Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,504 --> 00:00:05,472
- [Narrator] The
children of Israel
2
00:00:05,505 --> 00:00:09,109
were driven by famine
from the land of Canaan.
3
00:00:09,142 --> 00:00:11,745
They went into Egypt and
lived there as shepherds.
4
00:00:11,778 --> 00:00:13,413
They prospered and multiplied.
5
00:00:14,748 --> 00:00:17,384
Now the Pharaoh of Egypt
began to fear their numbers
6
00:00:17,417 --> 00:00:19,619
and he bonded them
into captivity,
7
00:00:19,652 --> 00:00:22,122
yet still they multiplied.
8
00:00:22,155 --> 00:00:24,224
So he ordered that all
their newborn sons
9
00:00:24,257 --> 00:00:26,092
be cast into the
waters of the Nile.
10
00:00:27,160 --> 00:00:29,329
Now one of these
newborn men children
11
00:00:29,362 --> 00:00:31,598
were saved by his sister Miriam
12
00:00:31,631 --> 00:00:34,734
and by good chance was taken
into the Royal House of Egypt,
13
00:00:34,768 --> 00:00:37,537
there to grow up as a prince.
14
00:00:37,570 --> 00:00:39,406
His name was Moses.
15
00:00:40,540 --> 00:00:42,675
One day Prince Moses
was made angry
16
00:00:42,709 --> 00:00:45,178
by the brutish cruelty
of an Egyptian officer
17
00:00:45,211 --> 00:00:47,814
and in his rough, he slew him.
18
00:00:47,847 --> 00:00:49,516
Lest he be tried and executed
19
00:00:49,549 --> 00:00:50,850
for the killing of the Egyptian,
20
00:00:50,884 --> 00:00:52,786
he fled into the desert.
21
00:00:52,819 --> 00:00:55,388
At length, he came to
the encampment of Jethro,
22
00:00:55,422 --> 00:00:56,356
an old shepherd.
23
00:00:57,457 --> 00:00:59,759
There Moses stayed in exile.
24
00:00:59,793 --> 00:01:01,661
At peace with his new life,
25
00:01:01,694 --> 00:01:04,531
he followed the lowly
trade of shepherd.
26
00:01:04,564 --> 00:01:07,100
(soft music)
27
00:02:00,887 --> 00:02:01,821
And during the years
28
00:02:01,855 --> 00:02:05,358
wherein Moses abode in
the tents of Jethro,
29
00:02:05,391 --> 00:02:07,393
King Ramses of Egypt died.
30
00:02:08,661 --> 00:02:11,197
(soft music)
31
00:02:16,803 --> 00:02:19,606
(dramatic music)
32
00:02:41,294 --> 00:02:43,429
- [Announcer] His Majesty,
King Merneptah.
33
00:02:43,463 --> 00:02:44,898
Fifth king of his dynasty.
34
00:02:44,931 --> 00:02:47,901
First among them all for glory.
35
00:02:47,934 --> 00:02:50,270
Pharaoh of all Egypt.
36
00:02:52,005 --> 00:02:53,540
- Moses, his name was.
37
00:02:54,674 --> 00:02:58,278
He was brought up like
the royal prince.
38
00:02:58,311 --> 00:03:01,881
But then, one day, he turned
against the Egyptians.
39
00:03:01,915 --> 00:03:03,516
He killed some of them.
40
00:03:03,550 --> 00:03:04,951
- [Boy] How many?
41
00:03:04,984 --> 00:03:06,819
- Oh, I don't know how many.
42
00:03:06,853 --> 00:03:08,688
But there were certainly many.
43
00:03:08,721 --> 00:03:10,390
He was strong, you see.
44
00:03:10,423 --> 00:03:11,324
- [Boy] Like a bull.
45
00:03:11,357 --> 00:03:12,258
Like a bull or a lamb.
46
00:03:12,292 --> 00:03:13,493
- [Boy] Or a crocodile.
47
00:03:13,526 --> 00:03:17,463
- And then, he escaped
from the Egyptians.
48
00:03:17,497 --> 00:03:18,698
They wanted to kill him.
49
00:03:19,866 --> 00:03:22,402
Some say he will come back.
50
00:03:22,435 --> 00:03:23,503
- And kill more Egyptians?
51
00:03:24,704 --> 00:03:29,442
- But I believe he is
dead in the desert.
52
00:03:29,475 --> 00:03:31,911
Eaten by vultures or something.
53
00:03:31,945 --> 00:03:35,648
Just bare white bones now,
picked clean.
54
00:03:40,553 --> 00:03:41,421
- I knew him.
55
00:03:43,389 --> 00:03:45,024
I remember him with
some tenderness.
56
00:03:46,426 --> 00:03:48,294
An elder cousin who was
always promising
57
00:03:48,328 --> 00:03:49,762
to take me crocodile hunting.
58
00:03:51,598 --> 00:03:53,266
I do not believe he
liked hunting.
59
00:03:54,601 --> 00:03:58,938
He would listen to bats and
the cries of field mice.
60
00:03:58,972 --> 00:04:00,974
No one else could hear them.
61
00:04:01,007 --> 00:04:01,874
Only he.
62
00:04:04,711 --> 00:04:07,347
I cannot easily see him
as a great vengeful lion,
63
00:04:07,380 --> 00:04:09,349
striking men dead with a rod.
64
00:04:09,382 --> 00:04:11,484
- There was a death, Majesty.
65
00:04:11,517 --> 00:04:12,385
- Well.
66
00:04:14,420 --> 00:04:17,390
It was I who sent him
to Pithom, to trouble.
67
00:04:17,423 --> 00:04:18,625
And his old accusation.
68
00:04:21,394 --> 00:04:25,465
Did I also send him to
death in the desert?
69
00:04:25,498 --> 00:04:27,734
- There is no certainty
of his death.
70
00:04:27,767 --> 00:04:30,069
At least two caravans have
brought news of a sort.
71
00:04:30,103 --> 00:04:31,070
- What news?
72
00:04:31,104 --> 00:04:34,007
- Of a hero who came
to Midian out of Egypt.
73
00:04:34,040 --> 00:04:35,775
Killed 20 men at a blow.
74
00:04:35,808 --> 00:04:37,577
Married seven or eight sisters.
75
00:04:39,145 --> 00:04:41,080
The exact number is not clear.
76
00:04:41,114 --> 00:04:43,316
- I would prefer him to
be back with us.
77
00:04:44,684 --> 00:04:47,353
It would be good to see
him smiling at my triumph.
78
00:04:52,558 --> 00:04:53,993
Let us have him in Egypt again.
79
00:04:56,796 --> 00:04:59,532
(sheep bleating)
80
00:04:59,565 --> 00:05:01,734
(laughing)
81
00:05:13,846 --> 00:05:15,982
(humming)
82
00:05:19,185 --> 00:05:21,888
- Now you see how a good
shepherd works.
83
00:05:24,023 --> 00:05:27,994
This I did not teach him.
84
00:05:28,027 --> 00:05:29,495
He seem to know it already.
85
00:05:30,897 --> 00:05:33,032
(humming)
86
00:05:40,940 --> 00:05:43,710
A very gloomy lullaby.
