Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,053 --> 00:00:05,309
U pravosu�u gra�ane zastupaju
dvije jednako va�ne skupine.
2
00:00:05,434 --> 00:00:10,147
policija koja istra�uje i dr�avni
odvjetnici koji tu�e po�initelje.
3
00:00:10,272 --> 00:00:12,566
Ovo su njihove pri�e.
4
00:00:17,279 --> 00:00:22,534
Carlos, neka ti pomognu oko toga.
- Vi ste ovde glavni? - Trenuta�no.
5
00:00:22,660 --> 00:00:28,165
�ivim prekoputa, buka u
dva ujutro mora prestati.
6
00:00:28,916 --> 00:00:33,879
Prenije�u to. Pomozite mu s torbama.
- Sigurno �ete prenijeti.
7
00:00:35,839 --> 00:00:40,761
�ta da radim? Tip je rekao da �e prenijeti.
- Da, da me se otarasi.
8
00:00:40,886 --> 00:00:48,143
Ma za�to bi to htio re�i?
- Molim? - Glupa �ala. - Ne, nije...
9
00:00:52,564 --> 00:00:54,942
Bo�e, dizalica!
10
00:01:18,966 --> 00:01:24,847
On je Carlos Lazaro. - Operater
dizalice? - Ne, nije radila.
11
00:01:24,972 --> 00:01:29,685
Bio je u prolazu.
- A rodbina? - �ena mu je bolesna u bolnici.
12
00:01:29,810 --> 00:01:33,480
Za ostale ne znam, iz
Dominikanske Republike su.
13
00:01:33,605 --> 00:01:36,984
�ta ste pomislili kad
ste �uli za pad dizalice?
14
00:01:37,109 --> 00:01:43,824
Ovo je najve�a tragedija u tvrtki
Hardy. Svi pazimo na sigurnost.
15
00:01:43,949 --> 00:01:48,871
Ovo gradili�te nije iznimka. Ja sam
Wayne Hardy. Ovo je moj projekt.
16
00:01:48,996 --> 00:01:56,211
Detektivi Lupo i Bernard, Ubojstva.
- Za�to vas trebamo?
17
00:01:57,546 --> 00:02:03,844
Vi ne, ali on da. Dok ne otkrijemo
�to je bilo, ovo je mesto zlo�ina.
18
00:02:40,422 --> 00:02:44,009
ZAKON I RED
19
00:02:54,449 --> 00:02:59,120
Ovo se na na�im projektima ne
doga�a. Gradim luksuzne stanove.
20
00:02:59,246 --> 00:03:06,211
Vrhunski materijali i izrada.
- �itam oglase. Ko je vodio gradili�te?
21
00:03:06,378 --> 00:03:08,964
Upoznali ste ga, Gary Talbot.
22
00:03:09,089 --> 00:03:16,388
G. Nolan, u zadnjoj ponudi pi�e
da �ete rabiti dizalicu T-65.
23
00:03:17,389 --> 00:03:19,641
Da.
24
00:03:19,766 --> 00:03:25,814
Ona mi izgleda kao T-35. Manja je.
- T-35, ima pravo.
25
00:03:26,147 --> 00:03:31,861
Manja je bila dostatna, tu smo uzeli.
I tu smo naplatili. Provjerite.
26
00:03:31,987 --> 00:03:36,658
Ne trebam, ovo mi je peti projekt s Carlom.
- Nama je prvi.
27
00:03:36,908 --> 00:03:42,872
Uze�emo te ra�une.
- Stalno rabim T-35 i ova je bila 100% sigurna.
28
00:03:43,999 --> 00:03:47,752
Ne morate meni vjerovati,
inspektori su isto rekli.
29
00:03:47,919 --> 00:03:50,505
GRA�EVINSKA INSPEKCIJA
7. LISTOPADA
30
00:03:50,630 --> 00:03:56,428
Provjeravam gradili�ta 23 g.,
nikad nije bilo ozljeda, i sad ovo.
31
00:03:56,595 --> 00:04:02,559
I detektivi za ubojstva. - Uobi�ajen
postupak. - Dizalica je bila u redu.
32
00:04:02,684 --> 00:04:06,021
Dokumenti su tu.
- Bez �urbe, nikamo ne idemo.
33
00:04:06,146 --> 00:04:09,524
Bilo je vi�e pritu�ba na gradili�te.
34
00:04:09,649 --> 00:04:16,239
Provjerili ste manje od pola?
- Uvek isto, susjedi se �ale na buku no�u.
35
00:04:16,364 --> 00:04:21,411
Napisao sam tri globe.
- Pritu�be su se nastavile. To nije ni�ta reklo?
36
00:04:21,536 --> 00:04:25,623
Nije bilo problema sa
sigurnosti. Ovo je �udna nesre�a.
37
00:04:26,624 --> 00:04:32,213
Kran je bio vezan za zgradu na
�etiri kata. Kad su veze popustile,
38
00:04:32,339 --> 00:04:39,137
dizalica je pala. - Znamo koja je
prva popustila? - Da. 9. kat.
39
00:04:39,262 --> 00:04:43,808
Ostale su puknule poput puceta na ko�ulji.
- Za�to je ova pukla?
40
00:04:43,933 --> 00:04:47,979
Ovo je mo�da razlog. T-35
ima nosivost od 6 tona.
41
00:04:48,313 --> 00:04:55,820
Dizali su 6, 7, �ak 8 tona. - Prosjek
je 7,96. Potraje li... - Ne�to pukne.
42
00:04:57,864 --> 00:05:04,037
Preoptere�enje dizalice, no�ni
rad. Nekomu se �urilo zavr�iti.
43
00:05:04,162 --> 00:05:08,458
Vreme je novac.
- Mo�da je pla�eno da neko za�miri.
44
00:05:08,625 --> 00:05:12,128
Forenzi�ki knjigovo�a vas jako treba.
- Super.
45
00:05:12,337 --> 00:05:16,299
Poslije forenzi�ke in�enjerije,
ni�ta bolje od toga.
46
00:05:16,758 --> 00:05:20,887
�ta ima�?
- Pripremite se. Gotovinske potvrde ne sla�u se.
47
00:05:21,012 --> 00:05:24,224
Dr�e gotovinu u
sefu na gradili�tu.
48
00:05:24,349 --> 00:05:29,979
Pro�li tjedan imali su manjak
3660 $. Tjedan prije 5700.
49
00:05:30,647 --> 00:05:36,903
Ako je bilo mita, odande je. - Ko
je zadu�en za to? - Gary Talbot.
50
00:05:37,946 --> 00:05:40,406
STAN GARYJA TALBOTA
7. LISTOPADA
51
00:05:40,532 --> 00:05:44,869
Ne uzimate potvrdu za svaki
dolar na zgradi od 200 milijuna.
52
00:05:44,994 --> 00:05:49,165
I nemam samo ja pristup novcu.
