All language subtitles for Memories.of.a.Burning.Body.2024.MULTi.1080p.WEB-DL.x264-KiT_Legendas01.POL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,640 --> 00:00:29,720 Halo? 2 00:00:29,800 --> 00:00:32,920 - To się nagrywa? - Tak! Mówią, żeby zaczekać. 3 00:00:35,480 --> 00:00:38,640 Pali się czerwona lampka i nagrywamy. 4 00:00:42,120 --> 00:00:43,960 TEN FILM JEST ROZMOWĄ, 5 00:00:44,040 --> 00:00:47,040 KTÓREJ NIGDY NIE ODBYŁAM Z MOIMI BABKAMI. 6 00:00:47,120 --> 00:00:49,800 KOBIETY, KTÓRE OPOWIEDZIAŁY SWOJE HISTORIE, 7 00:00:49,880 --> 00:00:51,560 CHCIAŁY POZOSTAĆ ANONIMOWE. 8 00:00:51,640 --> 00:00:53,600 Tak jest lepiej, nikt mnie nie rozpozna, 9 00:00:53,880 --> 00:00:55,560 więc mogę mówić swobodnie. 10 00:00:56,120 --> 00:00:58,720 Nie wiedziałam, że ten temat tak mnie krępuje. 11 00:01:00,040 --> 00:01:01,600 Seks w tym wieku? 12 00:01:02,240 --> 00:01:04,600 Co to za pomysł? 13 00:01:04,760 --> 00:01:06,280 Wyobrażacie sobie? 14 00:01:06,360 --> 00:01:09,000 To jak pierwszy raz. 15 00:01:09,280 --> 00:01:12,280 Zamknięty temat. 16 00:01:12,360 --> 00:01:14,480 Jestem już stara. 17 00:01:18,760 --> 00:01:25,520 WSPOMNIENIA PŁONĄCEGO CIAŁA 18 00:01:33,400 --> 00:01:35,480 Świetnie, poprawimy trochę makijaż. 19 00:01:38,760 --> 00:01:39,920 Tędy. 20 00:01:53,240 --> 00:01:54,400 I tutaj. 21 00:02:29,160 --> 00:02:31,120 Cisza! 22 00:02:37,320 --> 00:02:38,600 Idziemy. 23 00:02:46,480 --> 00:02:47,680 Wszyscy są gotowi. 24 00:03:26,120 --> 00:03:27,560 Dźwięk. 25 00:03:28,560 --> 00:03:29,840 Cisza! 26 00:03:30,280 --> 00:03:32,760 Dziękuję bardzo. 27 00:03:33,800 --> 00:03:36,080 Scena pierwsza, ujęcie pierwsze. Kamera? 28 00:03:36,160 --> 00:03:37,480 Poszła. 29 00:03:40,520 --> 00:03:41,600 Akcja! 30 00:04:12,600 --> 00:04:16,800 Jestem zwykłą kobietą, mam swoje marzenia i cele. 31 00:04:17,480 --> 00:04:19,320 Niektóre się spełniły, inne nie. 32 00:04:21,880 --> 00:04:24,440 W tym roku kończę 71 lat. 33 00:04:24,520 --> 00:04:27,920 Mówią, że nie wyglądam na tyle, ale moje ciało wie swoje. 34 00:04:34,360 --> 00:04:35,800 Cudownie jest być kobietą. 35 00:04:35,880 --> 00:04:38,440 Dziękuję Bogu, że nie urodziłam się mężczyzną. 36 00:04:38,640 --> 00:04:40,200 Bycie kobietą jest piękne. 37 00:04:41,680 --> 00:04:46,200 Ale... ma swoje słabe strony. Jesteśmy bezbronne. 38 00:04:53,720 --> 00:04:57,440 Dorastałam na farmie mojego ojca. 39 00:04:58,640 --> 00:05:01,720 Miejsce zapomniane przez Boga. Bez prądu i wody. 40 00:05:03,280 --> 00:05:07,160 Mama i ja prałyśmy ubrania w korycie. 41 00:05:07,600 --> 00:05:09,960 Dwa razy dziennie kąpałyśmy się w rzece. 42 00:05:12,680 --> 00:05:17,120 Wychowywałam się wśród świń i kur. 43 00:05:17,480 --> 00:05:20,960 Matka hodowała 300 świń i 600 kur. 44 00:05:21,760 --> 00:05:24,240 Kiedy świnia się zraniła, zabijaliśmy ją 45 00:05:24,320 --> 00:05:26,440 i wszyscy jedli wieprzowinę. 46 00:05:36,480 --> 00:05:37,960 Z początku świat był cudowny. 47 00:05:39,320 --> 00:05:43,360 Myślałam, że ludzie są dobrzy i wszyscy mnie kochają. 48 00:05:44,240 --> 00:05:47,720 Musiałam jednak negocjować niektóre rzeczy, 49 00:05:48,200 --> 00:05:50,720 by zyskać akceptację i wtedy zaczęły się kłopoty. 50 00:05:51,360 --> 00:05:54,960 Byłam niewinną i bardzo naiwną dziewczynką. 51 00:05:59,000 --> 00:06:02,040 Do dzisiaj, nawet po wszystkich tych latach, 52 00:06:02,920 --> 00:06:06,080 czasami znów się nią czuję. 53 00:06:12,360 --> 00:06:15,640 Nie zależę już od niczego ani nikogo. 54 00:06:17,760 --> 00:06:22,360 Chciałam, by mnie kochano z czułością i delikatnością. 55 00:06:24,200 --> 00:06:26,400 Nie osiągnęłam tego w młodości. 56 00:06:26,480 --> 00:06:28,720 Chciałam, by seks przynosił mi radość. 57 00:06:28,800 --> 00:06:30,520 Ale nie było mi to dane. 58 00:06:31,160 --> 00:06:34,600 Chciałam też mieć bardzo duże piersi, 59 00:06:35,840 --> 00:06:37,880 ale natura miała inne plany. 60 00:06:37,960 --> 00:06:41,440 Nie cierpiałam jednak zbytnio, bo moje piersi były małe, ale ładne. 61 00:06:41,960 --> 00:06:43,480 Wciąż są ładne. 62 00:06:52,560 --> 00:06:57,240 Mieszkałam z moim mężem, aż do jego śmierci. 63 00:06:58,760 --> 00:07:02,920 Był bardzo napalony, nawet za bardzo. 64 00:07:10,640 --> 00:07:17,040 Od 11 - 12 lat jestem sama, tylko Bóg jest przy mnie. 65 00:07:19,880 --> 00:07:21,720 To uspokajające. 66 00:07:24,520 --> 00:07:30,320 Chyba, że pojawi się jakiś wariat i obudzi mnie znowu. 67 00:07:32,320 --> 00:07:39,000 Nie będę nikogo wołać na pomoc, by zgasił ogień, który mam w sobie. 68 00:07:42,800 --> 00:07:45,560 Strażaka! Potrzebny mi strażak! 69 00:08:21,840 --> 00:08:23,360 Samotność jest trudna, 70 00:08:23,440 --> 00:08:25,800 bo zmusza do spojrzenia w twarz sobie samej, 71 00:08:26,480 --> 00:08:28,240 zmierzenia się ze swoim cieniem. 72 00:08:41,480 --> 00:08:48,080 Wierzę, że póki człowiek żyje, potrzebuje seksu. 73 00:08:49,760 --> 00:08:52,000 Ale nikogo już nie ma. 74 00:09:27,880 --> 00:09:30,360 Mieliśmy po dziesięć lat, kiedy się poznaliśmy 75 00:09:30,440 --> 00:09:32,520 i zakochaliśmy się w sobie. 76 00:09:33,160 --> 00:09:35,720 Nikomu o tym nie powiedzieliśmy. 77 00:09:38,360 --> 00:09:40,480 Mamo, chłopiec sąsiadów prosi o cukier. 78 00:09:41,680 --> 00:09:43,480 Jesteś synem Tere? 79 00:09:49,600 --> 00:09:51,200 Wystarczy ci pół szklanki? 80 00:09:51,920 --> 00:09:55,960 To była platoniczna miłość, trwała siedem lat. 81 00:10:41,840 --> 00:10:44,240 Szkoda, że nas nie puścili. 82 00:10:44,440 --> 00:10:45,640 Tak. 83 00:10:49,480 --> 00:10:51,640 Pamiętam, że dał mi papierek, 84 00:10:51,880 --> 00:10:55,640 w który zawinął trochę wyssanego cukierka. 85 00:10:55,800 --> 00:10:58,360 Kuzynko! Zobacz, jak pachnie. 86 00:10:58,920 --> 00:11:01,720 To był test naszej miłości. 87 00:11:02,000 --> 00:11:03,680 Jak pocałunek na odległość. 88 00:11:04,040 --> 00:11:06,720 On ssał tego cukierka przedtem, a ja po nim, 89 00:11:07,520 --> 00:11:09,840 taka wymiana śliny - czyli pocałunek. 90 00:11:10,480 --> 00:11:11,680 Co się stało? 91 00:11:12,240 --> 00:11:13,520 Nic. 92 00:11:14,040 --> 00:11:17,760 Trzymałam ten papierek kurczowo, bo lubiłam tego chłopca. 93 00:11:19,000 --> 00:11:20,880 Nie chce powiedzieć. 94 00:11:25,640 --> 00:11:29,720 W liściku pytał, czy chcę z nim pójść na diabelski młyn. 95 00:11:30,040 --> 00:11:31,200 Idę! 96 00:11:33,000 --> 00:11:34,760 Krzyknęłam "idę!" i wybiegłam. 97 00:11:37,000 --> 00:11:39,320 Czekał na mnie szczęśliwy. 98 00:11:43,680 --> 00:11:46,320 Wsiedliśmy razem do kabiny. 