87
00:05:43,743 --> 00:05:46,079
A very gloomy name.
88
00:05:46,112 --> 00:05:48,047
- It is the name his
father found for him.
89
00:05:48,081 --> 00:05:49,682
- Settled and not settled.
90
00:05:49,716 --> 00:05:51,017
Never addressed.
91
00:05:52,685 --> 00:05:53,986
But a good son-in-law.
92
00:05:55,121 --> 00:05:56,756
An only son-in-law.
93
00:05:59,225 --> 00:06:01,627
(rumbling)
94
00:06:25,952 --> 00:06:28,154
(chirping)
95
00:06:42,201 --> 00:06:44,137
- It's nothing, the
birds are singing.
96
00:06:46,706 --> 00:06:48,741
- Something else.
97
00:06:48,775 --> 00:06:50,977
(chirping)
98
00:06:56,949 --> 00:06:59,619
(horse neighs)
99
00:07:34,754 --> 00:07:36,756
- [Messenger] Your name?
100
00:07:37,623 --> 00:07:38,558
- A name is
101
00:07:40,092 --> 00:07:41,627
merely what a man is called.
102
00:07:43,629 --> 00:07:44,964
I am called Moses.
103
00:07:45,998 --> 00:07:48,034
My wife is called Zipporah.
104
00:07:48,067 --> 00:07:48,935
My son, Gershom.
105
00:07:50,036 --> 00:07:52,738
My wife's father, Jethro.
106
00:07:52,772 --> 00:07:53,739
- The documents I
hold are signed
107
00:07:53,773 --> 00:07:56,909
by the royal hand, sealed
with the royal seal.
108
00:07:56,943 --> 00:07:58,845
They attest your right
to return freely
109
00:07:58,878 --> 00:08:02,014
to resume your former
status and office.
110
00:08:02,048 --> 00:08:04,550
- My status and office you see.
111
00:08:04,584 --> 00:08:05,251
I am a shepherd.
112
00:08:06,786 --> 00:08:08,254
I am an Israelite.
113
00:08:08,287 --> 00:08:11,858
- You are the Lord Moses,
cousin to the Pharaoh.
114
00:08:11,891 --> 00:08:14,861
As such, your place and
duty are self-evident.
115
00:08:14,894 --> 00:08:16,929
If I may say so, with respect.
116
00:08:18,231 --> 00:08:22,935
- You are not come to
force me to back to Egypt.
117
00:08:22,969 --> 00:08:24,270
- I have no such authority.
118
00:08:24,303 --> 00:08:26,772
I am but the bearer of a
royal message.
119
00:08:29,375 --> 00:08:31,077
- My compliments to the Pharaoh.
120
00:08:31,978 --> 00:08:33,613
I have my own kingdom.
121
00:08:36,349 --> 00:08:38,751
(rumbling)
122
00:09:32,171 --> 00:09:34,707
(soft music)
123
00:09:46,285 --> 00:09:48,688
(rumbling)
124
00:09:52,158 --> 00:09:54,093
- [God] Come no closer.
125
00:09:56,228 --> 00:09:57,797
Put off your shoes
from your feet.
126
00:09:59,198 --> 00:10:02,001
For the place where on you
are standing is holy ground.
127
00:10:03,769 --> 00:10:04,870
Put off your shoes.
128
00:10:06,405 --> 00:10:08,941
(soft music)
129
00:10:14,747 --> 00:10:15,881
I am the God of your father.
130
00:10:16,983 --> 00:10:20,319
The God of Abraham, of Isaac,
of Jacob
131
00:10:20,353 --> 00:10:22,355
and the God of Moses.
132
00:10:22,388 --> 00:10:23,990
I have surely seen
the affliction
133
00:10:24,023 --> 00:10:25,691
of my people that are in Egypt.
134
00:10:26,425 --> 00:10:28,327
I've heard their cry.
135
00:10:28,361 --> 00:10:29,395
I know their sorrows.
136
00:10:30,496 --> 00:10:32,431
And I have come down
to deliver them
137
00:10:32,465 --> 00:10:34,800
and to bring them out
of that land
138
00:10:34,834 --> 00:10:39,438
onto a good land, flowing
with milk and honey.
139
00:10:39,472 --> 00:10:41,407
Now therefore, behold.
140
00:10:41,440 --> 00:10:44,176
I will send you unto Pharaoh,
141
00:10:44,210 --> 00:10:46,212
that you may bring
forth my people,
142
00:10:46,245 --> 00:10:49,048
the children of Israel,
out of Egypt.
143
00:10:52,885 --> 00:10:53,753
- But,
144
00:10:55,888 --> 00:10:57,189
but,
145
00:10:57,223 --> 00:10:58,357
but who I am that,
146
00:11:00,092 --> 00:11:02,061
that I should go to Pharaoh and
147
00:11:03,996 --> 00:11:07,433
bring the people of
Israel out of Egypt?
148
00:11:07,466 --> 00:11:08,934
- [God] I will be with you.
149
00:11:11,937 --> 00:11:13,806
- But if I say
150
00:11:13,839 --> 00:11:17,443
the God of your fathers
has sent me to you,
151
00:11:17,476 --> 00:11:18,711
and they shall say,
152
00:11:20,246 --> 00:11:21,180
what is his name,
153
00:11:23,482 --> 00:11:25,418
what shall I say to them?
154
00:11:25,451 --> 00:11:27,286
- [God] You shall say to
the children of Israel
155
00:11:27,319 --> 00:11:29,055
what he is called.
156
00:11:29,088 --> 00:11:33,526
For what he is called is
I Am That I Am.
157
00:11:33,559 --> 00:11:36,796
And say too, the Lord God
of your fathers
158
00:11:36,829 --> 00:11:39,065
has sent me unto you.
159
00:11:39,098 --> 00:11:41,434
Now the King of Egypt will
not let you go.
160
00:11:41,467 --> 00:11:43,502
Not by a mighty hand.
161
00:11:43,536 --> 00:11:45,171
But I will stretch out my hand
162
00:11:45,204 --> 00:11:48,040
and smite Egypt with
all my wonders.
163
00:11:49,208 --> 00:11:50,509
- They will not believe me.
164
00:11:51,911 --> 00:11:52,678
They will say,
165
00:11:54,113 --> 00:11:57,116
the Lord is not
appeared unto you.
166
00:11:59,385 --> 00:12:00,820
- [God] What is in your hand?
167
00:12:04,290 --> 00:12:05,157
- A rod.
168
00:12:06,092 --> 00:12:07,827
- [God] Cast it to the ground.
169
00:12:09,929 --> 00:12:12,331
(eerie music)
170
00:12:26,145 --> 00:12:28,214
Put out your hand and take
it by the tail.
171
00:12:30,182 --> 00:12:32,518
(soft music)
172
00:12:40,860 --> 00:12:42,328
Now put your hand in your bosom.
173
00:12:43,963 --> 00:12:46,298
(soft music)
174
00:12:51,370 --> 00:12:52,371
Now remove it.
175
00:12:53,973 --> 00:12:56,375
(eerie music)
176
00:13:07,186 --> 00:13:09,822
Return it to your bosom
and again remove it.