No�na ima svog predradnika.
53
00:05:49,290 --> 00:05:55,046
Imate mnogo prekovremenih
uz no�ne. Pritisak da zavr�ite?
54
00:05:55,547 --> 00:06:03,012
Uvek. - A ovi tereti od 7 i 8 tona
na T-35? - Dizalica nije moja briga.
55
00:06:03,763 --> 00:06:08,643
Ali znam da smo za sve imali
pismeno odobrenje inspektora.
56
00:06:09,269 --> 00:06:12,605
Gdje su?
- Kod mene. Imam kopije svega.
57
00:06:17,277 --> 00:06:21,072
Dugo radim, znam da se
ovde prebacuje odgovornost.
58
00:06:21,197 --> 00:06:25,618
Mo�e� pomo�i oko Lacy?
- Svakako. Moja k�i. - Samo dajte.
59
00:06:27,829 --> 00:06:32,917
Ima pravo. Faksevi od inspektora,
odobrenja za no�nu, ve�e terete.
60
00:06:33,042 --> 00:06:37,797
Vidi, broj s kojeg je slano
ne odgovara broju na uzglavlju.
61
00:06:38,381 --> 00:06:44,637
Pozivni 631. Inspektor faksira
iz Hamptonsa radnim danom.
62
00:06:44,762 --> 00:06:47,098
Dobar posao ako ga dobije�.
63
00:06:48,933 --> 00:06:52,604
Mo�emo vam pomo�i?
- Ne, u redu je.
64
00:06:55,106 --> 00:06:57,734
Vrati se u ku�u s majkom. Hajde.
65
00:07:00,153 --> 00:07:06,326
Prijatelj �enine obitelji dao nam
je ku�u, no moram u stvarni svet.
66
00:07:06,659 --> 00:07:10,121
Da prijatelj nije
Hudson River najam?
67
00:07:10,246 --> 00:07:14,751
Ka�u da je va�a �ena unajmila
ku�u na tri meseca po 15.000.
68
00:07:14,876 --> 00:07:18,004
Fini auto, privatni internat za k�er.
69
00:07:18,671 --> 00:07:22,258
Moj partner i ja radimo krivi posao.
70
00:07:25,428 --> 00:07:28,181
Dajte, ne mo�emo li ovo sutra?
71
00:07:30,141 --> 00:07:32,685
Ne. Okrenite se.
72
00:07:33,686 --> 00:07:39,442
Gledao sam 20 g. kako ljudi
uzimaju mito i napreduju. Ja ne.
73
00:07:39,776 --> 00:07:43,529
Da, vi ste uzeli mito,
ali niste napredovali.
74
00:07:43,821 --> 00:07:51,162
Ima� tro�kova za 200.000 koje
mo�emo dokazati, ne i prihode.
75
00:07:51,621 --> 00:07:53,998
I sad je tu truplo.
76
00:07:54,999 --> 00:07:59,212
Samo sam htio... Nisam namjeravao...
- Kajanje je dobro.
77
00:08:00,838 --> 00:08:05,635
Uz priznanje je jo� bolje.
- Ili si krivac za ovo s kranom.
78
00:08:12,016 --> 00:08:18,147
Graditelj, Nolan, on me tra�io da
odobrim manju dizalicu i ve�i teret.
79
00:08:19,148 --> 00:08:25,321
Ko je pla�ao? - Predradnik.
- Talbot? - Ne, no�ni.
80
00:08:25,655 --> 00:08:31,786
Talbot nije bio u igri.
- Ko jo�? - Glavni, Wayne Hardy.
81
00:08:32,078 --> 00:08:37,250
Rekao je da �e me uzeti za idu�i
projekt ako ovaj zavr�e na vreme.
82
00:08:39,669 --> 00:08:43,464
�ta ka�ete na optu�be?
- Velika pogre�ka...
83
00:08:44,590 --> 00:08:49,345
�alim njegove kolege u �eliji.
- Ne�to se ne uklapa. Nestali novac.
84
00:08:49,470 --> 00:08:54,058
Mislili smo da je za mito? No�ni
ka�e da ga je dobivao od Nolana.
85
00:08:54,183 --> 00:08:59,105
Mo�da su gotovinom pla�ali nekog drugog.
- Ove moraju optu�iti sutra.
86
00:08:59,230 --> 00:09:01,983
Znate da tu�ilac mrzi iznena�enja.
87
00:09:03,818 --> 00:09:08,156
Komu treba matematika, rekao
sam profesorima, bi�u murjak.
88
00:09:08,281 --> 00:09:14,287
Ja sam isto rekao za biologiju pa sad gledam obdukcije.
- Evo.
89
00:09:15,162 --> 00:09:21,002
Iz d�epova �rtve pada dizalice.
- Carlos Lazaro. - Tra�im mu rodbinu.
90
00:09:21,335 --> 00:09:27,133
Telefonske informacije u
Dominikani lo�e su kao i ovde.
91
00:09:27,466 --> 00:09:32,346
Nije li �ena u bolnici u Queensu?
- Da, ali ne reagira, u komi je.
92
00:09:32,889 --> 00:09:37,310
Znam kako je, ni moja
�ena ne reagira. Laku no�.
93
00:09:38,728 --> 00:09:44,317
Po�nem li tako govoriti, upucaj me.
- Bolni�ki ra�un za Lazarovu �enu.
94
00:09:45,276 --> 00:09:52,783
Pogledaj uplate.
Od 3660 $ i 5700 $.
95
00:09:53,075 --> 00:09:58,205
Toliko nedostaje iz blagajne.
- Novac je bio u sefu u uredu.
96
00:09:58,831 --> 00:10:04,003
�ljaker poput Carlosa nije to izveo.
- Ostaje predradnik Gary Talbot.
97
00:10:05,129 --> 00:10:10,676
Robin Hood je, krade da pomogne Carlosu?
- Niko nije takav.
98
00:10:10,801 --> 00:10:13,054
�ak ni Robin Hood.
99
00:10:13,179 --> 00:10:15,514
BOLNICA SV. PAVAO
10. LISTOPADA
100
00:10:15,890 --> 00:10:20,728
Nema promjena od dolaska prije
4 tjedna. Mislio sam, predoziranje.
101
00:10:20,853 --> 00:10:27,735
No bila je �ista. - Kako je zavr�ila u
komi? - Na�ao sam klor u plu�ima.
102
00:10:27,860 --> 00:10:35,201
Mislim da se utopila.
- Sigurni ste? - Mu� ju je na�ao kod ku�e u sobi.
103
00:10:35,409 --> 00:10:41,290
Utapanje na suho. Zaka�njela
reakcija. Pacijent udahne vodu.
104
00:10:41,540 --> 00:10:46,420
Nedovoljno da ga odmah ubije, no
po�inje lan�ana reakcija u plu�ima.
