased me about a quarter mile into the forest. 611 00:49:23,350 --> 00:49:25,278 You can get around on the land? 612 00:49:25,278 --> 00:49:27,982 Yeah, they lay dormant for thousands of years. 613 00:49:27,982 --> 00:49:29,133 Civilization on this planet. 614 00:49:29,133 --> 00:49:31,032 Of course, they get around on land. 615 00:49:31,032 --> 00:49:32,864 I didn't think he could. 616 00:49:32,864 --> 00:49:35,281 Now, I feel like we don't stand a chance. 617 00:49:35,281 --> 00:49:38,398 I saw the remains of a military policeman on the beach. 618 00:49:38,398 --> 00:49:40,814 Maybe we have a search party here. 619 00:49:40,814 --> 00:49:43,519 And the shark took them out. 620 00:49:43,519 --> 00:49:46,300 So I was thinking, they will send another team. 621 00:49:46,300 --> 00:49:49,369 It's our job to stay alive in the meantime. 622 00:49:49,369 --> 00:49:50,635 There is something else. 623 00:49:50,635 --> 00:49:52,217 What? 624 00:49:52,217 --> 00:49:54,049 I heard him talking to the shark 625 00:49:54,049 --> 00:49:56,782 about leaving the sharks bride unattended. 626 00:49:56,782 --> 00:49:57,588 Bride? 627 00:49:57,588 --> 00:49:58,261 Nina. 628 00:49:58,261 --> 00:49:59,660 Yeah, that's what I was thinking. 629 00:49:59,660 --> 00:50:01,568 He said something about her in a cave. 630 00:50:01,568 --> 00:50:03,064 We have to find her. 631 00:50:03,064 --> 00:50:04,982 Yeah. 632 00:50:04,982 --> 00:50:05,701 Wait. 633 00:50:05,701 --> 00:50:09,228 How is a human woman the bride of a monster like that? 634 00:50:09,228 --> 00:50:10,267 We're about to find out. 635 00:50:37,967 --> 00:50:40,917 We've lost the helicopter to unknown causes and operation 636 00:50:40,917 --> 00:50:41,397 barrel. 637 00:50:52,100 --> 00:50:53,606 It seems hopeless. 638 00:50:53,606 --> 00:50:55,524 We don't even have a clue where to look. 639 00:50:55,524 --> 00:50:58,410 I think we should head to that higher ground, that promontory. 640 00:51:03,292 --> 00:51:06,169 Yes, it's worth a try. 641 00:51:06,169 --> 00:51:07,353 Hey, is that a cave? 642 00:51:07,353 --> 00:51:10,279 I think it is. 643 00:51:26,424 --> 00:51:28,965 Nina, are you here? 644 00:51:28,965 --> 00:51:29,445 Nina? 645 00:51:39,189 --> 00:51:39,851 Nina? 646 00:51:39,851 --> 00:51:41,088 Nina? 647 00:51:41,088 --> 00:51:42,670 What's wrong? 648 00:51:42,670 --> 00:51:44,761 She may be in shock or drugged. 649 00:51:44,761 --> 00:51:46,679 So how are we supposed to get her out of here? 650 00:51:46,679 --> 00:51:48,517 You got to get her to the mouth of the cave. 651 00:51:48,517 --> 00:51:50,505 It'll be easier for the team on higher ground. 652 00:51:50,505 --> 00:51:53,766 Thieves, you will not take the bride of Kaurus. 653 00:51:56,739 --> 00:51:58,926 Well, I don't believe it. 654 00:51:58,926 --> 00:52:01,832 Tehran is dead, and yet he lives. 655 00:52:01,832 --> 00:52:04,325 You cannot defeat the will of Kaurus. 656 00:52:34,832 --> 00:52:37,652 Tango 1 to Foxtrot 2. 657 00:52:37,652 --> 00:52:38,726 Yeah, I see it. 658 00:52:41,241 --> 00:52:43,799 What the hell is that? 659 00:52:43,799 --> 00:52:45,842 We're not here to analyze the bastard. 660 00:52:45,842 --> 00:52:47,595 Just to kill it. 661 00:53:09,588 --> 00:53:10,911 We're down here. 662 00:53:10,911 --> 00:53:11,861 Come on. 663 00:53:11,861 --> 00:53:13,127 We're down here. 664 00:53:13,127 --> 00:53:13,731 Please. 665 00:53:13,731 --> 00:53:15,611 Get us out of here. 666 00:53:15,611 --> 00:53:16,090 Hey. 667 00:53:18,881 --> 00:53:20,310 He fired that, sir. 668 00:53:37,650 --> 00:53:39,750 I'm not believing this. 669 00:53:39,750 --> 00:53:43,380 If at first you don't kick ass, try and try again. 