Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,194 --> 00:00:54,248
Mr. Casey, so glad
you could join me.
2
00:00:56,890 --> 00:00:57,715
Let him speak.
3
00:01:06,845 --> 00:01:10,307
Bay, why are you doing this?
4
00:01:10,307 --> 00:01:12,110
What do you hope to gain?
5
00:01:12,110 --> 00:01:13,434
Gain?
6
00:01:13,434 --> 00:01:16,973
You westerners, you do nothing
without a hope for gain.
7
00:01:16,973 --> 00:01:19,994
You cannot stand
against the United States.
8
00:01:19,994 --> 00:01:21,653
The United States.
9
00:01:21,653 --> 00:01:26,036
You have your money, your
military, your power.
10
00:01:26,036 --> 00:01:28,596
We have the Gods.
11
00:01:28,596 --> 00:01:31,186
If this is about the chamber
underneath the pyramid,
12
00:01:31,186 --> 00:01:32,298
let me explain.
13
00:01:32,298 --> 00:01:35,319
No, it is I who will explain.
14
00:01:41,821 --> 00:01:44,094
You think your money
and your science
15
00:01:44,094 --> 00:01:46,401
ensures that you will
always be in the right.
16
00:01:50,798 --> 00:01:54,855
Tell me, Mr. Casey,
what do you see?
17
00:01:54,855 --> 00:01:56,236
A shark.
18
00:01:56,236 --> 00:01:57,348
A mummified shark.
19
00:02:05,116 --> 00:02:07,073
What do you see now?
20
00:02:07,073 --> 00:02:09,461
No, it can't be.
21
00:02:09,461 --> 00:02:12,039
What do you see?
22
00:02:18,227 --> 00:02:23,969
Still you are suitable
as food for the Gods.
23
00:04:10,395 --> 00:04:13,590
I don't understand the
need for all this secrecy.
24
00:04:13,590 --> 00:04:15,172
We have uncovered
artifacts which
25
00:04:15,172 --> 00:04:16,870
radically alter
our understanding
26
00:04:16,870 --> 00:04:18,509
of Egyptian history.
27
00:04:18,509 --> 00:04:21,617
Actually, this alters
everything we previously
28
00:04:21,617 --> 00:04:23,468
believed about human history.
29
00:04:23,468 --> 00:04:24,072
All right.
30
00:04:24,072 --> 00:04:24,753
I'm intrigued.
31
00:04:24,753 --> 00:04:27,544
But that doesn't explain
the secrecy or him.
32
00:04:27,544 --> 00:04:30,680
Mr. Turner is here
for your protection.
33
00:04:30,680 --> 00:04:33,471
When Harvard sent me to map
out the z ruins in Brazil,
34
00:04:33,471 --> 00:04:35,034
I didn't need a bodyguard.
35
00:04:35,034 --> 00:04:36,549
I was surrounded by headhunters.
36
00:04:36,549 --> 00:04:38,419
And no one thought I
needed a bodyguard.
37
00:04:38,419 --> 00:04:40,222
What's so special
about this dig?
38
00:04:40,222 --> 00:04:42,514
I'm not thrilled by
this assignment myself.
39
00:04:42,514 --> 00:04:45,123
Relations are strained
between the US embassy
40
00:04:45,123 --> 00:04:46,523
and the local government.
41
00:04:46,523 --> 00:04:47,482
Understandable.
42
00:04:47,482 --> 00:04:50,196
Your grandfather looted
a number of tombs.
43
00:04:50,196 --> 00:04:51,721
They want their treasures back.
44
00:04:51,721 --> 00:04:54,330
They belong in
Cairo, not London.
45
00:04:54,330 --> 00:04:55,481
Be that as it may.
46
00:04:55,481 --> 00:04:58,300
We are taking charge of what
we have found here for matters
47
00:04:58,300 --> 00:04:59,978
of national security.
48
00:04:59,978 --> 00:05:01,216
National security.
49
00:05:01,216 --> 00:05:04,831
You guys play that like a
wild card in a game of Poker.
50
00:05:04,831 --> 00:05:06,884
Once you've seen
what we have uncovered,
51
00:05:06,884 --> 00:05:08,504
perhaps you'll understand.
52
00:05:08,504 --> 00:05:11,286
So show me.
53
00:05:11,286 --> 00:05:13,300
Do we have to be
in such a hurry?
54
00:05:13,300 --> 00:05:15,294
These hieroglyphs are amazing.
55
00:05:15,294 --> 00:05:17,793
I like to pause and take
a closer look at them.
56
00:05:17,793 --> 00:05:19,111
Everything in
these tunnels has
57
00:05:19,111 --> 00:05:22,602
been photographed and documented
down to the minutest detail.
58
00:05:22,602 --> 00:05:26,103
Later, you may examine
them at your leisure.
59
00:05:26,103 --> 00:05:28,999
I have to admit, I'm starting
to feel claustrophobic.
60
00:05:28,999 --> 00:05:31,368
How far does this tunnel go?
61
00:05:31,368 --> 00:05:33,698
All the way to
the Great Pyramid.
62
00:05:33,698 --> 00:05:34,619
Really?
63
00:05:34,619 --> 00:05:37,448
More precisely to
a subterranean lake
64
00:05:37,448 --> 00:05:38,848
beneath the pyramid.
65
00:05:38,848 --> 00:05:40,460
I mean, I had
heard the rumors.
66
00:05:40,460 --> 00:05:42,445
But I thought they were
conspiracy theories
67
00:05:42,445 --> 00:05:44,075
for TV programs.
68
00:05:44,075 --> 00:05:45,063
It's true.
69
00:05:45,063 --> 00:05:47,125
But that's not the
meat of the matter.
70
00:05:59,075 --> 00:06:00,427
Was it worth the walk?
71
00:06:00,427 --> 00:06:01,443
Oh, my God.
72
00:06:01,443 --> 00:06:02,930
It's incredible.
73
00:06:02,930 --> 00:06:05,289
I understand the
need for secrecy now.
74
00:06:05,289 --> 00:06:07,277
Yeah, I suppose.
75
00:06:12,405 --> 00:06:13,566
Come on.
76
00:06:13,566 --> 00:06:14,525
OK.
77
00:06:23,118 --> 00:06:24,959
So how about that
burger you wanted?
78
00:06:24,959 --> 00:06:25,717
I'm starving.
79
00:06:25,717 --> 00:06:26,484
But--
80
00:06:26,484 --> 00:06:28,498
But what?
81
00:06:28,498 --> 00:06:29,016
Huh.
82
00:06:29,016 --> 00:06:30,224
I don't know.
83
00:06:30,224 --> 00:06:33,688
It seems disrespectful.
84
00:06:33,688 --> 00:06:35,087
If you're going
to learn to rest,
85
00:06:35,087 --> 00:06:37,676
it's best to do it
on a full stomach.
86
00:06:37,676 --> 00:06:38,750
You're right.
87
00:06:38,750 --> 00:06:39,695
Order me two.
88
00:06:48,465 --> 00:06:51,630
All the comforts of home.
89
00:06:51,630 --> 00:06:54,191
I can't believe you
got all this down here
90
00:06:54,191 --> 00:06:55,859
without anybody seeing it.
91
00:06:55,859 --> 00:06:56,732
There's a will.
92
00:06:56,732 --> 00:06:57,739
There's a way.
93
00:06:57,739 --> 00:07:00,070
And Uncle Sam has deep pockets.
94
00:07:00,070 --> 00:07:02,045
So this is funded
by the government?
95
00:07:02,045 --> 00:07:04,721
National security, anyway.
96
00:07:04,721 --> 00:07:05,411
Oh.
97
00:07:05,411 --> 00:07:06,792
Hey.
98
00:07:06,792 --> 00:07:08,260
Hey, Nina.
99
00:07:08,260 --> 00:07:10,130
This is Rebecca Sandoval.
100
00:07:10,130 --> 00:07:12,211
Dr. Sandoval, it's a
pleasure to meet you.