99 00:11:46,840 --> 00:11:49,280 Była bardzo mała, ale dla nas - ogromna. 100 00:11:50,720 --> 00:11:52,200 Strasznie trzęsło, 101 00:11:52,280 --> 00:11:54,640 nie wiedziałam, że była ręcznie napędzana. 102 00:11:59,840 --> 00:12:02,600 Obsługujący widział nas i zrobił nam przyjemność - 103 00:12:02,680 --> 00:12:04,720 przytrzymał nas na samym szczycie. 104 00:12:06,280 --> 00:12:08,320 Dla mnie to było... 105 00:12:09,240 --> 00:12:14,520 Trzymaliśmy się małymi palcami, to był znak miłości. 106 00:12:18,120 --> 00:12:24,600 Kręciło mi się w głowie, uszy mi płonęły. 107 00:12:28,760 --> 00:12:30,920 A kiedy spojrzałam... 108 00:12:31,640 --> 00:12:38,080 Nastąpił nieuchronny koniec, bo na dole czekała moja matka. 109 00:12:38,160 --> 00:12:39,440 Natychmiast do domu! 110 00:12:40,320 --> 00:12:43,000 Chłopiec był dżentelmenem i zniknął. 111 00:12:43,440 --> 00:12:45,200 Nawet się nie pożegnał. 112 00:12:47,200 --> 00:12:50,320 Do bicia matka używała bata domowej roboty, 113 00:12:50,400 --> 00:12:52,560 takiego, jakim chłostało się konie. 114 00:12:54,880 --> 00:12:56,760 Jak ona biła! 115 00:13:27,120 --> 00:13:29,840 Nie czuję się stara, 116 00:13:31,360 --> 00:13:36,360 ale moje życie jakby wyhamowuje. 117 00:13:49,600 --> 00:13:51,680 Menopauza była dla mnie trudna. 118 00:13:54,080 --> 00:13:59,400 Nastroje, nietolerancja, dyskomfort, niecierpliwość. 119 00:14:05,680 --> 00:14:08,200 Nie czułam się dobrze podczas menopauzy. 120 00:14:16,480 --> 00:14:18,400 Libido mi spadło. 121 00:14:19,920 --> 00:14:22,920 Czułam się nieswojo. 122 00:14:25,880 --> 00:14:30,160 Oczywiście, kiedy zmniejsza się ilość hormonów, 123 00:14:30,920 --> 00:14:33,960 starość się zbliża, zaczynasz to zauważać. 124 00:14:38,240 --> 00:14:42,400 Stawiasz czoło rzeczywistości, 125 00:14:43,040 --> 00:14:45,440 szczyty już za tobą. 126 00:15:23,080 --> 00:15:25,600 Zawsze powtarzałam mojej córce: 127 00:15:25,680 --> 00:15:30,160 "kiedy umrę, musisz mi pomalować paznokcie, bądź uważna". 128 00:15:30,240 --> 00:15:33,760 Kiedy umrę, musisz mi pomalować paznokcie. 129 00:15:34,120 --> 00:15:36,680 Wezwij moją fryzjerkę. 130 00:15:38,600 --> 00:15:42,080 Nie chcę być skremowana, pochowaj mnie całą. 131 00:15:43,000 --> 00:15:46,760 Razem z kolczykami, bo istnieje życie po życiu, 132 00:15:46,840 --> 00:15:49,160 a kiedy się spotkamy, sprawdzę to. 133 00:15:56,600 --> 00:15:58,560 Kiedy człowiek się starzeje, 134 00:15:59,360 --> 00:16:03,160 zaczyna przygotowywać swą podróż na pogrzeb. 135 00:16:04,520 --> 00:16:08,360 Łagodnieje, bo jeśli pozostanie taki, jaki był, 136 00:16:08,440 --> 00:16:11,680 nikt nie przyjdzie na jego pogrzeb. 137 00:16:18,480 --> 00:16:21,000 Chciałabym umrzeć tak, jak moja babka. 138 00:16:21,720 --> 00:16:25,960 Siedziała w bujanym fotelu w salonie starego domu 139 00:16:26,040 --> 00:16:27,600 i powiedziała do mamy: 140 00:16:28,160 --> 00:16:30,080 "Mam ochotę na coca-colę". 141 00:16:30,200 --> 00:16:31,480 Mama się zdziwiła. 142 00:16:31,760 --> 00:16:34,000 Babka miała 83 lata. 143 00:16:35,120 --> 00:16:37,920 Mama dała jej szklankę coli i babka wypiła całą. 144 00:16:38,880 --> 00:16:40,720 Mama poszła, żeby jej dolać, 145 00:16:40,800 --> 00:16:43,440 a kiedy wróciła, babcia opadła na bok. 146 00:16:44,400 --> 00:16:47,880 Tak po prostu, umarła w fotelu. 147 00:16:48,480 --> 00:16:50,800 Też bym tak chciała. 148 00:17:25,680 --> 00:17:27,440 Ostatnio pomyślałam... 149 00:17:29,720 --> 00:17:34,320 że samotność jest trochę trudna. 150 00:17:47,600 --> 00:17:49,520 Może pójdziemy gdzieś na kawę? 151 00:18:07,880 --> 00:18:12,240 A po co? Mam kawę w domu. 152 00:18:23,360 --> 00:18:27,560 Skóra robi się jak cebula. 153 00:18:28,080 --> 00:18:30,720 Marszczy się, pojawiają się plamy i brodawki. 154 00:18:32,960 --> 00:18:35,760 Ciało się zmienia, oczy się przymykają. 155 00:18:35,840 --> 00:18:37,280 A miałam wielkie oczy. 156 00:19:00,040 --> 00:19:02,680 Jestem taka stara! 157 00:19:07,000 --> 00:19:08,840 Nie, tu jest złe światło. 158 00:19:20,080 --> 00:19:21,920 Najbardziej boję się, 159 00:19:22,360 --> 00:19:24,560 że coś mi się stanie, kiedy będę sama 160 00:19:24,640 --> 00:19:29,000 i z jakiegoś powodu nie będę mogła do nikogo zadzwonić. 161 00:19:29,680 --> 00:19:31,880 Będę skazana na siebie. 162 00:19:32,360 --> 00:19:34,680 Tego boję się najbardziej. 163 00:20:25,080 --> 00:20:29,040 Jestem żywa i nie chcę być staruszką. 164 00:20:51,480 --> 00:20:54,520 Kiedyś wysłano mnie do pracy w pewnym domu. 165 00:20:55,080 --> 00:20:56,640 Miałam 11 lat. 166 00:20:59,960 --> 00:21:03,920 Widziałam, że dziewczynki zabrano na spacer. 167 00:21:04,520 --> 00:21:07,080 Pan i pani zostali i wzięli mnie do sypialni. 168 00:21:08,920 --> 00:21:14,280 Położyli się i uprawiali seks, a ja musiałam patrzeć. 169 00:21:14,920 --> 00:21:16,520 Byłam zdenerwowana. 170 00:21:29,800 --> 00:21:32,920 Później kazano mi go umyć. 171 00:21:33,840 --> 00:21:38,360 Pani powiedziała: "umyj go porządnie tam, na dole". 172 00:22:00,440 --> 00:22:04,160 I musiałam to zrobić, moimi małymi rękami. 173 00:22:04,240 --> 00:22:06,440 Nikomu o tym nie mówiłam, nawet matce. 174 00:22:12,920 --> 00:22:15,360 Trzeba było milczeć, bo dręczyciel zawsze mówił: 175 00:22:15,440 --> 00:22:18,560 "nie możesz nikomu powiedzieć, bo i tak cię nie posłuchają, 176 00:22:18,640 --> 00:22:20,760 powiedzą, że jesteś złą dziewczynką". 177 00:22:21,000 --> 00:22:24,560 Jesteś złą dziewczynką! 178 00:23:02,440 --> 00:23:07,400 Kiedy w kościele recytujemy akt pokuty, 179 00:23:07,640 --> 00:23:09,280 trzeba powiedzieć: 180 00:23:09,360 --> 00:23:11,800 "moja wina, moja wina, moja bardzo wielka wina". 181 00:23:11,880 --> 00:23:13,560 Uderzamy się wtedy w piersi. 182 00:23:14,800 --> 00:23:18,000 Po tym wszystkim myślałam: 183 00:23:18,320 --> 00:23:19,920 "jaka w tym moja wina?". 184 00:23:57,440 --> 00:24:01,880 Istnieje wiele rodzajów korzeni, zwykle rosną pod ziemią. 185 00:24:03,440 --> 00:24:05,480 Są ukryte, ale rosną. 186 00:24:05,880 --> 00:24:10,160 Korzeń drzewa może podważyć fundament domu albo chodnik. 187 00:24:13,880 --> 00:24:15,760 Poczucie winy jest takie samo. 188 00:24:20,000 --> 00:24:23,320 Nauczyli nas, że jesteśmy winne tylu rzeczy. 189 00:24:23,640 --> 00:24:26,720 Ale nikt nie nauczył nas, jak sobie radzić z poczuciem winy. 190 00:24:33,760 --> 00:24:37,800 W moim wieku widzę obrazy jak na projektorze, 191 00:24:37,960 --> 00:24:43,400 proszę o przebaczenie za to, że mnie bito. 192 00:24:43,600 --> 00:24:46,080 To najgłupsza i najmniej logiczna rzecz 193 00:24:46,160 --> 00:24:47,840 w dzisiejszym świecie. 