105
00:10:46,545 --> 00:10:52,468
Bez lije�enja rezultira smr�u
ili, kao kod g�e Lazaro, komom.
106
00:10:52,676 --> 00:10:59,683
Tijekom lan�ane reakcije hodala bi kao normalno?
- Da, ne normalno.
107
00:10:59,809 --> 00:11:03,813
Nepredvidivo, dok
ne bi izgubila svijest.
108
00:11:04,021 --> 00:11:07,525
Mo�ete odrediti kad je
udahnula kloriranu vodu?
109
00:11:07,650 --> 00:11:13,447
Mislim 10 do 12 sati prije dolaska ovamo.
- Dr. Kellen vas tra�i.
110
00:11:14,115 --> 00:11:16,492
Sretno.
- Hvala.
111
00:11:20,329 --> 00:11:25,334
�teta zbog njezina mu�a.
Dolazio je poslije posla. Svaki dan.
112
00:11:26,877 --> 00:11:31,590
Govorio je kako se utopila?
- Ne. - Jesu li joj dolazili prijatelji?
113
00:11:31,715 --> 00:11:35,428
Susjedi prvi tjedan.
Otad samo mu� i taj Gary.
114
00:11:38,639 --> 00:11:45,146
Koliko �esto?
- �etvrtkom, kasno. Ka�e da je prijatelj obitelji.
115
00:11:45,646 --> 00:11:48,190
�teta. Amelia je tako lepa.
116
00:11:53,988 --> 00:11:59,243
�etvrtkom su pla�ali njezinu skrb.
- Robin Hood ili Robin Ljigavac.
117
00:12:00,536 --> 00:12:05,082
Ako je Talbot krao da plati
lije�enje, mo�da je zbog njega tu.
118
00:12:05,207 --> 00:12:08,210
Ljudi rade �uda zbog krivnje.
119
00:12:15,706 --> 00:12:21,128
Poru�nice, dragi ste, ali ne biste
krali od tvrtke da platite bolnicu
120
00:12:21,378 --> 00:12:25,424
mojoj �eni kad bih je imao.
- Ko ka�e da sam draga?
121
00:12:26,467 --> 00:12:32,306
Talbot je imao ne�to s utapanjem te �ene?
- Mo�da su bili u vezi.
122
00:12:32,431 --> 00:12:38,729
Talbot i Carlosova �ena bili su u vezi.
- Bili su u kupelji u motelu.
123
00:12:38,854 --> 00:12:43,859
Jedno planira budu�nost. - Postane
ru�no. - Amelia zavr�i u bolnici
124
00:12:43,984 --> 00:12:48,489
s plu�ima punim vode, a Talbot
zavr�i sa srcem punim �aljenja.
125
00:12:48,614 --> 00:12:53,869
Pad dizalice nije imao veze s ovim.
- Osim ako je Talbot nije sru�io.
126
00:12:54,203 --> 00:12:58,540
Nepovezani zlo�ini.
- Jedan je nesre�a na plivanju.
127
00:12:58,666 --> 00:13:04,838
Talbot je va�an svjedok i tu�ilac
ne �eli da mu zabrljamo slu�aj.
128
00:13:05,339 --> 00:13:10,886
Da zata�kamo ovaj?
- Otvorite novi. Prvo pretra�ite Lazarov dom.
129
00:13:11,762 --> 00:13:14,306
STAN CARLOSA LAZARA
10. LISTOPADA
130
00:13:14,473 --> 00:13:19,186
Nisam videla Ameliju ni s kim
osim s Carlosom. Voljela ga je.
131
00:13:19,603 --> 00:13:24,858
Videli ste je kad se razboljela?
- U dizalu. Mislila sam da je pijana.
132
00:13:24,983 --> 00:13:30,280
Nije se sje�ala svog kata. Bilo joj
je zlo, rekla sam da ide lekaru.
133
00:13:30,406 --> 00:13:35,536
Je li i�la na plivanje? - Ne. Mislim
da se bojala vode. - Da? Za�to?
134
00:13:35,661 --> 00:13:43,043
U parku je bazen, plitak, za djecu.
Vjetar joj je odnio �e�ir u njega.
135
00:13:44,169 --> 00:13:47,005
Bojala se u�i, molila je mog sina.
136
00:13:48,590 --> 00:13:51,009
Moram i�i.
137
00:13:55,013 --> 00:13:59,309
Ima� Talbotov broj?
- Amelijin telefon?
138
00:14:00,144 --> 00:14:04,606
Da, na bonove, s dva broja.
139
00:14:04,857 --> 00:14:09,862
Carlosov i Talbotov.
- Zgodno.
140
00:14:11,029 --> 00:14:15,534
Ne znam za nestali novac. Zavr�io je u inspektorovu d�epu.
- Ne.
141
00:14:15,659 --> 00:14:21,707
Znamo gdje je. Poklapa se. Nestali novac i va�e uplate bolnici.
- Moje?
142
00:14:21,832 --> 00:14:24,209
Sestre su te prepoznale.
143
00:14:25,919 --> 00:14:30,841
Carlosu je bilo te�ko, htjeli su vratiti Ameliju u domovinu.
- Nemoj.
144
00:14:30,966 --> 00:14:36,388
Na�li smo Amelijin telefon
kojem se ne mo�e u�i u trag.
145
00:14:36,722 --> 00:14:41,602
Savr�en za ljude u izvanbra�noj vezi.
- Ne. Volim svoju �enu.
146
00:14:43,312 --> 00:14:45,772
Ne�u vi�e razgovarati s vama.
147
00:14:47,566 --> 00:14:54,531
Dvije su stranke mrtve i u komi,
te�ko �emo dokazati vezu.
148
00:14:57,326 --> 00:14:59,953
Uvek nam ostaje Talbotova �ena.
149
00:15:01,413 --> 00:15:06,543
Svako je jutro isto, Gary mi poma�e
oko Lacy. Ali utorak prije 4 tjedna?
150
00:15:06,668 --> 00:15:12,174
Kako da se sjetim?
- �ena mu�eva zaposlenika na�ena je u komi.
151
00:15:12,883 --> 00:15:18,722
Amelia Lazaro. - Zna�i li vam �to to
ime? - Amelia Lazaro? Za�to pitate?
152
00:15:19,389 --> 00:15:25,729
U telefonu je imala broj va�eg mu�a.
- Dala sam joj telefon i broj.
153
00:15:26,188 --> 00:15:30,943
Za�to?
- Jer je radila kod nas, pomagala je oko Lacy.
154
00:15:32,694 --> 00:15:38,742
Zato nam to va� mu� nije rekao?
- Amelia nema dokumente.
155
00:15:39,493 --> 00:15:43,413
Znate da je va� mu� pose�uje u bolnici?
- Za�to ne bi?
156
00:15:43,538 --> 00:15:49,127
Mislimo da joj va� mu� bolnicu
pla�a novcem ukradenim na poslu.