177
00:13:11,590 --> 00:13:14,126
(soft music)
178
00:13:20,599 --> 00:13:24,270
Through this power,
they will believe.
179
00:13:24,303 --> 00:13:26,238
- Oh Lord, I,
180
00:13:26,272 --> 00:13:28,073
I am not eloquent.
181
00:13:28,107 --> 00:13:31,510
Not now or before.
182
00:13:31,544 --> 00:13:32,411
I am
183
00:13:34,380 --> 00:13:36,048
slow of speech.
184
00:13:37,149 --> 00:13:38,918
I am of a slow tongue.
185
00:13:38,951 --> 00:13:41,020
- [God] Who has made
man's mouth?
186
00:13:41,053 --> 00:13:42,988
Who makes the dumb or the deaf,
187
00:13:43,022 --> 00:13:45,224
or the seeing or the blind?
188
00:13:45,257 --> 00:13:46,325
Am I not the Lord?
189
00:13:47,960 --> 00:13:50,229
But your brother Aaron
shall be your spokesman,
190
00:13:50,262 --> 00:13:53,032
and you shall put the
staff in his hand.
191
00:13:53,065 --> 00:13:55,467
What with you shall be
the power of the Lord.
192
00:14:24,697 --> 00:14:27,566
(thunder roaring)
193
00:15:15,281 --> 00:15:17,316
- I am no judge in Israel.
194
00:15:18,350 --> 00:15:20,152
Let it be given to
one of the wise.
195
00:15:21,387 --> 00:15:22,321
One of the strong.
196
00:15:24,056 --> 00:15:26,725
(thunder roaring)
197
00:15:29,628 --> 00:15:32,064
Do not place the burden on me.
198
00:15:32,097 --> 00:15:34,333
I refuse the burden.
199
00:15:34,366 --> 00:15:36,435
(groans)
200
00:15:37,736 --> 00:15:40,606
(thunder roaring)
201
00:16:03,095 --> 00:16:03,762
- God.
202
00:16:05,531 --> 00:16:06,565
Whatever you are.
203
00:16:08,834 --> 00:16:10,269
Would you take his life?
204
00:16:12,204 --> 00:16:14,273
Is it a life you want, a
bloody sacrifice?
205
00:16:19,211 --> 00:16:22,214
Is it the life of a
man, or of a man child?
206
00:16:25,284 --> 00:16:27,052
You shall have your sacrifice,
207
00:16:27,086 --> 00:16:28,354
if you restore him to life.
208
00:16:30,789 --> 00:16:33,058
(crying)
209
00:16:39,331 --> 00:16:40,766
Not a life.
210
00:16:40,799 --> 00:16:42,101
But a token of life.
211
00:16:43,102 --> 00:16:43,769
Not a body.
212
00:16:44,636 --> 00:16:45,571
But flesh.
213
00:16:46,672 --> 00:16:48,440
A body we'll not miss.
214
00:16:49,375 --> 00:16:51,443
(crying)
215
00:16:58,183 --> 00:17:01,053
(thunder roaring)
216
00:17:05,257 --> 00:17:07,459
Will that satisfy you, new God?
217
00:17:07,493 --> 00:17:09,561
(crying)
218
00:17:52,805 --> 00:17:55,674
(water trickling)
219
00:18:13,192 --> 00:18:14,126
You must go.
220
00:18:16,595 --> 00:18:17,463
- Today.
221
00:18:18,964 --> 00:18:21,834
(water trickling)
222
00:18:32,711 --> 00:18:35,247
(soft music)
223
00:19:07,579 --> 00:19:10,682
Blessing of the God of
Abraham, of Isaac, of Jacob.
224
00:19:12,351 --> 00:19:15,320
Of the God that you, Jethro,
have long sought for.
225
00:19:15,354 --> 00:19:16,488
And for what it's worth,
226
00:19:17,756 --> 00:19:18,724
blessing of Moses.
227
00:19:19,892 --> 00:19:22,294
(rumbling)
228
00:19:24,630 --> 00:19:26,965
(soft music)
229
00:19:50,556 --> 00:19:52,758
(groaning)
230
00:19:59,731 --> 00:20:02,000
(squawking)
231
00:20:16,582 --> 00:20:18,650
(groans)
232
00:20:23,689 --> 00:20:26,425
(rooster crows)
233
00:20:37,035 --> 00:20:38,437
- Miriam.
234
00:20:38,470 --> 00:20:39,338
Miriam.
235
00:20:52,084 --> 00:20:53,685
Miriam.
236
00:20:53,719 --> 00:20:54,987
- Aaron?
237
00:20:55,020 --> 00:20:57,489
- I think I've seen him again.
238
00:20:58,924 --> 00:21:00,659
- You saw him how?
239
00:21:00,692 --> 00:21:01,927
- This time as an eagle.
240
00:21:03,061 --> 00:21:04,763
Flying almost above us here.
241
00:21:05,998 --> 00:21:08,333
- Oh, that means he's
close to us.
242
00:21:09,901 --> 00:21:11,603
You must go to meet him.
243
00:21:11,637 --> 00:21:13,005
- This is madness.
244
00:21:14,640 --> 00:21:16,074
I can't even be sure.
245
00:21:17,776 --> 00:21:19,678
But to go into the desert,
die in the desert or
246
00:21:19,711 --> 00:21:23,048
die at the hands when I come
back here alone without him.
247
00:21:23,081 --> 00:21:25,083
For the sake of a dream
about an eagle.
248
00:21:26,852 --> 00:21:28,053
- You still doubt.
249
00:21:28,086 --> 00:21:29,421
- Well, what is there
to believe in?
250
00:21:29,454 --> 00:21:32,090
Egypt is hard, slavery is hard.
251
00:21:32,124 --> 00:21:32,924
But at least they're reality.
252
00:21:34,192 --> 00:21:38,897
They're not empty hopes
following
some dream in the desert.
253
00:21:38,930 --> 00:21:41,533
- You may be of his flesh,
our flesh,
254
00:21:41,566 --> 00:21:42,968
but not of our spirit.
255
00:21:45,570 --> 00:21:46,805
I have no doubts.
256
00:21:46,838 --> 00:21:48,106
- The people have forgotten him.
257
00:21:48,140 --> 00:21:49,374
I don't even remember
his face myself.
258
00:21:49,408 --> 00:21:50,642
- No, they haven't forgotten.
259
00:21:53,178 --> 00:21:55,414
They only remember him in
the wrong way.
260
00:21:56,848 --> 00:21:57,582
A hero.
261
00:21:58,617 --> 00:22:01,019
Or a giant who could
tame snakes,
262
00:22:01,053 --> 00:22:03,021
or strike men dead with a look.
263
00:22:04,189 --> 00:22:06,692
Hero once, and may come again.
264
00:22:07,793 --> 00:22:09,695
But the again is a
future so far off,
265
00:22:09,728 --> 00:22:11,463
it's almost the past.
266
00:22:11,496 --> 00:22:14,599
- Past, future, just words.
267
00:22:14,633 --> 00:22:16,001
They exist only in the mind.
268
00:22:16,034 --> 00:22:17,769
I have to live in the present.