194 00:24:47,920 --> 00:24:49,520 Ale wtedy mówiłam 195 00:24:49,600 --> 00:24:52,600 "Boże, zrobiłam to i tamto. 196 00:24:52,680 --> 00:24:54,600 Dlatego się rozgniewał!". 197 00:25:13,320 --> 00:25:14,960 Ale gdy się sprzeciwiłam, 198 00:25:15,040 --> 00:25:17,280 kiedy napastowano mnie na wiele sposobów, 199 00:25:17,360 --> 00:25:19,000 odkąd byłam małą dziewczynką... 200 00:25:25,160 --> 00:25:27,560 Postanowiłam to zgłosić na policji. 201 00:25:37,480 --> 00:25:40,400 Pierwszą rzeczą, o jaką mnie zapytano, było 202 00:25:40,480 --> 00:25:45,600 "W jaki sposób sprowokowałaś pożądanie u swojego kuzyna czy wuja? 203 00:26:00,560 --> 00:26:02,280 Musiałaś z nimi flirtować". 204 00:26:33,840 --> 00:26:36,960 Kiedy więc mnie dotykali i molestowali - 205 00:26:37,040 --> 00:26:38,480 to była moja wina. 206 00:26:40,680 --> 00:26:45,280 Zatem lepiej było zamknąć buzię i nic nie mówić. 207 00:27:31,320 --> 00:27:36,040 Trzymałam więc buzię na kłódkę i mówiłam sobie 208 00:27:36,320 --> 00:27:38,120 "To pewnie moja wina. 209 00:27:38,200 --> 00:27:41,840 Miałam za krótką sukienkę, to dlatego, oczywiście". 210 00:27:41,920 --> 00:27:43,360 Tak musiało być. 211 00:27:44,120 --> 00:27:47,320 Wtedy zaczynasz myśleć, że to ty jesteś wszystkiemu winna. 212 00:28:13,440 --> 00:28:17,720 Pamiętam, że tak było przez wiele lat. 213 00:28:18,360 --> 00:28:21,520 Unikałam brudnych spojrzeń i komplementów, 214 00:28:21,600 --> 00:28:24,520 a i tak mężczyźni mnie dotykali. 215 00:28:25,520 --> 00:28:28,240 Starałam się być niewidoczna, 216 00:28:30,320 --> 00:28:35,120 ubierałam się w długie sukienki, zapięte aż pod szyję, 217 00:28:35,200 --> 00:28:37,520 golfy i podobne rzeczy. 218 00:28:38,440 --> 00:28:42,200 Broniłam się przed każdym... 219 00:28:44,360 --> 00:28:46,520 kto chciał mi okazać trochę miłości. 220 00:29:22,600 --> 00:29:28,640 Wciąż to pamiętam... dlaczego nie chcieli mnie słuchać? 221 00:29:31,920 --> 00:29:33,600 Dlaczego mnie nie słuchaliście? 222 00:30:00,720 --> 00:30:02,360 Czas jest jak bańka. 223 00:30:04,520 --> 00:30:07,280 Nie jest linearny. 224 00:30:09,440 --> 00:30:11,480 Fakt, że istnieją wspomnienia... 225 00:30:13,640 --> 00:30:17,360 oznacza, że co jakiś czas mijamy się nawzajem... 226 00:30:19,160 --> 00:30:21,160 poruszamy się wewnątrz tej bańki. 227 00:30:21,440 --> 00:30:23,040 Mamo, podoba ci się? 228 00:30:23,440 --> 00:30:25,680 Co ty z tym robisz? Właśnie to wyprasowałam. 229 00:30:25,880 --> 00:30:27,240 Czas taki już jest. 230 00:30:27,480 --> 00:30:28,880 Zdejmij buty! 231 00:30:31,560 --> 00:30:37,840 Choć nie mam zbyt wiele do roboty, wciąż mam za mało czasu. 232 00:30:38,560 --> 00:30:43,160 Myślę więc, że są rzeczy, takie jak wspomnienia, 233 00:30:44,000 --> 00:30:47,360 które zabierają mi większość dnia. 234 00:30:54,320 --> 00:30:56,440 Wracając na ścieżkę przeszłości, 235 00:30:57,400 --> 00:31:02,280 możemy sobie pozwolić na luksus wyrwania chwastów z tej ścieżki. 236 00:31:03,000 --> 00:31:04,840 Gotowe, mamo, chodź! 237 00:31:05,600 --> 00:31:08,040 Nie znaczy to, że nie wrócą w jakimś momencie, 238 00:31:08,120 --> 00:31:11,640 ale przynajmniej mam wrażenie, że mogę to zrobić. 239 00:31:16,880 --> 00:31:23,640 Oglądam obrazy z mojego życia z pewną nostalgią albo z czułością, 240 00:31:24,120 --> 00:31:27,640 albo ze zrozumieniem. 241 00:31:29,280 --> 00:31:32,560 A czasem wpadam w pułapkę 242 00:31:32,640 --> 00:31:36,720 i chcę zmanipulować pewne wspomnienia. 243 00:31:39,080 --> 00:31:40,800 - Mogę spojrzeć? - Nie. 244 00:31:41,640 --> 00:31:45,640 Czasami, kiedy wracamy do wspomnienia, 245 00:31:46,400 --> 00:31:53,560 które nie było miłe, nagle pojawia się ból albo smutek. 246 00:31:53,640 --> 00:31:54,960 Mamo, nie oszukuj. 247 00:31:55,040 --> 00:31:58,240 I ponieważ to wspomnienie ma głębokie korzenie... 248 00:32:01,520 --> 00:32:03,240 przenosimy ten ból do ciała. 249 00:32:03,320 --> 00:32:05,800 Tutaj? 250 00:32:06,640 --> 00:32:09,760 Zrozumiałam, że możemy posłużyć się słowami, 251 00:32:09,840 --> 00:32:12,920 wyrzucanie ich jest jak wyrzucanie śmieci. 252 00:32:19,360 --> 00:32:21,840 Uczyłam się tego po troszeczku. 253 00:32:40,160 --> 00:32:42,800 Nie, dziękuję. Jedzenie też mam w domu. 254 00:32:42,960 --> 00:32:45,080 Nie będę wychodziła, żeby coś zjeść. 255 00:32:52,400 --> 00:32:54,920 Uwielbiam chować rzeczy w puszkach. 256 00:32:58,800 --> 00:33:03,840 Dotykanie różnych materiałów jest jak naciskanie guzika, 257 00:33:04,160 --> 00:33:07,080 odtwarzacz zaczyna opowiadać historię. 258 00:33:13,920 --> 00:33:15,640 Kochanie, chodź, zobacz go! 259 00:33:19,960 --> 00:33:22,040 Chodź! 260 00:33:22,720 --> 00:33:24,000 Jaki malutki. 261 00:33:24,680 --> 00:33:26,720 - Jak się masz, kochanie? - Dobrze. 262 00:33:27,200 --> 00:33:28,760 Jaki słodki! 263 00:33:29,040 --> 00:33:30,680 Ostrożnie. 264 00:33:30,760 --> 00:33:32,880 Mogę go potrzymać? Mogę? 265 00:33:33,120 --> 00:33:35,640 Dobrze, ale musisz się nauczyć, jak to robić. 266 00:33:36,320 --> 00:33:38,720 Spójrz, to twoja siostra. 267 00:33:42,200 --> 00:33:44,800 Pamiętam, że kiedy urodził się mój brat, 268 00:33:44,880 --> 00:33:47,280 mama mi go podała i powiedziała "potrzymaj", 269 00:33:47,360 --> 00:33:48,680 jakby był lalką. 270 00:33:49,080 --> 00:33:51,240 Zobacz, jakie ubranka ci kupiłam. 271 00:33:51,920 --> 00:33:53,160 Przymierzymy je. 272 00:33:54,280 --> 00:33:56,360 Mama zrobiła dla mnie kilka rysunków 273 00:33:56,440 --> 00:33:59,560 i powiedziała mi, czym się różni mężczyzna od kobiety. 274 00:34:00,040 --> 00:34:01,880 I jak się robi dzieci. 275 00:34:01,960 --> 00:34:05,800 Czemu go rozbierasz? Przeziębi się. 276 00:34:06,280 --> 00:34:08,200 Ale niewiele i powierzchownie. 277 00:34:09,480 --> 00:34:13,040 O ziarenku, które tata zasadził w mamie... 278 00:34:13,120 --> 00:34:15,200 Wyobrażałam sobie mamę jako doniczkę. 279 00:34:16,120 --> 00:34:17,600 Jutro je przymierzysz. 280 00:34:17,880 --> 00:34:19,600 Spójrz, musisz się nauczyć. 281 00:34:19,680 --> 00:34:23,280 Przytrzymaj mu głowę, a potem rączki. 282 00:34:23,800 --> 00:34:26,040 Niania mówiła tylko o modlitwie. 283 00:34:26,120 --> 00:34:29,960 I o Adamie i Ewie i grzechu pierworodnym. 284 00:34:30,400 --> 00:34:32,840 Możesz pomóc mi go wykąpać. 285 00:34:33,520 --> 00:34:35,720 Chciałam przymierzyć mu nowe ubranka. 286 00:34:35,800 --> 00:34:37,160 Jutro, dobrze? 287 00:35:27,320 --> 00:35:29,000 Kiedy byłam mała, 288 00:35:29,080 --> 00:35:31,560 trzymałam się ze starszymi dziewczynkami. 