157
00:15:50,420 --> 00:15:55,550
Po na�em iskustvu, to bi rijetko
tko u�inio za zaposlenika.
158
00:15:55,717 --> 00:15:58,887
Osim ako izme�u njih
nema ne�eg drugog.
159
00:16:00,430 --> 00:16:04,476
Ne znam �to mislite. Samo
nam je pomagala oko k�eri.
160
00:16:04,893 --> 00:16:07,479
Moram odvesti Lacy lekaru.
161
00:16:10,273 --> 00:16:16,238
Ovo su leptiri�i za vodu, zar ne?
Slatki su. Vodite k�er na plivanje?
162
00:16:16,905 --> 00:16:19,282
Na vodenu terapiju.
163
00:16:19,408 --> 00:16:26,790
Zna�i, Talbot ima pristup bazenu,
odande je mo�da voda u Ameliji.
164
00:16:27,457 --> 00:16:34,548
Talbot ima alibi za 12 sati prije.
Dvostruka smjena kod Hardyja.
165
00:16:35,465 --> 00:16:41,471
Ostaje g�a Talbot. Napala ju
je sumnjaju�i da je mu� vara.
166
00:16:41,638 --> 00:16:47,310
Nije prvi put. Lani je Talbot
tra�io rastavu. Povukao ju je.
167
00:16:47,936 --> 00:16:53,483
Jako se htio izvu�i iz braka.
- Sandra je znala za�to. - Pitanje je
168
00:16:53,608 --> 00:16:58,071
mo�emo li povezati Sandru i
Ameliju na dan kad je pala u komu.
169
00:16:58,196 --> 00:17:02,951
I bolje. U 9.26 Sandra je
provukla dva pokaza u podzemnoj.
170
00:17:03,410 --> 00:17:09,791
Za nju i Lacy, drugi za Ameliju.
- Pola sata poslije, Trg Union.
171
00:17:09,958 --> 00:17:15,630
90 minuta poslije drogerija na 18. ulici.
- Sat i pol, tri bloka.
172
00:17:15,839 --> 00:17:18,175
Ima li u blizini bazen?
173
00:17:19,593 --> 00:17:24,222
Budu�i veliki pliva�i odlaze do
10 h. G�a Talbot smije dolaziti
174
00:17:24,347 --> 00:17:29,644
izme�u 10 i 11 kad se niko ne buni �to mala vri�ti.
- A ova �ena?
175
00:17:30,562 --> 00:17:35,734
Vi�ali ste je s njima?
- Da, slu�kinja, pomo�nica. Ne voli vodu.
176
00:17:35,859 --> 00:17:40,822
Stoji uz bazen, dodaje ru�nike,
poma�e oko kolica i tako.
177
00:17:40,989 --> 00:17:46,578
Sje�ate se dolaska prije 4 tjedna?
- Da. Pomo�nica je pala u bazen.
178
00:17:48,872 --> 00:17:54,044
Kako se to dogodilo?
- Nisam videla. �ula sam sva�u i pljusak.
179
00:17:54,419 --> 00:17:58,548
Sva�u oko �ega?
- Nisam �ula. Jeka je prejaka.
180
00:17:59,216 --> 00:18:04,179
Je li pljusak mogla biti curica ili g�a Talbot?
- Valjda.
181
00:18:04,721 --> 00:18:11,102
Ali poslije sam ih videla suhe,
a pomo�nica je mokra plakala.
182
00:18:12,771 --> 00:18:17,567
Niko nije vidio da ju je g�a Talbot gurnula.
- Ali postoje indicije.
183
00:18:17,692 --> 00:18:22,614
Veliki pljusak, bila je mokra.
- Zna se da se boji vode, nije sko�ila.
184
00:18:22,739 --> 00:18:30,121
I da ju je gurnula, iza�la je.
- Da je nije gurnula, ne bi bila u komi.
185
00:18:30,372 --> 00:18:32,791
To je poku�aj ubojstva.
186
00:18:39,506 --> 00:18:43,760
G�o Talbot, uhi�eni ste zbog
ubojstva Amelije Lazaro. Idemo.
187
00:18:43,885 --> 00:18:48,598
Sve �u srediti. - Lacy, mama se
odmah vra�a. - Odstupite. - Ne!
188
00:18:48,974 --> 00:18:54,020
Ni�ta nije u�inila! Pobrinut
�u se za dete, bez brige.
189
00:19:01,368 --> 00:19:05,790
Predmet 42641. dr�ava protiv
Sandre Talbot. Poku�aj ubojstva.
190
00:19:05,915 --> 00:19:11,045
Napad. - Nije kriva, tra�imo
pu�tanje. - Za te�ak zlo�in?
191
00:19:11,170 --> 00:19:16,217
Okliznula se i pala. - Recite
to poroti. - K�i moje klijentice
192
00:19:16,342 --> 00:19:22,765
imam stati�nu encefalopatiju.
Ni�ta ne mo�e bez pomo�i.
193
00:19:22,932 --> 00:19:28,270
Njezin mu� radi da prehrani
obitelj, nema nikoga. Ona mora ku�i.
194
00:19:28,395 --> 00:19:32,817
Ukomirala je pomo�nicu i sad
moli milost jer nema pomo�nicu?
195
00:19:32,942 --> 00:19:38,155
Oboje ste pretjerali.
Jam�evina je 200.000. Sljede�i.
196
00:19:38,614 --> 00:19:43,869
Znate da nemaju 200.000. - Smanjite
svoj honorar. - Nemate o�evica.
197
00:19:43,994 --> 00:19:48,332
Motiv ne mo�ete dokazati, a
veza izme�u navodnog �ina i kome
198
00:19:48,457 --> 00:19:52,253
vi�e je ZF nego medicinska �injenica.
- �ta tra�ite?
199
00:19:52,378 --> 00:19:56,215
Lak�i napad, uvjetna kazna.
- Te�i napad, pet godina.
200
00:19:56,340 --> 00:20:01,929
�elimo da ostane s k�eri.
- Mi da Amelija Lazaro dobije pravdu.
201
00:20:02,429 --> 00:20:07,351
Znala je za vezu i poku�ala je
utopiti drugu. Sad mora odgovarati.
202
00:20:08,686 --> 00:20:14,775
Prvi zahtjev, svi dokazi koje je
policija uzela na bazenu. Vidimo se.
203
00:20:16,694 --> 00:20:21,407
Od pada dizalice do ljubomorne �ene.
- Samo su sledili �injenice.
204
00:20:21,532 --> 00:20:26,036
Do ovoga. - Zlo�ina bez svjedoka
i forenzi�kih dokaza. - Ne ba�.
205
00:20:26,161 --> 00:20:30,124
Ne ba�. Obrana je tra�ila da
im damo motku za plutanje.
206
00:20:30,249 --> 00:20:34,545
Na jednom kraju su Sandrini
otisci, na drugom Amelijini.