101
00:07:12,211 --> 00:07:13,467
I admire your work.
102
00:07:13,467 --> 00:07:14,887
I'm pleased to be
working with you.
103
00:07:14,887 --> 00:07:15,568
Me, too.
104
00:07:15,568 --> 00:07:16,287
Have a seat, Nina.
105
00:07:16,287 --> 00:07:17,467
Have a burger.
106
00:07:17,467 --> 00:07:19,682
No, thanks.
107
00:07:19,682 --> 00:07:21,667
Nina is our resident vegan.
108
00:07:21,667 --> 00:07:23,662
She eats tofu sprouts.
109
00:07:23,662 --> 00:07:24,405
Shit like that.
110
00:07:26,501 --> 00:07:28,294
You have something
against vegans?
111
00:07:28,294 --> 00:07:29,416
No, not that.
112
00:07:29,416 --> 00:07:30,567
I was just thinking.
113
00:07:30,567 --> 00:07:32,945
Here we are underneath the
Great Pyramid of Giza eating
114
00:07:32,945 --> 00:07:34,326
burgers and tofu.
115
00:07:34,326 --> 00:07:35,986
The Pentagon's got
some deep pockets.
116
00:07:48,827 --> 00:07:49,949
Hi, Rebecca.
117
00:07:49,949 --> 00:07:51,963
Take a look at this.
118
00:07:51,963 --> 00:07:54,639
I got to offer a
tentative translation.
119
00:07:54,639 --> 00:07:57,286
This can't be right.
120
00:07:57,286 --> 00:07:58,849
Gods from the sea.
121
00:07:58,849 --> 00:08:00,230
Shark Gods.
122
00:08:00,230 --> 00:08:02,820
This hasn't appeared
in any other literature.
123
00:08:02,820 --> 00:08:07,212
That's because until now, no
one knew about this chamber.
124
00:08:07,212 --> 00:08:08,804
Am I reading this right?
125
00:08:08,804 --> 00:08:13,657
A list of dynasties dating
back over 50,000 years?
126
00:08:13,657 --> 00:08:16,649
We have reason to believe
that this chamber was built over
127
00:08:16,649 --> 00:08:18,788
200,000 years ago.
128
00:08:18,788 --> 00:08:20,015
By whom?
129
00:08:20,015 --> 00:08:21,310
Humans.
130
00:08:21,310 --> 00:08:23,439
Under the direction
of their God.
131
00:08:23,439 --> 00:08:25,769
A shark God from the sea?
132
00:08:25,769 --> 00:08:28,413
And I think you'll find
that even more interesting.
133
00:08:31,831 --> 00:08:32,665
Is that a--
134
00:08:35,149 --> 00:08:37,274
Yes, it's a sarcophagus.
135
00:08:39,810 --> 00:08:41,405
The shark God Kaurus.
136
00:09:04,121 --> 00:09:05,368
I need more coffee.
137
00:09:05,368 --> 00:09:07,660
Are you sure you
want to do that?
138
00:09:07,660 --> 00:09:09,387
You've been at it all day.
139
00:09:09,387 --> 00:09:11,372
It's OK to rest.
140
00:09:11,372 --> 00:09:12,724
I don't know if I can.
141
00:09:12,724 --> 00:09:14,335
This is all so--
142
00:09:14,335 --> 00:09:18,507
Incredible, amazing,
unbelievable dream like?
143
00:09:18,507 --> 00:09:19,744
All of the above.
144
00:09:19,744 --> 00:09:22,919
Yes, we all react
that way at first.
145
00:09:22,919 --> 00:09:26,736
But this chamber may have been
here for over 200,000 years.
146
00:09:26,736 --> 00:09:28,385
It's not going anywhere.
147
00:09:28,385 --> 00:09:30,044
It'll be here when you wake up.
148
00:09:30,044 --> 00:09:31,282
I hope so.
149
00:09:31,282 --> 00:09:34,878
I'd hate to think it
was all just a dream.
150
00:09:34,878 --> 00:09:38,455
Some of the researchers are
calling it the sarcophagus.
151
00:09:39,769 --> 00:09:42,186
Well, that's
appropriate for reverent.
152
00:09:42,186 --> 00:09:44,229
It helps to have
a sense of humor
153
00:09:44,229 --> 00:09:47,652
when your concept of
reality is being challenged.
154
00:09:47,652 --> 00:09:49,666
Can it really be
possible that humans
155
00:09:49,666 --> 00:09:53,579
were genetically engineered by
a species of intelligent sharks?
156
00:09:53,579 --> 00:09:57,319
It's a humbling
thought to say the least.
157
00:09:57,319 --> 00:09:58,993
Come on, let's get some rest.
158
00:09:58,993 --> 00:09:59,473
OK.
159
00:12:21,070 --> 00:12:24,925
Dr. Sandoval, Dr. Sandoval,
Dr. Sandoval, wake up.
160
00:12:24,925 --> 00:12:28,330
Dr. Sandoval, wake up.
161
00:12:28,330 --> 00:12:29,260
What's wrong?
162
00:12:29,260 --> 00:12:30,689
We have to evacuate.
163
00:12:30,689 --> 00:12:31,380
Come on.
164
00:12:31,380 --> 00:12:32,233
Evacuate?
165
00:12:32,233 --> 00:12:34,775
Gather your things and
find Professor Mountbatten.
166
00:12:50,772 --> 00:12:52,297
What's going on?
167
00:12:52,297 --> 00:12:53,735
We're leaving.
168
00:12:53,735 --> 00:12:54,627
Leaving?
169
00:12:54,627 --> 00:12:56,190
I just got here.
170
00:12:56,190 --> 00:12:57,869
Regrettable, I'll admit.
171
00:12:57,869 --> 00:13:02,021
But for your safety, our safety,
and the success of this mission,
172
00:13:02,021 --> 00:13:04,198
we must leave at once.
173
00:13:04,198 --> 00:13:04,812
Chauffeur.
174
00:13:25,019 --> 00:13:27,599
Oh, my God.
175
00:13:27,599 --> 00:13:30,159
Our presence here
is no longer a secret.
176
00:13:30,159 --> 00:13:32,317
We lost a good man last night.
177
00:13:32,317 --> 00:13:35,511
In addition, we've learned
our government liaison, Harold
178
00:13:35,511 --> 00:13:36,901
Casey, is missing.
179
00:13:36,901 --> 00:13:39,577
How are we supposed
to abandon all of this?
180
00:13:39,577 --> 00:13:42,387
We have documented every
hieroglyphic and artifact
181
00:13:42,387 --> 00:13:43,433
in this chamber.
182
00:13:43,433 --> 00:13:46,914
We will retreat to safer ground
and examine it at our leisure.
183
00:13:46,914 --> 00:13:48,237
But, Professor--
184
00:13:48,237 --> 00:13:49,590
No time to argue.
185
00:13:49,590 --> 00:13:52,026
Gather your things and
get on board a transport.
186
00:13:52,026 --> 00:13:53,244
A transport?
187
00:13:53,244 --> 00:13:55,162
No time to explain.
188
00:13:55,162 --> 00:13:57,502
We walked for
miles to get here.
189
00:13:57,502 --> 00:14:00,168
What about the sarcophagus?
190
00:14:00,168 --> 00:14:02,048
We're taking the
big fella with us.
191
00:14:02,048 --> 00:14:03,016
But how?
192
00:14:36,084 --> 00:14:39,882
I can't believe we got
out of there so quickly.
193
00:14:39,882 --> 00:14:43,430
As Yo Yanks say, this
isn't our first rodeo.
194
00:14:43,430 --> 00:14:45,837
So you knew we'd
have to escape?
195
00:14:45,837 --> 00:14:48,628
Rebecca, every
country on this planet
196
00:14:48,628 --> 00:14:51,361
would go to war for the chance
of possessing the knowledge
197
00:14:51,361 --> 00:14:54,028
we've just stolen.
