All language subtitles for Law.Order.S19E02.HDTV.XviD-XOR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,139 --> 00:00:05,769 U pravosu�u gra�ane zastupaju dvije jednako va�ne skupine. 2 00:00:05,894 --> 00:00:10,607 policija koja istra�uje i dr�avni odvjetnici koji tu�e po�initelje. 3 00:00:10,733 --> 00:00:13,027 Ovo su njihove pri�e. 4 00:00:21,410 --> 00:00:26,040 �ta bi za ve�eru? Majka pita. - Oprosti, tata. Kompi�i su zvali. 5 00:00:26,206 --> 00:00:32,004 Gledamo utakmicu u restoranu. - Zabavno. Ima li mesta za starog? 6 00:00:38,177 --> 00:00:40,512 Ve�eras smo sami, draga. 7 00:00:41,555 --> 00:00:44,349 �ao mi je, mama. Sutra, obe�avam. 8 00:00:46,185 --> 00:00:52,274 Ako bude s nama, kako �e upoznati g�u Devon br. 2? - Vidimo se. 9 00:00:52,941 --> 00:00:56,820 Ne govori to. Ispada kao da ga izbacujemo. 10 00:00:59,990 --> 00:01:06,413 Rick Devon, iz Brooklyna. Akusti�ki in�enjer ekipe u Long Island Cityju. 11 00:01:07,831 --> 00:01:10,167 Ovde mu nije mesto. 12 00:01:11,710 --> 00:01:16,673 Ti si ga na�ao? - Da. Ondje rade dileri droge. Imaju posla. 13 00:01:16,840 --> 00:01:20,761 Kad smo partner i ja pro�li oko 21 h, nije bilo nikoga. 14 00:01:20,886 --> 00:01:24,848 Vi�ao si ga prije u parku? - Ne. - Zna� stalne mu�terije? 15 00:01:24,973 --> 00:01:28,560 Po vi�enju, dilere i kupce. - Dobro je to znati. 16 00:01:29,728 --> 00:01:33,857 G. Devon imao je 60 $ u nov�aniku i trag od sata. 17 00:01:33,982 --> 00:01:39,112 Neko je hitno morao znati koliko je sati. - Ako se Devon htio u�lagirati, 18 00:01:39,279 --> 00:01:41,657 ima mesta bli�e ku�i. 19 00:01:42,658 --> 00:01:45,035 �uje� to? - �ta? 20 00:01:46,119 --> 00:01:48,539 Dolazi odande. 21 00:01:54,545 --> 00:01:57,923 Je li tko rabio ovo? - Ne otkako smo do�li. 22 00:01:58,298 --> 00:02:02,386 Neko je zaboravio klju�. Skinuo ga je da opere ruke. 23 00:02:03,595 --> 00:02:08,392 I oti�ao na brzinu. - Niko ne �eli biti zadnji na mestu zlo�ina. 24 00:02:43,385 --> 00:02:46,596 ZAKON I RED 25 00:02:55,824 --> 00:03:02,706 To je bio Ted. Pokupio je Matta, dolaze. - Ne shva�am. 26 00:03:02,831 --> 00:03:09,254 �ta je Ricky radio ondje? - Trebamo imena prijatelja s kojima je bio. 27 00:03:09,754 --> 00:03:13,425 �ef ka�e da se upravo rastao. Kako je to pro�lo? 28 00:03:15,135 --> 00:03:22,142 Ricky i Cindy ostali su dobri. Nisu imali djece, hvala Bogu. 29 00:03:22,934 --> 00:03:28,148 Je li se vi�ao s kim? - Ne bih rekao. - Nije bio spreman. Videla sam. 30 00:03:29,357 --> 00:03:31,610 Mo�emo li pogledati njegovu sobu? 31 00:03:31,735 --> 00:03:37,532 Vratio se prije dva meseca, kad su prodali svoj stan. 32 00:03:39,659 --> 00:03:45,165 Je li imao problema s drogom? - Ne! Za�to? - Park gdje je prona�en 33 00:03:45,332 --> 00:03:51,963 okupljali�te je narkomana. - Mama! Tata! - O, Matt! 34 00:03:57,677 --> 00:04:02,724 Ted, Rickyja vi�e nema. - Znam, tata. 35 00:04:05,310 --> 00:04:07,687 Ovo su detektivi. 36 00:04:08,480 --> 00:04:12,859 Ricky je bio na� mla�i brat. - Shva�amo. U�ini�emo sve. 37 00:04:17,405 --> 00:04:20,241 Dileri bi trebali biti opet na poslu. 38 00:04:21,159 --> 00:04:23,578 Park Hutchinson, 18. kolovoza 39 00:04:23,787 --> 00:04:27,207 Samo pretra�ujte, �isti smo. Po�tujemo zakon. 40 00:04:27,332 --> 00:04:32,378 Partner i ja smo te gledali. Gurao si ruke u hla�e pa sam pomislio... 41 00:04:32,504 --> 00:04:37,801 �ta tip ima u hla�ama? Slobodno? - Hej, �ovje�e! 42 00:04:38,843 --> 00:04:44,641 Ovde je gu�va. �ta je to iza skrotuma? Odakle ti ovo? 43 00:04:44,808 --> 00:04:50,188 Od praznih boca. - To je taj novac? Pomiri�i. - Ma daj, nemoj. 44 00:04:50,730 --> 00:04:54,067 Pro�e�imo, niski. - To je grubo. - Do�i. 45 00:04:56,653 --> 00:04:59,572 Sjedni. Sjedni! 46 00:05:00,907 --> 00:05:06,871 Evo kako �e biti. Stisnu�emo tvoju ekipu dok ne odaju bilo koga. 47 00:05:07,163 --> 00:05:11,042 Samo da imamo koga izvesti pred suca. Ku�i�? 48 00:05:15,046 --> 00:05:19,759 Moji nisu ubili tipa. �uli smo sva�u, viku i vrisku. 49 00:05:19,884 --> 00:05:22,095 Poslao sam Moma da provjeri. 50 00:05:22,220 --> 00:05:27,600 Vidio sam tipa kako le�i. Shva�a�? Nije se micao. Bio je mrtav. 51 00:05:28,184 --> 00:05:30,687 Vratio sam se i rekao Velikom Chucku. 52 00:05:30,812 --> 00:05:36,025 Znali smo da �e murja do�i pa smo oti�li. Nismo ga ubili. 