269
00:22:17,803 --> 00:22:18,837
- [Miriam] Like a dog.
270
00:22:19,805 --> 00:22:21,506
Waiting for the next handful of
271
00:22:21,540 --> 00:22:23,508
stale fish and cold bread.
272
00:22:23,542 --> 00:22:24,776
Aaron the dog.
273
00:22:24,810 --> 00:22:27,779
- I'm a man, neither
more nor less.
274
00:22:27,813 --> 00:22:28,847
- Then be a man.
275
00:22:29,781 --> 00:22:32,984
The future's already here.
276
00:22:33,018 --> 00:22:34,486
Our brother is coming back.
277
00:22:35,921 --> 00:22:36,855
Go, Aaron.
278
00:22:38,056 --> 00:22:38,890
Over the river.
279
00:22:39,891 --> 00:22:41,793
Into the wasteland.
280
00:22:41,827 --> 00:22:43,562
You must meet him.
281
00:22:43,595 --> 00:22:45,864
- The whole thing is impossible.
282
00:22:45,897 --> 00:22:47,165
Where do I find the money?
283
00:22:57,709 --> 00:22:58,677
How did you manage?
284
00:23:00,045 --> 00:23:02,714
- If an Egyptian
loses his purse,
285
00:23:02,748 --> 00:23:03,615
what do you do?
286
00:23:04,783 --> 00:23:06,118
Courtesy, you give it back.
287
00:23:12,891 --> 00:23:15,994
- And I shall have to
bribe the overseer.
288
00:23:16,027 --> 00:23:17,929
- I'll do that, don't worry.
289
00:23:17,963 --> 00:23:20,532
(laughs)
290
00:23:20,565 --> 00:23:21,900
There's hope for you, Aaron.
291
00:23:22,801 --> 00:23:24,870
(laughs)
292
00:23:33,612 --> 00:23:36,515
(muffled chatting)
293
00:23:48,226 --> 00:23:49,694
- Hey.
294
00:23:49,728 --> 00:23:51,129
(hisses)
295
00:23:51,163 --> 00:23:53,031
Take me to the other side.
296
00:23:53,064 --> 00:23:53,965
- Huh?
297
00:23:53,999 --> 00:23:57,469
No, I don't want any
trouble over slaves.
298
00:23:58,870 --> 00:24:00,071
- I can pay.
299
00:24:05,777 --> 00:24:07,179
- [Sailor] A dream, you say.
300
00:24:07,212 --> 00:24:07,846
A dream.
301
00:24:09,214 --> 00:24:13,018
You're going to find somebody
just because of a dream.
302
00:24:13,051 --> 00:24:14,853
Paying in silver too.
303
00:24:14,886 --> 00:24:16,822
- There was a time when dreams
304
00:24:16,855 --> 00:24:19,157
were considered
important in Egypt.
305
00:24:19,191 --> 00:24:20,292
(laughs)
306
00:24:20,325 --> 00:24:22,160
- That was Joseph.
307
00:24:22,194 --> 00:24:23,829
The old days.
308
00:24:23,862 --> 00:24:25,597
This is modern times.
309
00:24:25,630 --> 00:24:27,632
Nobody follows dreams anymore.
310
00:24:28,567 --> 00:24:30,001
- I follow this dream.
311
00:24:30,902 --> 00:24:31,770
I have to.
312
00:24:32,771 --> 00:24:35,607
- Then you are mad.
313
00:24:35,640 --> 00:24:38,743
- And the rest of the
world is sane, huh?
314
00:24:38,777 --> 00:24:41,947
I'm mad because I dream of
the coming of salvation.
315
00:24:41,980 --> 00:24:44,316
And they're sane because
they lie in slavery.
316
00:24:44,349 --> 00:24:45,817
Is that it?
317
00:24:45,851 --> 00:24:47,118
- Words, words, words.
318
00:24:47,152 --> 00:24:51,156
Who is this one you're
going to meet?
319
00:24:51,189 --> 00:24:52,991
- My brother.
320
00:24:53,024 --> 00:24:54,826
The messenger of the Lord.
321
00:24:56,127 --> 00:24:58,263
- The messenger of the Lord?
322
00:24:58,296 --> 00:25:00,565
(laughs)
323
00:25:02,734 --> 00:25:05,070
(soft music)
324
00:25:07,672 --> 00:25:11,710
- [Aaron Voiceover] The question
of convincing everybody.
325
00:25:11,743 --> 00:25:13,011
Who is he?
326
00:25:14,813 --> 00:25:15,747
Who is he?
327
00:25:17,182 --> 00:25:19,651
Never heard of him.
328
00:25:19,684 --> 00:25:22,020
(soft music)
329
00:25:28,960 --> 00:25:30,161
Show us a sign.
330
00:25:31,263 --> 00:25:32,264
Give us a sign.
331
00:25:35,834 --> 00:25:38,904
But what will you think
of us, your people?
332
00:25:41,006 --> 00:25:43,141
How can I make you
understand us?
333
00:25:44,342 --> 00:25:46,778
Softened by bondage.
334
00:25:46,811 --> 00:25:47,679
Degraded.
335
00:25:48,413 --> 00:25:50,615
- Can you understand, brother?
336
00:25:53,084 --> 00:25:55,220
- [Aaron Voiceover]
Freedom from decision.
337
00:25:55,253 --> 00:25:56,855
Freedom from action.
338
00:25:58,924 --> 00:26:01,192
A terrible word, freedom.
339
00:26:04,696 --> 00:26:05,363
- But I must,
340
00:26:06,898 --> 00:26:07,766
must make you,
341
00:26:09,234 --> 00:26:10,869
must make you understand.
342
00:26:12,337 --> 00:26:13,204
I shall,
343
00:26:14,239 --> 00:26:16,174
shall make you understand.
344
00:26:19,778 --> 00:26:20,645
Brother!
345
00:26:22,347 --> 00:26:23,214
Brother.
346
00:26:24,382 --> 00:26:25,250
Brother!
347
00:26:26,985 --> 00:26:27,852
Brother!
348
00:26:29,087 --> 00:26:31,623
(soft music)
349
00:26:39,197 --> 00:26:41,800
- [Aaron Voiceover] And they.
350
00:26:41,833 --> 00:26:43,368
What will they demand of him?
351
00:26:45,236 --> 00:26:46,104
A sign.
352
00:26:47,238 --> 00:26:48,707
Something out of nothing.
353
00:26:50,442 --> 00:26:51,376
Show us a miracle.
354
00:26:53,111 --> 00:26:55,647
(soft music)
355
00:26:59,150 --> 00:27:00,018
Nothing.
356
00:27:02,320 --> 00:27:03,188
Nothing.
357
00:27:06,358 --> 00:27:07,892
Show me a sign, brother.
358
00:27:09,361 --> 00:27:11,896
(soft music)
359
00:27:55,273 --> 00:27:56,274
And no word.
360
00:27:59,110 --> 00:27:59,978
It is the sign.