207
00:20:34,670 --> 00:20:39,925
Tvrdi�e da je Sandra time
izvukla Ameliju. To je olakotno.
208
00:20:40,050 --> 00:20:45,556
Gore, tvrdi�e da se predomislila
nakon poku�aja utapanja.
209
00:20:45,681 --> 00:20:52,521
Mogla bi se izvu�i.
- To nije obrana ako je iz straha da te ne uhvate.
210
00:20:52,688 --> 00:20:54,940
Amelia se nije odmah utopila.
211
00:20:55,065 --> 00:20:59,695
Sandra se bojala da je tko ne vidi i izvukla je.
- Doka�i to.
212
00:21:00,029 --> 00:21:05,534
Gary Talbot klju�ni je svjedok za
slu�aj s dizalicom. Nemoj zabrljati.
213
00:21:08,412 --> 00:21:14,001
Moramo otkriti kamo su Sandra
i Amelia i�le nakon bazena.
214
00:21:14,877 --> 00:21:19,673
Rekla sam sve.
- Razgovarali smo s drugima koji su videli Ameliju.
215
00:21:19,798 --> 00:21:26,180
Djelatnik podzemne ka�e da je te�ko disala.
- Da, bila je bolesna.
216
00:21:26,680 --> 00:21:32,770
Rekli ste joj da ide lekaru.
- Da. Trebala je.
217
00:21:34,063 --> 00:21:40,694
To ne shva�am. Za�to nije?
- Ne znam. Bila je zbunjena.
218
00:21:42,112 --> 00:21:49,161
Videli ste to i ponudili da pozovete hitnu?
- Nije htjela pomo�.
219
00:21:49,787 --> 00:21:55,375
Bila je zbunjena. Za�to je slu�ati?
- �efica je rekla da ne ide doktoru.
220
00:21:55,834 --> 00:22:00,839
Da joj je zaprijetila
Useljeni�kim. Zato sam je poslu�ala.
221
00:22:02,674 --> 00:22:05,010
Mo�da sam pogre�ila.
222
00:22:08,013 --> 00:22:13,894
Sandra ju je izvukla iz bazena. To je odricanje.
- �lanak 4010.
223
00:22:14,019 --> 00:22:20,442
Odricanje mora biti potpuno.
- Va� advokat ne mo�e se pozvati na to
224
00:22:20,567 --> 00:22:24,196
ako ste odgovorili Ameliju
od odlaska lekaru.
225
00:22:24,321 --> 00:22:29,701
Da sam mislila da treba lekara...
- Sandra ne mo�e u zatvor.
226
00:22:33,705 --> 00:22:39,253
�ta ako moja klijentica nekoga �titi?
- Slu�am.
227
00:22:40,754 --> 00:22:45,342
K�i je na tabletama protiv spazama.
Tog jutra nije popila lijek.
228
00:22:45,467 --> 00:22:50,264
Nehoti�no je gurnula Ameliju u bazen.
- Nesre�a? �emu prikrivanje?
229
00:22:50,389 --> 00:22:54,935
Talboti od grada dobivaju tisu�e
dolara za Lacy. Ako su nemarni,
230
00:22:55,060 --> 00:22:59,731
tu im pomo� mogu uskratiti. Morala bi u ustanovu.
- Prekinite!
231
00:23:00,774 --> 00:23:04,903
Lacy je previ�e pro�la. Ne�u
je �rtvovati da sebe spasim.
232
00:23:05,028 --> 00:23:08,949
Istina odmah. Ili
neka riskira s porotom.
233
00:23:13,537 --> 00:23:17,666
Amelia i ja sva�ale
smo se oko Garyja.
234
00:23:17,791 --> 00:23:22,379
Naljutila sam se i gurnula je,
no ne s namjerom da je ubijem.
235
00:23:24,214 --> 00:23:26,592
Da to mogu povu�i...
236
00:23:30,846 --> 00:23:34,433
Moja je k�i bolesna
djevoj�ica koja treba majku.
237
00:23:35,684 --> 00:23:38,937
Nemojte me odvajati
od nje, preklinjem vas.
238
00:23:46,403 --> 00:23:53,910
Lak�i napad, uvjetna kazna, s tim
da Gary pla�a deo Amelijine skrbi.
239
00:23:55,078 --> 00:24:00,917
I g�a Talbot �e priznati na sudu.
- Mislim da nam to svima odgovara.
240
00:24:08,216 --> 00:24:10,844
Uvjetna kazna? Slabi�u.
241
00:24:12,220 --> 00:24:15,432
PRIZNANJE PRED SUDOM
14. LISTOPADA
242
00:24:15,599 --> 00:24:19,895
Pozvala sam Ameliju na red
zbog Garyja. Sva�ale smo se.
243
00:24:20,062 --> 00:24:25,525
Priznala je vezu s Garyjem.
Planula sam i gurnula je u bazen.
244
00:24:25,859 --> 00:24:30,197
Znali ste da ne zna plivati.
- Da. Koprcala se u vodi.
245
00:24:30,614 --> 00:24:37,746
Prepala sam se i izvukla je. - I
onda? - Rekla sam da nas se okani.
246
00:24:38,872 --> 00:24:43,627
U redu. G. Cutter, zadovoljni ste?
247
00:24:50,425 --> 00:24:55,847
G. Cutter?
- Su�e, smijem li je ispitati?
248
00:25:00,352 --> 00:25:05,107
G�o Talbot, kako
ste saznali za vezu?
249
00:25:06,191 --> 00:25:13,365
Amelia je kupala Lacy. Njezin
telefon zazvonio je u kuhinji.
250
00:25:14,116 --> 00:25:19,663
Videla sam da je Gary. Ostavio joj
je poruku. Ja sam joj dala telefon.
251
00:25:19,788 --> 00:25:26,837
Znala sam �ifru glasovne po�te
i na�la sam njegovu poruku.
252
00:25:27,003 --> 00:25:34,427
I pozvali ste je na red?
- Ne. - Sljede�i dan? - Da.
253
00:25:35,637 --> 00:25:42,769
Kad ste vodili Lacy na bazen?
- Da. - Ima li ovo ispitivanje cilj?
254
00:25:42,936 --> 00:25:48,525
Povla�imo ponudu i spremni smo za su�enje.
- Ali nagodili smo se.
255
00:25:48,859 --> 00:25:56,199
Imali ste. Tu�ila�tvo ima pravo
na ovo. Odredi datum, Freddie.
256
00:26:00,245 --> 00:26:02,706
Vraga sam slabi�.
257
00:26:04,124 --> 00:26:09,421
Odustajanje usred priznanja?
Nadam se da nisi prodao pobjedu.
258
00:26:09,588 --> 00:26:15,427
Provjerili smo, Gary Talbot
nikad nije zvao Ameliju.