53 00:05:36,192 --> 00:05:40,446 Nismo mu ni pri�li. Ko ka�e drugo, la�e �im zine. 54 00:05:42,365 --> 00:05:45,869 Sumnjivi su po svemu osim po motivu. 55 00:05:45,994 --> 00:05:52,750 A razmirica pri kupnji droge? - Te�ko. Devon je bio �ist. - Da? 56 00:05:53,209 --> 00:05:57,422 Toksikolo�ki to potvr�uje? - Jo� ga �ekamo. 57 00:05:57,839 --> 00:06:01,384 No jeo je meksi�ku hranu prije ubojstva. 58 00:06:01,509 --> 00:06:07,849 Na�li su otiske na klju�evima. Pripadaju Diegu Cardenasu. 59 00:06:08,099 --> 00:06:13,938 U 90-ima je odgulio zbog napada oru�jem. Bio je �lan Latin Acesa. 60 00:06:14,272 --> 00:06:17,275 Otkrijte �ega je sada �lan. 61 00:06:18,401 --> 00:06:20,737 Ured Diega Cardenasa, 19. kolovoza 62 00:06:20,862 --> 00:06:24,449 To je bilo u drugom �ivotu. Sve je to pro�lost. 63 00:06:25,700 --> 00:06:29,704 Grad ne bi dao da aktivni �lan bande vodi grupni dom. 64 00:06:29,871 --> 00:06:34,834 Zlo�inac si zauvek? Znam kako je. Niko mi ni�ta ne duguje. 65 00:06:36,544 --> 00:06:41,799 Idete u park Hutchinson, g. Cardenas? - Da, sa �ti�enicima. 66 00:06:41,966 --> 00:06:48,514 Kada ste bili poslednji put? - Ju�er. - Kada to�no? - Ujutro. 67 00:06:50,683 --> 00:06:55,438 Poslu�ili ste se WC-om? - Da. Nisam spustio dasku? - Ne mudruj. 68 00:06:55,605 --> 00:06:57,982 Prepoznaje� li ovo? 69 00:06:58,900 --> 00:07:04,572 Moji su. Skinuo sam ih kad sam prao ruke. - Sino� oko 8. - Ne. 70 00:07:04,781 --> 00:07:09,911 Bio sam jutros. - Sa �ti�enicima. Razgovarali bismo s njima. - Mo�e. 71 00:07:10,328 --> 00:07:15,458 U 10.48. Ostali smo 73 minute 72 00:07:15,833 --> 00:07:20,922 i oti�li minutu nakon 12. -12.01. 73 00:07:21,464 --> 00:07:24,050 To je slu�bena policijska olovka? 74 00:07:26,094 --> 00:07:28,471 Da, mo�e se re�i. 75 00:07:29,806 --> 00:07:32,058 Evo. 76 00:07:32,225 --> 00:07:35,937 Je li tko vidio da g. Cardenas ide u WC u parku? 77 00:07:36,229 --> 00:07:41,818 WC je na lo�oj strani. - Lo�oj strani? - Gdje su lo�i ljudi. 78 00:07:42,193 --> 00:07:47,406 Diego ka�e da ne smijemo onamo. - Kakvu kavu imate u postaji? 79 00:07:47,990 --> 00:07:52,829 Obi�nu. Videli smo samo jedan WC u parku. 80 00:07:52,954 --> 00:07:56,707 Volim kavu. Koliko smijete popiti u postaji? 81 00:07:57,959 --> 00:08:00,586 Koliko god �elimo, mislim. 82 00:08:01,546 --> 00:08:04,006 Mislim da �emo morati na izlet. 83 00:08:06,008 --> 00:08:10,972 Ono je WC na lo�oj strani parka. - Vidite, ono su lo�i ljudi. 84 00:08:11,889 --> 00:08:17,311 Bolje da ne pokazuje�. - Gdje je WC u koji smijete i�i? - Onaj. 85 00:08:17,478 --> 00:08:22,233 U zalogajnici? - Vlasnik im dopu�ta da idu. - U redu, slu�ajte me. 86 00:08:22,400 --> 00:08:28,489 Je li ju�er tko vidio da g. Cardenas ide u ovaj WC? - Ne. 87 00:08:29,574 --> 00:08:35,413 Diego nije i�ao u taj zahod. - Hvala. Neka ostanu u blizini. - Do�ite. 88 00:08:37,415 --> 00:08:42,461 �ini se da bi oni videli da si i�ao u taj WC. - Nemaju dobro pam�enje. 89 00:08:42,628 --> 00:08:49,886 Ne znam, nama se �ini u redu. - Dobro, vratio sam se poslije sam. 90 00:08:53,556 --> 00:08:59,896 Gay sam, htio sam nekoga na�i. - I jesi li? - Predomislio sam se. 91 00:09:00,688 --> 00:09:05,943 �etao sam ovuda 15 minuta. - Poka�i kuda. - Niz onu stazu. 92 00:09:06,193 --> 00:09:09,864 No narki�i su me ru�no gledali. Vratio sam se u dom. 93 00:09:10,031 --> 00:09:15,244 Ali prvo si oprao ruke? - Bio sam jako �iv�an. 94 00:09:15,995 --> 00:09:20,625 No nisam bio ovde kad je taj �ovek ubijen. Ni�ta nisam vidio. 95 00:09:21,083 --> 00:09:23,377 Mogu li sad i�i? 96 00:09:23,586 --> 00:09:25,880 Svakako. 97 00:09:27,048 --> 00:09:29,425 Imamo obo�avatelje. 98 00:09:31,469 --> 00:09:36,932 Vratio se u dom sat prije nego �to je Devon ubijen. - Stanari potvr�uju? 99 00:09:37,099 --> 00:09:43,606 Oni? Te�ko im je pratiti gdje su, a Cardenasova pri�a ne dr�i vodu. 100 00:09:43,981 --> 00:09:48,319 Mo�da je i Devon tra�io nekoga. Mo�da je on napao. 101 00:09:48,611 --> 00:09:54,617 Do�ao je toksikolo�ki, �ist je. No ne ka�e je li bio gay. 102 00:09:55,201 --> 00:09:59,580 Ispis Devonovih poziva. Prije dva tjedna? - Zvao je dom. 103 00:09:59,747 --> 00:10:04,168 Devon i Cardenas bili su par. - I prekinuli su sino�. 