289 00:35:31,640 --> 00:35:34,320 Mama kazała mi z nimi przechodzić przez ulicę. 290 00:35:37,200 --> 00:35:39,920 Słuchałam ich rozmów, ale nie rozumiałam ich, 291 00:35:40,000 --> 00:35:41,720 więc zapytałam: "Co to jest?". 292 00:35:41,960 --> 00:35:43,480 Bardzo się bałam. 293 00:35:43,560 --> 00:35:46,320 Mamo, nie chcę więcej chodzić z Flor. 294 00:35:48,040 --> 00:35:49,160 Dlaczego? 295 00:35:49,400 --> 00:35:51,000 To złe dziewczyny. 296 00:35:51,080 --> 00:35:52,320 Jak to? 297 00:35:52,520 --> 00:35:56,560 Są złe, bo cieknie z nich krew, tam gdzie siusiają. 298 00:35:59,240 --> 00:36:01,680 Umyj ręce, siadamy do stołu. 299 00:36:25,960 --> 00:36:29,280 Kiedy dostałam okres, bardzo się bałam, 300 00:36:29,800 --> 00:36:33,560 bo z jakiegoś powodu sądziłam, że będzie niebieski. 301 00:36:37,800 --> 00:36:39,480 Naprawdę myślałam, że umrę. 302 00:36:47,040 --> 00:36:48,240 Cisza! 303 00:36:49,320 --> 00:36:50,720 Dzień dobry, dziewczynki. 304 00:36:51,000 --> 00:36:54,000 Przyszłam, by porozmawiać z wami o bardzo ważnej chwili, 305 00:36:54,080 --> 00:36:56,120 kiedy przestajecie być dziewczynkami, 306 00:36:56,200 --> 00:36:58,200 a stajecie się młodymi kobietami. 307 00:36:58,280 --> 00:37:03,240 Pamiętam, jak moja mama - nie miałyśmy wtedy podpasek - 308 00:37:03,520 --> 00:37:09,480 brała gazę, wypychała ją watą i wkładała do majtek. 309 00:37:11,360 --> 00:37:13,360 Najgorsze, co mnie spotkało, 310 00:37:13,440 --> 00:37:16,000 to kiedy w kwietniu ćwiczyłyśmy do parady 311 00:37:16,080 --> 00:37:17,920 na święto Juan Santa Maria, 312 00:37:18,000 --> 00:37:22,240 w ciepłych mundurkach szkolnych i czarnych rajstopach, 313 00:37:23,440 --> 00:37:26,880 grałam na bębenku i nie mogłam maszerować, 314 00:37:26,960 --> 00:37:33,000 bo kłąb waty spomiędzy nóg przemieszczał się wszędzie. 315 00:37:33,560 --> 00:37:36,880 W końcu utknął mi na plecach. 316 00:37:37,440 --> 00:37:39,960 Możecie używać go od czterech do ośmiu godzin, 317 00:37:40,040 --> 00:37:41,560 zależnie od ilości... 318 00:37:43,320 --> 00:37:45,200 Dziewczęta, cisza! 319 00:37:45,800 --> 00:37:48,280 Oddaj mi tę kartkę! 320 00:37:58,040 --> 00:38:01,240 Musiałyśmy to też prać. Ohyda. 321 00:38:05,840 --> 00:38:10,200 Zaczynałyśmy wszystkie dojrzewać. 322 00:38:12,080 --> 00:38:15,400 Nie przeszłam wielkich zmian, zawsze byłam chuda. 323 00:38:16,440 --> 00:38:20,000 Moim koleżankom rosły piersi 324 00:38:21,120 --> 00:38:24,280 i chłopcy na ulicy krzyczeli za nimi sprośne uwagi. 325 00:38:24,360 --> 00:38:26,960 Człowiek miał nadzieję na to samo. 326 00:38:38,720 --> 00:38:41,320 Pamiętam, że siostry w szkole coś tam tłumaczyły, 327 00:38:42,720 --> 00:38:45,600 ale to była bardziej anatomia. 328 00:38:59,080 --> 00:39:01,080 Seks stanowił tabu. 329 00:39:01,160 --> 00:39:04,560 Nie tylko dla sióstr, dla rodziców także. 330 00:39:04,640 --> 00:39:05,840 Dziewczęta! 331 00:39:06,760 --> 00:39:10,360 Nikt nam nigdy nie mówił, czym jest relacja z mężczyzną. 332 00:39:12,480 --> 00:39:18,920 Mówili tylko, żeby uważać na chłopców. 333 00:39:19,720 --> 00:39:21,200 Z czego się śmiejecie? 334 00:39:22,800 --> 00:39:24,560 Cisza! 335 00:39:25,640 --> 00:39:31,280 Był w tym strach, że mężczyzna może nam coś zrobić. 336 00:39:35,280 --> 00:39:36,680 Kogo widziałaś? 337 00:39:37,960 --> 00:39:39,400 Dwóch chłopców. 338 00:39:39,480 --> 00:39:40,800 Przystojni! 339 00:39:41,640 --> 00:39:43,280 Pamiętam, że mama... 340 00:39:45,160 --> 00:39:47,120 Byłam jej jedyną córką 341 00:39:48,240 --> 00:39:51,800 i miała wobec mnie wysokie wymagania. 342 00:39:52,320 --> 00:39:54,720 Byłam jednak inna niż oczekiwała. 343 00:39:55,760 --> 00:40:00,840 Pływałam, grałam w koszykówkę, nie podobało jej się to. 344 00:40:03,640 --> 00:40:05,040 Martwiło ją to. 345 00:40:12,240 --> 00:40:16,760 Bardzo trudno było się oduczyć tego, 346 00:40:18,280 --> 00:40:20,720 co wbito nam do głowy o kobietach. 347 00:40:21,400 --> 00:40:23,720 Trudno było nauczyć się, 348 00:40:24,440 --> 00:40:27,040 że nie jestem kobietą, tylko człowiekiem. 349 00:40:27,800 --> 00:40:31,880 Głęboko w sercu nie mam żadnej płci ani wieku, 350 00:40:32,560 --> 00:40:34,960 jestem taka sama, jak wszyscy inni. 351 00:40:36,080 --> 00:40:37,320 Świnia! 352 00:40:38,080 --> 00:40:39,480 Przynieś łyżkę. 353 00:40:39,760 --> 00:40:42,800 W tamtych czasach dzieci były posłuszne rodzicom, 354 00:40:42,880 --> 00:40:44,440 nie było innej drogi. 355 00:40:44,880 --> 00:40:46,560 - Z tamtej szuflady. - Idę! 356 00:40:46,800 --> 00:40:49,480 Ja też słuchałam, ale byłam zbuntowana. 357 00:40:49,560 --> 00:40:50,920 Ciągle zła. 358 00:40:51,000 --> 00:40:53,920 - Przynieś tacę! - Przecież idę. 359 00:40:56,720 --> 00:40:59,440 Robienie tego, co chciałam, miało swoją cenę. 360 00:40:59,960 --> 00:41:01,960 Poczucie winy. 361 00:41:10,360 --> 00:41:11,600 Co na obiad? 362 00:41:11,920 --> 00:41:14,080 Dla ciekawskich tylko skrawki. 363 00:41:15,800 --> 00:41:17,440 On może podjadać? 364 00:41:17,560 --> 00:41:19,240 Zawołam cię, jak będzie gotowe. 365 00:41:23,520 --> 00:41:25,720 Zostaw go! 366 00:41:26,560 --> 00:41:29,400 Dlaczego ja muszę pomagać, a moi bracia nie? 367 00:41:29,720 --> 00:41:30,960 Przynieś ryż! 368 00:41:36,320 --> 00:41:39,680 Wiele osób uważa, że być kobietą oznacza pięknie wyglądać, 369 00:41:39,960 --> 00:41:41,800 nosić makijaż i już. 370 00:41:47,960 --> 00:41:51,960 Dla mnie jednak być kobietą oznacza być silną, 371 00:41:52,440 --> 00:41:56,840 robić z pasją wszystko, co robisz. 372 00:42:04,280 --> 00:42:06,400 Jeśli uprawiasz seks, 373 00:42:06,480 --> 00:42:09,720 to z najlepszym kochankiem pod słońcem. 374 00:42:12,680 --> 00:42:15,400 To samo, jeśli walczysz z wrogiem. 375 00:42:15,480 --> 00:42:17,840 Bądź silnym, potężnym wrogiem. 376 00:42:19,720 --> 00:42:21,080 Chcę jeszcze! 377 00:42:21,160 --> 00:42:23,400 Marzeniem wszystkich dziewczynek w szkole 378 00:42:23,480 --> 00:42:25,440 było wyjść za mąż i mieć dzieci. 379 00:42:28,240 --> 00:42:30,920 Kiedy wyjdziesz za mąż, spraw, by mąż cię lubił. 380 00:42:31,280 --> 00:42:35,000 Lubiłam rysować swojego przyszłego męża i dzieci 381 00:42:35,440 --> 00:42:36,840 na swój sposób. 382 00:42:37,960 --> 00:42:42,120 Sądziłam, że jeśli je zaplanuję, będą dokładnie takie, jak chcę. 383 00:42:42,960 --> 00:42:44,120 Chcesz jeszcze? 384 00:42:44,640 --> 00:42:46,520 Nie, dziękuję, kochanie. 385 00:42:46,960 --> 00:42:49,040 Chciałam, żeby mój mąż był robotnikiem. 386 00:42:49,120 --> 00:42:51,520 Wyobrażałam sobie, że wychodzi do pracy 387 00:42:53,480 --> 00:42:55,400 i całuje mnie na do widzenia. 