198
00:14:54,028 --> 00:14:55,207
How quiet.
199
00:14:55,207 --> 00:14:58,967
Egyptian Air Force Jets have
scrambled and are closing in.
200
00:14:58,967 --> 00:15:00,635
You know what to do.
201
00:15:36,034 --> 00:15:38,997
Do I correctly understand
what just happened?
202
00:15:38,997 --> 00:15:40,263
Yes.
203
00:15:40,263 --> 00:15:42,450
An international incident.
204
00:15:42,450 --> 00:15:44,195
There will be hell to pay.
205
00:16:07,816 --> 00:16:09,916
Plausible
deniability, Rebecca.
206
00:16:09,916 --> 00:16:12,055
It's politics 101.
207
00:16:12,055 --> 00:16:14,203
Surely you understand.
208
00:16:14,203 --> 00:16:17,483
In the meantime, my
family thinks I'm dead.
209
00:16:17,483 --> 00:16:19,334
This will all blow over.
210
00:16:19,334 --> 00:16:21,224
The easiest way to
keep the Egyptians
211
00:16:21,224 --> 00:16:25,319
from searching for us is to
let them think we are all dead.
212
00:16:25,319 --> 00:16:27,390
I didn't sign up
for this, Professor.
213
00:16:27,390 --> 00:16:29,251
No, you didn't.
214
00:16:29,251 --> 00:16:32,223
Trust me, you'll soon
be allowed to go home.
215
00:16:32,223 --> 00:16:34,433
Let the media
machinery do its work.
216
00:17:31,876 --> 00:17:34,437
Why didn't I stay
in South America?
217
00:17:34,437 --> 00:17:38,407
I've been with Mountbatten's
group for three days so far.
218
00:17:38,407 --> 00:17:42,406
We've had to abandon the most
spectacular archaeological site
219
00:17:42,406 --> 00:17:43,874
ever discovered.
220
00:17:43,874 --> 00:17:46,760
We caused an
international incident.
221
00:17:46,760 --> 00:17:48,563
Egypt is threatening war.
222
00:17:48,563 --> 00:17:52,822
And now, I'm somewhere in
some undisclosed location
223
00:17:52,822 --> 00:17:54,960
for my own safety.
224
00:17:54,960 --> 00:17:57,401
I cannot express how angry I am.
225
00:18:01,002 --> 00:18:02,728
I know you like burgers.
226
00:18:02,728 --> 00:18:04,167
I'm not hungry.
227
00:18:04,167 --> 00:18:06,037
Maybe you change your mind.
228
00:18:06,037 --> 00:18:07,629
Doubtful.
229
00:18:07,629 --> 00:18:09,058
They sure are good.
230
00:18:09,058 --> 00:18:10,554
Are you patronizing me?
231
00:18:10,554 --> 00:18:11,878
I don't like that.
232
00:18:11,878 --> 00:18:14,045
No, I'm just trying
to be friendly.
233
00:18:14,045 --> 00:18:15,791
The burgers, a peace offering.
234
00:18:15,791 --> 00:18:17,699
Some negotiator you are.
235
00:18:17,699 --> 00:18:19,847
Where the hell are we, Reed?
236
00:18:19,847 --> 00:18:22,178
Even if I know, I
couldn't tell you.
237
00:18:22,178 --> 00:18:25,889
We're on some remote property
under the jurisdiction of the US
238
00:18:25,889 --> 00:18:27,011
military.
239
00:18:27,011 --> 00:18:29,275
No shit, Sherlock.
240
00:18:29,275 --> 00:18:31,241
A shame to let those
ants get that burger.
241
00:18:36,864 --> 00:18:37,383
You're right.
242
00:18:37,383 --> 00:18:39,210
This is good.
243
00:18:39,210 --> 00:18:41,915
Life looks better
on a full stomach.
244
00:18:41,915 --> 00:18:43,699
Why isn't this bothering you?
245
00:18:43,699 --> 00:18:44,447
It is.
246
00:18:44,447 --> 00:18:48,475
But in my line of work, it
doesn't pay to show annoyance.
247
00:18:48,475 --> 00:18:50,776
After disappointment
after disappointment,
248
00:18:50,776 --> 00:18:52,675
you build up a tolerance.
249
00:18:52,675 --> 00:18:55,351
What exactly is
your line of work?
250
00:18:55,351 --> 00:18:58,458
One of the alphabet
agency things.
251
00:18:58,458 --> 00:19:00,856
So, FBI or CIA?
252
00:19:00,856 --> 00:19:02,064
Yeah, something like that.
253
00:19:02,064 --> 00:19:03,810
One you never heard of.
254
00:19:03,810 --> 00:19:05,592
What is it?
255
00:19:05,592 --> 00:19:06,951
Let's talk about
something else.
256
00:19:37,865 --> 00:19:41,956
Kaurus, may the blood of
this sacrifice appease you.
257
00:19:51,829 --> 00:19:55,157
Kaurus, show us your enemies
so that we may vanquish them.
258
00:20:10,597 --> 00:20:13,120
You cannot hide from
the eyes of Kaurus.
259
00:21:11,132 --> 00:21:12,168
Hey, guys.
260
00:21:12,168 --> 00:21:14,470
Rebecca, there you are.
261
00:21:14,470 --> 00:21:17,951
I think you'll find
this interesting.
262
00:21:17,951 --> 00:21:21,144
These are reports on tissue
samples from the mummy.
263
00:21:21,144 --> 00:21:22,698
Which mummy?
264
00:21:22,698 --> 00:21:24,199
Our giant shark enigma.
265
00:21:27,503 --> 00:21:30,035
This can't be right.
266
00:21:30,035 --> 00:21:31,195
It's right enough.
267
00:21:31,195 --> 00:21:32,653
We've tested repeatedly.
268
00:21:32,653 --> 00:21:35,300
And the results are
always the same.
269
00:21:35,300 --> 00:21:37,515
It says it's
thousands of years old.
270
00:21:37,515 --> 00:21:40,882
And yet the flesh is viable.
271
00:21:40,882 --> 00:21:42,560
What exactly does that mean?.
272
00:21:42,560 --> 00:21:43,644
Viable?
273
00:21:43,644 --> 00:21:47,844
It means there is no good
reason why that shark is not
274
00:21:47,844 --> 00:21:48,774
alive.
275
00:21:48,774 --> 00:21:52,256
It's as if the body is in a
state of suspended animation.
276
00:21:52,256 --> 00:21:53,944
How is that possible?
277
00:21:53,944 --> 00:21:59,669
That's just one of the many
things we intend to learn.
278
00:21:59,669 --> 00:22:00,820
What's this?
279
00:22:00,820 --> 00:22:02,211
Can you translate it?
280
00:22:04,695 --> 00:22:07,198
You don't take this
seriously, do you?
281
00:22:07,198 --> 00:22:10,305
Very seriously indeed.
282
00:22:10,305 --> 00:22:12,041
Shark Gods from outer space?
283
00:22:12,041 --> 00:22:14,189
It's nonsense.
284
00:22:14,189 --> 00:22:17,433
You conclude it to be
nonsense based on what, exactly?
285
00:22:21,401 --> 00:22:24,278
How can it be anything else?
286
00:22:24,278 --> 00:22:26,724
Have you ever studied
the great pyramid?
287
00:22:26,724 --> 00:22:28,603
Not in great detail.
288
00:22:28,603 --> 00:22:30,732
It's a Marvel of engineering.
289
00:22:30,732 --> 00:22:33,197
We could not build
one like it today.
290
00:22:33,197 --> 00:22:36,314
With all our computers and
technological advances,
291
00:22:36,314 --> 00:22:40,131
it is still beyond
our capabilities.
292
00:22:40,131 --> 00:22:43,900
Sharks from outer space?
293
00:22:43,900 --> 00:22:45,799
You suppose that
a culture more
294
00:22:45,799 --> 00:22:49,597
advanced than our own capable
of building the great pyramid,
295
00:22:49,597 --> 00:22:54,545
chose to decorate its buildings
with colorful nonsense.