104 00:10:04,543 --> 00:10:09,006 Uskoro �e mrak. Prije nego �to opet ispitate g. Cardenasa, 105 00:10:09,173 --> 00:10:13,719 provjerite jesu li ga videli u parku u vreme ubojstva. 106 00:10:15,805 --> 00:10:20,351 Cura me �eka doma, ako joj ne donesem slatki�e... - Znam kako je. 107 00:10:20,518 --> 00:10:22,770 Samo pogledaj slike. 108 00:10:22,937 --> 00:10:26,190 Lupes. - Nastavi gledati. 109 00:10:30,319 --> 00:10:32,655 Reci �to si meni rekao, Lewis. 110 00:10:33,906 --> 00:10:39,912 Veliki Chuck i Momo tra�ili su svjedoka koji ih je vidio s mrtvacem 111 00:10:40,121 --> 00:10:46,752 u utorak nave�er. - Kakav svjedok? - Nisu ga videli, tip je kidnuo. 112 00:10:50,756 --> 00:10:56,679 Taj svjedok sigurno je Diego. Vidio je dilere, mo�da i ubojstvo. 113 00:10:57,555 --> 00:11:01,934 Zato nam je lagao, boji se. - Veliki Chuck vidio nas je s njim. 114 00:11:02,101 --> 00:11:06,689 Mo�da misli da cinka. - Moramo ga maknuti s ulice. - Grupni dom. 115 00:11:06,856 --> 00:11:12,528 Ugao Moffittove 156. ulice. Po�aljite smesta ophodnju. - �ekajte nas. 116 00:11:13,320 --> 00:11:18,909 Zvali su iz doma. Diego je iza�ao sa �ti�enikom koji se vratio sam. 117 00:11:19,910 --> 00:11:22,246 Zovem Operativu. 118 00:11:23,164 --> 00:11:27,960 Prijavili su pucnje. Isprave odgovaraju tipu za kojeg ste javili. 119 00:11:29,795 --> 00:11:36,385 Ne nadajte se svjedocima. - On je. Upucan u usta. - Suptilno. 120 00:11:40,188 --> 00:11:45,652 Nisam to u�inio. Ne znam ni tko je to. - Vidio te s truplom u parku. 121 00:11:47,070 --> 00:11:51,533 Sad ba� nije neki svjedok. I to nema veze sa mnom. 122 00:11:51,825 --> 00:11:56,288 �uli smo da ga lovi�. - Ponavljam. Nikoga nisam ubio. 123 00:11:57,623 --> 00:12:04,296 Ni bijelca ni ovoga. - Vide�emo �to Momo ka�e. - Isto mislimo. 124 00:12:13,388 --> 00:12:19,144 Ubili su Devona i jedinog svjedoka. - Cardenas je bio sa �ti�enikom? 125 00:12:19,436 --> 00:12:24,316 Mentalno zaostalim. - Mora� uzeti �to se nudi. Razgovarajte s njim. 126 00:12:24,983 --> 00:12:27,361 Donije�u dodatnu kavu. 127 00:12:27,903 --> 00:12:34,242 Diego i ja i�li smo u du�an Sve po 99 centa, pre�acem kroz uli�icu. 128 00:12:34,660 --> 00:12:39,456 Diego je ugledao krupnog tipa i rekao mi da idem doma. 129 00:12:39,956 --> 00:12:47,422 Nisam htio, htio sam i�i u du�an. Ali Diego je rekao da odmah idem. 130 00:12:49,091 --> 00:12:56,056 I nazvao me na T. - Tardirani! - A Diego? - Bio je u uli�ici s krupnim. 131 00:12:56,807 --> 00:13:00,310 I jo� jednim. Nije me bilo briga. 132 00:13:01,311 --> 00:13:05,690 Rekao je da sam ono na T. - Htio je da ode� da te za�titi. 133 00:13:07,734 --> 00:13:10,904 Prepoznaje� li koga iz uli�ice? 134 00:13:12,614 --> 00:13:19,996 Imam autisti�no neprepoznavanje lica. Ne pamtim ih. - Istina je. 135 00:13:21,957 --> 00:13:27,504 To nije dobro. - Sje�a� se �ega drugog na krupnom? Odje�e? - Ne. 136 00:13:27,838 --> 00:13:33,760 Jesi li vidio auto u uli�ici? - Bilo ih je mnogo. I na ulici. 137 00:13:34,886 --> 00:13:39,182 �elite li brojeve registracija? - Kojeg auta? - Sviju. 138 00:13:42,978 --> 00:13:45,355 Mo�e. Kreni. 139 00:13:46,022 --> 00:13:50,402 Pi�e da je Diego u utorak kuhao ve�eru. - Utorkom je kineska. 140 00:13:50,527 --> 00:13:54,447 Diego radi najbolje rolade. - Kad je bila ve�era? 141 00:13:55,365 --> 00:14:02,122 Po�ela je u 19.03 i zavr�ila u 20.16. - Diego je jeo s vama? 142 00:14:02,581 --> 00:14:07,419 Uvek jede s nama, to je dio posla. I onda poma�e o�istiti. 143 00:14:08,879 --> 00:14:13,800 Devon je ubijen oko 20 h. Diego je bio ovde. Za�to nije rekao? 144 00:14:13,925 --> 00:14:17,971 �titio je onoga tko je bio u parku i ostavio klju�eve. 145 00:14:19,431 --> 00:14:25,812 Mike? Je li tko bio odsutan s ve�ere u utorak? - Pete. Radio je dokasno. 146 00:14:26,271 --> 00:14:28,481 Gdje je Pete sada? 147 00:14:28,648 --> 00:14:31,067 Centar za recikliranje, 20. kolovoza 148 00:14:31,234 --> 00:14:36,281 Kad se potu�e u domu, do�e ovamo, sortiranje otpada ga smiri. 149 00:14:37,032 --> 00:14:41,202 Nadam se da je dobro. - Diego ga je skrio da ga za�titi. 150 00:14:41,536 --> 00:14:47,083 Mo�da ga je neko ovde primio. - Mnogi ga vole, ali ne, �uo bih. 151 00:14:47,375 --> 00:14:51,671 Spominjao je znance izvan doma? - Nije spominjao obitelj. 152 00:14:51,838 --> 00:14:55,675 Samo novog prijatelja. - Koga? 153 00:14:57,177 --> 00:15:03,308 Mla�eg tipa, oko 40 g. - To je on? - Da. Do�ao je na kraju smjene. 