388 00:42:55,480 --> 00:42:58,360 Wraca do domu brudny, a ja piorę jego ubrania. 389 00:43:00,760 --> 00:43:05,200 Dzieci miały być śliczne, ładnie ubrane i czekać na tatusia. 390 00:43:07,360 --> 00:43:08,680 Koniec historii. 391 00:43:11,840 --> 00:43:13,640 Moje marzenia nie sięgały dalej, 392 00:43:13,720 --> 00:43:16,240 gdy po zapadnięciu zmroku trzeba iść do łóżka. 393 00:43:18,360 --> 00:43:23,600 - Chodź. - Zaczekaj. Nie skończyłam jeść. 394 00:43:35,080 --> 00:43:39,320 To było bardzo dziwne, mama nic mi o tym nie mówiła. 395 00:43:40,400 --> 00:43:42,520 Przyniosła mi książkę o seksualności, 396 00:43:42,600 --> 00:43:44,560 wciąż ją gdzieś mam. 397 00:43:54,680 --> 00:43:56,120 To był temat tabu. 398 00:43:56,880 --> 00:44:00,080 Seks był jak czarna dziura. 399 00:44:01,400 --> 00:44:03,560 Nie istniał, ale połykał cię w całości. 400 00:44:09,200 --> 00:44:10,600 Teraz rozumiem, 401 00:44:10,680 --> 00:44:13,240 że mama nie mówiła mi o tych rzeczach, 402 00:44:13,960 --> 00:44:16,840 ale przekazywała mi własne lęki. 403 00:44:20,560 --> 00:44:22,200 To też. 404 00:44:22,880 --> 00:44:26,760 Wszystko, co wiązało się z seksem, było przestępstwem. 405 00:44:33,760 --> 00:44:36,960 Chowano nas bardzo surowo. 406 00:44:39,360 --> 00:44:41,720 Dziewczynka po prawej, pani w środku. 407 00:44:42,120 --> 00:44:47,320 Mężczyźni też byli nieśmiali i tak naprawdę nie wiedzieli, 408 00:44:48,600 --> 00:44:51,760 jak się zachować przy dziewczynie. 409 00:44:53,080 --> 00:44:54,440 Jeszcze jedno. 410 00:45:10,280 --> 00:45:15,160 Kiedy byłam młodsza, miałam piękne ciało, wąską talię 411 00:45:15,720 --> 00:45:17,360 i długie nogi. 412 00:45:18,920 --> 00:45:23,880 Piękne ciało do eksperymentowania z potęgą kobiecości 413 00:45:23,960 --> 00:45:27,680 i magnetyzmem, który przyciągał. 414 00:45:29,040 --> 00:45:30,200 Patrzcie! 415 00:45:40,160 --> 00:45:41,560 Co to jest? 416 00:45:41,680 --> 00:45:43,840 Całkiem otwarta i pełna włosów. 417 00:45:43,920 --> 00:45:45,240 Twoja też taka jest? 418 00:45:47,160 --> 00:45:51,480 Widzicie niewinność i brak wiedzy? 419 00:45:51,560 --> 00:45:58,200 Myślałam, że słowa "pochewka" i "pochwa" to to samo. 420 00:46:07,440 --> 00:46:10,760 Przez wiele lat nikt nam nie powiedział, 421 00:46:10,840 --> 00:46:15,080 że kobiety też mogą czuć pożądanie. 422 00:46:19,920 --> 00:46:24,800 Mówiłam "och, och" i czułam tylko bicie serca... 423 00:46:25,760 --> 00:46:28,320 wszystko oznaczało grzech. 424 00:46:39,200 --> 00:46:42,480 My, kobiety, postrzegamy silnego, młodego mężczyznę 425 00:46:42,760 --> 00:46:46,440 tylko przez pryzmat miłości. 426 00:46:46,960 --> 00:46:52,200 Przeznaczeniem kobiety jest kochać. 427 00:46:53,840 --> 00:46:56,520 Mężczyźni tego nie rozumieją, Alberto. 428 00:46:57,200 --> 00:47:01,800 Czy to prawda? 429 00:47:02,120 --> 00:47:03,560 Elwiro! 430 00:47:13,040 --> 00:47:15,800 Zawsze musieliśmy się ukrywać, na przykład w kinie. 431 00:47:16,920 --> 00:47:20,680 Kiedy gasło światło, można było pozwolić sobie na więcej. 432 00:47:30,560 --> 00:47:37,800 Odkrywaliśmy pożądanie wśród lęku... 433 00:47:40,680 --> 00:47:42,680 bo czuliśmy tak wiele naraz. 434 00:47:48,400 --> 00:47:51,800 Pamiętam, jak byłam o krok... 435 00:47:54,040 --> 00:47:55,560 właśnie w kinie. 436 00:48:11,160 --> 00:48:14,080 Pierwszą moją fantazją było, 437 00:48:14,920 --> 00:48:17,520 że ktoś na mnie patrzy, kiedy się masturbuję. 438 00:48:21,240 --> 00:48:24,640 Patrzy i czuje moje pożądanie i podniecenie 439 00:48:25,200 --> 00:48:27,040 aż do momentu spełnienia. 440 00:48:33,400 --> 00:48:34,720 Czujesz... 441 00:48:36,200 --> 00:48:38,520 że zaraz eksplodujesz... 442 00:48:41,320 --> 00:48:44,280 napięcie rośnie, 443 00:48:46,040 --> 00:48:51,760 wydaje się, że nie może być już większe... 444 00:48:59,520 --> 00:49:05,040 I wtedy osiągasz szczyt, a cały świat znika. 445 00:49:46,200 --> 00:49:47,280 A, to tak. 446 00:49:47,480 --> 00:49:49,760 Na kawę nie pójdę, ale na drinka owszem. 447 00:49:52,400 --> 00:49:53,920 Jestem bardzo punktualna. 448 00:49:55,360 --> 00:49:59,680 Dam ci 10 minut, na wszelki wypadek. 449 00:50:29,160 --> 00:50:30,760 Przybyła para młoda! 450 00:50:41,840 --> 00:50:44,160 Wychodząc za mąż, byłam bardzo zakochana. 451 00:50:44,240 --> 00:50:46,760 Sądziłam, że dotknęłam ręką nieba. 452 00:50:48,480 --> 00:50:52,480 Ojciec musiał podpisać zgodę na mój ślub. 453 00:51:01,440 --> 00:51:03,960 Pokolenie moich rodziców było bardzo surowe. 454 00:51:04,560 --> 00:51:06,360 Wychodząc za mąż byłam dziewicą. 455 00:51:07,280 --> 00:51:08,960 Nie można było inaczej. 456 00:51:15,200 --> 00:51:19,160 Mój pierwszy taniec zatańczyłam z chłopcem, za którego wyszłam. 457 00:51:20,280 --> 00:51:23,760 Pierwszy chłopiec, pierwszy taniec. 458 00:51:33,920 --> 00:51:35,800 Przestań, mama patrzy. 459 00:51:40,040 --> 00:51:42,040 - Jak się czujesz? - Dobrze. 460 00:51:42,640 --> 00:51:44,000 Trochę za dużo wypił. 461 00:52:07,040 --> 00:52:10,080 Piętą achillesową każdej kobiety jest wielka miłość. 462 00:52:23,360 --> 00:52:24,520 O Boże! 463 00:52:25,880 --> 00:52:28,680 Kiedyś przypadkiem zobaczyłam mojego ojca nagiego. 464 00:52:29,040 --> 00:52:31,000 Ojciec szybko się zakrył, 465 00:52:31,080 --> 00:52:36,680 ale dostrzegłam to wiszące coś w kłębie włosów. 466 00:52:37,160 --> 00:52:38,960 To już cię nic nie zdziwi, co? 467 00:52:42,840 --> 00:52:45,600 Nagi mężczyzna to okropna rzecz! 468 00:52:49,800 --> 00:52:52,160 To musi boleć, tyle włosów w takim miejscu. 469 00:52:56,240 --> 00:52:58,880 Wyobrażacie sobie, jaką byłam idiotką? 470 00:53:08,520 --> 00:53:10,920 Żadne z nas nie wiedziało, jak to zrobić. 471 00:53:19,200 --> 00:53:21,280 Było zupełnie inaczej niż myślałam. 472 00:55:16,680 --> 00:55:18,760 Dziwne, nic nie czułam. 473 00:55:19,560 --> 00:55:22,600 Na pewno zrobił wszystko dobrze? 474 00:55:23,200 --> 00:55:25,000 Zrobiłeś to w dobrym miejscu? 475 00:55:26,640 --> 00:55:29,280 Nie wiem, tak sądzę. Nie było ci dobrze? 476 00:55:29,360 --> 00:55:30,720 Oczywiście, że tak. 477 00:55:33,720 --> 00:55:36,680 Powtarzałam "Oczywiście, że tak" 478 00:55:37,200 --> 00:55:39,120 jeszcze grubo po trzydziestce. 479 00:55:39,200 --> 00:55:42,600 Miałam dwoje dzieci i nie wiedziałam, czym był orgazm. 480 00:56:12,280 --> 00:56:16,880 Podczas miodowego miesiąca mój mąż bardzo jasno postawił warunki. 481 00:56:19,240 --> 00:56:22,360 "Nie rób tego, nie rób tamtego. Tego też nie lubię". 482 00:56:23,240 --> 00:56:25,920 A jednak to ja przejęłam inicjatywę. 