361
00:28:01,312 --> 00:28:06,317
♪ So send the water
362
00:28:08,553 --> 00:28:13,758
♪ Before man be dead
363
00:28:15,093 --> 00:28:20,098
♪ And though I will clean him
364
00:28:21,399 --> 00:28:24,803
♪ And slather his body
365
00:28:27,105 --> 00:28:27,939
(laughs)
366
00:28:27,972 --> 00:28:28,406
- So dirty.
367
00:28:29,441 --> 00:28:31,976
As if you had been on
your journey for years.
368
00:28:32,010 --> 00:28:33,845
- Dirty or not, you
knew it was me.
369
00:28:33,878 --> 00:28:35,780
(laughs)
370
00:28:35,814 --> 00:28:36,448
- I knew.
371
00:28:42,353 --> 00:28:45,023
- And yet, you don't know me.
372
00:28:45,056 --> 00:28:47,225
We never had any
childhood together.
373
00:28:47,258 --> 00:28:50,328
We never rejoiced in our
families, our children.
374
00:28:52,297 --> 00:28:55,066
Only now, I can rejoice
in your children.
375
00:28:55,100 --> 00:28:57,335
If I could just tell
which is which.
376
00:28:59,170 --> 00:29:00,105
You're Leah.
377
00:29:00,138 --> 00:29:01,406
- No, I'm Rachel.
378
00:29:01,439 --> 00:29:03,508
(laughs)
379
00:29:04,542 --> 00:29:05,410
- This is Leah.
380
00:29:08,413 --> 00:29:10,515
My husband was killed
by our slavers.
381
00:29:10,548 --> 00:29:12,150
Soon after Rachel was born.
382
00:29:15,086 --> 00:29:18,056
And when do I meet your wife,
your son?
383
00:29:18,089 --> 00:29:19,424
- They'll be waiting for us.
384
00:29:20,892 --> 00:29:21,893
The way to the land.
385
00:29:22,861 --> 00:29:24,095
It's a long, long journey.
386
00:29:26,231 --> 00:29:28,166
It'll be a long, long
time before we leave here.
387
00:29:29,868 --> 00:29:31,169
First, Pharaoh must be
388
00:29:32,437 --> 00:29:33,505
asked to let us go.
389
00:29:35,340 --> 00:29:36,808
Then begged, treated.
390
00:29:38,309 --> 00:29:39,511
Finally, threatened.
391
00:29:41,012 --> 00:29:42,514
- It will be a hard time.
392
00:29:42,547 --> 00:29:44,315
- It's always hard for
the innocent.
393
00:29:45,450 --> 00:29:48,286
It's always they who
must suffer first.
394
00:29:48,319 --> 00:29:51,089
We sacrifice a lamb,
not a crocodile.
395
00:29:52,991 --> 00:29:54,292
One of the great mysteries.
396
00:29:57,262 --> 00:29:58,997
Oh, thank you, Leah.
397
00:29:59,030 --> 00:30:00,031
- No, I'm Rachel.
398
00:30:00,064 --> 00:30:02,133
I told you I was Rachel.
399
00:30:02,167 --> 00:30:03,034
- I'm sorry.
400
00:30:05,270 --> 00:30:06,337
- What God?
401
00:30:07,372 --> 00:30:09,174
- The God who spoke from the
402
00:30:09,207 --> 00:30:11,409
burning bush on Mount Horeb.
403
00:30:11,442 --> 00:30:13,211
The bush burned and burned,
404
00:30:13,244 --> 00:30:15,446
and was not consumed.
405
00:30:15,480 --> 00:30:18,583
And the voice said, I
am sending one
406
00:30:18,616 --> 00:30:21,186
who shall set my people free.
407
00:30:21,219 --> 00:30:26,357
- It's this one God business
I find hard to take in.
408
00:30:26,391 --> 00:30:29,360
What's this God's
position in relation
409
00:30:29,394 --> 00:30:30,094
to the other gods?
410
00:30:30,128 --> 00:30:30,995
- [Man] Why go into that again?
411
00:30:31,029 --> 00:30:34,365
- Oh no, not that.
- Yes, explain that.
412
00:30:34,399 --> 00:30:36,167
- That seems a
reasonable thing to ask.
413
00:30:36,201 --> 00:30:38,303
- There are no other gods.
414
00:30:38,336 --> 00:30:42,373
God is God, he is who he is.
415
00:30:42,407 --> 00:30:45,176
The God of the Israelites
is the one God.
416
00:30:46,678 --> 00:30:48,179
- Moses.
- Huh?
417
00:30:48,213 --> 00:30:49,414
- Brother of Aaron, the
one who killed
418
00:30:49,447 --> 00:30:51,583
the Egyptian overseer and
had to run away.
419
00:30:51,616 --> 00:30:53,051
He thinks no one remembers.
420
00:30:53,084 --> 00:30:54,219
That's why he's back.
421
00:30:54,252 --> 00:30:56,154
- What is all this?
422
00:30:56,187 --> 00:30:59,190
What kind of tale do you
think you are spinning?
423
00:30:59,224 --> 00:30:59,991
- True.
424
00:31:00,024 --> 00:31:01,125
Look, sir.
425
00:31:01,159 --> 00:31:03,328
I've always been a good
friend of Egypt, haven't I?
426
00:31:03,361 --> 00:31:04,462
- So?
427
00:31:04,495 --> 00:31:08,399
- I can give good information,
valuable information.
428
00:31:08,433 --> 00:31:10,068
This Moses is up to no good.
429
00:31:11,536 --> 00:31:13,705
I'd appreciate a little
Egyptian generosity.
430
00:31:13,738 --> 00:31:15,206
- You're drunk, man.
431
00:31:15,240 --> 00:31:17,141
- No.
- Get to work, man.
432
00:31:17,175 --> 00:31:18,543
Go on.
433
00:31:18,576 --> 00:31:20,712
Go on, you friend of Egypt!
434
00:31:20,745 --> 00:31:21,946
Go on!
435
00:31:21,980 --> 00:31:22,780
Go on!
436
00:31:22,814 --> 00:31:24,949
- Our God is not a
God of slavery.
437
00:31:24,983 --> 00:31:27,118
- If you say there is one God,
438
00:31:27,151 --> 00:31:30,722
then this is one God who
has sold us into slavery.
439
00:31:30,755 --> 00:31:33,358
- Or else, one could say that
440
00:31:33,391 --> 00:31:35,460
we have at least two gods.
441
00:31:35,493 --> 00:31:37,428
One to enslave and one to free.
442
00:31:37,462 --> 00:31:41,599
- No, God may have
allowed the wicked
443
00:31:41,633 --> 00:31:44,002
to enslave the innocent.
444
00:31:44,035 --> 00:31:46,404
This bondage may be a test.
445
00:31:46,437 --> 00:31:49,007
A proving of our right
to be chosen.
446
00:31:49,040 --> 00:31:50,575
- There are weapons
other than bows
447
00:31:50,608 --> 00:31:53,144
and battering rams
and pitchforks.
448
00:31:53,177 --> 00:31:54,979
There are bricks and mortar.
449
00:31:55,013 --> 00:31:55,980
There are macerals.
450
00:31:56,014 --> 00:31:58,182
- Fools, Egypt is the world.
