Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,560 --> 00:01:19,440
As-Salaam-Alaikum
This is capt. Shahid speaking.
2
00:01:19,810 --> 00:01:23,940
Ladies and Gentlemen,
we regret to announce that...
3
00:01:24,020 --> 00:01:27,150
...due to the ongoing
tense situation in Islamabad...
4
00:01:27,600 --> 00:01:30,680
...we have to land
this airplane in Lahore.
5
00:01:30,980 --> 00:01:34,190
We request you to not panic.
6
00:01:34,430 --> 00:01:38,470
All your queries will
be attended at Lahore Airport.
7
00:01:47,600 --> 00:01:49,470
Keep seated, sir.
8
00:01:50,480 --> 00:01:52,980
Don't panic, sir.
Everything will be fine.
9
00:01:54,100 --> 00:01:56,140
Amidst the commotion created
by this announcement...
10
00:01:57,060 --> 00:01:58,810
...there was only one
question on my mind.
11
00:02:00,060 --> 00:02:01,560
What about my mission now?
12
00:02:21,140 --> 00:02:22,680
Come.
13
00:02:27,140 --> 00:02:32,050
"For security sake, Pakistan has
shut down all routes to Islamabad..."
14
00:02:32,140 --> 00:02:34,470
"...and increased security."
15
00:02:34,680 --> 00:02:38,640
"The terrorists have once
again succeeded in their motives."
16
00:02:38,730 --> 00:02:42,400
"Yes... Islamabad has been rocked by
six blasts in the most crowded areas."**
17
00:02:44,350 --> 00:02:46,850
Maintain a proper line...
Stay back.
18
00:02:47,270 --> 00:02:47,810
Next.
19
00:02:52,480 --> 00:02:55,150
You're an Indian.
- Yes.
20
00:02:55,430 --> 00:02:57,680
Well...your visa is for Islamabad.
21
00:02:58,600 --> 00:03:00,720
You cannot enter Lahore.
- What?
22
00:03:01,100 --> 00:03:03,010
You'll be sent to Islamabad by flight.
23
00:03:03,100 --> 00:03:05,850
And until flight services
to Islamabad resume...
24
00:03:06,350 --> 00:03:07,680
...you will stay at the hotel.
25
00:03:07,850 --> 00:03:09,800
But I have to get
to Islamabad urgently.
26
00:03:09,890 --> 00:03:12,970
Straying out of your hotel
will be considered illegal!
27
00:03:13,730 --> 00:03:15,060
Actually...
- Akram.
28
00:03:15,140 --> 00:03:16,600
Yes, ma'am.
- Please.
29
00:03:16,680 --> 00:03:20,260
Take this gentleman to the hotel,
and keep an eye on him. - Yes.
30
00:03:20,350 --> 00:03:21,720
Please...
- Please listen to me.
31
00:03:21,810 --> 00:03:23,060
Go on...
- Come with me.
32
00:03:23,140 --> 00:03:23,800
Next.
33
00:03:23,890 --> 00:03:25,180
Keep moving?
- Come.
34
00:03:31,810 --> 00:03:34,190
I need to use the washroom.
- Washroom?
35
00:03:34,270 --> 00:03:35,270
This way.
36
00:03:41,140 --> 00:03:42,760
Come on, hurry up.
37
00:03:49,350 --> 00:03:52,220
Dead body! Dead body!
- Where?
38
00:03:52,430 --> 00:03:53,300
There's a dead body inside.
39
00:03:53,390 --> 00:03:54,100
Hey...
40
00:03:54,600 --> 00:03:56,550
Open the door!
41
00:03:56,680 --> 00:03:58,260
The Indian boy has escaped.
42
00:03:58,350 --> 00:04:00,600
I repeat, the Indian boy has escaped.
43
00:04:43,680 --> 00:04:45,050
Will you take me to Islamabad?
44
00:04:48,230 --> 00:04:50,940
What? Will you take me to Islamabad?
45
00:04:53,100 --> 00:04:55,890
Hey Bashir what sort
of work have they got us into.
46
00:04:56,480 --> 00:04:58,480
Straight?
- This way.
47
00:04:58,560 --> 00:05:00,150
Straight?
- This way.
48
00:05:21,140 --> 00:05:22,050
Wake up.
49
00:05:22,140 --> 00:05:26,550
This taxi is occupied.
- But it's completely empty, Bhaiya.
50
00:05:29,890 --> 00:05:30,720
Will you take me?
51
00:05:32,060 --> 00:05:33,940
Where do you want to go?
- Islamabad.
52
00:05:34,730 --> 00:05:35,690
Islamabad?
53
00:05:38,980 --> 00:05:41,310
It's urgent, I'll pay you extra.
54
00:05:42,310 --> 00:05:46,150
Sir, money won't
matter when you're dead.
55
00:05:47,230 --> 00:05:49,310
Islamabad is under attack.
56
00:05:49,390 --> 00:05:50,550
I know.
57
00:05:50,980 --> 00:05:52,400
But it's very important.
58
00:05:52,560 --> 00:05:53,940
I cannot wait until tomorrow.
59
00:05:57,180 --> 00:05:57,890
Sit.
60
00:05:59,480 --> 00:06:00,690
Allah!
61
00:06:02,230 --> 00:06:04,190
Will you take me to Islamabad?
62
00:06:05,680 --> 00:06:07,680
You just said it's important.
63
00:06:08,270 --> 00:06:10,440
So one can't argue
when it's important.
64
00:06:11,140 --> 00:06:11,850
Sit.
65
00:06:16,390 --> 00:06:30,430
"Mirrors are forged in fire."
66
00:06:31,350 --> 00:06:40,430
"Without the oarsman...
the boat's irrelevant."
67
00:06:40,980 --> 00:06:47,730
"When you and I come together..."
68
00:06:49,230 --> 00:06:58,610
"...the time moves, and
the world seems a better place."
69
00:07:03,890 --> 00:07:08,390
"A sage once said
Be a diamond of love"
70
00:07:08,730 --> 00:07:13,150
"A sage once said
Be a diamond of love"
71
00:07:13,480 --> 00:07:17,770
"Let the light in your heart,
and your eyes burn."
72
00:07:18,310 --> 00:07:22,400
"And the world will
never plunge into darkness."
73
00:07:23,100 --> 00:07:25,510
"Keep the light in
your heart...alight."
74
00:07:25,600 --> 00:07:27,800
"Then the world will
never plunge into darkness."
75
00:07:27,890 --> 00:07:29,850
"Keep walking down the path."
76
00:07:30,020 --> 00:07:31,150
"God bless..."
77
00:07:32,350 --> 00:07:33,720
"God bless..."
78
00:07:34,730 --> 00:07:36,110
"God bless..."
79
00:07:37,140 --> 00:07:38,510
"God bless..."
80
00:08:07,230 --> 00:08:08,230
Why did you stop the car?
81
00:08:10,020 --> 00:08:14,190
Do people in India talk
on the phone while driving?
82
00:08:15,430 --> 00:08:17,550
How do you know I am an Indian?
83
00:08:17,850 --> 00:08:21,720
I have been around a while, Bhaiya
84
00:08:24,640 --> 00:08:26,850
Yes Sure.
Your orders will be complied with.
85
00:08:27,480 --> 00:08:30,650
InSha'Allah.. Allah Hafiz.
86
00:09:31,930 --> 00:09:33,300
What happened?
87
00:09:33,600 --> 00:09:37,220
I got down to pee...
and dropped some coins.
88
00:09:37,930 --> 00:09:39,050
I was just looking for them.
89
00:09:39,270 --> 00:09:42,520
Well, your country's
coins are useless here.
90
00:09:44,230 --> 00:09:45,440
Sit.
91
00:09:46,180 --> 00:09:48,300
'Allah Allah Allah'
92
00:09:58,100 --> 00:10:00,390
Would you like a sip?
- No.
93
00:10:06,560 --> 00:10:09,690
Sit.
- Yes.
94
00:10:15,430 --> 00:10:20,350
Sir, why are you risking
your life and going to Islamabad?
95
00:10:20,850 --> 00:10:22,350
It's personal.
96
00:10:23,600 --> 00:10:24,680
Personal?
97
00:10:25,350 --> 00:10:28,640
You see sir...for the terrorists...
98
00:10:28,730 --> 00:10:31,020
...we're ordinary public
- You and me both..
99
00:10:31,640 --> 00:10:33,850
I am risking my life here.
100
00:10:35,310 --> 00:10:37,610
Tell me.
101
00:10:38,270 --> 00:10:39,900
It's a long story.