296
00:22:54,545 --> 00:22:58,314
That would be tantamount
to finding the latest
297
00:22:58,314 --> 00:23:00,328
issues of Marvel
Comics inscribed
298
00:23:00,328 --> 00:23:01,614
on the walls of the Pentagon.
299
00:23:06,524 --> 00:23:07,003
OK.
300
00:23:07,003 --> 00:23:10,552
Suppose I pretend to believe
that sharks from outer space
301
00:23:10,552 --> 00:23:12,738
built the Great Pyramids.
302
00:23:12,738 --> 00:23:14,235
Then what?
303
00:23:14,235 --> 00:23:17,889
First, we want you to verify
all the translations we've
304
00:23:17,889 --> 00:23:18,943
made thus far.
305
00:23:18,943 --> 00:23:22,415
If we've made any errors,
bring them to my attention.
306
00:23:24,861 --> 00:23:26,995
OK.
307
00:23:26,995 --> 00:23:29,502
And this is the
perfect place to do it.
308
00:23:29,502 --> 00:23:30,793
No distractions.
309
00:23:44,022 --> 00:23:46,305
So how are the vegan
supplies holding up?
310
00:23:46,305 --> 00:23:47,839
We got everything you need.
311
00:23:47,839 --> 00:23:48,539
Really?
312
00:23:48,539 --> 00:23:50,995
Is there a whole food market
in these woods somewhere?
313
00:23:50,995 --> 00:23:53,776
No, but we do
have a supply chain.
314
00:23:53,776 --> 00:23:54,869
Really?
315
00:23:54,869 --> 00:23:55,799
Yeah.
316
00:23:55,799 --> 00:23:57,660
Just because we don't
know where we are,
317
00:23:57,660 --> 00:23:59,904
it doesn't mean Uncle
Sam isn't going to keep
318
00:23:59,904 --> 00:24:02,839
you supplied with your tofu.
319
00:24:02,839 --> 00:24:05,409
OK, then what do you have
in the way of herbal tea?
320
00:24:08,564 --> 00:24:09,648
Try this.
321
00:24:09,648 --> 00:24:12,592
I got it from a vendor in Cairo.
322
00:24:12,592 --> 00:24:14,501
Organic Tana leaves?
323
00:24:14,501 --> 00:24:15,584
What's that?
324
00:24:15,584 --> 00:24:16,630
Beats me.
325
00:24:16,630 --> 00:24:17,148
Try it out.
326
00:24:17,148 --> 00:24:18,586
If you don't like
it, bring it back.
327
00:24:18,586 --> 00:24:20,360
I got some chamomile for you.
328
00:24:20,360 --> 00:24:20,878
OK.
329
00:24:20,878 --> 00:24:21,358
Thanks.
330
00:24:37,403 --> 00:24:38,467
Hi.
331
00:24:38,467 --> 00:24:38,947
Hello.
332
00:24:43,761 --> 00:24:45,641
You don't mind if I
bunk with you, do you?
333
00:24:45,641 --> 00:24:47,818
No, not at all.
334
00:24:47,818 --> 00:24:49,112
Have you eaten?
335
00:24:49,112 --> 00:24:50,340
Yeah, I'm fine.
336
00:24:52,853 --> 00:24:54,589
Look, I know you're angry.
337
00:24:54,589 --> 00:24:57,830
This whole situation is
crazy, even infuriating.
338
00:24:57,830 --> 00:24:58,722
I get it.
339
00:24:58,722 --> 00:25:02,347
But this is still the
biggest find ever.
340
00:25:02,347 --> 00:25:03,613
I know.
341
00:25:03,613 --> 00:25:05,138
Look at it this way.
342
00:25:05,138 --> 00:25:08,332
The more time we have with these
artifacts researching them now,
343
00:25:08,332 --> 00:25:11,065
the bigger stake we
have in the claim.
344
00:25:11,065 --> 00:25:12,657
How do you mean, exactly?
345
00:25:12,657 --> 00:25:15,093
Well, if we were
in London by now,
346
00:25:15,093 --> 00:25:17,366
there would be dozens
of academics lining up
347
00:25:17,366 --> 00:25:18,862
to take control.
348
00:25:18,862 --> 00:25:20,473
We were there.
349
00:25:20,473 --> 00:25:23,178
But some old professor would
write a paper about it.
350
00:25:23,178 --> 00:25:24,645
And the history
books would make it
351
00:25:24,645 --> 00:25:26,716
look like it was all his idea.
352
00:25:26,716 --> 00:25:27,839
You're right.
353
00:25:27,839 --> 00:25:29,431
It's all fascinating.
354
00:25:29,431 --> 00:25:30,198
Incredible.
355
00:25:30,198 --> 00:25:32,528
But my God, if it's true--
356
00:25:32,528 --> 00:25:33,746
It's true.
357
00:25:33,746 --> 00:25:35,520
How do for sure?
358
00:25:35,520 --> 00:25:37,132
Just a feeling.
359
00:25:37,132 --> 00:25:40,335
Civilization on our
planet was established
360
00:25:40,335 --> 00:25:44,161
by intelligent sharks
on another planet?
361
00:25:44,161 --> 00:25:45,916
It's really no
stranger than the stories
362
00:25:45,916 --> 00:25:49,829
they used to tell me in Sunday
school when I was a kid.
363
00:25:49,829 --> 00:25:53,167
Besides, consider
the implications.
364
00:25:53,167 --> 00:25:54,471
Which implications?
365
00:25:54,471 --> 00:25:55,814
There are so many.
366
00:25:55,814 --> 00:25:58,346
Well, like the mummy tissue.
367
00:25:58,346 --> 00:26:01,395
It's in a state of
suspended animation.
368
00:26:01,395 --> 00:26:03,851
Something told it to go dormant.
369
00:26:03,851 --> 00:26:07,696
And something could just as
easily trigger it back to life.
370
00:26:07,696 --> 00:26:10,669
I admit, it's all so wild.
371
00:26:10,669 --> 00:26:13,307
If we figure the
process out, it
372
00:26:13,307 --> 00:26:16,874
could mean virtually
eternal life for humans.
373
00:26:16,874 --> 00:26:19,320
I don't think
that's a good idea.
374
00:26:19,320 --> 00:26:22,485
Still, it's a possibility.
375
00:26:22,485 --> 00:26:23,089
I suppose.
376
00:26:25,995 --> 00:26:29,217
Now that tea sure does
have an unusual aroma.
377
00:26:29,217 --> 00:26:31,653
Yeah, it's something
cookie gave me.
378
00:26:51,956 --> 00:26:54,689
Any idea how long
we're going to be here?
379
00:26:54,689 --> 00:26:56,914
As long as it
takes, I'm afraid.
380
00:26:56,914 --> 00:27:00,156
This find is too important
to risk premature exposure
381
00:27:00,156 --> 00:27:01,144
in the media.
382
00:27:01,144 --> 00:27:03,637
Yeah, be a much bigger upset.
383
00:27:03,637 --> 00:27:06,629
Nagamani or the
Dead Sea Sproles.
384
00:27:06,629 --> 00:27:07,953
True.
385
00:27:07,953 --> 00:27:10,974
The implications are devastating
to the collective ego
386
00:27:10,974 --> 00:27:12,815
of the human race.
387
00:27:12,815 --> 00:27:14,944
What's the implications?
388
00:27:14,944 --> 00:27:19,404
At best, we are not at the
top of the evolutionary ladder.
389
00:27:19,404 --> 00:27:24,352
We are just slaves to a more
highly evolved aquatic species.
390
00:27:24,352 --> 00:27:27,402
That's the best case scenario.
391
00:27:27,402 --> 00:27:29,819
And the worst?
392
00:27:29,819 --> 00:27:31,833
We are nothing
more than livestock
393
00:27:31,833 --> 00:27:35,084
raised to feed our masters.