483 00:56:26,560 --> 00:56:27,840 Tu jest plama. 484 00:56:28,920 --> 00:56:32,080 Jestem pewna, że były to lekcje, 485 00:56:34,200 --> 00:56:38,040 które dał mu jego ojciec. 486 00:57:00,840 --> 00:57:03,960 Wyszłam za prawiczka i szczerze mówiąc, 487 00:57:04,040 --> 00:57:07,520 przeżywałam wiele frustracji. 488 00:57:14,560 --> 00:57:17,520 Nie dlatego, że nie wiedziałam, czym jest seks, 489 00:57:17,600 --> 00:57:19,800 ale dlatego, że poznałam już orgazm 490 00:57:20,160 --> 00:57:23,160 i mogłam ich mieć tyle, ile chciałam. 491 00:57:27,760 --> 00:57:30,720 Frustracja była tak silna, że rozwinęła się w obsesję, 492 00:57:30,800 --> 00:57:34,840 potrzebowałam orgazmów i zapewniałam je sobie. 493 00:57:45,560 --> 00:57:50,480 Potrafiłam się masturbować tak, że osiągałam siedem orgazmów z rzędu 494 00:57:50,560 --> 00:57:52,840 i nie mogłam przestać. 495 00:57:55,160 --> 00:57:59,440 Masturbacja stała się częścią mojego życia. 496 00:58:00,040 --> 00:58:01,680 Mimo tego, że byłam mężatką. 497 00:58:20,520 --> 00:58:22,920 Pamiętam chwile, gdy uprawialiśmy seks, 498 00:58:23,000 --> 00:58:26,080 a potem ja się odwracałam i masturbowałam tuż koło niego. 499 00:58:44,920 --> 00:58:48,200 Byliśmy dwa lata po ślubie 500 00:58:48,280 --> 00:58:52,640 i ludzie zaczynali pytać, co z dziećmi? 501 00:58:52,920 --> 00:58:55,120 Nie chciałam mieć dzieci. 502 00:59:02,000 --> 00:59:05,480 Byłam w trzecim miesiącu ciąży, gdy rzuciłam pracę, 503 00:59:05,560 --> 00:59:10,440 bo mój mąż nie chciał, bym pracowała. 504 00:59:13,120 --> 00:59:16,520 Chciałam się uczyć angielskiego, ale tego też sobie nie życzył, 505 00:59:16,600 --> 00:59:18,200 wolał, bym uczyła się gotować. 506 00:59:23,440 --> 00:59:24,760 - Już wychodzisz? - Tak. 507 00:59:29,160 --> 00:59:32,880 Kiedy pierwszy raz zaszłam w ciążę, nie wiedziałam, co robić. 508 00:59:33,480 --> 00:59:38,120 Okres mi się spóźniał i bardzo mnie to dziwiło. 509 00:59:38,200 --> 00:59:43,280 Potem urósł mi brzuch i piersi. 510 00:59:43,880 --> 00:59:47,600 Źle się czułam, było mi niedobrze, miałam zachcianki. 511 00:59:49,200 --> 00:59:52,560 Nigdy nie uczono mnie niczego o ciąży ani o porodzie. 512 00:59:52,640 --> 00:59:54,440 Nie wiedziałam, co mnie czeka. 513 01:00:00,720 --> 01:00:01,840 Lekarz zapytał: 514 01:00:01,920 --> 01:00:03,240 "co pani robi na ulicy? 515 01:00:03,320 --> 01:00:05,840 Proszę iść na górę, dziecko wystawia już głowę". 516 01:00:11,920 --> 01:00:14,280 Zawsze myślałam, że będę miała chłopca. 517 01:00:15,640 --> 01:00:18,120 Stare, przesądne kobiety robiły jakieś testy 518 01:00:18,200 --> 01:00:22,240 albo patrząc na brzuch orzekały "To będzie chłopiec". 519 01:00:31,160 --> 01:00:33,760 Widziałam kobiety na sali porodowej, 520 01:00:33,840 --> 01:00:36,320 które trzymały się łóżka i krzyczały, 521 01:00:36,520 --> 01:00:38,240 a lekarz był na nie zły. 522 01:00:38,320 --> 01:00:40,520 Zapytałam: "kiedy mam zacząć krzyczeć?". 523 01:00:40,880 --> 01:00:42,000 Proszę rozsunąć. 524 01:00:45,160 --> 01:00:46,400 Co mam robić? 525 01:00:46,840 --> 01:00:48,000 Przyj. 526 01:00:49,240 --> 01:00:50,760 Mocno. 527 01:00:53,160 --> 01:00:54,800 Mocniej! 528 01:01:01,480 --> 01:01:03,240 Dziecko wyślizgnęło się samo. 529 01:01:03,800 --> 01:01:06,000 Nie krzyknęłam ani razu. 530 01:01:07,400 --> 01:01:08,760 Dziewczynka. 531 01:01:09,160 --> 01:01:10,920 Nie chce jej pani? Ja ją wezmę. 532 01:01:11,080 --> 01:01:12,400 Nie, jest moja! 533 01:01:23,520 --> 01:01:27,880 To takie archaiczne, a tyle w tym heroizmu. 534 01:01:31,120 --> 01:01:33,840 W tamtych czasach dawali kuksańca na pożegnanie, 535 01:01:33,920 --> 01:01:35,880 żeby wyjść stamtąd uśmiechniętym. 536 01:01:36,520 --> 01:01:40,200 Przywieźli mnie do domu i poszłam do sąsiadów, 537 01:01:40,280 --> 01:01:41,960 z dzieckiem w powijakach, 538 01:01:42,040 --> 01:01:44,400 żeby pokazać im, czego dokonałam. 539 01:01:52,480 --> 01:01:56,040 Moje życie całkowicie się zmieniło. 540 01:01:57,200 --> 01:02:00,160 Człowiek nie jest już taki sam. Zaczyna się nowe życie. 541 01:02:23,320 --> 01:02:25,880 Pamiętam, jak przechodziłam kryzys tożsamości. 542 01:02:29,480 --> 01:02:32,120 Nie byłam już młodą kobietą ani żoną, 543 01:02:32,560 --> 01:02:37,000 byłam wyłącznie matką z dzieckiem. 544 01:02:40,640 --> 01:02:44,560 Daje to satysfakcję, ale jest bardzo trudne. 545 01:02:49,760 --> 01:02:56,240 Czułam się niewystarczająca jako matka. 546 01:03:00,000 --> 01:03:02,120 Jakbym się skurczyła i zagubiła, 547 01:03:02,200 --> 01:03:04,720 a ziemia otwarła się pod moimi nogami. 548 01:03:17,760 --> 01:03:19,320 Uczysz się być matką, 549 01:03:19,800 --> 01:03:24,720 ale dziecko też uczy cię wielu rzeczy o tobie samej. 550 01:03:34,720 --> 01:03:37,480 To rodzaj miłości, której nie da się opisać słowami. 551 01:03:42,960 --> 01:03:46,080 Niezwykle głęboka więź. 552 01:03:48,400 --> 01:03:50,440 I wielka odpowiedzialność, 553 01:03:51,200 --> 01:03:55,760 bo nie chcesz, by dziecko przeszło to samo, co ty. 554 01:03:59,160 --> 01:04:04,200 Nie wiesz, jak uczyć to stworzenie, zwłaszcza jeśli to dziewczynka. 555 01:04:05,240 --> 01:04:08,040 Mamo, uczeszę ci włosy. 556 01:04:08,320 --> 01:04:11,480 Nigdzie tego nie uczą. 557 01:04:14,440 --> 01:04:16,320 - Odrobiłaś lekcje? - Nie. 558 01:04:18,200 --> 01:04:19,640 - Na pewno? - Tak. 559 01:05:20,520 --> 01:05:21,640 Wejdź. 560 01:05:23,800 --> 01:05:24,880 Witaj. 561 01:05:28,920 --> 01:05:30,200 I co teraz? 562 01:05:32,160 --> 01:05:33,520 Wejdź, proszę. 563 01:05:38,600 --> 01:05:42,240 Poszliśmy na piwo. 564 01:05:43,320 --> 01:05:47,440 Było uroczo, trzymał mnie za rękę i tak dalej. 565 01:05:48,040 --> 01:05:49,360 Co za odwaga! 566 01:05:49,760 --> 01:05:52,080 Doskonale mi poradziłaś. 567 01:06:07,160 --> 01:06:10,520 Zapytał, czy może mnie pocałować. Odpowiedziałam, że to głupie. 568 01:06:10,600 --> 01:06:12,400 Po pierwsze, nie jest dzieckiem. 569 01:06:13,080 --> 01:06:15,400 A po drugie, po co pytać o pocałunek? 570 01:06:15,480 --> 01:06:17,520 Jak chcesz kogoś pocałować, nie pytaj. 571 01:06:17,600 --> 01:06:19,360 Pytanie to już jest pocałunek. 572 01:06:21,920 --> 01:06:25,880 Ciągle dzwonił i wychodziliśmy razem. 573 01:06:26,320 --> 01:06:28,560 I wiecie co? To już sześć lat. 574 01:06:33,080 --> 01:06:35,840 Za pierwszym razem poszłam do lekarza i powiedziałam: 575 01:06:35,920 --> 01:06:37,480 "Chcę zrobić badania. 576 01:06:37,560 --> 01:06:40,120 Mam nowego partnera, przespałam się z nim". 577 01:06:40,480 --> 01:06:42,560 "W pani wieku?". 