102
00:10:40,100 --> 00:10:42,720
The journey isn't short either.
103
00:10:43,980 --> 00:10:47,690
After dad's death,
mom had brought me to Dubai.
104
00:10:48,560 --> 00:10:49,900
To my granny.
105
00:10:54,520 --> 00:10:57,020
And I had just one
question for my mom.
106
00:10:57,180 --> 00:10:58,970
When are we going back to India, mom?
107
00:10:59,060 --> 00:11:01,610
We'll stay here now.
- I don't want to stay here.
108
00:11:01,890 --> 00:11:04,050
All my friends are in India.
- Stop it, Sid.
109
00:11:04,640 --> 00:11:05,600
Finish your food.
110
00:11:08,180 --> 00:11:09,140
What is it?
111
00:11:09,310 --> 00:11:11,020
Why do you pinch me every time, mom?
112
00:11:11,180 --> 00:11:13,800
Well...every time you scold my child,
I will pinch you.
113
00:11:14,310 --> 00:11:17,150
Chuchu, don't be upset
over what mom said.
114
00:11:17,640 --> 00:11:20,680
Granny...I am not Chuchu, I am Sid.
115
00:11:20,810 --> 00:11:22,270
Chuchu!
116
00:11:22,480 --> 00:11:24,270
Why do you call him Chuchu?
117
00:11:24,770 --> 00:11:27,940
He never liked that name.
So don't call him that.
118
00:11:30,350 --> 00:11:32,300
That's not a big deal.
119
00:11:33,060 --> 00:11:35,440
Fine, I'll call him
Pupu from tomorrow.
120
00:11:36,180 --> 00:11:38,260
I am very adjusting, you know that.
121
00:11:38,930 --> 00:11:40,100
Pupu!
122
00:11:40,980 --> 00:11:42,400
You're just unbelievable.
123
00:11:42,480 --> 00:11:43,360
No matter how tense
the situation is...
124
00:11:43,430 --> 00:11:44,550
...you always have
a joke for the occasion.
125
00:11:46,100 --> 00:11:50,600
I don't joke around for fun,
I do it to make others happy.
126
00:11:52,310 --> 00:11:56,110
If I start worrying
about every trivial thing...
127
00:11:56,890 --> 00:12:01,930
...then who will look after my child!
128
00:12:03,140 --> 00:12:07,140
Come, my child.
Take it easy, dear.
129
00:12:07,560 --> 00:12:09,110
Learn to stay happy.
130
00:12:10,680 --> 00:12:11,930
I am happy, mom.
131
00:12:13,310 --> 00:12:14,730
I am just worried about Sid.
132
00:12:14,810 --> 00:12:15,810
That is all.
133
00:12:15,890 --> 00:12:17,350
I just don't know how to...
134
00:12:18,350 --> 00:12:19,550
How to handle him.
135
00:12:20,480 --> 00:12:22,980
Sid's just like your dad.
136
00:12:24,230 --> 00:12:27,060
Even he loves Tennis.
137
00:12:28,890 --> 00:12:34,300
I...will take Sid
to his club tomorrow.
138
00:12:34,680 --> 00:12:35,970
And get him enrolled.
139
00:12:38,140 --> 00:12:40,430
He'll make new friends.
140
00:12:40,890 --> 00:12:44,100
And he'll never talk
about going to India again.
141
00:12:45,020 --> 00:12:46,810
It's not that easy.
142
00:12:47,310 --> 00:12:50,730
Getting admission in
the academy is not easy.
143
00:12:51,310 --> 00:12:53,900
And we don't know anyone there.
144
00:12:54,680 --> 00:12:55,800
Mr. Bhalla.
145
00:12:57,730 --> 00:13:00,690
Bhalla uncle?
- He's the coach there.
146
00:13:01,060 --> 00:13:02,690
After your dad passed away.
147
00:13:03,390 --> 00:13:07,390
...Bhalla ji became...
my special friend.
148
00:13:09,390 --> 00:13:10,260
What?
149
00:13:10,390 --> 00:13:12,140
My boyfriend.
- What?
150
00:13:12,520 --> 00:13:15,480
And he loves me.
- What?
151
00:13:16,640 --> 00:13:18,600
What...what...
152
00:13:18,890 --> 00:13:21,180
Can't I have a boyfriend?
153
00:13:21,520 --> 00:13:23,440
And don't worry.
154
00:13:23,520 --> 00:13:26,360
We only got as far as a kiss.
155
00:13:26,520 --> 00:13:28,190
Mom, I don't want to know.
156
00:13:28,270 --> 00:13:30,400
Mom...please..
157
00:13:30,480 --> 00:13:32,810
Listen to me... she's blushing.
158
00:13:36,980 --> 00:13:38,560
Harry ji...
- Bhalla ji.
159
00:13:38,640 --> 00:13:41,350
'Granny and Bhalla exchanged
a few romantic words...'
160
00:13:42,230 --> 00:13:44,400
'...and I was enrolled in the club.'
161
00:13:45,310 --> 00:13:47,020
'As they say...'
162
00:13:47,600 --> 00:13:49,970
'...every friendship
begins with a fight.'
163
00:13:50,890 --> 00:13:53,510
'Something similar happened
between Fahd and me.'
164
00:13:54,140 --> 00:13:55,890
'I was very short-tempered.'
165
00:13:56,140 --> 00:13:59,140
'And, I often ended up
hurting other's feelings.'
166
00:14:01,180 --> 00:14:04,390
'But one day Granny told
me a really nice thing.'
167
00:14:05,310 --> 00:14:10,230
The one who makes others
happy is the happiest.
168
00:14:10,730 --> 00:14:11,520
Right?
169
00:14:13,680 --> 00:14:15,180
'And I set out to make someone happy.'
170
00:14:15,270 --> 00:14:16,150
My child...
171
00:14:16,230 --> 00:14:17,110
Hey...
172
00:14:18,640 --> 00:14:22,760
Hey girl...you're the best,
my hope in life.
173
00:14:25,600 --> 00:14:26,550
Come on.
174
00:14:27,890 --> 00:14:29,010
I am sorry, mom.
175
00:14:30,430 --> 00:14:31,430
I am sorry.
176
00:14:32,180 --> 00:14:33,430
My first day at the club.
177
00:14:33,560 --> 00:14:35,650
And along with Fahd, I met a funny
friend.
178
00:14:35,730 --> 00:14:37,310
Biman. Bangladeshi.
179
00:14:37,390 --> 00:14:38,850
When are you going to serve?
180
00:14:39,310 --> 00:14:41,940
I think I've to get
my glasses changed again.
181
00:14:42,020 --> 00:14:43,810
Biman was funny but not Fahd.
182
00:14:44,180 --> 00:14:46,550
On the first day,
he challenged me to a match.
183
00:14:50,390 --> 00:14:52,680
Fahd's dad was a famous tennis player.
184
00:14:52,980 --> 00:14:55,520
And wanted Fahd to be a tennis
champion as well. - Fahd.
185
00:14:55,730 --> 00:14:57,650
- But due to his Asthma...
- Fahd?
186
00:14:57,890 --> 00:15:00,180
...Fahd didn't have the stamina
to play singles.
187
00:15:00,560 --> 00:15:01,860
'Ya Allah'
188
00:15:04,310 --> 00:15:06,770
And that day after watching
our game, granny said...
189
00:15:07,020 --> 00:15:08,190
Partners.
190
00:15:08,390 --> 00:15:09,890
We're going to rock this now.
191
00:15:09,980 --> 00:15:11,190
'Lashtam-Pashtam.'
192
00:15:11,680 --> 00:15:12,800
'Lashtam-Pashtam?'
193
00:15:12,890 --> 00:15:15,760
My dad used to say it. Anything is
possible if you put your mind to it.**
194
00:15:15,850 --> 00:15:17,100
'Lashtam-Pashtam.''
195
00:15:17,180 --> 00:15:18,470
So 'Lashtam-Pashtam.'
196
00:15:21,520 --> 00:15:24,360
'Fahd looked innocent,
but he was a romantic.'
197
00:15:24,770 --> 00:15:27,360
'He liked an Afghani girl, Madiha.'
198
00:15:29,810 --> 00:15:32,860
'One day we went to Madiha's
dance class dressed as girls.'
199
00:15:33,310 --> 00:15:36,110
'But had to run for
our lives from the Pathan.'
200
00:15:37,390 --> 00:15:38,140
Stop.
201
00:15:38,230 --> 00:15:39,440
Rascals.
202
00:15:39,640 --> 00:15:40,640
Stop.