259
00:26:15,594 --> 00:26:20,390
No ve�er prije utapanja,
Amelia je zvala dr. Lucasa Zieringa.
260
00:26:20,515 --> 00:26:26,479
Endokrinologa. Trajalo je minutu.
- Poslije radnog vremena. Poruka. I?
261
00:26:26,605 --> 00:26:30,650
Idu�eg jutra dr. Ziering
zvao je Sandru Talbot.
262
00:26:30,775 --> 00:26:35,488
Trajalo je 20 minuta. Sat poslije
gurnula je Ameliju u bazen.
263
00:26:35,739 --> 00:26:38,742
Misli� da je poziv uzrujao Sandru?
264
00:26:38,867 --> 00:26:41,911
Nije ju poku�ala ubiti zbog veze.
265
00:26:42,037 --> 00:26:46,249
Na�la sam prijavu dr. Zieringa
zbog anonimnih prijetnji.
266
00:26:46,458 --> 00:26:51,004
Dva tjedna prije nego
�to je Amelia gurnuta.
267
00:26:51,379 --> 00:26:56,217
Mo�da je Amelia zato zvala Zieringa, da mu zaprijeti.
- Za�to?
268
00:26:57,260 --> 00:27:02,349
Bolje ptica u ruci. Drugi put dopusti
optu�enom da prizna krivnju.
269
00:27:04,225 --> 00:27:06,770
ORDINACIJA DR. ZIERINGA
15. LISTOPADA
270
00:27:06,895 --> 00:27:11,900
Poruka za dr. Ziering. To �to kanite
s Lacy protivno je Bo�jem planu.
271
00:27:12,025 --> 00:27:16,279
Ne mo�ete je mijenjati,
to je zlo i gorje�ete u paklu.
272
00:27:16,404 --> 00:27:21,284
Lacyna mama prepoznala je glas.
Rekao sam Sandri, ako se nastavi,
273
00:27:21,409 --> 00:27:26,164
ne mogu joj vi�e lije�iti k�er.
Kazala je da je razgovarala s njom.
274
00:27:26,289 --> 00:27:30,460
�ta je mislila pod mijenjati?
Kako ste je lije�ili?
275
00:27:32,087 --> 00:27:37,842
Talboti su tra�ili da prekinem fizi�ki razvoj k�eri.
- �ta to zna�i?
276
00:27:39,552 --> 00:27:45,100
Estrogen da trajno prestane rasti.
277
00:27:45,517 --> 00:27:52,190
Uklanjanje dojki, maternice i jajnika
da joj spolni organi ne sazriju.
278
00:27:52,774 --> 00:27:57,654
Operacija i lijekovi da
ostane dete? To je odobreno?
279
00:27:58,655 --> 00:28:01,116
Kontroverzno je.
280
00:28:01,491 --> 00:28:04,202
Talboti nisu prvo do�li meni.
281
00:28:04,369 --> 00:28:09,499
O�ajni�ki su zabrinuti za dobrobit
k�eri. Rekao sam da budu diskretni
282
00:28:09,624 --> 00:28:14,754
ili �e se ti lu�aci upletati.
- �ta je bilo poslije drugog poziva?
283
00:28:15,171 --> 00:28:20,093
Rekao sam da vi�e ne mogu lije�iti Lacy.
- Kako je ona reagirala?
284
00:28:20,218 --> 00:28:24,889
Molila me da se predomislim.
Nisam mogao riskirati publicitet.
285
00:28:25,014 --> 00:28:29,227
Naljutila se, po�ela je vikati,
morao sam prekinuti vezu.
286
00:28:29,352 --> 00:28:32,147
Nadao sam se da �e shvatiti.
287
00:28:32,605 --> 00:28:36,860
Bez brige, na�la je
drugu osobu da iskali bijes.
288
00:28:40,446 --> 00:28:44,033
Nemam vam ni�ta re�i.
- Sad trebamo da slu�ate.
289
00:28:45,243 --> 00:28:49,514
Rekli smo vam...
- Nije bilo veze. Bila je re� o va�oj k�eri.
290
00:28:49,639 --> 00:28:54,044
Amelia je prijetila va�em lekaru.
- Ne �elim govoriti o tome.
291
00:28:54,169 --> 00:28:57,922
Neko mora ako va�a �ena o�ekuje milost.
- Za�to?
292
00:28:58,047 --> 00:29:01,801
Da zastra�ite druge
lekare koji bi nam pomogli?
293
00:29:05,638 --> 00:29:11,352
Moja curica nikad ne�e hodati.
Ni govoriti. Odraste li ovakva...
294
00:29:20,612 --> 00:29:23,072
Sad je an�eo.
295
00:29:28,077 --> 00:29:30,455
Na� an�eo.
296
00:29:33,708 --> 00:29:38,463
Ne mo�emo zamisliti
�to ovo �ini braku.
297
00:29:39,756 --> 00:29:43,509
Znamo i da ste lani tra�ili rastavu.
- Da.
298
00:29:44,218 --> 00:29:48,723
Budu�nost je bila crna. Sve
�e biti gore kako bude rasla.
299
00:29:49,390 --> 00:29:52,727
Nisam to mogao podnijeti.
Re�ili smo to.
300
00:29:53,436 --> 00:29:57,941
Tad vam je palo na pamet
lije�enje da ostane dete?
301
00:29:59,108 --> 00:30:04,656
Oti�ite. - G. Talbot... - Ne
trebamo va�e ni tu�e osude.
302
00:30:04,864 --> 00:30:08,117
Ovo je privatna
stvar, ne mije�ajte se.
303
00:30:09,869 --> 00:30:14,457
Na�li smo uplate Talbota
dr. Connoru Dunningu.
304
00:30:14,749 --> 00:30:19,253
Na�la je drugog lekara
da joj operira k�er.
305
00:30:19,379 --> 00:30:22,924
Zato ne �eli re�i
istinu pred sudom.
306
00:30:24,384 --> 00:30:28,930
Prvi se lekar prestra�io,
ne �eli da se i ovaj.
307
00:30:29,055 --> 00:30:34,727
Tra�i�u zabranu postupka. - Na
osnovi �ega? - Napad na invalida.
308
00:30:34,894 --> 00:30:39,273
Ne bih i�la tako daleko.
- Kako bi zvala unakazivanje djeteta?
309
00:30:39,399 --> 00:30:44,112
�upanje maternice, davanje
hormona da se spre�i rast?
310
00:30:44,237 --> 00:30:51,619
�itao sam, ne znaju se dugoro�ni
u�inci ako Lacy to i do�ivi.
311
00:30:51,994 --> 00:30:55,832
Jer hormoni mogu uzrokovati
ugru�ak koji �e je ubiti.
312
00:30:55,957 --> 00:31:02,547
To nije medicinski potrebno.
Roditelji tako spa�avaju brak.
313
00:31:02,713 --> 00:31:06,259
�ta to ima s optu�bom
protiv Sandre Talbot?