394
00:27:35,084 --> 00:27:37,587
That is humbling.
395
00:27:37,587 --> 00:27:40,608
These sharks engineered
the Great Pyramid at a time
396
00:27:40,608 --> 00:27:44,157
when we were still using
spears and flint blades.
397
00:27:44,157 --> 00:27:48,568
We have no idea how far
their technology reaches.
398
00:27:48,568 --> 00:27:52,088
There's an army of these
things waiting to attack us.
399
00:27:52,088 --> 00:27:53,987
There could very well be.
400
00:27:53,987 --> 00:27:56,955
At this stage of the
game, we just don't know.
401
00:28:01,074 --> 00:28:02,599
What's this?
402
00:28:02,599 --> 00:28:04,824
Something that
could be related.
403
00:28:04,824 --> 00:28:07,807
It's documentation of shark
attacks from a couple of years
404
00:28:07,807 --> 00:28:11,547
ago linked to UFO sightings.
405
00:28:11,547 --> 00:28:13,705
UFOs?
406
00:28:13,705 --> 00:28:16,611
We can't discount any
clue in this matter.
407
00:28:16,611 --> 00:28:19,545
After all, one can't
have shark gods
408
00:28:19,545 --> 00:28:22,911
from another world without
some form of transportation
409
00:28:22,911 --> 00:28:23,707
to get them here.
410
00:28:27,035 --> 00:28:29,414
I've had enough of Alice
Through the Looking glass
411
00:28:29,414 --> 00:28:30,804
for one day.
412
00:28:30,804 --> 00:28:31,831
Agreed.
413
00:28:31,831 --> 00:28:32,799
Let's turn in.
414
00:29:59,286 --> 00:30:03,371
Little sister, you have
tasted the Tana leaves.
415
00:30:03,371 --> 00:30:07,485
Now, you will help
me avenge our master.
416
00:30:07,485 --> 00:30:08,627
Come to me.
417
00:30:18,294 --> 00:30:20,336
Come to me, little sister.
418
00:30:20,336 --> 00:30:21,866
We have work to do.
419
00:30:24,316 --> 00:30:25,815
Bring the Tana leaves.
420
00:30:38,673 --> 00:30:39,153
Nina?
421
00:31:03,906 --> 00:31:07,761
Come chosen one, we will
establish the second dynasty
422
00:31:07,761 --> 00:31:08,905
of our Lord Kaurus.
423
00:33:12,436 --> 00:33:14,767
Your servant is here, Kaurus.
424
00:33:14,767 --> 00:33:18,680
I will vanquish these thieves.
425
00:33:18,680 --> 00:33:28,270
She is to be your bride.
426
00:34:43,267 --> 00:34:45,080
Rebecca, are you OK?
427
00:34:45,080 --> 00:34:46,259
I think so.
428
00:34:46,259 --> 00:34:48,014
Can you stand?
429
00:34:48,014 --> 00:34:50,115
I think so.
430
00:34:50,115 --> 00:34:52,963
Let's get you up here.
431
00:34:52,963 --> 00:34:54,143
Oh, God.
432
00:34:54,143 --> 00:34:56,358
I need to take cover
in the woods before AM.
433
00:34:56,358 --> 00:34:57,768
OK.
434
00:34:57,768 --> 00:34:58,804
Where's Nina?
435
00:34:58,804 --> 00:35:02,486
I saw her leave, but
then I fell back to sleep.
436
00:35:02,486 --> 00:35:03,589
I don't know where she is.
437
00:35:16,786 --> 00:35:19,193
We will wait here
until our master calls.
438
00:35:32,476 --> 00:35:34,835
Looks like the
three of us now.
439
00:35:34,835 --> 00:35:36,705
No sign of Nina?
440
00:35:36,705 --> 00:35:40,157
We can only hope she
and possibly others
441
00:35:40,157 --> 00:35:42,919
escaped into the forest.
442
00:35:42,919 --> 00:35:44,329
Let's salvage what we can.
443
00:35:44,329 --> 00:35:45,442
Set up camp in the woods.
444
00:36:14,635 --> 00:36:15,556
Oh, God.
445
00:36:15,556 --> 00:36:17,224
I'm so thirsty.
446
00:36:17,224 --> 00:36:18,035
I'm so tired.
447
00:36:24,379 --> 00:36:25,395
Thank you.
448
00:36:25,395 --> 00:36:26,508
Is there anymore?
449
00:36:26,508 --> 00:36:27,275
I'm afraid not.
450
00:36:27,275 --> 00:36:28,215
That's about it.
451
00:36:31,140 --> 00:36:33,701
You guys must be
as thirsty as I am.
452
00:36:33,701 --> 00:36:34,890
No worries.
453
00:36:34,890 --> 00:36:36,185
First order of business.
454
00:36:36,185 --> 00:36:38,448
I'm going to find a
fresh water supply.
455
00:36:38,448 --> 00:36:41,555
If we have to, we can
survive on measured portions
456
00:36:41,555 --> 00:36:42,658
of seawater.
457
00:36:42,658 --> 00:36:45,670
Thor Heyerdahl proved
it could be done.
458
00:36:45,670 --> 00:36:47,885
Let's hope I find
some fresh water.
459
00:36:47,885 --> 00:36:49,477
Be mindful of landmarks.
460
00:36:49,477 --> 00:36:51,711
We wouldn't want
to lose you, too.
461
00:36:51,711 --> 00:36:52,383
Roger that.
462
00:37:17,222 --> 00:37:18,267
Here, sister.
463
00:37:18,267 --> 00:37:19,370
You must drink.
464
00:37:25,844 --> 00:37:26,323
Yes.
465
00:37:28,999 --> 00:37:30,965
Master says this is our home.
466
00:37:44,641 --> 00:37:46,482
Yes, Kaurus.
467
00:37:46,482 --> 00:37:47,796
This is your bride.
468
00:37:53,157 --> 00:37:55,862
Yesterday I was complaining
about being stuck here.
469
00:37:55,862 --> 00:37:58,624
I didn't realize how
good things were.
470
00:37:58,624 --> 00:38:01,875
None of us know what we
have until it is taken away.
471
00:38:01,875 --> 00:38:03,975
Human nature, I'm afraid.
472
00:38:03,975 --> 00:38:06,047
What do we do now, professor?
473
00:38:06,047 --> 00:38:08,320
Now, we wait.
474
00:38:08,320 --> 00:38:10,842
Most importantly,
we do not panic.
475
00:38:15,512 --> 00:38:19,023
I realize all this
is very strange.
476
00:38:19,023 --> 00:38:22,216
With all due respect,
strange is not the word.
477
00:38:22,216 --> 00:38:23,751
Absolutely insane.
478
00:38:23,751 --> 00:38:27,798
Off the reality chart,
maybe nightmare craziness.
479
00:38:27,798 --> 00:38:28,412
I'm sorry.
480
00:38:28,412 --> 00:38:28,891
OK.
481
00:38:28,891 --> 00:38:29,476
OK.
482
00:38:29,476 --> 00:38:32,363
I'm going to try to keep
a grip on my sanity.
483
00:38:35,681 --> 00:38:38,069
All of us, those
of us whose job
484
00:38:38,069 --> 00:38:40,917
it is to expand the
knowledge of the human race.
485
00:38:40,917 --> 00:38:44,687
At one time or another,
we encounter information
486
00:38:44,687 --> 00:38:48,168
that shakes our very
foundations makes rubble
487
00:38:48,168 --> 00:38:50,201
of our mental constructs.
488
00:38:50,201 --> 00:38:53,059
Yes, that's where
I am right now,
489
00:38:53,059 --> 00:38:55,533
stumbling through the rubble.
490
00:38:55,533 --> 00:38:57,749
Denial can be a
useful strategy,
491
00:38:57,749 --> 00:39:01,431
but only until the organism
has arrived in a safe place
492
00:39:01,431 --> 00:39:05,085
where the new knowledge may
be properly assimilated.