203
00:15:46,890 --> 00:15:47,720
Hey, stop!
204
00:15:47,810 --> 00:15:50,230
'While trying to escape...'
205
00:15:50,640 --> 00:15:53,760
'...we arrived at a place, where we
realized the depth of our friendship.'
206
00:15:54,730 --> 00:15:56,360
I am scared of heights.
207
00:15:57,480 --> 00:16:00,480
So am I Sid,
but not when you're with me.
208
00:16:01,140 --> 00:16:02,180
Come on.
209
00:16:05,980 --> 00:16:11,270
Bro, don't ever let go.
- I won't.
210
00:16:13,680 --> 00:16:15,850
'Often there are sorrows hidden...'
211
00:16:16,180 --> 00:16:18,100
'...under the veil of happiness.'
212
00:16:18,600 --> 00:16:21,850
'Fahd's dad was a heart patient,
and that day...'
213
00:16:34,350 --> 00:16:35,970
My only regret is...
214
00:16:36,890 --> 00:16:39,850
...that I can't see
your winning match.
215
00:16:39,930 --> 00:16:40,970
I am sorry, Fahd.
216
00:16:41,060 --> 00:16:43,150
'Granny promised Iftekhar uncle...'
217
00:16:43,230 --> 00:16:46,690
'...that Fahd and I will not just play
the match together but also win it.'
218
00:16:46,890 --> 00:16:49,640
'And Fahd will stay with us,
in our home.'
219
00:17:05,600 --> 00:17:08,100
'I knew what it meant
to lose your father.'
220
00:17:08,640 --> 00:17:12,720
'And I promised myself
that I will always keep Fahd happy.'
221
00:17:14,140 --> 00:17:16,600
'I was waiting for Fahd to come home.
222
00:17:17,180 --> 00:17:18,680
And just then...
223
00:17:24,640 --> 00:17:26,970
Sid...
I am sorry bro, please...
224
00:17:27,230 --> 00:17:28,310
Sid...
225
00:17:28,520 --> 00:17:30,480
Leave him, son. Leave him.
226
00:17:30,640 --> 00:17:31,890
Catch him, uncle.
227
00:17:31,980 --> 00:17:34,520
He's going to Pakistan forever.
228
00:17:34,600 --> 00:17:36,600
Sir, please stop him...please.
229
00:17:36,810 --> 00:17:39,480
Sir, please stop him. Please.
230
00:17:39,560 --> 00:17:41,730
Uncle, please don't take him away.
231
00:17:41,890 --> 00:17:44,140
Sir, please tell him.
232
00:17:45,140 --> 00:17:47,890
I am sorry, Sid. But I have to go.
233
00:17:48,770 --> 00:17:52,110
First my Dad left me,
now you're leaving me too.
234
00:17:52,230 --> 00:17:53,940
Fine, get lost and never come back.
235
00:17:54,020 --> 00:17:54,730
Sid.
236
00:17:55,180 --> 00:17:55,970
Sid.
237
00:18:08,310 --> 00:18:09,940
You came home yesterday, didn't you?
238
00:18:10,180 --> 00:18:12,600
How could you think that
he can live in this house?
239
00:18:12,980 --> 00:18:13,900
A Pakistani.
240
00:18:14,600 --> 00:18:16,890
Fine, mom.
You and Fahd can stay here.
241
00:18:17,430 --> 00:18:18,930
Sid and I will leave.
242
00:18:24,060 --> 00:18:29,190
Badi Ammi,...please don't ever tell
Sid why I left.
243
00:19:05,730 --> 00:19:07,650
Come, let's eat.
244
00:19:16,640 --> 00:19:18,510
Who keeps calling you so often?
245
00:19:19,230 --> 00:19:20,060
Let's go.
246
00:19:28,930 --> 00:19:31,050
As-Salaam-Alaikum , Mr. Khan.
247
00:19:31,430 --> 00:19:33,430
Wa-Alaikum-Salaam, brother Salim.
248
00:19:33,520 --> 00:19:35,770
You haven't been here
in a long time, Salim.
249
00:19:35,890 --> 00:19:37,180
What to do?
250
00:19:37,730 --> 00:19:39,610
It's not often I get
a passenger for this route.
251
00:19:39,810 --> 00:19:42,940
And you got a fare...on this doomsday.
252
00:19:44,770 --> 00:19:49,690
Sir,...such days have now
become the story of every city.
253
00:19:50,770 --> 00:19:53,310
We should get used to such incidents.
254
00:19:54,730 --> 00:19:56,060
Serve him water.
255
00:19:58,180 --> 00:19:59,680
Come, have a seat.
256
00:20:02,100 --> 00:20:04,970
Khan sir, where's the gentleman from?
257
00:20:05,180 --> 00:20:06,760
Doesn't look like a local to me.
258
00:20:06,850 --> 00:20:08,600
You're right.
259
00:20:08,980 --> 00:20:13,110
He's an Indian.
He's our guest.
260
00:20:13,180 --> 00:20:15,760
He's en-route to Islamabad
for something important.
261
00:20:19,770 --> 00:20:21,560
Why are they staring at me?
262
00:20:25,770 --> 00:20:28,270
Why are they coming towards me?
263
00:20:35,140 --> 00:20:37,010
Have you ever met Shahrukh Khan?
264
00:20:37,270 --> 00:20:39,110
Forget Shahrukh Khan...
265
00:20:39,180 --> 00:20:40,760
Salman's ruling the roost now.
266
00:20:40,930 --> 00:20:42,470
Have you ever met Salman?
267
00:20:43,310 --> 00:20:45,110
Let's talk about
Shahrukh-Salman later.
268
00:20:45,480 --> 00:20:49,480
How's Big B (Amitabh Bachchan)?
269
00:20:49,850 --> 00:20:51,470
We mean Amitabh of course.
270
00:20:51,680 --> 00:20:54,180
I'm sure you must
have seen him at least.
271
00:20:55,270 --> 00:21:00,060
Actually, ...although I am an Indian,
I was raised in Dubai.
272
00:21:00,890 --> 00:21:03,430
I never had the opportunity
to meet these stars.
273
00:21:03,520 --> 00:21:04,690
Come on buddy.
274
00:21:04,930 --> 00:21:06,100
We're luckier than you are...
275
00:21:06,390 --> 00:21:08,930
At least we see them
every day...on television.
276
00:21:10,770 --> 00:21:12,060
Let's go.
277
00:21:12,140 --> 00:21:12,930
Come on.
278
00:21:13,020 --> 00:21:15,900
Stop scaring the kid.
279
00:21:20,390 --> 00:21:22,510
Were you scared?
280
00:21:23,020 --> 00:21:24,940
Come on, start.
281
00:21:27,640 --> 00:21:29,890
Fans of Indian actors
in Pakistan? Really?
282
00:21:30,520 --> 00:21:32,610
Our countries have been divided...
283
00:21:33,980 --> 00:21:36,770
...but we still share the same soil.
284
00:21:39,270 --> 00:21:40,230
Yes.
285
00:21:47,850 --> 00:21:49,720
Mr. Khan, it was delicious.
286
00:21:53,680 --> 00:21:55,300
Son, wash my hands.
287
00:21:55,930 --> 00:21:56,890
How much?
288
00:21:57,520 --> 00:21:58,940
Oh, sir...
289
00:22:01,480 --> 00:22:02,940
What are you saying?
290
00:22:03,680 --> 00:22:06,010
I can't charge my
Guest. I will go to hell.
291
00:22:06,850 --> 00:22:07,930
May Allah forgive me.
292
00:22:08,600 --> 00:22:09,760
You're our guest.
293
00:22:13,140 --> 00:22:14,140
Allah Hafiz.
294
00:22:14,560 --> 00:22:15,440
Allah Hafiz.
295
00:22:18,060 --> 00:22:18,940
That's it.
296
00:22:21,600 --> 00:22:23,300
What were you trying to do?
297
00:22:23,640 --> 00:22:25,800
Nothing...
- Let it be.
298
00:22:26,020 --> 00:22:29,480
Lahore is known for its hospitality.
299
00:22:30,350 --> 00:22:31,010
Yes.
300
00:22:31,100 --> 00:22:32,510
Allah Hafiz Mr. Khan.
301
00:22:32,600 --> 00:22:34,510
Allah Hafiz
- See you on my way back.
302
00:22:34,680 --> 00:22:35,890
You are always welcome.
303
00:22:39,100 --> 00:22:44,220
Yes sir, ...let's
continue with your story.
304
00:22:53,810 --> 00:22:54,190
Catch it, catch it.