451
00:31:58,216 --> 00:32:00,018
Only the maker of the
earth and the sun
452
00:32:00,051 --> 00:32:01,619
and stars can prevail.
453
00:32:01,653 --> 00:32:03,454
God is our way.
454
00:32:03,488 --> 00:32:05,657
And our way to God is
through him.
455
00:32:05,690 --> 00:32:07,558
- I am not convinced.
456
00:32:07,592 --> 00:32:10,161
- We will help you to
change your ideas.
457
00:32:10,194 --> 00:32:11,029
- [Man] Who?
458
00:32:11,062 --> 00:32:11,729
- The young.
459
00:32:15,700 --> 00:32:18,236
(soft music)
460
00:32:26,644 --> 00:32:27,645
- Is it you?
461
00:32:28,546 --> 00:32:31,082
(soft music)
462
00:32:35,453 --> 00:32:36,654
Is it really you?
463
00:32:37,622 --> 00:32:38,489
- Yes.
464
00:32:40,291 --> 00:32:44,262
But I'm afraid I cannot
prove my identity.
465
00:32:44,295 --> 00:32:45,330
- The voice is enough.
466
00:32:45,363 --> 00:32:48,066
Everything else has
changed, but the voice, no.
467
00:32:49,767 --> 00:32:50,635
Moses.
468
00:32:52,337 --> 00:32:53,471
Cousin Moses.
469
00:32:57,608 --> 00:33:00,044
You look like a very
poor relation.
470
00:33:00,078 --> 00:33:01,279
If I may say so.
471
00:33:01,312 --> 00:33:05,049
- You summoned me back to Egypt.
472
00:33:06,818 --> 00:33:08,419
Why did you summon me?
473
00:33:08,453 --> 00:33:09,654
- I could not forget you.
474
00:33:12,190 --> 00:33:13,591
Others, I forgot.
475
00:33:13,624 --> 00:33:15,727
Streams of bowing, courtiers.
476
00:33:15,760 --> 00:33:17,662
Wise men, sycophants.
477
00:33:17,695 --> 00:33:21,399
Relations, none of them
poor relations.
478
00:33:21,432 --> 00:33:23,801
A time came when I felt
a homesickness for you.
479
00:33:25,370 --> 00:33:28,639
The cousin who taught
me how to hunt gazelles.
480
00:33:28,673 --> 00:33:31,175
The enigmatic prince
of my world.
481
00:33:31,209 --> 00:33:34,078
I must have been a most
unlikeable boy.
482
00:33:34,112 --> 00:33:35,747
I was, of course, too
young to use you.
483
00:33:35,780 --> 00:33:39,484
- And now you are old enough.
484
00:33:39,517 --> 00:33:40,418
- Old enough.
485
00:33:41,452 --> 00:33:43,588
Also the master of the world.
486
00:33:43,621 --> 00:33:45,256
Of the sacred blood of Horus.
487
00:33:46,424 --> 00:33:48,826
Blood that is knitted
from the stars.
488
00:33:48,860 --> 00:33:51,162
Divine and holy.
489
00:33:51,195 --> 00:33:52,330
Wholly divine.
490
00:33:55,566 --> 00:33:56,601
Do you still listen
to the voices
491
00:33:56,634 --> 00:33:58,202
of bats at nightfall?
492
00:33:59,904 --> 00:34:03,141
- In the desert, there
were many voices.
493
00:34:04,909 --> 00:34:06,511
Ones I
494
00:34:08,479 --> 00:34:09,847
never heard in Egypt.
495
00:34:09,881 --> 00:34:12,650
- You did not hear my
voice calling you?
496
00:34:12,683 --> 00:34:14,752
Or any voice that spoke of me?
497
00:34:15,753 --> 00:34:16,754
- Yes.
498
00:34:16,788 --> 00:34:17,655
Yes, I did.
499
00:34:18,689 --> 00:34:19,557
- A human voice?
500
00:34:20,491 --> 00:34:22,560
- Not human.
501
00:34:22,593 --> 00:34:25,196
Not a human voice.
502
00:34:28,266 --> 00:34:29,567
- The voices of the desert.
503
00:34:30,668 --> 00:34:33,704
That formless, shifting world.
504
00:34:33,738 --> 00:34:35,907
Whistling and singing nonsense.
505
00:34:35,940 --> 00:34:37,375
There is no solidity.
506
00:34:38,309 --> 00:34:39,644
No certainty in the desert.
507
00:34:41,446 --> 00:34:42,246
Reality is here, cousin.
508
00:34:43,614 --> 00:34:47,819
For 1000 years, we have
been the masters of reality.
509
00:34:47,852 --> 00:34:51,189
We have an exact and perfect
510
00:34:52,523 --> 00:34:53,558
and exquisite
511
00:34:54,692 --> 00:34:57,161
and almost painful knowledge
512
00:34:57,195 --> 00:34:59,263
of the nature of power.
513
00:35:01,399 --> 00:35:03,701
The means of its acquisition,
its growth.
514
00:35:04,869 --> 00:35:05,803
It's maintenance.
515
00:35:08,206 --> 00:35:10,308
Power is here and forever.
516
00:35:10,341 --> 00:35:13,811
This is the real world
and you belong to it.
517
00:35:13,845 --> 00:35:15,913
You who know reality have been
518
00:35:15,947 --> 00:35:19,317
whoring too long among
dreams of the desert.
519
00:35:20,618 --> 00:35:22,420
You are recalled to reality.
520
00:35:23,321 --> 00:35:26,524
- Called, not recalled.
521
00:35:29,694 --> 00:35:31,762
(crying)
522
00:35:43,574 --> 00:35:45,710
(humming)
523
00:35:48,246 --> 00:35:49,280
- [Merneptah] My son.
524
00:35:50,381 --> 00:35:51,382
My firstborn.
525
00:35:52,416 --> 00:35:54,552
(humming)
526
00:36:11,502 --> 00:36:12,503
Is he not beautiful?
527
00:36:14,472 --> 00:36:15,473
- Beautiful.
528
00:36:15,506 --> 00:36:17,708
- My son, he will
reign after me.
529
00:36:19,277 --> 00:36:22,780
The unbroken and
unbreakable chain of rule.
530
00:36:22,813 --> 00:36:25,650
The strength which makes
the desert winds
531
00:36:25,683 --> 00:36:27,218
howl in impotence.
532
00:36:28,519 --> 00:36:29,787
And you choose those
empty voices
533
00:36:29,820 --> 00:36:30,922
out of the dead sand.
534
00:36:31,822 --> 00:36:33,824
This I cannot comprehend.
535
00:36:33,858 --> 00:36:36,861
- It's a simple matter, Majesty.
536
00:36:38,763 --> 00:36:40,565
I have discovered
where I belong.
537
00:36:45,002 --> 00:36:46,404
- You belong to us.
538
00:36:47,471 --> 00:36:49,473
To me.
539
00:36:49,507 --> 00:36:51,409
You ignore the truth.
540
00:36:51,442 --> 00:36:54,045
And the truth is that
you are of Egypt.
541
00:36:54,078 --> 00:36:55,613
Of the blood.
542
00:36:55,646 --> 00:36:58,349
For the blood is not what
passes from mother to son.