314
00:31:06,384 --> 00:31:11,722
Napad da se prikrije napad na
dete. Isti zlo�ina�ki pothvat.
315
00:31:11,848 --> 00:31:16,644
Nategnuto je. Htjela je nagodbu.
- Na la�nim osnovama. - Cjepidla�i�.
316
00:31:16,769 --> 00:31:22,066
Nemam obvezu tra�iti istinu?
- Ne ti�e nas se lije�enje Lacy Talbot.
317
00:31:22,191 --> 00:31:27,071
Imamo �rtvu. Ameliju Lazaro.
Ako g�a Talbot ne �eli priznati,
318
00:31:27,196 --> 00:31:32,410
sazovi porotu. No radimo
na zlo�inima koji postoje.
319
00:31:39,584 --> 00:31:44,088
Pro�irujemo optu�nicu, urota
za napad na Lacy Talbot.
320
00:31:44,255 --> 00:31:49,427
Suurotnik, Gary Talbot.
Djelo, pla�anje operacije.
321
00:31:49,552 --> 00:31:52,638
Nisi slu�ao �to je Jack rekao?
322
00:31:52,763 --> 00:31:58,144
Ako sudija prihvati da je operacija
zlo�in, Jack se ne�e mo�i �aliti.
323
00:31:58,853 --> 00:32:02,648
Samo ih �eli� spre�iti
da obave postupak na k�eri.
324
00:32:02,773 --> 00:32:08,070
Nemam djece i nisam na mestu Talbota, ali nisam uvjerena.
- �ekaj.
325
00:32:09,614 --> 00:32:13,492
G. Cutter odbio je nagodbu
i sad shva�a da gubi slu�aj.
326
00:32:13,618 --> 00:32:18,289
Izmislio je da g�a Talbot �eli nauditi svom djetetu.
- Opravdano.
327
00:32:18,414 --> 00:32:23,836
Na osnovi novih �injenica.
- Nisu ni blizu osnovama za napad.
328
00:32:23,961 --> 00:32:28,341
Pokazuju da postoji plan
da se te�ko ozlijedi dete.
329
00:32:28,466 --> 00:32:33,179
Da, postupak je eti�ki upitan.
To ne zna�i da je zlo�in.
330
00:32:33,304 --> 00:32:37,058
No da�u vam
priliku da me razuvjerite.
331
00:32:38,726 --> 00:32:41,354
SASLU�ANJE O ZAHTJEVU
16. LISTOPADA
332
00:32:41,479 --> 00:32:47,902
Postupak nije testiran. Koristi su
upitne. Operacija �e biti bolna.
333
00:32:48,235 --> 00:32:53,532
A oporavak duga�ak. Tu su
i komplikacije od estrogena.
334
00:32:53,908 --> 00:33:00,581
Ima li drugih razloga za�to va�a
bolnica odbija odobriti postupak?
335
00:33:00,998 --> 00:33:06,045
Nezgodno je. Ako ostane mala,
bi�e se lak�e skrbiti o njoj.
336
00:33:06,170 --> 00:33:10,007
No za�to joj ne bi amputirali
noge da je lak�e nose?
337
00:33:10,132 --> 00:33:12,718
Uklonili grlo da ne pla�e?
338
00:33:12,843 --> 00:33:17,723
Ka�ete da komfor roditelja
ne smije biti klju�an faktor?
339
00:33:18,057 --> 00:33:25,147
Mislim da je bitnije
dostojanstvo djeteta invalida.
340
00:33:26,899 --> 00:33:30,444
Ona treba ljubav, ne operaciju.
341
00:33:31,195 --> 00:33:36,117
Prije pristanka, proveo sam sate
s Talbotima i gledao ih s Lacy.
342
00:33:36,242 --> 00:33:39,745
O�ito �ele da
kvalitetnije �ivi i vole je.
343
00:33:40,705 --> 00:33:48,170
Ali uklanjanje dojki, maternice i jajnika �ini se nepotrebno.
- Ne.
344
00:33:48,504 --> 00:33:54,635
Lacy ne�e roditi, dojiti ni seksati
se, ti su organi nepotrebni.
345
00:33:55,302 --> 00:34:00,349
Uklanjanje eliminira mogu�nost
raka ili emocionalne zbrke.
346
00:34:02,601 --> 00:34:08,065
Mislite li da je zada�a
medicine lije�iti bolest?
347
00:34:08,399 --> 00:34:13,028
To je jedna formulacija.
- No ovaj postupak ne slu�i tomu, zar ne?
348
00:34:13,154 --> 00:34:17,825
Lacynim organima ni�ta nije
da bi ih se moralo ukloniti.
349
00:34:17,950 --> 00:34:21,662
Nema opasnosti ako odraste.
350
00:34:21,787 --> 00:34:26,125
Postupak se ne ti�e bolesti tako usko obja�njene.
- Hvala!
351
00:34:29,940 --> 00:34:34,111
Novca nema. Imamo samo
za povremenu pomo� Lacy.
352
00:34:34,236 --> 00:34:39,366
Ne mo�emo platiti sada�nje cijene
pa uzimamo neobu�ene ljude.
353
00:34:39,491 --> 00:34:43,996
Koliko vas skrb za k�er stoji na mesec?
- Gotovo 6000 $.
354
00:34:44,580 --> 00:34:50,502
Grad daje oko 2000 na godinu, a
mi ostalo jer osiguranje ne pla�a
355
00:34:50,711 --> 00:34:56,049
ako je ne smestimo u ustanovu.
- Razmi�ljali ste o tome? - Ni govora.
356
00:34:56,341 --> 00:34:59,136
Obitelj ostaje zajedno u svemu.
357
00:34:59,803 --> 00:35:05,559
Znam da bez cjelodnevne skrbi
koju pru�amo ne mo�e pre�ivjeti.
358
00:35:05,768 --> 00:35:11,231
Biste li joj ikad namjerno naudili?
359
00:35:11,482 --> 00:35:14,359
Ne. Umrla bih za svoju k�er.
360
00:35:28,665 --> 00:35:35,797
Da imate milijune za skrb, ipak
biste razmi�ljali o ovom postupku?
361
00:35:36,215 --> 00:35:41,512
Da. Pobolj�a�e joj �ivot.
- A i va�. Ima�ete manje posla.
362
00:35:42,471 --> 00:35:47,684
Lak�e ju je dizati, hraniti.
- �elimo da na� an�eo ostane gdje pripada.
363
00:35:47,809 --> 00:35:52,356
Kod ku�e, s obitelji koja je voli.
- Tako �to �e ostati malena.
364
00:35:52,481 --> 00:35:58,570
No ako odraste, imat
�ete druge nezgodne brige.
365
00:35:59,446 --> 00:36:02,783
Menstruacija, seksualnost.
- Nije to.