578 01:06:43,280 --> 01:06:46,440 "Tak, kochanie, w moim wieku człowiek czuje wciąż to samo 579 01:06:46,520 --> 01:06:48,120 i chce się bawić. 580 01:06:48,200 --> 01:06:49,560 Nie bądź zgorzkniała". 581 01:06:50,680 --> 01:06:52,760 Jakbym jej opowiadała o diabłach. 582 01:06:52,880 --> 01:06:54,800 Chcę zrobić badania. 583 01:06:54,960 --> 01:06:58,080 Mam nowego partnera, przespałam się z nim. 584 01:06:58,440 --> 01:07:02,600 Pomimo tego, że trochę zardzewiałam, 585 01:07:04,240 --> 01:07:06,560 jeśli chodzi o intymne zbliżenia, 586 01:07:06,640 --> 01:07:10,840 wyposażona jestem całkiem nieźle. 587 01:07:12,120 --> 01:07:14,560 Wciąż czuję to samo, tak jak przedtem. 588 01:07:17,400 --> 01:07:20,160 Czasami, nie zawsze. 589 01:07:20,600 --> 01:07:22,160 I w porządku. 590 01:07:22,240 --> 01:07:27,520 A najważniejsze, że nie mam już obsesji 591 01:07:27,800 --> 01:07:31,040 na punkcie tego, czego mi odmówiono. 592 01:07:31,720 --> 01:07:36,720 Mam zwykłe, intymne doświadczenia, łącznie z seksem oralnym. 593 01:07:37,400 --> 01:07:41,480 Uwielbiam to. 594 01:07:42,320 --> 01:07:46,360 A także grę wstępną, daje mi dużo radości. 595 01:07:46,760 --> 01:07:48,600 Teraz, gdy jestem już stara. 596 01:07:48,800 --> 01:07:51,720 Przez wiele lat nie wiedziałam, czym jest orgazm. 597 01:07:52,200 --> 01:07:56,360 Teraz już wiem i dobrze się z tym czuję. 598 01:07:56,720 --> 01:07:59,080 Jest trochę inaczej. 599 01:07:59,160 --> 01:08:02,320 Nie ma już tej napiętej gotowości ani wielokrotnych orgazmów. 600 01:08:02,400 --> 01:08:03,800 Kobieta zaczyna... 601 01:08:04,520 --> 01:08:07,160 nie jest pewna siebie, 602 01:08:07,240 --> 01:08:09,560 piersi już opadły, wstydzimy się. 603 01:08:09,640 --> 01:08:12,160 "Nie zapalaj światła, zostaw zgaszone". 604 01:08:13,320 --> 01:08:15,400 Za pierwszym razem, gdy zdjęłam ubranie, 605 01:08:15,480 --> 01:08:16,960 byłam taka zażenowana... 606 01:08:17,040 --> 01:08:18,440 I niespokojna. 607 01:08:31,480 --> 01:08:35,720 Nie gaszę wszystkich świateł, zostawiam małe, 608 01:08:35,800 --> 01:08:39,600 żeby widzieć, co, z kim i jak robię. 609 01:08:41,560 --> 01:08:45,880 Nie mogę powiedzieć więcej, bo zrobi się z tego film porno. 610 01:08:54,440 --> 01:08:56,080 Spotykamy się w środy. 611 01:08:56,160 --> 01:08:59,120 Wychodzimy razem, słuchamy muzyki. 612 01:09:00,240 --> 01:09:01,480 To jest cudowne. 613 01:09:01,560 --> 01:09:06,240 Przez większość czasu jestem sama, więc mam dużo wolności. 614 01:09:08,240 --> 01:09:09,680 Mówię mu, 615 01:09:10,520 --> 01:09:16,680 żeby zapomniał o związku i mieszkaniu razem. 616 01:09:18,560 --> 01:09:22,760 Małżeństwo to śmierć każdej relacji. 617 01:09:24,240 --> 01:09:28,120 Chcesz stracić urok swojego związku? Wyjdź za mąż! 618 01:09:29,760 --> 01:09:32,360 Przestaniecie być partnerami czy kochankami. 619 01:09:33,360 --> 01:09:36,520 Przedtem przychodzą ładnie ubrani, pachnący wodą kolońską. 620 01:09:36,600 --> 01:09:39,960 Mają czystą bieliznę i nogi im nie śmierdzą. 621 01:09:41,480 --> 01:09:44,000 A kiedy wyjdziesz za mąż... O nie! 622 01:09:45,960 --> 01:09:49,520 Chrapią jak młot udarowy. 623 01:09:50,640 --> 01:09:53,200 Pocą się i nie dbają o to. 624 01:09:53,440 --> 01:09:55,280 Jeśli chcą pierdnąć, pierdzą. 625 01:09:55,360 --> 01:09:57,440 Czy tak samo zachowują się przed ślubem? 626 01:09:57,520 --> 01:09:58,880 Wcale nie. 627 01:10:05,520 --> 01:10:10,400 Nie chcesz być moją pielęgniarką, a to nieuchronnie nastąpi. 628 01:10:10,920 --> 01:10:13,160 Ani ja nie chcę być twoją pielęgniarką. 629 01:10:13,760 --> 01:10:15,560 Bawmy się, póki możemy! 630 01:10:15,640 --> 01:10:18,960 - Masz klucze? - Tak, klucze i portfel. 631 01:10:19,080 --> 01:10:21,280 Każdy w swoim domu i Bóg w każdym domu. 632 01:10:30,440 --> 01:10:35,920 Za każdym razem jest tak samo, jak za pierwszym. 633 01:10:36,320 --> 01:10:37,960 Czujesz podniecenie. 634 01:10:38,040 --> 01:10:40,920 Bierzesz długą kąpiel, bo wiesz, co nadchodzi. 635 01:10:41,040 --> 01:10:42,600 Jaka wspaniała kąpiel! 636 01:10:50,520 --> 01:10:54,360 On mówi: "Jaką piękną noc mieliśmy ostatnio". 637 01:10:54,480 --> 01:10:57,960 Czuję się, jakby prąd mnie przechodził. 638 01:11:04,680 --> 01:11:07,040 To najlepszy czas w moim życiu, 639 01:11:07,120 --> 01:11:09,160 bo mam absolutną wolność. 640 01:11:17,720 --> 01:11:19,720 Większość ludzi myśli, 641 01:11:19,800 --> 01:11:22,200 że romans w tym wieku to już nie dla nich, 642 01:11:22,280 --> 01:11:23,840 bo zniknęła cała energia. 643 01:11:24,320 --> 01:11:26,840 Tyle jest zgorzkniałych, starych kobiet. 644 01:11:31,440 --> 01:11:35,600 Ja uważam, że kobieta jest zawsze w pełnym rozkwicie. 645 01:11:44,320 --> 01:11:46,680 Ogień w nich wygasa, 646 01:11:47,280 --> 01:11:50,080 bo przechodzą w życiu tyle frustracji i upokorzeń, 647 01:11:50,160 --> 01:11:53,720 każde z nich to wiadro lodowatej wody wylane na ogień. 648 01:11:53,800 --> 01:11:55,160 Nalej mi drinka. 649 01:11:58,480 --> 01:11:59,840 Jesteś taka piękna! 650 01:12:07,080 --> 01:12:12,840 Kobieta nigdy nie przestaje czuć życia. 651 01:12:18,720 --> 01:12:20,040 - Jak było? - Dobrze. 652 01:12:20,360 --> 01:12:23,120 Nigdy nie przestaje pożądać, pragnąć uścisków, 653 01:12:23,800 --> 01:12:25,680 pocałunków i miłości. 654 01:12:33,920 --> 01:12:38,920 Ten czas pośrodku bycia kobietą, matką, gospodynią domową... 655 01:12:39,120 --> 01:12:40,600 był najtrudniejszy. 656 01:12:40,680 --> 01:12:42,720 - Jak ci było? Powiedz. - Dobrze, mówiłam! 657 01:12:42,920 --> 01:12:45,360 Nie byłam już małą dziewczynką. 658 01:12:45,440 --> 01:12:47,120 Przestań, dziecko patrzy. 659 01:12:47,760 --> 01:12:51,280 Byłam świadoma zagrożenia. 660 01:12:53,680 --> 01:12:55,400 Musiałam być ostrożna. 661 01:12:58,440 --> 01:13:02,840 Dziecko raczkowało i włożyło paluszek do głośnika. 662 01:13:04,480 --> 01:13:07,160 Chciał uderzyć je śrubokrętem, wrzeszcząc 663 01:13:07,240 --> 01:13:09,480 "puść mnie albo uderzę ciebie!" 664 01:13:09,560 --> 01:13:10,760 To mnie uderz! 665 01:13:27,440 --> 01:13:32,160 Kiedy doświadczasz przemocy domowej, agresji, 666 01:13:33,160 --> 01:13:36,120 na początku sądzisz, że przydarza się to tylko tobie. 667 01:13:36,200 --> 01:13:37,920 Że to tylko twoja historia. 668 01:13:38,760 --> 01:13:42,280 Później zdajesz sobie sprawę, że jest inaczej. 669 01:13:43,440 --> 01:13:45,280 Że tak samo jest w wielu domach. 670 01:14:11,000 --> 01:14:12,360 Był tu twój mąż. 671 01:14:13,920 --> 01:14:15,200 Bardzo płakał. 672 01:14:15,800 --> 01:14:21,200 Nigdy nie wyobrażałam sobie, że mogę być rozwódką. 