543
00:36:58,382 --> 00:37:00,551
That belongs to the order
of the beasts.
544
00:37:01,819 --> 00:37:03,654
It is rather what is
of the soul.
545
00:37:04,855 --> 00:37:05,990
Whatever the soul is.
546
00:37:07,792 --> 00:37:11,362
Your true physical mother
was the shadow.
547
00:37:11,395 --> 00:37:14,999
The woman who made herself
your mother was the substance.
548
00:37:15,032 --> 00:37:19,303
Remains the substance
even in death.
549
00:37:19,337 --> 00:37:20,671
You are of Egypt.
550
00:37:21,939 --> 00:37:24,909
And one of my duties is
to confirm that truth.
551
00:37:24,942 --> 00:37:26,577
In your own life,
552
00:37:26,611 --> 00:37:28,746
in that bigger life we
call history.
553
00:37:30,581 --> 00:37:33,651
- The voices of the
desert spoke hard metal.
554
00:37:35,052 --> 00:37:39,857
The swirling, shifting,
insubstantial.
555
00:37:39,890 --> 00:37:41,325
These are in your words.
556
00:37:43,527 --> 00:37:44,495
I reject Egypt.
557
00:37:45,763 --> 00:37:46,864
I embrace my people.
558
00:37:50,434 --> 00:37:51,669
- Your people, as you call them,
559
00:37:51,702 --> 00:37:55,906
are the tough skin of the hands
and feet of Egypt, no more.
560
00:37:55,940 --> 00:37:57,742
But the body does not
disown them.
561
00:37:57,775 --> 00:37:59,877
- The truth is, Majesty,
562
00:38:00,978 --> 00:38:01,846
we are a,
563
00:38:03,414 --> 00:38:04,849
a different animal.
564
00:38:04,882 --> 00:38:07,918
We, we scent our destiny.
565
00:38:09,720 --> 00:38:11,122
We must be free to track it.
566
00:38:11,155 --> 00:38:12,023
- Never.
567
00:38:16,894 --> 00:38:17,762
Never.
568
00:38:23,701 --> 00:38:25,002
- I know that I,
569
00:38:26,470 --> 00:38:30,708
that you will never be
persuaded by treaties.
570
00:38:30,741 --> 00:38:33,644
Egypt is locked against
the voices of the desert.
571
00:38:37,415 --> 00:38:38,749
It must be signs.
572
00:38:38,783 --> 00:38:39,784
- Signs?
573
00:38:39,817 --> 00:38:42,119
From whom or what or where?
574
00:38:42,153 --> 00:38:44,055
- From the maker of the world.
575
00:38:44,088 --> 00:38:45,456
The God of my people.
576
00:38:49,160 --> 00:38:50,728
- Signs.
577
00:38:50,761 --> 00:38:51,629
Tricks.
578
00:38:52,963 --> 00:38:54,965
The Egyptian conjurers
know them all.
579
00:38:56,667 --> 00:38:59,537
You are being the more
Egyptian for thinking of signs.
580
00:39:01,772 --> 00:39:03,407
What will you do?
581
00:39:03,441 --> 00:39:04,809
Turn a stick to a snake?
582
00:39:06,143 --> 00:39:08,579
My sorcerers can do
that yawning.
583
00:39:09,947 --> 00:39:11,615
Make your snake swallow theirs?
584
00:39:12,950 --> 00:39:15,453
We must expect big
magic from Moses.
585
00:39:16,554 --> 00:39:18,589
Must we not?
586
00:39:18,622 --> 00:39:19,690
I should be appalled if you let
587
00:39:19,724 --> 00:39:23,661
the mere nameless magicians
beat you at that game.
588
00:39:23,694 --> 00:39:27,898
- There shall be no such
covers between us, Pharaoh.
589
00:39:29,533 --> 00:39:30,801
But you must believe that the,
590
00:39:31,936 --> 00:39:34,538
the signs come from a
true Israelite.
591
00:39:37,141 --> 00:39:38,542
- You are an Egyptian.
592
00:39:40,177 --> 00:39:41,912
You'll always be an Egyptian.
593
00:39:47,585 --> 00:39:50,054
- The signs will persuade
you otherwise.
594
00:39:52,490 --> 00:39:54,024
Let the true story begin.
595
00:39:55,226 --> 00:39:58,229
I shall not be in it.
596
00:39:58,262 --> 00:40:00,164
I am not qualified.
597
00:40:00,197 --> 00:40:02,133
I am slow of speech.
598
00:40:03,601 --> 00:40:05,603
- Another of your fallacies.
599
00:40:17,148 --> 00:40:18,883
- [Officer] Three days,
three days?
600
00:40:18,916 --> 00:40:19,917
Are you mad?
601
00:40:19,950 --> 00:40:20,851
- Three days in the desert.
602
00:40:20,885 --> 00:40:24,255
It's a small request.
603
00:40:24,288 --> 00:40:26,624
We have orders to sacrifice
to the God of our people.
604
00:40:26,657 --> 00:40:27,758
- [Officer] Orders?
605
00:40:27,792 --> 00:40:29,894
We give the orders.
606
00:40:29,927 --> 00:40:31,495
You interest me, little man.
607
00:40:32,530 --> 00:40:33,964
Why in the desert?
608
00:40:33,998 --> 00:40:35,032
- Because it was in the desert
609
00:40:35,065 --> 00:40:37,768
that my brother heard
the command.
610
00:40:37,802 --> 00:40:38,903
- [Officer] Whose?
611
00:40:38,936 --> 00:40:41,505
- His who demands the sacrifice.
612
00:40:41,539 --> 00:40:43,641
- You talk round and
round, round and round.
613
00:40:43,674 --> 00:40:45,543
- Three days.
- Make way there.
614
00:40:45,576 --> 00:40:46,710
- Request refused.
615
00:40:46,744 --> 00:40:47,511
- What request?
616
00:40:48,612 --> 00:40:50,114
- [Officer] This man
says the slaves
617
00:40:50,147 --> 00:40:53,083
want to spend three
days in the desert, sir.
618
00:40:53,117 --> 00:40:54,985
- Who put you to this nonsense?
619
00:40:55,019 --> 00:40:56,954
- It is not nonsense.
620
00:40:56,987 --> 00:40:59,690
With respect, sir, we do
not consider it nonsense.
621
00:40:59,723 --> 00:41:01,692
We must do sacrifice
in the desert.
622
00:41:01,725 --> 00:41:03,928
You have your gods, we
have our God.
623
00:41:03,961 --> 00:41:06,163
- You have not
answered my question.
624
00:41:06,197 --> 00:41:09,200
- It was my brother who
heard the word of God.
625
00:41:09,233 --> 00:41:12,203
- Why did not your brother
make the request himself?
626
00:41:12,236 --> 00:41:14,972
- He is slow of speech.
627
00:41:15,005 --> 00:41:16,941
- And slow, perhaps, of
understanding.
628
00:41:18,175 --> 00:41:20,744
When will you Israelites
realize what you are?
629
00:41:20,778 --> 00:41:24,748
- We are beginning to realize,
sir.
630
00:41:24,782 --> 00:41:27,017
- Take him back this answer.