305
00:22:54,270 --> 00:22:59,810
And with this ace Siddhant Oberoi is once again
the champion of Inter UAE Tennis Tournament.
306
00:23:17,480 --> 00:23:18,610
Bravo.
307
00:23:28,140 --> 00:23:29,600
Hi, handsome.
308
00:23:45,980 --> 00:23:48,150
Stop staring at me...
309
00:23:48,430 --> 00:23:49,550
Like a pigeon.
310
00:23:55,020 --> 00:23:56,480
Are you hitting on me?
311
00:23:58,350 --> 00:24:02,140
Shameless, I am as old as your granny.
312
00:24:05,480 --> 00:24:07,900
Not granny,... Badi Ammi.
313
00:24:21,230 --> 00:24:22,190
Fahd?
314
00:24:24,680 --> 00:24:26,390
My child!
315
00:24:32,730 --> 00:24:34,310
Sid...
- No!
316
00:24:35,730 --> 00:24:38,230
Why?
- I'll meet him personally.
317
00:24:46,520 --> 00:24:47,440
Hello.
318
00:24:50,850 --> 00:24:52,930
No, I am coming.
319
00:24:53,020 --> 00:24:53,860
On my way.
320
00:24:53,930 --> 00:24:55,260
Coming, okay.
321
00:24:56,350 --> 00:24:59,470
Sorry, son...I must go.
322
00:24:59,850 --> 00:25:02,300
But you meet with Sid until then.
323
00:25:04,810 --> 00:25:06,440
Give me a hug.
324
00:25:07,680 --> 00:25:08,850
I'll be back soon.
325
00:25:18,100 --> 00:25:18,970
Hey, carry on.
326
00:25:20,680 --> 00:25:21,510
Hey, Wait!
327
00:25:21,600 --> 00:25:22,470
Sorry.
328
00:25:23,310 --> 00:25:27,360
If you don't mind...may I?
- I don't mind at all.
329
00:25:28,390 --> 00:25:30,220
I am Biman ul-Haq from Dhaka.
330
00:25:30,930 --> 00:25:32,640
I am the senior-most
player of the club.
331
00:25:32,730 --> 00:25:33,610
How may I help you?
332
00:25:33,810 --> 00:25:34,610
May I?
333
00:25:40,230 --> 00:25:42,690
You want to...My brain...
334
00:25:43,100 --> 00:25:45,390
Of course...go ahead-go ahead!
335
00:25:47,310 --> 00:25:48,150
I'll stand outside.
336
00:25:52,560 --> 00:25:56,230
Are you a Tennis player?
- I am...but not a pro.
337
00:25:56,480 --> 00:25:58,020
And you still want to play with me?
338
00:25:58,230 --> 00:25:59,150
Why not?
339
00:25:59,350 --> 00:26:00,890
My friend's dad used to say...
340
00:26:01,350 --> 00:26:03,430
"Anything's possible
if you put your mind to it."
341
00:26:05,560 --> 00:26:06,560
"Lashtam Pashtam."
342
00:26:29,930 --> 00:26:30,800
Sid!
343
00:26:32,310 --> 00:26:33,150
Sid...
344
00:26:33,730 --> 00:26:34,480
Sid...
345
00:26:38,680 --> 00:26:39,970
Sid, listen to me.
346
00:26:40,100 --> 00:26:41,390
What are you doing, Sid?
347
00:26:52,850 --> 00:26:53,970
Leave me, Sid.
348
00:26:54,180 --> 00:26:55,550
What are you doing?
349
00:26:58,560 --> 00:27:00,020
Leave me, Sid.
350
00:27:00,980 --> 00:27:02,860
What are you doing?
Where are you taking me?
351
00:27:05,270 --> 00:27:06,900
Sid...
- Stay away, Fahd!
352
00:27:09,140 --> 00:27:10,550
What do you think?
353
00:27:11,180 --> 00:27:13,800
I can't stand here alone.
354
00:27:14,600 --> 00:27:15,470
See...
355
00:27:15,560 --> 00:27:18,730
I can stand up here...
without you.
356
00:27:19,350 --> 00:27:20,260
Look.
357
00:27:47,560 --> 00:27:48,730
But not me.
358
00:28:03,730 --> 00:28:06,520
And running from that Pathan.
359
00:28:08,230 --> 00:28:10,900
We really got into a lot of trouble.
360
00:28:16,100 --> 00:28:20,390
Hey, Sid...really
good to see you, buddy.
361
00:28:21,430 --> 00:28:22,300
You too.
362
00:28:25,310 --> 00:28:26,900
So tell me...
- Yeah.
363
00:28:31,480 --> 00:28:32,810
Why did you come back?
364
00:28:40,810 --> 00:28:43,480
Father wanted to see us win together.
365
00:28:44,230 --> 00:28:46,310
Not just me on a video game.
366
00:28:47,640 --> 00:28:49,430
I want to win the tennis championship.
367
00:28:51,180 --> 00:28:52,680
I need your help.
368
00:28:53,930 --> 00:28:56,970
Bro...we will win.
369
00:29:00,180 --> 00:29:01,470
That's my promise.
370
00:29:02,480 --> 00:29:03,730
Lashtam Pashtam!
371
00:29:05,180 --> 00:29:06,350
Lashtam Pashtam!
372
00:29:13,140 --> 00:29:14,760
Forget all this...
373
00:29:15,640 --> 00:29:22,430
Tell me more...any girlfriend,
or wife...or both?
374
00:29:24,100 --> 00:29:25,180
None...
375
00:29:26,100 --> 00:29:29,220
Just that girl...in the dance class.
376
00:29:30,230 --> 00:29:32,190
Who? Madiha?
377
00:29:32,980 --> 00:29:35,150
The one we got punished for.
378
00:29:35,980 --> 00:29:38,980
I see her on Facebook sometimes.
- What are you saying?
379
00:29:39,060 --> 00:29:40,150
Listen...can you introduce me to her.
380
00:29:41,060 --> 00:29:43,190
We'll find someone else if I can't
381
00:29:44,350 --> 00:29:45,430
Listen...
382
00:30:08,100 --> 00:30:09,100
"Lashtam Pashtam..."
383
00:30:09,180 --> 00:30:10,350
"Ibn-e-adam."
384
00:30:10,430 --> 00:30:12,890
"Stay happy for as long as you can."
385
00:30:12,980 --> 00:30:14,020
"Lashtam Pashtam..."
386
00:30:14,100 --> 00:30:15,220
"Ibn-e-adam."
387
00:30:15,310 --> 00:30:17,610
"Stay happy for as long as you can."
388
00:30:17,680 --> 00:30:22,050
"Doesn't matter if we can't find her,
we'll find someone else."
389
00:30:22,480 --> 00:30:26,860
"If we miss the bus,
we'll catch another one."
390
00:30:27,230 --> 00:30:28,360
"Lashtam Pashtam..."
391
00:30:28,430 --> 00:30:29,680
"Ibn-e-adam."
392
00:30:29,770 --> 00:30:32,020
"Stay happy for as long as you can."
393
00:30:32,100 --> 00:30:33,180
"Lashtam Pashtam..."
394
00:30:33,270 --> 00:30:34,440
"Ibn-e-adam."
395
00:30:34,560 --> 00:30:36,860
"Stay happy for as long as you can."
396
00:30:36,930 --> 00:30:41,050
"Doesn't matter if we can't find her,
we'll find someone else."
397
00:30:41,730 --> 00:30:45,940
"If we miss the bus,
we'll catch another one."
398
00:31:06,060 --> 00:31:08,440
"All fine...and hearty."
399
00:31:08,560 --> 00:31:10,900
"No one's a stranger,
all thanks to God."
400
00:31:10,980 --> 00:31:13,230
"A little bit of fun.
A little bit of sorrow."
401
00:31:13,310 --> 00:31:15,650
"Throw away the sadness
And invite happiness over."
402
00:31:15,730 --> 00:31:18,110
"Come, come, come, come."
403
00:31:20,350 --> 00:31:21,680
"Hey bro..."
404
00:31:21,770 --> 00:31:22,940
"...life is a boon."
405
00:31:23,020 --> 00:31:23,980
"The moon's on a high..."
406
00:31:24,060 --> 00:31:25,230
"...jump up and kiss the moon."
407
00:31:25,310 --> 00:31:27,360
"So, do what you
can...and what you enjoy."
408
00:31:27,640 --> 00:31:30,050
"Live like a gentleman
and love like a boy."
409
00:31:30,140 --> 00:31:32,470
"A little bit of fun.