673 01:14:24,440 --> 01:14:27,600 Matka powtarzała: "wybacz temu biedakowi". 674 01:14:31,360 --> 01:14:32,720 Jak się czujesz, kochanie? 675 01:14:35,560 --> 01:14:37,640 Powiedziałam ojcu, co się stało. 676 01:14:38,400 --> 01:14:41,240 "Czasami człowiek jest zły i nie wie, co robi" - odparł. 677 01:14:43,480 --> 01:14:46,120 Nie, tato. Boję się, że zrobi to samo dziecku. 678 01:14:47,720 --> 01:14:49,760 Chcę się rozwieść, nie chcę umierać. 679 01:14:51,040 --> 01:14:54,240 Mówiłem ci, żebyś za niego nie wychodziła, to zły człowiek. 680 01:14:55,560 --> 01:14:58,600 Nie chciałaś słuchać. 681 01:15:01,920 --> 01:15:05,560 Teraz musisz ponieść konsekwencje. To twój krzyż. 682 01:15:07,720 --> 01:15:09,600 Musisz nieść swój krzyż. 683 01:15:16,600 --> 01:15:18,920 Przez 17 lat żyłam w koszmarze. 684 01:15:20,160 --> 01:15:24,720 Byłam nieustannie gwałcona, czego nie mogłam zrozumieć. 685 01:15:28,200 --> 01:15:31,320 Wychowano mnie w niewiedzy, 686 01:15:32,000 --> 01:15:37,760 nie miałam pojęcia, że własny mąż też może cię gwałcić. 687 01:15:41,320 --> 01:15:44,680 Później zrozumiałam, że pobiłam rekord. 688 01:15:45,880 --> 01:15:50,800 Zawsze było tak, jak on chciał, gdzie i kiedy chciał. 689 01:15:51,760 --> 01:15:55,840 Nie znał umiaru, później sypiał już z wieloma. 690 01:16:00,520 --> 01:16:04,480 Zaczęłam źle się czuć, moje zdrowie się pogarszało. 691 01:16:07,240 --> 01:16:13,680 Lekarz powiedział, że muszę zacząć leczenie, albo umrę. 692 01:16:14,920 --> 01:16:16,800 To zabrzmiało jak dar z niebios. 693 01:16:16,880 --> 01:16:18,040 Może to okropne, 694 01:16:18,120 --> 01:16:20,080 ale dla mnie brzmiało jak wybawienie. 695 01:16:23,480 --> 01:16:30,280 Kiedy czułam się bardzo chora, postanowiłam umrzeć. 696 01:16:31,920 --> 01:16:36,320 Pomyślałam, że w ten sposób nie będę czuła się winna. 697 01:16:39,280 --> 01:16:44,320 Nie poszłam więcej do lekarza i byłam bardzo chora. 698 01:16:45,280 --> 01:16:47,320 Mój zapach był nieznośny. 699 01:16:47,520 --> 01:16:50,000 Miałam raka szyjki macicy. 700 01:16:50,800 --> 01:16:54,480 Nawet wtedy nie przestawał mnie gwałcić. 701 01:16:57,240 --> 01:16:59,520 Zgwałcił mnie nawet w dniu, 702 01:17:00,040 --> 01:17:03,880 w którym wyszłam ze szpitala po histerektomii. 703 01:17:11,680 --> 01:17:14,480 Przez ten gwałt wylądowałam z powrotem w szpitalu, 704 01:17:14,560 --> 01:17:15,840 dzień po operacji. 705 01:17:20,680 --> 01:17:23,120 Czasem zdarzają się rzeczy nieprzewidywalne. 706 01:17:23,200 --> 01:17:25,880 Kiedyś spotkałam przyjaciela, który był lekarzem. 707 01:17:27,040 --> 01:17:29,560 Nie widzieliśmy się bardzo długo. 708 01:17:30,040 --> 01:17:33,800 Pamiętał koleżankę z uniwersytetu i porównał ją z kobietą, 709 01:17:33,880 --> 01:17:35,640 którą miał przed sobą. 710 01:17:36,160 --> 01:17:37,960 Bladą, chudą, chorą. 711 01:17:40,480 --> 01:17:43,560 Poszliśmy na kawę i rozsypałam się. 712 01:17:43,640 --> 01:17:45,320 Powiedziałam mu o wszystkim. 713 01:17:51,200 --> 01:17:54,520 Nie chciałam dłużej żyć, taka była prawda. 714 01:17:54,960 --> 01:17:56,760 Nawet dla moich dzieci. 715 01:17:56,840 --> 01:17:59,360 Uważałam, że będzie im lepiej z kim innym. 716 01:17:59,440 --> 01:18:00,600 Wrócę niedługo. 717 01:18:02,200 --> 01:18:03,680 Dokąd idziesz? 718 01:18:04,080 --> 01:18:05,920 - Dokąd, pytam? - Muszę coś załatwić. 719 01:18:16,160 --> 01:18:17,800 Przeszłam dwie operacje. 720 01:18:19,680 --> 01:18:21,320 Wszystko będzie dobrze. 721 01:18:21,800 --> 01:18:25,720 Kiedy wyszłam ze szpitala, byłam smutna i załamana, 722 01:18:28,280 --> 01:18:31,480 bo nie miałam pojęcia, jak mam tego dokonać. 723 01:18:32,880 --> 01:18:34,200 Chciałam umrzeć. 724 01:18:38,480 --> 01:18:43,800 Jednak w człowieku tli się jakaś energia, duch, nie wiem. 725 01:18:46,760 --> 01:18:51,000 Wyszłam fizycznie wyczerpana, 726 01:18:51,760 --> 01:18:55,560 ale w duszy coś wciąż iskrzyło... 727 01:18:55,640 --> 01:18:57,520 - Gdzie byłaś? - Nigdzie. 728 01:18:57,600 --> 01:18:59,720 Coś, co rosło i dawało mi siłę. 729 01:19:19,360 --> 01:19:21,920 Zaczęłam robić rzeczy, których nigdy nie robiłam 730 01:19:22,000 --> 01:19:24,600 i chodzić w miejsca, do których nigdy nie chodziłam. 731 01:19:35,360 --> 01:19:38,960 Szukałam ochrony dla moich dzieci i dla mojego domu. 732 01:19:40,840 --> 01:19:44,480 Broniłam dachu nad głową. 733 01:19:48,040 --> 01:19:54,240 Z pomocą bliskich mi ludzi udało mi się. 734 01:19:56,400 --> 01:19:59,560 Pozbierałam się. 735 01:20:01,120 --> 01:20:02,360 Podpisz tu. 736 01:20:16,880 --> 01:20:18,840 To był punkt zwrotny. 737 01:20:19,720 --> 01:20:23,320 Szansa, by odzyskać moje życie. 738 01:20:23,520 --> 01:20:24,800 Podpisał! 739 01:20:33,320 --> 01:20:36,400 Mówię, że chciałabym zapomnieć o tym okresie mojego życia, 740 01:20:36,480 --> 01:20:38,360 ale tak naprawdę wcale tego nie chcę, 741 01:20:38,440 --> 01:20:41,040 bo może to dzięki niemu jestem silniejsza. 742 01:20:57,360 --> 01:20:59,600 Powstałam z prochu, jak feniks. 743 01:21:00,680 --> 01:21:02,160 To było cudowne. 744 01:21:02,800 --> 01:21:04,680 Po raz pierwszy poczułam się wolna. 745 01:21:04,760 --> 01:21:07,080 Nie należałam ani do rodziców, ani do męża. 746 01:21:17,000 --> 01:21:20,720 Odzyskałam odwagę i miłość do życia. 747 01:21:26,920 --> 01:21:29,120 Najlepszy z tego wszystkiego jest fakt, 748 01:21:29,760 --> 01:21:31,560 że ten środek życia 749 01:21:31,640 --> 01:21:33,680 nie pozbawił mnie szczęśliwego końca. 750 01:21:37,280 --> 01:21:43,160 Mogę znów się uśmiechać i swobodnie o tym rozmawiać 751 01:21:44,400 --> 01:21:46,760 i jestem z tego dumna. 752 01:21:59,000 --> 01:22:05,160 Dzięki tej wolności mogę czuć się pozbawiona wieku i płci, 753 01:22:05,240 --> 01:22:10,000 opieram się więzom, które nakłada świat, 754 01:22:10,160 --> 01:22:13,440 tak na kobiety, jak i mężczyzn. 755 01:22:18,440 --> 01:22:21,320 Gdyby teraz pojawiła się wróżka 756 01:22:21,400 --> 01:22:25,360 i dała mi możliwość powrotu do dowolnego momentu w moim życiu, 757 01:22:27,040 --> 01:22:28,840 poprosiłabym o inne życzenie. 758 01:22:28,920 --> 01:22:32,960 Tak naprawdę bowiem uwielbiam moment życia, w którym jestem. 759 01:22:36,720 --> 01:22:40,880 Mam nadzieję, że diabeł nie słyszy. 760 01:22:42,320 --> 01:22:43,840 Jestem bardzo szczęśliwa. 761 01:22:57,840 --> 01:23:01,600 Wersja polska: CANAL+ 762 01:23:01,680 --> 01:23:04,880 Tekst: Ania Smoczyńska 763 01:23:04,960 --> 01:23:07,520 Napisy: Robert Buczkowski 58404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.