631
00:41:27,051 --> 00:41:29,553
And deliver it as
slowly as you will.
632
00:41:40,965 --> 00:41:42,800
- Sir, where's the straw?
633
00:41:42,833 --> 00:41:44,034
- What?
634
00:41:44,068 --> 00:41:45,169
- The straw.
635
00:41:45,202 --> 00:41:47,004
To make bricks with.
636
00:41:47,037 --> 00:41:48,072
We haven't any straw.
637
00:41:48,105 --> 00:41:49,340
The straw hasn't come.
638
00:41:49,373 --> 00:41:51,609
- Oh, you have to have straw.
639
00:41:51,642 --> 00:41:53,844
- I mean, with respect, sir.
640
00:41:54,778 --> 00:41:56,680
Of course we have to have straw.
641
00:41:57,681 --> 00:42:00,084
Mud, straw, the sun.
642
00:42:00,117 --> 00:42:02,353
Give us straw and we
give you bricks.
643
00:42:02,386 --> 00:42:05,055
That's how it's always been,
sir.
644
00:42:05,089 --> 00:42:07,324
- There have been some changes.
645
00:42:07,358 --> 00:42:09,193
Nobody brings you straw anymore.
646
00:42:10,327 --> 00:42:13,063
You gather your own or
you do without.
647
00:42:13,097 --> 00:42:13,964
Is that clear?
648
00:42:19,069 --> 00:42:21,238
(laughing)
649
00:42:23,908 --> 00:42:26,310
(eerie music)
650
00:42:32,917 --> 00:42:33,984
- Stop there.
651
00:42:35,653 --> 00:42:37,154
- Sir, with respect.
652
00:42:37,187 --> 00:42:39,890
We have no fields, we
have no straw.
653
00:42:39,924 --> 00:42:41,759
(laughing)
654
00:42:41,792 --> 00:42:43,327
It's not right.
655
00:42:43,360 --> 00:42:44,228
- Joshua.
656
00:42:47,364 --> 00:42:48,365
- You and your filthy--
657
00:42:48,399 --> 00:42:50,734
(yelling)
658
00:43:19,964 --> 00:43:22,232
(screaming)
659
00:43:32,376 --> 00:43:34,912
(soft music)
660
00:43:53,430 --> 00:43:55,265
- You put the rod in
their fists.
661
00:43:55,299 --> 00:43:58,268
You put the sword in their
hands tomorrow or tonight.
662
00:43:58,302 --> 00:43:59,336
You and your brother.
663
00:44:01,205 --> 00:44:04,475
This God of yours, I
hope he strikes you down.
664
00:44:04,508 --> 00:44:05,909
Both of you.
665
00:44:05,943 --> 00:44:07,011
Strikes you dead.
666
00:44:08,312 --> 00:44:10,848
(soft music)
667
00:45:06,937 --> 00:45:08,338
- I want no more of this.
668
00:45:11,075 --> 00:45:12,509
- You mean you want to be free.
669
00:45:15,045 --> 00:45:15,913
Of me.
670
00:45:18,248 --> 00:45:21,085
- Free of having to
speak in your name.
671
00:45:22,386 --> 00:45:23,854
- You think it's all a lie.
672
00:45:24,855 --> 00:45:25,856
A voice of delusion.
673
00:45:27,858 --> 00:45:29,760
That I'm mad, misled.
674
00:45:31,462 --> 00:45:33,097
- That's what the people think.
675
00:45:34,331 --> 00:45:35,299
- They think wrong.
676
00:45:36,433 --> 00:45:37,468
The voice spoke true.
677
00:45:39,837 --> 00:45:42,773
Made no false promises,
nothing would be easy.
678
00:45:45,008 --> 00:45:46,477
But the Lord did make one error.
679
00:45:49,046 --> 00:45:50,247
The error of choosing me.
680
00:46:03,494 --> 00:46:05,295
- [Woman] Come in, don't
catch his eye.
681
00:46:05,329 --> 00:46:08,832
- [Woman] Everything's gone
wrong since he's been here.
682
00:46:08,866 --> 00:46:11,201
(whispering)
683
00:46:16,373 --> 00:46:18,475
(yelling)
684
00:46:27,518 --> 00:46:30,053
(soft music)
685
00:46:32,623 --> 00:46:33,457
You see, Lord.
686
00:46:35,292 --> 00:46:36,160
What you've done.
687
00:46:37,995 --> 00:46:39,062
Ever since my,
688
00:46:40,564 --> 00:46:41,899
my return, this,
689
00:46:43,233 --> 00:46:45,102
it has been nothing
but solemnness.
690
00:46:49,072 --> 00:46:50,507
A renewal of evil ways.
691
00:46:53,443 --> 00:46:56,246
Your people are sunken
into a deeper slavery.
692
00:46:57,614 --> 00:46:59,283
You don't wish to set them free.
693
00:47:05,656 --> 00:47:10,060
Are they not right to
have lost all hope?
694
00:47:10,093 --> 00:47:10,961
Oh Lord.
695
00:47:12,296 --> 00:47:14,898
Why was it I that had
to be chosen?
696
00:47:17,501 --> 00:47:19,636
(yelling)
697
00:47:24,641 --> 00:47:25,475
What shall I do?
698
00:47:27,211 --> 00:47:31,248
What shall I say to them?
699
00:47:31,281 --> 00:47:33,617
(soft music)
700
00:47:37,654 --> 00:47:38,522
- [God] Moses.
701
00:47:41,491 --> 00:47:42,993
Moses, go to the Pharaoh.
702
00:47:45,495 --> 00:47:48,031
Say to him all that I
bid you to say.
703
00:47:49,967 --> 00:47:53,637
But your voice shall be
that of your brother Aaron.
704
00:47:53,670 --> 00:47:55,172
He shall speak for you.
705
00:47:56,607 --> 00:47:58,542
He shall stand in your place.
706
00:47:59,710 --> 00:48:00,510
As for you,
707
00:48:01,745 --> 00:48:04,214
you shall stand in the
place of the Lord God.
708
00:48:06,617 --> 00:48:08,218
- Of the Lord God.
709
00:48:10,254 --> 00:48:12,589
(soft music)
710
00:48:20,030 --> 00:48:22,232
(rumbling)
711
00:48:28,405 --> 00:48:30,674
(screaming)
712
00:48:34,278 --> 00:48:37,347
And it shall be called
Passover 'til the end of time.
713
00:48:37,381 --> 00:48:40,751
To mark the hour of his
passing over.
714
00:48:40,784 --> 00:48:44,054
(scattered chatting)
715
00:48:45,489 --> 00:48:46,356
- Blood!
716
00:48:47,357 --> 00:48:49,159
The water is blood.
717
00:48:49,192 --> 00:48:52,162
(croaking)
718
00:48:52,195 --> 00:48:54,464
(screaming)
719
00:48:56,099 --> 00:48:59,036
There is one last
trial yet to come.
720
00:48:59,069 --> 00:49:01,305
It will be the most terrible
trial in all the world
721
00:49:01,338 --> 00:49:03,707
unless you let our people go.
722
00:49:05,342 --> 00:49:07,678
(soft music)
47710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.