670 00:53:46,041 --> 00:53:47,739 Hey. 671 00:53:47,739 --> 00:53:49,072 Tango 1 to base. 672 00:53:49,072 --> 00:53:52,802 We've engaged what looks like a giant shark on land, 673 00:53:52,802 --> 00:53:54,615 but living and dangerous. 674 00:53:54,615 --> 00:53:56,370 You are authorized to terminate 675 00:53:56,370 --> 00:53:58,643 with extreme prejudice. 676 00:53:58,643 --> 00:54:01,731 Roger that. 677 00:54:01,731 --> 00:54:03,170 Hey. 678 00:54:03,170 --> 00:54:05,500 Human survivors have been observed. 679 00:54:05,500 --> 00:54:07,226 Survivors acknowledged. 680 00:54:07,226 --> 00:54:10,161 Dispatching chopper for extraction. 681 00:54:10,161 --> 00:54:11,715 Make it fast. 682 00:54:11,715 --> 00:54:13,873 Give it everything you got. 683 00:54:13,873 --> 00:54:14,424 Yes, sir. 684 00:54:29,956 --> 00:54:32,231 I'm not convinced our weapons can even phase it. 685 00:54:32,231 --> 00:54:33,111 I hope you're wrong. 686 00:54:42,538 --> 00:54:44,734 Reed, did you see that? 687 00:54:44,734 --> 00:54:45,761 I did. 688 00:54:45,761 --> 00:54:48,588 I don't like it. 689 00:54:48,588 --> 00:54:51,237 I don't know what you were, but we got you. 690 00:55:19,586 --> 00:55:20,627 Where am I? 691 00:55:27,594 --> 00:55:28,074 What? 692 00:57:09,828 --> 00:57:12,542 I know you think you killed it, but you didn't. 693 00:57:12,542 --> 00:57:15,294 It escaped through some sort of wormhole. 694 00:57:15,294 --> 00:57:18,891 Miss Sandoval, our jets dropped their entire payload 695 00:57:18,891 --> 00:57:20,569 of ordnance on that creature. 696 00:57:20,569 --> 00:57:22,583 Nothing could survive it. 697 00:57:22,583 --> 00:57:24,165 Well, you don't understand. 698 00:57:24,165 --> 00:57:26,007 It's not just flesh and blood. 699 00:57:26,007 --> 00:57:28,615 It's not from this world. 700 00:57:28,615 --> 00:57:30,342 And you know this how? 701 00:57:30,342 --> 00:57:33,267 It's all in the data we took from the chamber in Egypt. 702 00:57:33,267 --> 00:57:34,322 It's all there. 703 00:57:34,322 --> 00:57:36,153 Surely you know. 704 00:57:36,153 --> 00:57:40,210 I'm unaware of any data from a chamber in Egypt. 705 00:57:40,210 --> 00:57:42,589 No, no, you wouldn't be, would you? 706 00:57:42,589 --> 00:57:45,907 I suppose that's above your pay grade. 707 00:57:45,907 --> 00:57:48,525 Just so we're clear, you're saying 708 00:57:48,525 --> 00:57:50,856 this thing was a highly intelligent life 709 00:57:50,856 --> 00:57:53,589 form from another dimension. 710 00:57:53,589 --> 00:57:57,070 It laid dormant for thousands of years in a chamber 711 00:57:57,070 --> 00:57:59,401 beneath the Great Pyramid of Giza. 712 00:57:59,401 --> 00:58:04,071 Yes, yes, that's right. 713 00:58:04,071 --> 00:58:07,351 Miss Sandoval, are you now or have you ever 714 00:58:07,351 --> 00:58:12,012 been diagnosed with a mental illness, bipolar disorder, 715 00:58:12,012 --> 00:58:14,659 paranoia, schizophrenia? 716 00:58:14,659 --> 00:58:17,776 No, but I guess that doesn't matter. 717 00:58:17,776 --> 00:58:20,586 You're going to bury this, aren't you? 718 00:58:20,586 --> 00:58:24,765 Do you realize that sounds the tiniest bit paranoid? 719 00:58:27,395 --> 00:58:27,999 I give up. 720 00:59:13,477 --> 00:59:15,203 Would you like a cigarette? 721 00:59:15,203 --> 00:59:16,191 No, thanks. 722 00:59:16,191 --> 00:59:18,339 I quit. 723 00:59:18,339 --> 00:59:21,197 So you're sticking with this story 724 00:59:21,197 --> 00:59:25,801 that this shark thing disappeared 725 00:59:25,801 --> 00:59:27,709 through an interdimensional doorway? 726 00:59:27,709 --> 00:59:30,884 You're not going to what I have to say. 727 00:59:30,884 --> 00:59:33,713 It's the only story I know, the truth. 