154 00:15:04,392 --> 00:15:11,816 Rick nikad nije spominjao Petea. - Pete Harris. Retardiran je. 155 00:15:15,528 --> 00:15:20,450 Ne. - Taj Pete je nestao i moramo ga prona�i. 156 00:15:20,575 --> 00:15:23,912 Rekao je ljudima da mu je va� sin prijatelj. 157 00:15:25,205 --> 00:15:31,961 Ricka je ovo shrvalo. Mo�da je volontirao da se sredi. 158 00:15:32,170 --> 00:15:37,467 Mo�da je rekao g�i Devon. - Pita�u je. Sada spava. 159 00:15:39,260 --> 00:15:43,807 Roditelji trebaju nad�ivjeti djecu. Ovo se ne smije dogoditi. 160 00:15:47,185 --> 00:15:51,690 Imamo tipa s IQ 50, svjedoka ubojstva, i dva dilera ga tra�e. 161 00:15:51,898 --> 00:15:56,611 Gdje bi ga skrio? - U sustav mentalne skrbi. Diegovi pozivi. 162 00:15:56,986 --> 00:16:03,118 U utorak u 23 h zvao je bolnicu na Staten Islandu. I triput u srijedu. 163 00:16:04,828 --> 00:16:07,163 Psihijatrija Ralston, 20. kolovoza 164 00:16:07,330 --> 00:16:13,837 Lepa zna�ka. Vidite moju. Ni�ta ne mogu re�i ako niste lekar, 165 00:16:13,962 --> 00:16:19,342 najbli�a obitelj ili skrbnik. - Recite tko mu je obitelj da ih dovedemo. 166 00:16:19,467 --> 00:16:26,057 Ako niste �lan obitelji, ne mogu vam re�i tko mu je obitelj. - Hvala. 167 00:16:27,225 --> 00:16:32,522 Ovi ljudi... - Pusti. Sestra Filipinka mi je rekla da Pete nije u sobi. 168 00:16:33,106 --> 00:16:37,527 Rekla je da je uzrujan i zbunjen. Gdje bolnica dr�i sme�e? 169 00:16:39,696 --> 00:16:42,490 Pete? - Da? Ja sam. 170 00:16:45,076 --> 00:16:48,413 Policija. Diego nas je poslao da te na�emo. 171 00:16:49,497 --> 00:16:55,587 Diego je rekao da ga �ekam ovde, da �u biti siguran. - Znamo. 172 00:16:56,754 --> 00:17:02,886 Vodite me ku�i? - Moramo nekamo svratiti, no sti�i �e� sigurno ku�i. 173 00:17:06,556 --> 00:17:12,604 Vidimo se. Do�i pomo�i kad god �eli�. - U redu! - Hvala. 174 00:17:15,773 --> 00:17:23,156 Nisi u nevolji. Trebamo tvoju pomo� da re�imo zlo�in. Mo�e�? - Da. 175 00:17:25,366 --> 00:17:28,453 Ho�e� li sjesti? - Dobro. - U redu. 176 00:17:33,416 --> 00:17:39,881 Samo odgovori na neka pitanja, reci istinu, u redu? - Da. 177 00:17:42,759 --> 00:17:45,136 Prepoznaje� ovo? 178 00:17:47,472 --> 00:17:49,849 To je moj klju�. 179 00:17:50,725 --> 00:17:57,357 Zaboravio sam ga u WC-u kad sam prao ruke poslije pi�anja. - Da. 180 00:17:57,523 --> 00:18:01,903 �ta si radio u parku? - �etao sam s prijateljem Rickom. 181 00:18:02,403 --> 00:18:08,493 Odveo me u meksi�ki restoran, jeli smo meksi�ku hranu. 182 00:18:10,036 --> 00:18:13,665 �ta je bilo? Za�to si pobjegao i zaboravio klju�? 183 00:18:13,915 --> 00:18:16,250 Bojao sam se. 184 00:18:16,876 --> 00:18:19,462 �uo sam kako Rick vri�ti, 185 00:18:20,630 --> 00:18:23,800 iza�ao sam, krvario je. 186 00:18:26,844 --> 00:18:32,308 Lo�i ljudi bili su ondje i bojao sam se, pobjegao sam. Ku�i. 187 00:18:36,813 --> 00:18:40,024 Rekao sam Diegu za Ricka i lo�e ljude. 188 00:18:40,191 --> 00:18:46,030 Rekao je da nikomu ne ka�em jer �e mi nauditi. Jako sam se bojao! 189 00:18:47,615 --> 00:18:50,743 Na sigurnom si, u redu je. 190 00:18:53,371 --> 00:18:55,832 Pete. - Da? 191 00:18:58,334 --> 00:19:00,753 Prepoznaje� li koga od ovih? 192 00:19:02,505 --> 00:19:07,009 Pogledaj me. Ne�emo dati da ti lo�i ljudi naude. - U redu. 193 00:19:08,928 --> 00:19:11,347 Ne �uri se. 194 00:19:22,525 --> 00:19:25,278 Ima� problema s vidom? - Ne. 195 00:19:27,697 --> 00:19:30,324 Samo im gledam nosove. 196 00:19:38,791 --> 00:19:43,421 Vidio sam njega. Bio je ondje kad je Rick bio na tlu. 197 00:19:47,300 --> 00:19:50,553 A ovi? Vidio si koga od njih? 198 00:19:54,015 --> 00:19:57,143 Njegov nos? - Ne, celo lice. 199 00:19:58,936 --> 00:20:02,273 Pete, bio si jako dobar. Odmah se vra�amo. 200 00:20:05,026 --> 00:20:09,406 Predmet 85632, dr�ava protiv Charlesa Thomasa i Daryla Maina, 201 00:20:09,531 --> 00:20:16,913 ubojstvo i te�ko ubojstvo. - Te�ko? - Ubili su svjedoka prvog ubojstva. 202 00:20:17,163 --> 00:20:24,421 Dr�ava malo brza. Moraju dokazati prvo ubojstvo. - Nisu krivi? - Tako je. 203 00:20:25,505 --> 00:20:30,844 Tra�imo pritvor, obojica imaju podu�i dosje zbog nasilja. 204 00:20:30,969 --> 00:20:36,099 Ne mislim... - Ne trudite se. Znam �itati. Pritvor. Sljede�i. 205 00:20:38,560 --> 00:20:42,564 �ta ka�e�? Podijeli pa vladaj? - Mo�e. Kojeg �eli�? 