A little bit of sorrow."
410
00:31:32,560 --> 00:31:34,860
"Throw away the sadness
And invite happiness over."
411
00:31:34,930 --> 00:31:38,100
"Come, come, come, come."
412
00:31:43,390 --> 00:31:45,850
"I tread carefully...really
carefully..."
413
00:31:45,930 --> 00:31:48,180
"...thought I won't slip."
414
00:31:48,270 --> 00:31:50,610
"Dad said if you slip..."
415
00:31:50,680 --> 00:31:52,930
"...laugh on yourself
before the world does."
416
00:31:53,060 --> 00:31:55,440
"I tread carefully...really
carefully..."
417
00:31:55,560 --> 00:31:57,770
"...thought I won't slip."
418
00:31:57,850 --> 00:32:00,140
"Dad said if you slip..."
419
00:32:00,230 --> 00:32:02,400
"...laugh on yourself
before the world does."
420
00:32:02,480 --> 00:32:07,310
"Let's push sorrows over
the Burj Al Arab. - Really."
421
00:32:07,390 --> 00:32:09,760
"Let's spread happiness..."
422
00:32:09,850 --> 00:32:12,050
"...and no sorrows at all.
- No sorrows at all."
423
00:32:12,180 --> 00:32:13,350
"Lashtam Pashtam..."
424
00:32:13,430 --> 00:32:14,640
"Ibn-e-adam."
425
00:32:14,730 --> 00:32:16,980
"Stay happy for as long as you can."
426
00:32:17,060 --> 00:32:18,150
"Lashtam Pashtam..."
427
00:32:18,230 --> 00:32:19,400
"Ibn-e-adam."
428
00:32:19,480 --> 00:32:21,810
"Stay happy for as long as you can."
429
00:32:21,890 --> 00:32:26,220
"Doesn't matter if we can't find her,
we'll find someone else."
430
00:32:26,560 --> 00:32:30,810
"If we miss the bus,
we'll catch another one."
431
00:32:31,350 --> 00:32:32,680
"Lashtam Pashtam..."
432
00:32:32,770 --> 00:32:33,860
"Ibn-e-adam."
433
00:32:33,930 --> 00:32:36,100
"Stay happy for as long as you can."
434
00:32:36,180 --> 00:32:37,350
"Lashtam Pashtam..."
435
00:32:37,430 --> 00:32:38,600
"Ibn-e-adam."
436
00:32:38,680 --> 00:32:41,010
"Stay happy for as long as you can."
437
00:32:41,100 --> 00:32:45,350
"Doesn't matter if we can't find her,
we'll find someone else."
438
00:32:45,810 --> 00:32:50,190
"If we miss the bus,
we'll catch another one."
439
00:33:04,730 --> 00:33:06,480
Naeem, walk this side.
440
00:33:13,140 --> 00:33:14,350
Really?
441
00:33:15,100 --> 00:33:16,720
I know it was a tough one.
442
00:33:18,560 --> 00:33:20,690
You know...you will never change.
443
00:33:22,100 --> 00:33:24,850
Well, I'll message you.
444
00:33:34,060 --> 00:33:35,520
Naeem.
445
00:33:36,020 --> 00:33:38,440
Naeem. Naeem.
446
00:33:38,890 --> 00:33:41,550
What's wrong with him?
Naeem.
447
00:33:41,640 --> 00:33:43,180
Allah, what's wrong with my son?
448
00:33:43,350 --> 00:33:45,600
Look, I am really sorry,
I didn't mean to...
449
00:33:45,680 --> 00:33:47,550
Will your apology stop his bleeding?
450
00:33:48,680 --> 00:33:49,600
Son...
451
00:33:49,680 --> 00:33:51,390
Is it paining a lot?
452
00:33:51,600 --> 00:33:52,600
Say something.
453
00:33:53,020 --> 00:33:55,060
Why isn't he saying something?
- Naeem can't speak.
454
00:33:55,930 --> 00:33:58,390
You should call the police man.
- Yeah.
455
00:34:01,390 --> 00:34:03,640
What are you doing?
- Calling the ambulance...
456
00:34:04,640 --> 00:34:06,300
Who knows when will
the ambulance arrive.
457
00:34:06,850 --> 00:34:09,300
If you want to help,
take us to the hospital.
458
00:34:09,390 --> 00:34:10,390
Yes, of course.
459
00:34:15,480 --> 00:34:17,110
Take a left.
- Left.
460
00:34:17,560 --> 00:34:20,900
But City Hospital is...
- Just do as I say!
461
00:34:22,310 --> 00:34:23,310
Yes!
462
00:34:27,230 --> 00:34:28,650
My son...
463
00:34:33,560 --> 00:34:35,360
Stop...stop here.
- Here?
464
00:34:38,180 --> 00:34:41,600
Please Listen to me.
If there is anything I can do for you.
465
00:34:41,810 --> 00:34:43,110
Come Naeem.
466
00:34:51,230 --> 00:34:52,770
I'll be really grateful to you...
467
00:34:53,060 --> 00:34:55,060
...if you don't
mention this to anyone.
468
00:34:55,810 --> 00:34:57,190
Goodbye.
469
00:35:02,180 --> 00:35:06,510
'I figured that Zayanah
was living illegally in Dubai.'
470
00:35:07,230 --> 00:35:11,190
'Maybe that was the reason she
didn't call the Police or Ambulance.'
471
00:35:29,100 --> 00:35:31,470
As salaam alaikum
- Wa alaikum salaam
472
00:35:31,810 --> 00:35:34,980
Uncle, what are those
tennis balls doing there?
473
00:35:35,180 --> 00:35:36,930
That one?
- Yes.
474
00:35:37,140 --> 00:35:39,180
I think your brother
visits frequently.
475
00:35:39,890 --> 00:35:41,180
He must have kept it.
476
00:35:41,270 --> 00:35:42,440
Brother...
477
00:35:43,350 --> 00:35:45,100
That's what he said.
478
00:35:45,600 --> 00:35:46,800
Let it go.
479
00:36:43,480 --> 00:36:44,310
Hi.
480
00:36:53,270 --> 00:36:54,360
How are you, champ?
481
00:36:56,520 --> 00:37:00,060
Sorry... how is he?
- He's fine.
482
00:37:01,060 --> 00:37:02,150
Good.
483
00:37:02,680 --> 00:37:04,930
By the way, what are you doing here?
484
00:37:05,350 --> 00:37:09,640
Naeem left his bag in your car.
- Oh yes...just a second.
485
00:37:17,520 --> 00:37:20,560
Thank you.
- Okay.
486
00:37:23,350 --> 00:37:26,640
Excuse me,
I can leave you anywhere you want.
487
00:37:28,480 --> 00:37:29,770
Thank you very much,
488
00:37:30,680 --> 00:37:34,720
But I won't give anyone
a chance to leave me again.
489
00:37:35,810 --> 00:37:36,690
Goodbye!
490
00:37:38,310 --> 00:37:39,230
Goodbye!
491
00:37:47,850 --> 00:37:49,010
Just a second.
492
00:37:50,100 --> 00:37:51,260
Yes. Fahd.
493
00:37:52,980 --> 00:37:54,190
I will make you meet her
tomorrow for sure.
494
00:38:14,980 --> 00:38:17,020
What?
- What?
495
00:38:17,390 --> 00:38:19,600
What are you two doing?
- Looking at her face.
496
00:38:20,180 --> 00:38:21,010
What?
497
00:38:21,350 --> 00:38:24,470
He means Fahd's face.
498
00:38:25,100 --> 00:38:27,890
Look at him, he's so shy in front of you.
499
00:38:28,430 --> 00:38:29,930
I see.
- Sid...
500
00:38:30,140 --> 00:38:32,930
What happened to his shyness...
501
00:38:33,680 --> 00:38:35,890
...when he came to my
dance class dressed as a girl?
502
00:38:36,480 --> 00:38:41,610
Well, it was Sid's...
- Sid.
503
00:38:42,180 --> 00:38:45,010
Are you looking to have
an affair with me or Sid?
504
00:38:45,730 --> 00:38:47,150
Speak up, mister.
505
00:38:47,430 --> 00:38:49,010
Now tell me...
506
00:38:50,100 --> 00:38:52,050
Are you in love with me?
507
00:38:52,480 --> 00:38:53,980
Do you want to kiss me?
508
00:38:55,020 --> 00:38:55,940
What?
509
00:38:56,180 --> 00:38:57,600
Are you going to do it or should I?
510
00:38:58,390 --> 00:38:59,510
Shut up, Biman.