728 00:59:33,713 --> 00:59:34,192 Right. 729 00:59:34,192 --> 00:59:40,205 Mr. Turner, you've had a long and distinguished career. 730 00:59:40,205 --> 00:59:44,684 It'd be a shame to exit on a sour note, don't you think? 731 00:59:44,684 --> 00:59:48,079 Listen, it doesn't matter what I say. 732 00:59:48,079 --> 00:59:50,064 You guys are going to slap on whatever conclusion 733 00:59:50,064 --> 00:59:52,539 you want to this operation. 734 00:59:52,539 --> 00:59:55,358 The files are going to say whatever you guys find 735 00:59:55,358 --> 00:59:58,494 politically expedient. 736 00:59:58,494 --> 01:00:00,249 I don't know why we're wasting our time 737 01:00:00,249 --> 01:00:04,162 with this fraudulent attempt at truth finding. 738 01:00:04,162 --> 01:00:05,342 It's my job. 739 01:00:05,342 --> 01:00:06,157 I follow orders. 740 01:00:06,157 --> 01:00:06,637 Right. 741 01:00:06,637 --> 01:00:10,887 Do you have anything else to add? 742 01:00:10,887 --> 01:00:12,563 A couple of things. 743 01:00:12,563 --> 01:00:17,224 First off, leave Rebecca Sandoval's career alone. 744 01:00:17,224 --> 01:00:18,874 We brought her into this. 745 01:00:18,874 --> 01:00:21,521 She didn't know what she was getting herself into. 746 01:00:21,521 --> 01:00:24,388 It'd be a shame to ruin a brilliant woman's career. 747 01:00:24,388 --> 01:00:29,538 Well, we'll take that under advisement. 748 01:00:29,538 --> 01:00:32,732 Although I imagine she'll make her own path out of this 749 01:00:32,732 --> 01:00:34,583 if she's as smart as you claim. 750 01:00:34,583 --> 01:00:35,063 Right. 751 01:00:37,698 --> 01:00:40,356 What else? 752 01:00:40,356 --> 01:00:44,989 Secondly, the other woman, Nina, how is she? 753 01:00:44,989 --> 01:00:46,293 She's alive. 754 01:00:46,293 --> 01:00:48,447 Beyond that, I can offer no specifics. 755 01:00:55,164 --> 01:00:55,644 Good. 756 01:00:55,644 --> 01:00:56,746 You're awake. 757 01:00:56,746 --> 01:00:58,981 How are you feeling? 758 01:00:58,981 --> 01:01:00,966 I'm confused. 759 01:01:00,966 --> 01:01:02,405 Where am I? 760 01:01:02,405 --> 01:01:04,400 In a military hospital. 761 01:01:04,400 --> 01:01:06,040 It's about all I can tell you. 762 01:01:06,040 --> 01:01:11,065 You and your team members are under quarantine. 763 01:01:11,065 --> 01:01:12,705 Quarantine? 764 01:01:12,705 --> 01:01:14,316 Am I ill? 765 01:01:14,316 --> 01:01:16,100 We don't think so. 766 01:01:16,100 --> 01:01:19,725 As I understand, you and the expedition you were a part of 767 01:01:19,725 --> 01:01:24,386 went through some very unusual experiences. 768 01:01:24,386 --> 01:01:28,155 Yeah, I really don't remember a lot right now. 769 01:01:28,155 --> 01:01:30,265 I know we were in Egypt. 770 01:01:30,265 --> 01:01:31,991 No, your memory will come back. 771 01:01:31,991 --> 01:01:33,765 Just give it some time. 772 01:01:33,765 --> 01:01:34,461 Are you hungry? 773 01:01:37,793 --> 01:01:39,462 I don't know. 774 01:01:39,462 --> 01:01:41,256 I suppose I could eat. 775 01:01:41,256 --> 01:01:43,174 Well, it's important to keep your strength up. 776 01:01:43,174 --> 01:01:46,693 Especially now you're eating for two. 777 01:01:46,693 --> 01:01:47,173 What? 778 01:01:50,395 --> 01:01:50,875 Wow. 779 01:01:50,875 --> 01:01:53,081 You really did lose your memory. 780 01:01:53,081 --> 01:01:56,418 Did you forget that you're pregnant? 781 01:01:56,418 --> 01:01:56,898 Pregnant? 782 01:02:00,705 --> 01:02:02,479 About six months from the look of things. 783 01:02:05,874 --> 01:02:07,087 That is not possible. 50674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.