206 00:20:44,232 --> 00:20:46,693 Zatvor Riker's Island, 21. kolovoza 207 00:20:46,818 --> 00:20:50,864 Jedan dobiva do�ivotnu bez pomilovanja. A drugi nagradu. 208 00:20:50,989 --> 00:20:56,161 25 g. do do�ivotne. Ko prvi progovori, dobije. - Izgledam glupo? 209 00:20:57,203 --> 00:21:02,208 Imamo svjedoka kojeg ste mislili da ubijate, koji vas je vidio u parku. 210 00:21:02,333 --> 00:21:06,004 Rekao sam da nismo ubili tipa u parku. - U redu. 211 00:21:09,466 --> 00:21:14,679 Razgovarajmo o g. Cardenasu. Imamo svjedoke da ste ga tra�ili, 212 00:21:14,804 --> 00:21:19,434 i drugog koji je vidio registraciju va�eg auta na popri�tu. 213 00:21:19,601 --> 00:21:23,021 Lepo od Velikog Chucka �to ti je dao da vozi�. 214 00:21:23,146 --> 00:21:28,443 Ako je Cardenas krvario, znojio se ili disao u autu, na�i �emo DNK. 215 00:21:28,651 --> 00:21:33,364 A ti �e� umrijeti u zatvoru oko 2070. Uzmi knjigu. 216 00:21:33,490 --> 00:21:37,494 Moram razgovarati s klijentom. - Bez �urbe. 217 00:21:37,786 --> 00:21:42,749 Idem videti kako kolegici ide s Velikim Chuckom. - �ekaj! 218 00:21:47,003 --> 00:21:52,175 Nagodi�e se za Cardenasa, ali ne i za Ricka Devona. Kako si ti pro�la? 219 00:21:52,300 --> 00:21:58,681 Veliki Chuck ka�e da sva�ta radi, ali ne cinka kompi�e. - Pobijedio sam. 220 00:21:59,724 --> 00:22:05,480 Iako im ka�e� da je to natjecanje, ne zna�i da jest. - Ne zna� gubiti? 221 00:22:08,149 --> 00:22:12,529 Za�to pristaje za jedno ubojstvo, a za drugo ne? Svejedno je. 222 00:22:12,654 --> 00:22:17,867 Ka�e da nisu ubili Devona. Moramo dokazati. - Idem pripremiti svjedoka. 223 00:22:20,662 --> 00:22:26,960 U�ao sam, Ricky je ostao vani. - Vidio si lo�e ljude kad si u�ao? 224 00:22:27,502 --> 00:22:33,508 Ne. Razgovarali smo o pticama. Ondje. Hranio sam ih kruhom. 225 00:22:33,883 --> 00:22:37,345 Gdje je Ricky to�no bio kad si u�ao u WC? 226 00:22:44,769 --> 00:22:47,063 Ovde. 227 00:22:47,772 --> 00:22:54,821 Tijelo je zavr�ilo ondje. - Da, ondje sam ih vidio. �uo sam viku. 228 00:22:55,321 --> 00:23:00,994 No morao sam prati ruke 60 sekunda, to ubija bakterije. 229 00:23:01,911 --> 00:23:06,040 �uo sam jo� vikanja. - U redu je. 230 00:23:07,250 --> 00:23:11,129 Oprao si ruke. I onda? - Ricky je bio na tlu. 231 00:23:11,254 --> 00:23:16,009 Lo�i ljudi bili su ondje. - Vidio si da ga guraju ili da se tuku? 232 00:23:16,134 --> 00:23:18,469 Nije se micao. 233 00:23:18,595 --> 00:23:23,766 Otr�ao sam re�i Diegu, on je rekao da ja nisam kriv. 234 00:23:23,891 --> 00:23:27,854 Prekinimo na tren. - Nisam ja kriv. - Nisi kriv. 235 00:23:29,272 --> 00:23:33,818 Mo�da su mu krali sat nakon smrti. - Ubili su drugog tipa. 236 00:23:34,068 --> 00:23:37,447 Da ih ne cinka za ne�to �to nisu u�inili. 237 00:23:37,613 --> 00:23:40,783 Nazovi me ako se sjeti jo� �ega. 238 00:23:43,202 --> 00:23:48,624 Vole bijelo i koricu. Ja ne volim koricu. - Govorimo o pticama. 239 00:23:48,875 --> 00:23:55,965 Uvek sam ih volio, i kao dete. - Doista? - Da. - Sje�a� se toga? 240 00:23:56,591 --> 00:23:58,968 Ne. Ricky mi je rekao. 241 00:24:01,179 --> 00:24:06,309 Ricky ti je rekao? - Da. Dao mi je i sliku. 242 00:24:08,102 --> 00:24:12,732 Vidite? To sam ja. - Odakle Rickyju ta slika? 243 00:24:14,859 --> 00:24:17,195 Ne znam. 244 00:24:18,237 --> 00:24:23,117 Pete se sjetio jo� ne�ega. Rick mu je dao sliku kad je bio dete. 245 00:24:23,284 --> 00:24:27,789 Sebe? - Petea. Devon je imao Peteovu sliku. - Provjerili smo. 246 00:24:27,997 --> 00:24:32,376 Predali su ga Odjelu za mentalnu higijenu, 1964., roditelji. 247 00:24:32,585 --> 00:24:38,257 Stanley i Ruth Devon. - Ali prezime mu je Harris. - �inovni�ka promjena. 248 00:24:38,424 --> 00:24:43,721 Ne ba� racionalna birokracija. - Rick je bio Peteov brat? 249 00:24:43,888 --> 00:24:48,184 Da, ro�en je godinu nakon �to je Pete poslan u Willowbrook. 250 00:24:48,351 --> 00:24:54,023 Paklenska rupa. Zatvorili su je. - I nakon 40 g. Rick je na�ao brata? 251 00:24:54,190 --> 00:24:58,486 Kontaktirao je s Odjelom prije dva meseca. Bilo im je drago. 252 00:24:58,653 --> 00:25:03,533 Poslali su mu sve za vra�anje u obitelj. - A obitelj nije znala? 253 00:25:03,866 --> 00:25:06,160 Ponovno ispitajte oca. 254 00:25:06,410 --> 00:25:11,374 �elim da odete prije nego �to mi se �ena vrati. - Moramo ovo znati. 