511
00:38:59,730 --> 00:39:03,900
I told you...she definitely
has a connection with Bhatinda.
512
00:39:04,230 --> 00:39:05,860
Bhatinda? What Bhatinda?
513
00:39:05,930 --> 00:39:07,220
It's a city in India.
514
00:39:07,310 --> 00:39:08,560
My granny is from Bhatinda.
515
00:39:08,770 --> 00:39:09,980
And you won't believe...
516
00:39:10,060 --> 00:39:12,110
...that she kissed grandpa
on their first date.
517
00:39:12,390 --> 00:39:16,180
I guess your thinking
matches with my granny.
518
00:39:16,480 --> 00:39:18,190
When our thinking's so similar...
519
00:39:19,520 --> 00:39:21,400
...then our actions should match too.
520
00:39:29,310 --> 00:39:31,440
You two continue with
your actions and reactions.
521
00:39:31,520 --> 00:39:32,190
I am going.
522
00:39:32,270 --> 00:39:32,860
Hey...
523
00:39:33,930 --> 00:39:34,760
Sid.
524
00:39:59,020 --> 00:40:01,520
Hello.
- You? Here?
525
00:40:02,480 --> 00:40:06,230
What are you doing here?
- Trying to make a conversation with you.
526
00:40:06,890 --> 00:40:07,510
Huh!
527
00:40:07,600 --> 00:40:09,300
I need to speak with you urgently.
528
00:40:10,560 --> 00:40:12,020
This is an insolent effort.
529
00:40:12,930 --> 00:40:14,430
Should I work in the
office or talk to you?
530
00:40:14,980 --> 00:40:18,360
Is your work more
important or...Naeem?
531
00:40:19,520 --> 00:40:20,480
Naeem, of course.
532
00:40:20,560 --> 00:40:22,060
Then it's about Naeem.
533
00:40:23,810 --> 00:40:25,440
By the way,
my name is Siddhant Oberoi.
534
00:40:25,600 --> 00:40:27,300
And people call me Sid politely.
535
00:40:27,430 --> 00:40:29,470
What do they call
you impolitely? - What?
536
00:40:30,430 --> 00:40:33,640
Did you disturb me during
my work to give your introduction?
537
00:40:35,890 --> 00:40:38,760
Just tell me what you
wanted to say about Naeem.
538
00:40:38,850 --> 00:40:41,140
I've inquired about Dr. Riyaz.
- Yes, so?
539
00:40:41,230 --> 00:40:42,860
He's a very good ENT Specialist.
540
00:40:42,930 --> 00:40:44,800
Do you know him?
- Very well.
541
00:40:45,310 --> 00:40:47,440
But maybe you don't
know about his fee.
542
00:40:47,520 --> 00:40:50,230
You don't worry about the fee.
- Why not?
543
00:40:51,140 --> 00:40:53,050
I don't want any
kind of help from you.
544
00:40:53,520 --> 00:40:55,270
And why do you want to do this?
545
00:40:58,520 --> 00:41:00,310
I saw Naeem's book.
546
00:41:02,140 --> 00:41:05,720
I can understand the
pain of not having a dad.
547
00:41:07,930 --> 00:41:10,800
And I understand the
pain...of having him.
548
00:41:12,560 --> 00:41:14,610
We mother-son are
quite happy in our life.
549
00:41:15,520 --> 00:41:17,270
We don't need your favors.
550
00:41:17,850 --> 00:41:18,470
I...
551
00:41:22,680 --> 00:41:25,430
She has such a bitter tongue,
like a Neem tree.
552
00:41:27,180 --> 00:41:28,010
Oh...
553
00:41:28,640 --> 00:41:31,350
Maybe that's why
she named her son Naeem.
554
00:41:36,600 --> 00:41:38,850
But sister...where could Naeem go?
555
00:41:38,930 --> 00:41:40,550
He's not with any
of his friends either.
556
00:41:40,850 --> 00:41:42,600
Allah...where do I look for him?
557
00:41:42,680 --> 00:41:43,640
Who do I tell...
558
00:41:52,020 --> 00:41:53,900
Sorry, but I couldn't stop myself.
559
00:41:54,560 --> 00:41:56,480
Actually,
I took Naeem to see Dr. Riyaz.
560
00:41:56,730 --> 00:41:59,190
And you won't believe it,
but Naeem can speak...
561
00:42:00,180 --> 00:42:03,300
How dare you take my son?
- But I was...
562
00:42:03,390 --> 00:42:04,350
What?
563
00:42:04,560 --> 00:42:07,020
Do you know I can get in big trouble?
564
00:42:08,180 --> 00:42:09,180
I know.
565
00:42:10,180 --> 00:42:13,140
That's why I took Naeem's
appointment as my guest.
566
00:42:15,390 --> 00:42:16,470
I am stubborn.
567
00:42:17,310 --> 00:42:18,650
Your slap won't make a difference.
568
00:42:19,770 --> 00:42:21,860
Next time I'll bring
Naeem home on time.
569
00:42:22,520 --> 00:42:23,770
Don't worry.
570
00:42:25,600 --> 00:42:26,720
Goodbye.
571
00:42:35,390 --> 00:42:37,970
'Dr. Riyaz said that Naeem's
case was of self-mutism.'
572
00:42:39,020 --> 00:42:42,190
'Maybe he stopped speaking
because of a shock.'
573
00:42:42,560 --> 00:42:45,150
'That's why I was putting
Naeem in situations...'
574
00:42:45,230 --> 00:42:47,190
'...where he had to speak.'
575
00:42:49,310 --> 00:42:50,400
Look here look here.
576
00:42:50,480 --> 00:42:52,150
Say it... Beach.
577
00:42:52,640 --> 00:42:53,720
Beach.
578
00:42:56,100 --> 00:42:57,640
That's more like it.
579
00:42:58,230 --> 00:43:00,270
Son, say that you want to go pee.
580
00:43:00,930 --> 00:43:01,800
Say it.
581
00:43:02,060 --> 00:43:04,150
No, no, I won't let you go.
582
00:43:04,230 --> 00:43:08,110
Until you don't say it,
I won't let you go.
583
00:43:08,230 --> 00:43:09,270
Say it.
584
00:43:13,810 --> 00:43:16,150
Come on, Naeem,
tell the drive your address.
585
00:43:34,180 --> 00:43:35,180
Fahd, yours.
586
00:43:39,180 --> 00:43:40,100
Fahd.
587
00:43:42,390 --> 00:43:43,220
Thanks.
588
00:43:52,310 --> 00:43:53,060
Hello.
589
00:43:53,230 --> 00:43:54,150
Yes,
590
00:43:55,640 --> 00:43:56,850
Fine, I am coming.
591
00:43:57,180 --> 00:43:57,970
Yes,
592
00:44:00,230 --> 00:44:02,940
Sid.
- Sorry, Fahd. I have to leave.
593
00:44:03,020 --> 00:44:04,230
What do you mean you've to leave?
594
00:44:04,310 --> 00:44:06,520
Let's practice tomorrow. See you.
595
00:44:06,770 --> 00:44:08,310
Sid.
- See you.
596
00:44:08,520 --> 00:44:10,440
Why did Sid leave so suddenly?
597
00:44:11,890 --> 00:44:13,470
So what if he left.
598
00:44:13,890 --> 00:44:14,850
I'll help you practice.
599
00:44:14,930 --> 00:44:16,430
I taught Sid.
600
00:44:16,600 --> 00:44:18,550
Come on, let's practice.
601
00:44:26,020 --> 00:44:29,230
Whether it's India or Pakistan,
everyone's scared of Bangladesh.
602
00:44:29,310 --> 00:44:30,520
Come on, rally up.
603
00:44:36,020 --> 00:44:38,480
Girls in Kabul don't wear
mini skirts and hot pants.
604
00:44:38,810 --> 00:44:41,900
Yes, some do.
- Really?
605
00:44:43,310 --> 00:44:45,190
But under the burkha.
606
00:44:47,930 --> 00:44:49,850
Hurry up,
I am getting late for practice.
607
00:44:50,020 --> 00:44:51,270
Sid will be there soon.
608
00:44:51,980 --> 00:44:52,770
Really?
609
00:44:53,770 --> 00:44:55,690
But there he is.
610
00:44:57,810 --> 00:44:58,810
Good.
611
00:44:59,180 --> 00:45:00,050
Call him.
612
00:45:00,140 --> 00:45:01,140
Let's go together then.
613
00:45:10,850 --> 00:45:12,350
Fahd, in a meeting buddy.