366
00:36:02,908 --> 00:36:06,745
Ne�e vi�e biti slatka i mazna.
- Nije re� o tome.
367
00:36:08,288 --> 00:36:14,461
Ne�emo se mo�i skrbiti o njoj
kod ku�e, voditi je sa sobom...
368
00:36:14,586 --> 00:36:19,299
Treba�ete vi�e ljudi, opremu, ve�i dom.
- Da.
369
00:36:19,716 --> 00:36:24,638
Bilo bi preskupo. - Da. Ne bismo
mogli. - Ali ne biste ni da odraste
370
00:36:24,763 --> 00:36:29,810
i da imate sav novac sveta.
Ipak biste obavili ovaj postupak.
371
00:36:29,935 --> 00:36:32,396
To ste upravo rekli.
372
00:36:37,025 --> 00:36:42,281
Ne biste isto ose�ali
za nju da odraste, zar ne?
373
00:36:43,782 --> 00:36:49,371
Lak�e ju je voljeti sad kad
je malena kao lutka, zar ne?
374
00:36:52,708 --> 00:36:57,504
Ja je volim,
volim je. Svog an�ela...
375
00:37:01,883 --> 00:37:04,845
G�o Talbot, mo�ete i�i.
376
00:37:06,221 --> 00:37:10,392
Ne sumnjam da su motivi
Talbota ljubav i briga za Lacy.
377
00:37:11,101 --> 00:37:17,399
No g. Cutter je pokazao da
nisu bitne samo nakane roditelja.
378
00:37:18,358 --> 00:37:24,489
Stoga sud smatra da nije
dokazana nakana napada na dete.
379
00:37:25,407 --> 00:37:28,785
Dodatak optu�nici odbija se.
380
00:37:29,745 --> 00:37:33,331
Nadam se da �ete se sada
mo�i nekako nagoditi.
381
00:37:44,092 --> 00:37:46,762
Goodwin je pristao na sastanak.
382
00:37:47,345 --> 00:37:51,016
Mislim da je sudija
ispravno odlu�io.
383
00:37:51,558 --> 00:37:57,606
Otkad je gurnula Ameliju u bazen,
Sandra Talbot la�e i ometa.
384
00:37:57,731 --> 00:38:02,861
Nagra�ena je dopu�tenjem da osakati dete?
- Ne ti�e nas se.
385
00:38:04,362 --> 00:38:06,782
Niko nije ovde �ist.
386
00:38:12,704 --> 00:38:17,793
Katkad je te�ko znati gdje je
pravda, no mora� ne�to u�initi.
387
00:38:20,712 --> 00:38:24,132
Mora� poku�ati spasiti
koga mo�e� spasiti.
388
00:38:31,723 --> 00:38:37,145
Lak�i napad, pet godina uvjetno,
isti uvjeti za skrb o Ameliji.
389
00:38:39,397 --> 00:38:41,608
I jo� ne�to.
390
00:38:41,733 --> 00:38:46,071
Da se ona slo�i da ne�e dati
pristanak za postupak na k�eri.
391
00:38:46,196 --> 00:38:52,911
Vraga! - Ne mo�e to! - �alite se?
- Prihvatite ili idemo na sud.
392
00:38:53,036 --> 00:38:55,455
I�i �ete u zatvor.
393
00:39:04,589 --> 00:39:07,175
Ne mogu je ostaviti.
394
00:39:09,719 --> 00:39:13,014
�ta je ovo?
395
00:39:13,348 --> 00:39:19,396
Mislim da zna�.
- Nema operacije, hormona. Nezakoniti uvjet.
396
00:39:19,521 --> 00:39:24,734
Kr�i� prava g�e Talbot. Sudac �e ovo poni�titi.
- Uvjeri�u ga.
397
00:39:24,859 --> 00:39:29,239
Ja poni�tavam! Zabrazdio si!
- Opona�am majstora.
398
00:39:29,364 --> 00:39:33,243
Dr�ava protiv Willach,
preneseni Munchausenov sindrom.
399
00:39:33,368 --> 00:39:38,290
Prisilna sterilizacija bila je uvjet
nagodbe sa �enom ubojicom djece.
400
00:39:38,415 --> 00:39:42,669
Sje�am se. I da me sudija
izribao zbog toga! S pravom.
401
00:39:42,794 --> 00:39:46,589
Slu�ao si instinkt. I ja
sam svoj. Za to nas pla�aju.
402
00:39:46,715 --> 00:39:51,052
Tebe pla�aju da izvr�ava�
naredbe. Sud nije vjerovao tvrdnji
403
00:39:51,177 --> 00:39:56,850
da Talboti napadaju k�er, okreni stranicu.
- Imam nagodbu.
404
00:39:57,017 --> 00:40:01,730
Nastavljam. Ako mi �eli�
oduzeti slu�aj, to je tvoja odluka.
405
00:40:13,241 --> 00:40:15,744
PRIZNANJE PRED SUDOM
17. LISTOPADA
406
00:40:15,869 --> 00:40:21,333
Nisam siguran za ovaj uvjet.
Pravio roditelja na skrb o djeci
407
00:40:21,458 --> 00:40:25,837
za�ti�eno je 14. amandmanom.
- To pravo nije apsolutno.
408
00:40:25,962 --> 00:40:29,883
Dopu�ta upletanje
dr�ave za za�titu malodobnih.
409
00:40:30,008 --> 00:40:35,096
Odlu�io sam o ovome.
- Da operacija nije zlo�in.
410
00:40:35,221 --> 00:40:40,560
To ne zna�i da dr�ava nema interesa spre�iti je.
- G. McCoy?
411
00:40:41,644 --> 00:40:44,022
Smem pristupiti?
412
00:40:49,319 --> 00:40:52,822
Upravo sam saznao sadr�aj nagodbe.
413
00:40:53,073 --> 00:40:56,367
Znate da poku�ava
nametnuti upitan uvjet.
414
00:40:56,493 --> 00:41:00,538
Moj ured ne odobrava taj
uvjet i ukloni�emo ga.
415
00:41:00,663 --> 00:41:05,335
�elim se ispri�ati sudu i g�i
Talbot na ovoj pogre�noj prosudbi.
416
00:41:07,420 --> 00:41:11,800
Ako je uvjet uklonjen, sud
nema ni�ta protiv nagodbe.
417
00:41:11,925 --> 00:41:14,677
Mo�emo nastaviti s priznanjem.
418
00:41:49,295 --> 00:41:52,966
Dr�ava protiv Willacha.
I ja sam tada pretjerao.
419
00:41:56,511 --> 00:42:00,473
Jednog �e� mi dana
zahvaliti �to sam te zauzdao.
420
00:42:02,267 --> 00:42:06,271
Katkad po�elim da je
tada neko zauzdao mene.
421
00:42:10,409 --> 00:42:16,409
Obrada: ZagrebFever & nid�esi
40681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.