255 00:25:11,541 --> 00:25:14,585 Sin vam je ubijen. - Tako je. 256 00:25:16,671 --> 00:25:20,967 A kako �e biti bolje 257 00:25:21,425 --> 00:25:25,513 ako izvu�emo stvari koje smo zaboravili prije 44 godine? 258 00:25:25,721 --> 00:25:28,724 Niste imali nikakav kontakt s Peteom? 259 00:25:31,394 --> 00:25:33,771 Ne. Moja �ena... 260 00:25:36,315 --> 00:25:42,113 Tako je bilo najbolje. Svi su to rekli, lije�nici i stru�njaci. 261 00:25:44,490 --> 00:25:48,369 Pete vam je bio sin, kao i Rick. - Nimalo kao Rick. 262 00:25:50,037 --> 00:25:53,124 Nije prestajao plakati. Nije htio jesti. 263 00:25:53,249 --> 00:25:59,005 �ena ga je na�la kako le�i na auti�u. Nije mogao ustati, gu�io se. 264 00:26:01,924 --> 00:26:04,886 Svako drugo dete znalo bi ustati. 265 00:26:07,597 --> 00:26:13,811 �ena je imala jo� dva sina na brizi i bila je trudna. 266 00:26:16,647 --> 00:26:22,278 Ali dr�avna ustanova za trogodi�njaka? - Tad se tako radilo. 267 00:26:22,403 --> 00:26:25,197 A vi niste bili ondje. 268 00:26:29,535 --> 00:26:31,871 Mo�emo li pogledati Rickovu sobu? 269 00:26:39,503 --> 00:26:44,258 �ta je bilo ovde? - Nemam pojma. Ta je uvek bila zaklju�ana. 270 00:26:45,051 --> 00:26:49,597 Brava je slomljena, Neko je provalio. - Ko je ulazio u sobu? 271 00:26:50,097 --> 00:26:52,475 Ne znam. Samo obitelj. 272 00:26:53,684 --> 00:26:58,397 Odjel za mentalnu higijenu poslao je Ricku Devonu komplet obrazaca 273 00:26:58,522 --> 00:27:03,361 za sjedinjenje s obitelji, no nema ih ni u uredu ni u njegovoj sobi. 274 00:27:03,486 --> 00:27:07,198 Maknuo ih je neko tko je htio da Pete opet nestane. 275 00:27:07,323 --> 00:27:12,828 Roditelji su odbacili Petea 1964. Stariji brat ga pamti, ali ne govori. 276 00:27:12,995 --> 00:27:17,750 Svi se boje da �e g�a Devon eksplodirati na spomen Petea. 277 00:27:17,917 --> 00:27:23,923 Otrovno poricanje. To mo�e biti motiv za ubojstvo. - Ili ovo. 278 00:27:24,340 --> 00:27:27,885 Dr�ava je pla�ala za Petea 44 godine. 279 00:27:28,302 --> 00:27:33,474 Ovaj obrazac izra�unao bi koliko obitelj duguje. - Udar na prora�un. 280 00:27:35,184 --> 00:27:37,478 Halo? 281 00:27:38,354 --> 00:27:41,148 U redu, recite da �ekaju. Hvala. 282 00:27:43,651 --> 00:27:46,153 Peteova obitelj �eli ga videti. 283 00:27:46,987 --> 00:27:50,866 Obitelj puna ljubavi koja ga je napustila prije 40 godina, 284 00:27:50,991 --> 00:27:55,955 a jedan je ubio jedinog komu je bilo stalo? Dovedite �uvare. 285 00:27:56,831 --> 00:27:59,333 Koji �e biti moj tata? 286 00:28:01,585 --> 00:28:03,879 Najstariji. 287 00:28:05,923 --> 00:28:09,426 Kako mi se zovu bra�a? - Matt i Ted. 288 00:28:11,679 --> 00:28:18,102 Kako �u znati koji je Ted? Mi na zabavi nosimo plo�ice s imenima. 289 00:28:21,230 --> 00:28:24,150 Bez brige. Bi�e� dobro. 290 00:28:26,735 --> 00:28:29,113 Spreman? - Da. 291 00:28:31,448 --> 00:28:35,619 Ovo je slikano malo prije nego �to si oti�ao. 292 00:28:36,036 --> 00:28:39,164 Rick je to na�ao kad se vratio. 293 00:28:44,795 --> 00:28:50,801 Sje�a� me se? Ja se tebe ne sje�am. - Da, sje�am te se. 294 00:28:52,094 --> 00:28:57,016 Kakvi su prema tebi ondje gdje �ivi�? - Dobri. 295 00:28:58,183 --> 00:29:02,229 Hrana je dobra. I imam posao. 296 00:29:03,647 --> 00:29:07,234 I imao sam curu. Cheryl. 297 00:29:17,494 --> 00:29:22,625 �elim da zna� da nam je svima �ao �to smo te poslali odavde. 298 00:29:23,542 --> 00:29:25,920 To je pravedno? 299 00:29:28,130 --> 00:29:31,717 Prema mami i tati? - Bio si premlad da se sje�a�. 300 00:29:32,176 --> 00:29:36,805 Imao sam mla�eg brata koji je nestao. - Mo�da je tako najbolje. 301 00:29:36,972 --> 00:29:40,517 Sad nije vreme. - Kad bi bilo? 302 00:29:43,395 --> 00:29:45,856 Ne, ima pravo. 303 00:29:47,358 --> 00:29:50,903 De�ki, donesite pi�e na�im gostima. 304 00:30:07,378 --> 00:30:09,755 Te�ka zabava? 305 00:30:10,673 --> 00:30:16,553 Nisi odu�evljen �to se Pete vra�a. - �emu, nakon toliko vremena? 306 00:30:17,388 --> 00:30:22,434 Videli ste moju majku. Bio je dobro gdje je bio. Dovraga! 307 00:30:23,268 --> 00:30:30,692 �ta? - Na� izgubljeni brat pije samo iz plasti�ne boce, nikako druk�ije. 308 00:30:32,653 --> 00:30:37,991 Sje�a� se toga? - Ne, bio sam dete kad su ga dali. Ted mi je rekao. 