614
00:45:12,430 --> 00:45:13,510
Will call you back.
615
00:45:17,680 --> 00:45:18,640
What happened?
616
00:45:21,730 --> 00:45:22,770
Nothing.
617
00:45:23,810 --> 00:45:24,770
Let's go.
618
00:45:24,930 --> 00:45:28,890
This is wrong, Sid.
Why did you lie?
619
00:45:28,980 --> 00:45:31,690
We're supposed to take
Naeem to the doctor today.
620
00:45:32,100 --> 00:45:35,100
Fahd wouldn't have understood.
That's why.
621
00:45:42,930 --> 00:45:46,800
Relax, Fahd. Maybe you're wrong.
622
00:45:47,100 --> 00:45:49,930
And there's nothing
between Sid and Zayanah.
623
00:45:50,520 --> 00:45:53,940
Madiha, you don't get it.
Try to understand.
624
00:45:54,020 --> 00:45:55,520
I do get it.
625
00:45:55,770 --> 00:45:59,650
But they invited us and we must go.
626
00:46:04,230 --> 00:46:05,940
Come on, cheer up.
627
00:46:06,890 --> 00:46:07,930
Cheer up.
628
00:46:32,230 --> 00:46:34,940
"I wish this night never ends."
629
00:46:35,020 --> 00:46:37,810
"I wish this dance never stops."
630
00:46:37,890 --> 00:46:40,640
"This moment is filled
with no worries."
631
00:46:40,730 --> 00:46:43,480
"There's a restlessness in my heart."
632
00:46:43,560 --> 00:46:46,440
"Your spell's growing on me..."
633
00:46:46,520 --> 00:46:49,110
"...I wish it keeps me enchanted."
634
00:46:49,180 --> 00:46:54,180
"Cover me in your love..."
635
00:46:54,270 --> 00:47:00,190
"...come with me."
636
00:47:00,270 --> 00:47:05,730
"O beloved..."
637
00:47:05,810 --> 00:47:09,690
"...come to me."
638
00:47:35,060 --> 00:47:38,520
"Let's steal some
moments away tonight."
639
00:47:38,810 --> 00:47:42,110
"And say what's in our heart."
640
00:47:42,600 --> 00:47:46,180
"Let's steal some
moments away tonight."
641
00:47:46,480 --> 00:47:49,900
"And say what's in our heart."
642
00:47:50,310 --> 00:47:54,150
"You're like the dawn in my life..."
643
00:47:54,230 --> 00:47:57,440
"...I can feel your
grace surrounding me."
644
00:47:57,850 --> 00:48:01,600
"You're like the dawn in my life..."
645
00:48:01,680 --> 00:48:04,930
"...I can feel your
grace surrounding me."
646
00:48:06,480 --> 00:48:09,190
"I wish this night never ends."
647
00:48:09,350 --> 00:48:12,100
"I wish this dance never stops."
648
00:48:12,180 --> 00:48:14,890
"This moment is filled
with no worries."
649
00:48:14,980 --> 00:48:17,810
"There's a restlessness in my heart."
650
00:48:17,890 --> 00:48:20,680
"Your spell's growing on me..."
651
00:48:20,770 --> 00:48:23,810
"...I wish it keeps me enchanted."
652
00:48:49,390 --> 00:48:52,760
"The heart's speaking out to you..."
653
00:48:53,060 --> 00:48:56,400
"...there's a story on my lips too."
654
00:48:56,930 --> 00:49:00,180
"The heart's speaking out to you..."
655
00:49:00,480 --> 00:49:04,110
"...there's a story on my lips too."
656
00:49:04,520 --> 00:49:08,310
"All I need is your permission..."
657
00:49:08,390 --> 00:49:11,850
"...to reveal the
secrets in my heart too."
658
00:49:12,230 --> 00:49:15,860
"All I need is your permission..."
659
00:49:15,930 --> 00:49:19,260
"...to reveal the
secrets in my heart too."
660
00:49:20,680 --> 00:49:23,470
"I wish this night never ends."
661
00:49:23,560 --> 00:49:26,360
"I wish this dance never stops."
662
00:49:26,430 --> 00:49:29,260
"This moment is filled
with no worries."
663
00:49:29,350 --> 00:49:32,100
"There's a restlessness in my heart."
664
00:49:32,180 --> 00:49:34,930
"Your spell's growing on me..."
665
00:49:35,020 --> 00:49:37,610
"...I wish it keeps me enchanted."
666
00:49:37,680 --> 00:49:42,600
"Cover me in your love..."
667
00:49:42,890 --> 00:49:48,260
"...come with me."
668
00:49:48,640 --> 00:49:54,140
"O beloved..."
669
00:49:54,390 --> 00:49:57,470
"...come to me."
670
00:50:45,980 --> 00:50:49,610
Naeem! What did you do?
671
00:50:50,100 --> 00:50:51,550
The Holy Book's wet.
672
00:50:54,980 --> 00:50:56,060
You've become very mischievous!
673
00:50:56,140 --> 00:50:57,640
I'll set you straight...
- Hey Zayanah. What are you doing?
674
00:50:59,020 --> 00:51:01,060
That's no way to hit a kid.
675
00:51:03,680 --> 00:51:04,510
Naeem.
676
00:51:04,850 --> 00:51:06,720
Where are you taking us?
- Naeem.
677
00:51:08,890 --> 00:51:09,720
Oh, God.
678
00:51:19,100 --> 00:51:20,470
Why didn't you tell me?
679
00:51:23,520 --> 00:51:24,980
Naeem, come with me.
680
00:51:25,140 --> 00:51:26,890
Come on. Let's go.
- Naeem. Naeem.
681
00:51:27,230 --> 00:51:28,360
Where are you taking him
682
00:51:35,020 --> 00:51:35,610
Sid.
683
00:51:37,140 --> 00:51:37,970
Sid.
684
00:51:38,480 --> 00:51:39,400
Sid.
685
00:51:40,480 --> 00:51:41,520
Naeem.
686
00:51:42,480 --> 00:51:43,480
Taxi! Taxi.
687
00:51:44,850 --> 00:51:46,350
Follow that car.
688
00:51:46,520 --> 00:51:47,980
Hurry up, please.
689
00:51:50,640 --> 00:51:52,970
That...that car...that one.
690
00:51:55,180 --> 00:51:57,600
Come on, you're going to speak today.
691
00:51:59,020 --> 00:52:00,360
Remember, Naeem.
692
00:52:00,430 --> 00:52:01,300
You can't go home...
693
00:52:01,390 --> 00:52:03,180
...without saying
your address yourself.
694
00:52:03,520 --> 00:52:04,360
Never!
695
00:52:21,270 --> 00:52:22,270
Naeem.
696
00:52:29,770 --> 00:52:31,560
Naeem.
697
00:52:32,730 --> 00:52:34,060
Leave me!
698
00:52:36,140 --> 00:52:38,600
This is an awful
way to make a kid talk.
699
00:52:39,350 --> 00:52:40,640
Leave me...
- Quiet.
700
00:52:55,020 --> 00:52:56,610
Mother!
701
00:53:07,270 --> 00:53:08,980
Naeem. Naeem.
702
00:53:49,680 --> 00:53:51,470
If the pic is nice,
it deserves a like.
703
00:53:57,890 --> 00:54:01,760
I was wondering how
this pic got so many likes.
704
00:54:01,850 --> 00:54:02,760
What?
705
00:54:04,640 --> 00:54:07,510
By the way, what brings you here?
706
00:54:08,850 --> 00:54:11,050
I thought maybe we
could go out for coffee.
707
00:54:12,480 --> 00:54:13,610
Salaam
708
00:54:14,140 --> 00:54:18,600
Here...the best 'Sindhris'
straight from home.
709
00:54:19,060 --> 00:54:20,690
Thank you, Gusal Khan brother.
710
00:54:24,020 --> 00:54:27,310
Don't mind, sir...but the sweetest
mangoes are from our country.
711
00:54:27,390 --> 00:54:28,300
Alphonsos!
712
00:54:28,390 --> 00:54:30,180
Have you ever tried them?
713
00:54:30,350 --> 00:54:31,430
I have tried them.
714
00:54:31,770 --> 00:54:33,610
But Alphonsos are
no match to Sindhris.
715
00:54:33,680 --> 00:54:35,680
Don't say anything about Alphonsos.
716
00:54:35,850 --> 00:54:37,890
I grew up eating them.
717
00:54:37,980 --> 00:54:39,610
You grew up eating them.
718
00:54:39,680 --> 00:54:40,800
But look at me.