493
00:39:05,085 --> 00:39:08,682
I prefer to remain present
in the moment, no matter what
494
00:39:08,682 --> 00:39:09,675
the consequences.
495
00:39:58,283 --> 00:40:02,877
You have escaped the wrath
of Kaurus, but not for long.
496
00:40:13,522 --> 00:40:19,737
There was a time long
ago, I was a young man then.
497
00:40:19,737 --> 00:40:22,557
When I was sent with an
archeological expedition
498
00:40:22,557 --> 00:40:24,513
to study a tribe in New Guinea--
499
00:40:24,513 --> 00:40:25,693
What happens?
500
00:40:25,693 --> 00:40:29,865
During a ceremony, I saw
the tribe's shaman transform
501
00:40:29,865 --> 00:40:32,224
into an enormous snake.
502
00:40:32,224 --> 00:40:34,439
Saw it with my own eyes.
503
00:40:34,439 --> 00:40:36,117
Could have been hallucination?
504
00:40:36,117 --> 00:40:38,179
Do you think you were drugged?
505
00:40:38,179 --> 00:40:41,152
I've been very careful to
ingest only food and drink.
506
00:40:41,152 --> 00:40:44,480
I'd prepared myself
for various reasons,
507
00:40:44,480 --> 00:40:46,724
primarily to avoid illness.
508
00:40:46,724 --> 00:40:50,263
So you're sure it
actually happened?
509
00:40:50,263 --> 00:40:53,860
I saw that snake
devour Dr. Penrose,
510
00:40:53,860 --> 00:40:55,989
the leader of our expedition.
511
00:40:55,989 --> 00:40:57,773
Really?
512
00:40:57,773 --> 00:41:03,700
So, you see, I've had my
concept of reality challenged
513
00:41:03,700 --> 00:41:06,145
many times, actually.
514
00:41:06,145 --> 00:41:08,303
It's a shock.
515
00:41:08,303 --> 00:41:11,794
But if we persist in our
pursuit of the truth,
516
00:41:11,794 --> 00:41:14,086
we come out of it
stronger and wiser.
517
00:41:55,305 --> 00:41:58,758
Now, Kaurus, you feast on fish.
518
00:41:58,758 --> 00:42:05,078
But soon, you will feast on the
blood of the remaining thieves.
519
00:42:05,078 --> 00:42:09,135
Our research, our field
notes, so much was destroyed.
520
00:42:09,135 --> 00:42:11,523
It's not as bad
as you may imagine.
521
00:42:11,523 --> 00:42:14,669
We uploaded data last
night before the attack.
522
00:42:14,669 --> 00:42:17,680
Our colleagues in
London have it all.
523
00:42:17,680 --> 00:42:19,003
Great.
524
00:42:19,003 --> 00:42:22,907
Now, let's discuss anything
that has not been sent along.
525
00:42:22,907 --> 00:42:25,736
Have you any ideas you
haven't shared with me?
526
00:42:25,736 --> 00:42:28,527
Yes, see, it
occurred to me as I
527
00:42:28,527 --> 00:42:30,397
was looking over
the hieroglyphics
528
00:42:30,397 --> 00:42:33,389
that the symbols your team
had interpreted as outer space
529
00:42:33,389 --> 00:42:35,835
could actually refer
to another dimension
530
00:42:35,835 --> 00:42:39,258
in the quantum physical sense.
531
00:42:39,258 --> 00:42:40,649
Interesting point.
532
00:42:40,649 --> 00:42:43,718
Is it possible that the shark
God made his way over here
533
00:42:43,718 --> 00:42:46,279
through some sort of
portal, a wormhole
534
00:42:46,279 --> 00:42:48,532
rather than a physical craft?
535
00:42:48,532 --> 00:42:51,246
Yes, I believe you
are on to something.
536
00:42:51,246 --> 00:42:53,730
We'll have to examine the
photos of the hieroglyphics
537
00:42:53,730 --> 00:42:56,521
for references to
such a portal when
538
00:42:56,521 --> 00:42:58,190
we get back to civilization.
539
00:42:58,190 --> 00:43:00,233
If we ever get back.
540
00:43:00,233 --> 00:43:01,537
I believe we will.
541
00:43:01,537 --> 00:43:03,819
And probably sooner
than you think.
542
00:43:03,819 --> 00:43:06,524
Since we have not sent
our confirmation signal,
543
00:43:06,524 --> 00:43:08,154
they'll be investigating.
544
00:43:08,154 --> 00:43:09,478
Anybody thirsty?
545
00:43:09,478 --> 00:43:11,348
Yes.
546
00:43:11,348 --> 00:43:12,796
Is it safe to drink?
547
00:43:12,796 --> 00:43:14,436
Yeah, put a
purification tab in it.
548
00:43:32,955 --> 00:43:34,748
Moving in closer
for a better look.
549
00:43:38,460 --> 00:43:39,678
Chopper 1 to base.
550
00:43:39,678 --> 00:43:41,462
We're sending in
images of the camp.
551
00:43:41,462 --> 00:43:43,437
Not much left.
552
00:43:43,437 --> 00:43:44,118
Roger that.
553
00:43:44,118 --> 00:43:46,573
Any sign of survivors?
554
00:43:46,573 --> 00:43:48,942
He used to be a royal
graves at the site.
555
00:43:48,942 --> 00:43:52,170
That would indicate survivors,
but none are visible.
556
00:43:56,183 --> 00:43:57,343
Do you copy?
557
00:43:57,343 --> 00:43:59,501
Do you copy?
558
00:43:59,501 --> 00:44:01,959
Our master has destroyed
the flying machines.
559
00:44:05,793 --> 00:44:07,404
You stay here.
560
00:44:07,404 --> 00:44:09,216
You'll be safe.
561
00:44:09,216 --> 00:44:12,995
I must go deal with
the remaining thieves.
562
00:44:26,124 --> 00:44:28,042
How long do you imagine
till they send someone
563
00:44:28,042 --> 00:44:29,395
to come get us?
564
00:44:29,395 --> 00:44:31,909
I suspect they already have.
565
00:44:31,909 --> 00:44:33,547
I think I'm going
to head to the beach.
566
00:44:33,547 --> 00:44:36,252
I'm going to place debris as
an indication of a position.
567
00:44:36,252 --> 00:44:38,237
Be extremely careful, Reed.
568
00:44:38,237 --> 00:44:40,366
We can't afford
to lose you, too.
569
00:44:40,366 --> 00:44:41,881
We'll do.
570
00:44:41,881 --> 00:44:43,751
I'm going to
forage for edibles.
571
00:44:43,751 --> 00:44:45,996
Please stay within shouting
distance of this camp.
572
00:44:45,996 --> 00:44:46,772
I will.
573
00:44:46,772 --> 00:44:48,508
And I will update my notes.
574
00:44:48,508 --> 00:44:50,666
We'll all meet back
here within the hour.
575
00:44:50,666 --> 00:44:51,664
Agreed?
576
00:44:51,664 --> 00:44:52,618
See you in an hour.
577
00:45:41,773 --> 00:45:43,471
The girl fights back.
578
00:45:43,471 --> 00:45:45,322
You're no match for Karas.
579
00:45:45,322 --> 00:45:48,631
We'll see about that.
580
00:45:48,631 --> 00:45:51,771
Two time MVP Princeton softball.
581
00:45:51,771 --> 00:45:52,251
Jerk.
582
00:46:09,221 --> 00:46:10,923
You playing possum, schmuck?
583
00:46:45,291 --> 00:46:46,687
Master.
584
00:46:58,765 --> 00:46:59,245
Shit.
585
00:47:04,308 --> 00:47:07,917
If this is a dream,
I've had enough.
586
00:47:39,460 --> 00:47:39,940
Sorry.
587
00:47:43,006 --> 00:47:44,535
We need this more than you do.
588
00:48:12,257 --> 00:48:14,693
Master, I have failed you.