309 00:30:40,244 --> 00:30:44,289 Ted ne�to ose�a, pamti to nakon toliko godina. - Ne znam. 310 00:30:44,456 --> 00:30:49,795 Prije 44 godine nije bilo plasti�nih boca za sokove. - Sve u redu? 311 00:30:53,111 --> 00:30:55,905 Policija pretra�uje moj stan i ured. 312 00:30:56,197 --> 00:31:01,244 Mislio sam da ste uhitili narki�e koji su ubili mog brata. - I ja sam. 313 00:31:01,369 --> 00:31:08,126 Sad sumnjate na mene? - Moja kolegica i policija imaju teoriju. 314 00:31:09,877 --> 00:31:16,217 Kakvu? - Da ste �uli za Petea od Ricka jer druk�ije niste mogli znati 315 00:31:16,342 --> 00:31:21,889 da Pete voli plasti�ne boce. - Ne plasti�ne, boce. 316 00:31:22,014 --> 00:31:25,351 Matt ka�e da ste rekli plasti�ne. 317 00:31:26,018 --> 00:31:28,396 �ekajte. 318 00:31:30,273 --> 00:31:35,319 �elite re�i da sam ja ubio Ricka? - Ne namjerno. 319 00:31:37,530 --> 00:31:41,325 S razlogom ste se uzrujali. - Ovo je nevjerojatno. 320 00:31:52,461 --> 00:31:57,341 Dobio si priznanje? - Nisam. Je li policija �to otkrila? - Nije. 321 00:31:57,592 --> 00:32:01,512 Ali zvali su iz doma. Pete je zbog ne�ega uzrujan. 322 00:32:02,221 --> 00:32:04,599 Nije ni�ta. 323 00:32:05,016 --> 00:32:09,812 Ne�e jesti. Ne�e i�i na posao. Po�elo je nakon posjeta obitelji. 324 00:32:11,105 --> 00:32:14,650 �ta je bilo? Ne�to u vezi s obitelji? 325 00:32:16,110 --> 00:32:18,529 Pete, molim te. 326 00:32:19,989 --> 00:32:26,245 Nisu me voljeli kad sam bio beba i ne�u da se opet ljute na mene. 327 00:32:27,580 --> 00:32:32,543 Za�to bi se ljutili? - �uo sam taj glas. - Koji glas? 328 00:32:33,169 --> 00:32:40,426 Koji je vikao na Ricka kad sam bio u WC-u. Bio je ondje. Isti glas. 329 00:32:42,428 --> 00:32:48,351 Gdje je bio? - Kod tate i mame, jedan od bra�e. 330 00:32:48,976 --> 00:32:53,230 Onaj koji je dobar prema meni. Ted. 331 00:32:58,027 --> 00:33:02,782 Vi�e niste dobrodo�li. Znamo �to �elite u�initi Tedu. - Je li ovde? 332 00:33:02,907 --> 00:33:10,247 Ted Devon, uhi�eni ste. - �ekajte, �to se doga�a? - Mama, u redu je. 333 00:33:16,796 --> 00:33:22,051 Odbacili smo optu�nicu protiv dilera i optu�ili smo Teda Devona. 334 00:33:22,176 --> 00:33:27,890 Ubio je brata s predumi�ljajem? - Neka se nagodi. Spreman sam. 335 00:33:28,182 --> 00:33:32,103 I treba� biti, ima� samo retardiranog svjedoka po uhu. 336 00:33:32,228 --> 00:33:37,441 Kako �e izdr�ati ispitivanje? - Mo�da lo�e. Obitelj �eli da im se vrati. 337 00:33:37,817 --> 00:33:43,239 Nakon 44 g.? Ne �ele da svjedo�i. Dr�imo ih dalje od njega. - Kako? 338 00:33:43,364 --> 00:33:47,701 Odrastao je. Mo�e kamo �eli. - Zaribali su te. 339 00:33:52,581 --> 00:33:54,959 Siguran si, Pete? 340 00:33:56,502 --> 00:34:00,005 Ne mora� i�i. - Ne, �elim to. 341 00:34:07,721 --> 00:34:12,017 �ta god bilo, postupi�e� ispravno? - Izgledam li dobro? 342 00:34:14,728 --> 00:34:19,191 Svakako. Sjajno. - U redu. Pa-pa. 343 00:34:26,198 --> 00:34:28,534 Sudbeni odjel 23, 23. rujna 344 00:34:28,659 --> 00:34:34,373 Kako je va�em bratu i�ao posao? - Ne predobro, mislim. - Mislite? 345 00:34:34,832 --> 00:34:41,255 Za�to ste mu napisali �ek na 2000 $? - Zajam, da plati stanarinu. 346 00:34:42,131 --> 00:34:47,178 Svi smo pomogli. Obitelj smo. - I va� otac? - Dao je koliko je mogao. 347 00:34:47,386 --> 00:34:53,893 Imao bi manje za Teda da mora pla�ati Peteovo uzdr�avanje. 348 00:34:54,351 --> 00:34:58,105 Zar ne? - Valjda. Da. - Hvala. 349 00:34:59,398 --> 00:35:03,402 Bili ste sretni �to je va� brat Pete prona�en? - Nisam. 350 00:35:03,527 --> 00:35:08,199 Uzrujalo bi majku. - Da ste znali �to Rick radi, ljutili biste se. 351 00:35:08,324 --> 00:35:13,287 To nije bilo potrebno. - Rekli ste da ste pozajmili Tedu 2000 $. 352 00:35:13,579 --> 00:35:19,501 Nije mnogo. - Toliko sam imao. I ja sam imao financijske nevolje. 353 00:35:20,169 --> 00:35:26,675 Mislite da je Rick pogre�io. I vi biste patili zbog manjka novca. 354 00:35:27,051 --> 00:35:32,431 Imali ste iste motive kao Ted. Mo�da ste ga vi ubili. - Prigovor. 355 00:35:32,556 --> 00:35:35,643 Povla�im. Nemam vi�e pitanja. 356 00:35:36,936 --> 00:35:42,650 Ricky i ja od�etali smo se u park. - I �to se dogodilo kad ste stigli? 357 00:35:48,906 --> 00:35:53,202 Ne znam. Mislim, ne sje�am se. 358 00:35:58,666 --> 00:36:06,131 Sje�a� se �to si rekao istra�noj poroti pod prisegom? 