589
00:48:21,032 --> 00:48:23,017
Your bride is in the cave.
590
00:48:23,017 --> 00:48:24,753
I can no longer protect you.
591
00:48:27,208 --> 00:48:28,004
I need a raise.
592
00:48:41,421 --> 00:48:42,697
Good work, Rebecca.
593
00:48:42,697 --> 00:48:45,617
You have a good deal more
pluck and gave you credit for.
594
00:48:45,617 --> 00:48:46,096
OK.
595
00:48:49,103 --> 00:48:51,635
You look as if you've
been fighting for your life.
596
00:48:51,635 --> 00:48:53,620
Reed, what happened?
597
00:48:53,620 --> 00:48:56,689
Rebecca has slain a mystic
who somehow followed us here.
598
00:48:56,689 --> 00:48:57,322
I know.
599
00:48:57,322 --> 00:48:59,672
Like sort of a slave
to the mummy shark.
600
00:48:59,672 --> 00:49:02,635
He's dead, but encompassed
in some energy field.
601
00:49:02,635 --> 00:49:04,361
Heard him communicating
with the shark.
602
00:49:04,361 --> 00:49:06,577
My God, you can't be serious.
603
00:49:06,577 --> 00:49:09,818
Not very reassuring to learn
when we kill our enemies,
604
00:49:09,818 --> 00:49:11,746
they do not stay dead.
605
00:49:11,746 --> 00:49:14,191
I think he's harmless.
606
00:49:14,191 --> 00:49:17,112
He's unconscious
in a ghostly state.
607
00:49:17,112 --> 00:49:18,910
Good thing, though, he
showed up when he did.
608
00:49:18,910 --> 00:49:20,205
The beast almost ate me.
609
00:49:20,205 --> 00:49:20,876
Ain't you?
610
00:49:20,876 --> 00:49:23,350
Yeah, he chased me about a
quarter mile into the forest.
611
00:49:23,350 --> 00:49:25,278
You can get
around on the land?
612
00:49:25,278 --> 00:49:27,982
Yeah, they lay dormant
for thousands of years.
613
00:49:27,982 --> 00:49:29,133
Civilization on this planet.
614
00:49:29,133 --> 00:49:31,032
Of course, they
get around on land.
615
00:49:31,032 --> 00:49:32,864
I didn't think he could.
616
00:49:32,864 --> 00:49:35,281
Now, I feel like we
don't stand a chance.
617
00:49:35,281 --> 00:49:38,398
I saw the remains of a
military policeman on the beach.
618
00:49:38,398 --> 00:49:40,814
Maybe we have a
search party here.
619
00:49:40,814 --> 00:49:43,519
And the shark took them out.
620
00:49:43,519 --> 00:49:46,300
So I was thinking, they
will send another team.
621
00:49:46,300 --> 00:49:49,369
It's our job to stay
alive in the meantime.
622
00:49:49,369 --> 00:49:50,635
There is something else.
623
00:49:50,635 --> 00:49:52,217
What?
624
00:49:52,217 --> 00:49:54,049
I heard him
talking to the shark
625
00:49:54,049 --> 00:49:56,782
about leaving the
sharks bride unattended.
626
00:49:56,782 --> 00:49:57,588
Bride?
627
00:49:57,588 --> 00:49:58,261
Nina.
628
00:49:58,261 --> 00:49:59,660
Yeah, that's what
I was thinking.
629
00:49:59,660 --> 00:50:01,568
He said something
about her in a cave.
630
00:50:01,568 --> 00:50:03,064
We have to find her.
631
00:50:03,064 --> 00:50:04,982
Yeah.
632
00:50:04,982 --> 00:50:05,701
Wait.
633
00:50:05,701 --> 00:50:09,228
How is a human woman the
bride of a monster like that?
634
00:50:09,228 --> 00:50:10,267
We're about to find out.
635
00:50:37,967 --> 00:50:40,917
We've lost the helicopter to
unknown causes and operation
636
00:50:40,917 --> 00:50:41,397
barrel.
637
00:50:52,100 --> 00:50:53,606
It seems hopeless.
638
00:50:53,606 --> 00:50:55,524
We don't even have a
clue where to look.
639
00:50:55,524 --> 00:50:58,410
I think we should head to that
higher ground, that promontory.
640
00:51:03,292 --> 00:51:06,169
Yes, it's worth a try.
641
00:51:06,169 --> 00:51:07,353
Hey, is that a cave?
642
00:51:07,353 --> 00:51:10,279
I think it is.
643
00:51:26,424 --> 00:51:28,965
Nina, are you here?
644
00:51:28,965 --> 00:51:29,445
Nina?
645
00:51:39,189 --> 00:51:39,851
Nina?
646
00:51:39,851 --> 00:51:41,088
Nina?
647
00:51:41,088 --> 00:51:42,670
What's wrong?
648
00:51:42,670 --> 00:51:44,761
She may be in
shock or drugged.
649
00:51:44,761 --> 00:51:46,679
So how are we supposed
to get her out of here?
650
00:51:46,679 --> 00:51:48,517
You got to get her to
the mouth of the cave.
651
00:51:48,517 --> 00:51:50,505
It'll be easier for the
team on higher ground.
652
00:51:50,505 --> 00:51:53,766
Thieves, you will not
take the bride of Kaurus.
653
00:51:56,739 --> 00:51:58,926
Well, I don't believe it.
654
00:51:58,926 --> 00:52:01,832
Tehran is dead,
and yet he lives.
655
00:52:01,832 --> 00:52:04,325
You cannot defeat
the will of Kaurus.
656
00:52:34,832 --> 00:52:37,652
Tango 1 to Foxtrot 2.
657
00:52:37,652 --> 00:52:38,726
Yeah, I see it.
658
00:52:41,241 --> 00:52:43,799
What the hell is that?
659
00:52:43,799 --> 00:52:45,842
We're not here to
analyze the bastard.
660
00:52:45,842 --> 00:52:47,595
Just to kill it.
661
00:53:09,588 --> 00:53:10,911
We're down here.
662
00:53:10,911 --> 00:53:11,861
Come on.
663
00:53:11,861 --> 00:53:13,127
We're down here.
664
00:53:13,127 --> 00:53:13,731
Please.
665
00:53:13,731 --> 00:53:15,611
Get us out of here.
666
00:53:15,611 --> 00:53:16,090
Hey.
667
00:53:18,881 --> 00:53:20,310
He fired that, sir.
668
00:53:37,650 --> 00:53:39,750
I'm not believing this.
669
00:53:39,750 --> 00:53:43,380
If at first you don't kick
ass, try and try again.
670
00:53:46,041 --> 00:53:47,739
Hey.
671
00:53:47,739 --> 00:53:49,072
Tango 1 to base.
672
00:53:49,072 --> 00:53:52,802
We've engaged what looks
like a giant shark on land,
673
00:53:52,802 --> 00:53:54,615
but living and dangerous.
674
00:53:54,615 --> 00:53:56,370
You are authorized
to terminate
675
00:53:56,370 --> 00:53:58,643
with extreme prejudice.
676
00:53:58,643 --> 00:54:01,731
Roger that.
677
00:54:01,731 --> 00:54:03,170
Hey.
678
00:54:03,170 --> 00:54:05,500
Human survivors
have been observed.
679
00:54:05,500 --> 00:54:07,226
Survivors acknowledged.
680
00:54:07,226 --> 00:54:10,161
Dispatching chopper
for extraction.
681
00:54:10,161 --> 00:54:11,715
Make it fast.
682
00:54:11,715 --> 00:54:13,873
Give it everything you got.
683
00:54:13,873 --> 00:54:14,424
Yes, sir.
684
00:54:29,956 --> 00:54:32,231
I'm not convinced our
weapons can even phase it.
685
00:54:32,231 --> 00:54:33,111
I hope you're wrong.
686
00:54:42,538 --> 00:54:44,734
Reed, did you see that?
687
00:54:44,734 --> 00:54:45,761
I did.
688
00:54:45,761 --> 00:54:48,588
I don't like it.
689
00:54:48,588 --> 00:54:51,237
I don't know what you
were, but we got you.
690
00:55:19,586 --> 00:55:20,627
Where am I?
691
00:55:27,594 --> 00:55:28,074
What?
692
00:57:09,828 --> 00:57:12,542
I know you think you
killed it, but you didn't.
693
00:57:12,542 --> 00:57:15,294
It escaped through
some sort of wormhole.
694
00:57:15,294 --> 00:57:18,891
Miss Sandoval, our jets
dropped their entire payload
695
00:57:18,891 --> 00:57:20,569
of ordnance on that creature.
696
00:57:20,569 --> 00:57:22,583
Nothing could survive it.
697
00:57:22,583 --> 00:57:24,165
Well, you don't understand.
698
00:57:24,165 --> 00:57:26,007
It's not just flesh and blood.
699
00:57:26,007 --> 00:57:28,615
It's not from this world.
700
00:57:28,615 --> 00:57:30,342
And you know this how?
701
00:57:30,342 --> 00:57:33,267
It's all in the data we took
from the chamber in Egypt.
702
00:57:33,267 --> 00:57:34,322
It's all there.
703
00:57:34,322 --> 00:57:36,153
Surely you know.
704
00:57:36,153 --> 00:57:40,210
I'm unaware of any data
from a chamber in Egypt.
705
00:57:40,210 --> 00:57:42,589
No, no, you wouldn't
be, would you?
706
00:57:42,589 --> 00:57:45,907
I suppose that's
above your pay grade.
707
00:57:45,907 --> 00:57:48,525
Just so we're
clear, you're saying
708
00:57:48,525 --> 00:57:50,856
this thing was a
highly intelligent life
709
00:57:50,856 --> 00:57:53,589
form from another dimension.
710
00:57:53,589 --> 00:57:57,070
It laid dormant for thousands
of years in a chamber
711
00:57:57,070 --> 00:57:59,401
beneath the Great
Pyramid of Giza.
712
00:57:59,401 --> 00:58:04,071
Yes, yes, that's right.
713
00:58:04,071 --> 00:58:07,351
Miss Sandoval, are
you now or have you ever
714
00:58:07,351 --> 00:58:12,012
been diagnosed with a mental
illness, bipolar disorder,
715
00:58:12,012 --> 00:58:14,659
paranoia, schizophrenia?
716
00:58:14,659 --> 00:58:17,776
No, but I guess
that doesn't matter.
717
00:58:17,776 --> 00:58:20,586
You're going to bury
this, aren't you?
718
00:58:20,586 --> 00:58:24,765
Do you realize that sounds
the tiniest bit paranoid?
719
00:58:27,395 --> 00:58:27,999
I give up.
720
00:59:13,477 --> 00:59:15,203
Would you like a cigarette?
721
00:59:15,203 --> 00:59:16,191
No, thanks.
722
00:59:16,191 --> 00:59:18,339
I quit.
723
00:59:18,339 --> 00:59:21,197
So you're sticking
with this story
724
00:59:21,197 --> 00:59:25,801
that this shark
thing disappeared
725
00:59:25,801 --> 00:59:27,709
through an
interdimensional doorway?
726
00:59:27,709 --> 00:59:30,884
You're not going to
what I have to say.
727
00:59:30,884 --> 00:59:33,713
It's the only story
I know, the truth.
728
00:59:33,713 --> 00:59:34,192
Right.
729
00:59:34,192 --> 00:59:40,205
Mr. Turner, you've had a long
and distinguished career.
730
00:59:40,205 --> 00:59:44,684
It'd be a shame to exit on a
sour note, don't you think?
731
00:59:44,684 --> 00:59:48,079
Listen, it doesn't
matter what I say.
732
00:59:48,079 --> 00:59:50,064
You guys are going to slap
on whatever conclusion
733
00:59:50,064 --> 00:59:52,539
you want to this operation.
734
00:59:52,539 --> 00:59:55,358
The files are going to
say whatever you guys find
735
00:59:55,358 --> 00:59:58,494
politically expedient.
736
00:59:58,494 --> 01:00:00,249
I don't know why
we're wasting our time
737
01:00:00,249 --> 01:00:04,162
with this fraudulent
attempt at truth finding.
738
01:00:04,162 --> 01:00:05,342
It's my job.
739
01:00:05,342 --> 01:00:06,157
I follow orders.
740
01:00:06,157 --> 01:00:06,637
Right.
741
01:00:06,637 --> 01:00:10,887
Do you have
anything else to add?
742
01:00:10,887 --> 01:00:12,563
A couple of things.
743
01:00:12,563 --> 01:00:17,224
First off, leave Rebecca
Sandoval's career alone.
744
01:00:17,224 --> 01:00:18,874
We brought her into this.
745
01:00:18,874 --> 01:00:21,521
She didn't know what she
was getting herself into.
746
01:00:21,521 --> 01:00:24,388
It'd be a shame to ruin a
brilliant woman's career.
747
01:00:24,388 --> 01:00:29,538
Well, we'll take
that under advisement.
748
01:00:29,538 --> 01:00:32,732
Although I imagine she'll
make her own path out of this
749
01:00:32,732 --> 01:00:34,583
if she's as smart as you claim.
750
01:00:34,583 --> 01:00:35,063
Right.
751
01:00:37,698 --> 01:00:40,356
What else?
752
01:00:40,356 --> 01:00:44,989
Secondly, the other
woman, Nina, how is she?
753
01:00:44,989 --> 01:00:46,293
She's alive.
754
01:00:46,293 --> 01:00:48,447
Beyond that, I can
offer no specifics.
755
01:00:55,164 --> 01:00:55,644
Good.
756
01:00:55,644 --> 01:00:56,746
You're awake.
757
01:00:56,746 --> 01:00:58,981
How are you feeling?
758
01:00:58,981 --> 01:01:00,966
I'm confused.
759
01:01:00,966 --> 01:01:02,405
Where am I?
760
01:01:02,405 --> 01:01:04,400
In a military hospital.
761
01:01:04,400 --> 01:01:06,040
It's about all I can tell you.
762
01:01:06,040 --> 01:01:11,065
You and your team members
are under quarantine.
763
01:01:11,065 --> 01:01:12,705
Quarantine?
764
01:01:12,705 --> 01:01:14,316
Am I ill?
765
01:01:14,316 --> 01:01:16,100
We don't think so.
766
01:01:16,100 --> 01:01:19,725
As I understand, you and the
expedition you were a part of
767
01:01:19,725 --> 01:01:24,386
went through some very
unusual experiences.
768
01:01:24,386 --> 01:01:28,155
Yeah, I really don't
remember a lot right now.
769
01:01:28,155 --> 01:01:30,265
I know we were in Egypt.
770
01:01:30,265 --> 01:01:31,991
No, your memory
will come back.
771
01:01:31,991 --> 01:01:33,765
Just give it some time.
772
01:01:33,765 --> 01:01:34,461
Are you hungry?
773
01:01:37,793 --> 01:01:39,462
I don't know.
774
01:01:39,462 --> 01:01:41,256
I suppose I could eat.
775
01:01:41,256 --> 01:01:43,174
Well, it's important
to keep your strength up.
776
01:01:43,174 --> 01:01:46,693
Especially now you're
eating for two.
777
01:01:46,693 --> 01:01:47,173
What?
778
01:01:50,395 --> 01:01:50,875
Wow.
779
01:01:50,875 --> 01:01:53,081
You really did lose your memory.
780
01:01:53,081 --> 01:01:56,418
Did you forget that
you're pregnant?
781
01:01:56,418 --> 01:01:56,898
Pregnant?
782
01:02:00,705 --> 01:02:02,479
About six months from
the look of things.
783
01:02:05,874 --> 01:02:07,087
That is not possible.
50674
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.