359 00:36:07,383 --> 00:36:09,593 Da. 360 00:36:09,718 --> 00:36:16,934 Sje�a� se da si rekao da si u�ao u WC, a Rick je ostao vani? - Valjda. 361 00:36:17,518 --> 00:36:22,940 I �uo si da neko vi�e na Ricka? - Da, u redu, rekao sam to. 362 00:36:23,065 --> 00:36:29,238 I da si prepoznao glas osobe koja je vikala? Svoga brata Teda. 363 00:36:31,573 --> 00:36:38,872 Ne znam. - Rekao si to jer je istina, zar ne? - Ne, nije bila istina. 364 00:36:39,373 --> 00:36:43,961 Ne govori� li to sada jer ti je obitelj tako rekla? 365 00:36:46,964 --> 00:36:51,760 Ne. Nije bila istina jer sam lagao. 366 00:36:53,846 --> 00:36:57,433 Teddy nije ozlijedio Ricka, ja sam. 367 00:36:58,016 --> 00:37:04,731 Ricky je htio da �ivim s njim, nisam ga poznavao. Volim gdje �ivim. 368 00:37:04,857 --> 00:37:09,403 Prepirali smo se, gurnuo sam ga, pao je i ozlijedio glavu. 369 00:37:09,611 --> 00:37:15,451 To je istina i ni�ta osim istine. Da. To je to. To je to. 370 00:37:18,203 --> 00:37:20,581 U redu. 371 00:37:22,082 --> 00:37:25,043 Nevjerojatno, opet ga bacaju vukovima. 372 00:37:26,044 --> 00:37:30,507 Priznao je ubojstvo koje nije po�inio. - Za�to ne? �ta je lo�e? 373 00:37:30,632 --> 00:37:35,262 Ted i Pete izlaze na slobodu. I da ga optu�i� za krivokletstvo, 374 00:37:35,429 --> 00:37:39,808 nijedan sudija ne bi ga poslao u zatvor. - Za�to krivokletstvo? 375 00:37:39,933 --> 00:37:44,813 Za�to ne ubojstvo? - Jer to o�ito nije u�inio. - Rekao je da jest. 376 00:37:45,105 --> 00:37:49,026 Znamo da la�e. Kakav bi ga ludi tu�ilac optu�io? 377 00:37:55,532 --> 00:37:59,953 Zovi policiju. Neka uhite Petea Devona zbog ubojstva. 378 00:38:05,709 --> 00:38:08,337 Mislio sam da ja trebam biti opak. 379 00:38:09,338 --> 00:38:14,885 Ne mislite ozbiljno. - Smrtno. - Ali to nema smisla. 380 00:38:16,803 --> 00:38:24,269 Ako Petea proglase krivim, vratit �e ga u dom. - Obe�avam da ne�e. 381 00:38:26,146 --> 00:38:30,567 Priznao je ubojstvo. - I�ao bi u zatvor? - Tako to ide. 382 00:38:32,277 --> 00:38:38,367 Ne znam za�to vam je tako te�ko. Ve� ste ga se jedanput re�ili. 383 00:38:39,117 --> 00:38:44,998 Poku�ava nas uzrujati. - Ne znate kako je tada bilo. 384 00:38:46,500 --> 00:38:51,546 Testirali su ga i rekli da je moron. To je bio medicinski izraz. 385 00:38:52,798 --> 00:38:56,885 Bio je �rtva jedanput, lak�e je da bude i drugi put. 386 00:38:57,010 --> 00:39:03,517 Svi su rekli da je tako najbolje. - Blefira! To nema smisla! 387 00:39:04,309 --> 00:39:07,104 Prvo, on ne odlu�uje kamo �e Pete i�i. 388 00:39:07,229 --> 00:39:13,318 Drugo, zna da se Pete mo�e izvu�i na mentalni defekt. 389 00:39:14,611 --> 00:39:16,989 Tre�e... - Prestani! 390 00:39:24,663 --> 00:39:28,834 Tako si nabrajao razloge prije 40 godina. 391 00:39:29,418 --> 00:39:33,672 Sedam razloga za�to da ga damo. 392 00:39:34,256 --> 00:39:39,845 Prvo, bio bi mi teret. Drugo, treba skrb koju mu ne mo�emo pru�iti. 393 00:39:40,262 --> 00:39:44,725 I tako dalje, svi ti logi�ni razlozi. 394 00:39:49,938 --> 00:39:54,943 I dala sam svoje dete. 395 00:40:02,826 --> 00:40:05,245 Ne mogu to opet. 396 00:40:05,370 --> 00:40:07,748 Ne�u to opet. 397 00:40:27,934 --> 00:40:30,103 Priznanje pred sudom, 24. rujna 398 00:40:30,270 --> 00:40:36,193 Imam 50 g. Ali kad mi je Rick rekao da �eli vratiti Petea ku�i, 399 00:40:37,444 --> 00:40:44,743 sve mi se vratilo. Napadaji bijesa, nered, maj�in pla�. 400 00:40:46,620 --> 00:40:54,127 �ivot nam je bio zbrka. Rekao sam Ricku �to �e u�initi majci, obitelji. 401 00:40:56,505 --> 00:40:58,882 Sva�ali smo se i ja... 402 00:41:00,258 --> 00:41:05,680 Slijedio sam ga u park, bio sam znati�eljan da vidim Petea. 403 00:41:07,307 --> 00:41:11,603 Kad je u�ao u WC, pri�ao sam Ricku. Opet smo se sva�ali. 404 00:41:12,145 --> 00:41:14,606 Izmaknulo je nadzoru. 405 00:41:14,773 --> 00:41:17,484 Gurnuo sam ga, sna�no. 406 00:41:21,071 --> 00:41:28,286 Nisam ga htio ubiti. - Priznali ste ubojstvo iz nehaja. Svojevoljno? 407 00:41:28,703 --> 00:41:34,167 Jest. - U redu. Izricanje kazne bi�e ubrzo. 408 00:41:34,376 --> 00:41:37,796 Dotad idete u pritvor. 409 00:42:00,944 --> 00:42:04,614 44 godine. - Mnogo trebaju nadoknaditi. 410 00:42:08,508 --> 00:42:14,508 Obrada: ZagrebFever & nid�esi 37762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.