719
00:54:40,890 --> 00:54:43,180
I grew so huge eating 'Sindhris'.
720
00:54:43,390 --> 00:54:45,100
Nothing's sweeter than 'Sindhris'.
721
00:54:45,180 --> 00:54:46,850
I am telling you
Alphonsos are sweeter.
722
00:54:46,930 --> 00:54:48,470
Sindhri!
- Alphonsos!
723
00:54:48,560 --> 00:54:50,110
Sindhri!
- Alphonsos!
724
00:54:50,180 --> 00:54:52,260
Sindhri!
- Alphonsos!
725
00:54:52,350 --> 00:54:54,510
Sindhri!
- Alphonsos!
726
00:54:55,560 --> 00:54:59,730
This silly quarrel between
India and Pakistan got me beaten up.
727
00:55:00,770 --> 00:55:02,270
And all for this mango.
728
00:55:05,850 --> 00:55:07,720
These Sindhris are really sweet.
729
00:55:09,600 --> 00:55:11,140
Forget this mango.
730
00:55:11,430 --> 00:55:14,350
Let's just jump from here.
- Why?
731
00:55:14,640 --> 00:55:15,430
Why?
732
00:55:16,060 --> 00:55:19,150
Because you're Pakistani
and I am Indian.
733
00:55:19,730 --> 00:55:22,730
After we're dead, all problems end.
734
00:55:23,140 --> 00:55:24,390
Come on, let's jump.
735
00:55:24,480 --> 00:55:27,480
Sid, please wait.
736
00:55:31,350 --> 00:55:32,760
What wait?
737
00:55:33,310 --> 00:55:36,900
When Alphonsos and
Sindhris are equally sweet, then...
738
00:55:37,600 --> 00:55:39,680
...where does this
bitterness come from?
739
00:55:45,230 --> 00:55:46,560
On that note, Let's just jump.
740
00:55:46,640 --> 00:55:47,550
Come on...come.
741
00:55:47,640 --> 00:55:48,680
Wait, Sid. Wait a minute.
742
00:55:48,770 --> 00:55:50,860
You're drunk. Leave this.
743
00:55:50,930 --> 00:55:51,760
Leave it.
744
00:55:53,890 --> 00:55:55,100
Leave what?
745
00:55:59,140 --> 00:56:01,850
Whenever I truly
loved someone, Zayanah.
746
00:56:02,680 --> 00:56:04,180
They left me alone.
747
00:56:05,810 --> 00:56:07,610
First my father...
748
00:56:08,480 --> 00:56:10,150
Then Fahd.
749
00:56:12,560 --> 00:56:14,560
And now you will leave me too.
750
00:56:18,310 --> 00:56:20,690
Because you're Pakistani
and I am Indian.
751
00:56:22,560 --> 00:56:23,440
Come on.
752
00:56:23,600 --> 00:56:25,850
After we're dead, all problems end.
753
00:56:25,930 --> 00:56:26,720
Come on...
754
00:56:26,810 --> 00:56:28,440
Let's jump...
- No...
755
00:56:28,810 --> 00:56:37,770
Sid, if you jump...it
will just add to problems.
756
00:56:40,060 --> 00:56:42,270
Please, sit down.
757
00:56:52,390 --> 00:56:56,680
My problems will increase
when you will leave me.
758
00:56:58,600 --> 00:57:01,140
And with you, Naeem will leave too.
759
00:57:03,140 --> 00:57:04,680
Please don't do it.
760
00:57:08,600 --> 00:57:10,800
I see myself in Naeem.
761
00:57:11,980 --> 00:57:13,810
My childhood.
762
00:57:30,270 --> 00:57:32,560
Zayanah, you're a nice girl.
763
00:57:54,230 --> 00:57:55,560
Wear this.
764
00:57:55,770 --> 00:57:57,270
Wear it...quickly.
765
00:57:59,930 --> 00:58:02,680
As Salaam Alaikum, sir.
- Wa Alaikum Salaam.
766
00:58:03,060 --> 00:58:05,440
Where are you off to?
- Islamabad, sir.
767
00:58:05,560 --> 00:58:07,520
My mother passed away.
768
00:58:08,480 --> 00:58:09,650
She wasn't even ill.
769
00:58:15,390 --> 00:58:17,550
Sir, what's your name?
770
00:58:19,140 --> 00:58:20,180
It's Sid...
771
00:58:20,520 --> 00:58:21,650
Siddiqui Asif.
772
00:59:04,480 --> 00:59:06,190
No matter how many
disguises you put on...
773
00:59:07,230 --> 00:59:08,810
...but you cannot fool me.
774
00:59:10,100 --> 00:59:11,100
Understood.
775
00:59:11,310 --> 00:59:12,480
Come out.
776
00:59:12,730 --> 00:59:14,110
Listen to me. - I said come out.
Let's talk about the dead body.
777
00:59:15,060 --> 00:59:18,110
The stories in our
films may be weak...
778
00:59:18,930 --> 00:59:20,850
...but, not as much as
the one you're telling us.
779
00:59:20,930 --> 00:59:23,100
Ishtiak, let me tell you a story now.
780
00:59:23,180 --> 00:59:26,220
Indians arrive...and
bring terror along.
781
00:59:27,020 --> 00:59:29,650
Please, sir, try to understand.
You're getting me wrong.
782
00:59:29,730 --> 00:59:30,560
Shut up.
783
00:59:30,640 --> 00:59:32,800
Sir, I must get to
Islamabad right now.
784
00:59:32,890 --> 00:59:34,720
It's more important for
you to be tossed behind bars.
785
00:59:35,640 --> 00:59:37,220
Once you spend few days behind bars...
786
00:59:38,180 --> 00:59:39,010
Get in!
787
00:59:42,430 --> 00:59:45,970
Catch them! Catch them!
788
00:59:56,430 --> 00:59:58,300
I want to know what
was the need for all this.
789
01:00:00,020 --> 01:00:01,940
I always knew he's not a good guy.
790
01:00:16,390 --> 01:00:17,600
Where are you taking me?
791
01:00:27,730 --> 01:00:28,940
What is this place?
792
01:00:33,430 --> 01:00:34,260
Come out.
793
01:00:34,810 --> 01:00:36,610
I said come out.
794
01:00:37,810 --> 01:00:38,980
What are you doing?
795
01:00:39,060 --> 01:00:43,110
Risking my life to help you.
- Help.
796
01:00:43,270 --> 01:00:44,810
This is no way to help me.
797
01:00:46,060 --> 01:00:48,690
You just proved to
them that I am a terrorist.
798
01:00:48,770 --> 01:00:52,770
Our countries don't need proof...
799
01:00:53,140 --> 01:00:58,260
Finding a Pakistani in India, and an Indian
in Pakistan under such circumstances...
800
01:00:58,350 --> 01:01:01,180
...clearly indicate only one thing.
Terrorist.
801
01:01:02,350 --> 01:01:04,890
And you sir escaped from the airport!
802
01:01:06,390 --> 01:01:08,550
That's like adding insult to injury.
803
01:01:10,430 --> 01:01:15,930
For 10 long years, they would've asked
you your motive for coming to Pakistan.
804
01:01:16,520 --> 01:01:17,940
And finally one day...
805
01:01:18,020 --> 01:01:19,610
...you would've given up and admitted.
806
01:01:20,100 --> 01:01:21,850
I came here to set off bombs.
807
01:01:22,890 --> 01:01:26,180
Hang me.
I want peace!
808
01:01:31,520 --> 01:01:35,520
But I still don't understand
why you're helping me?
809
01:01:39,140 --> 01:01:45,600
Is it necessary to have
a reason to help someone?
810
01:01:47,140 --> 01:01:50,550
If I were stuck in a
similar situation in India...
811
01:01:50,640 --> 01:01:53,600
...would you have asked
for a reason to help me?
812
01:01:55,100 --> 01:01:59,390
My father's grave is in Lucknow,
Hazrat Ganj.
813
01:02:00,100 --> 01:02:05,010
For years I wanted to go there
and sit next to his grave and pray.
814
01:02:06,100 --> 01:02:07,600
But how?
815
01:02:09,180 --> 01:02:11,050
Curse these leaders.
816
01:02:12,310 --> 01:02:18,110
We're all born from the same soil.
Why do we doubt each other?
817
01:02:23,180 --> 01:02:24,550
I'll call you back.
818
01:02:25,230 --> 01:02:27,190
This Hukumat, she's my wife.
819
01:02:27,930 --> 01:02:32,010
She's been calling me since morning,
because she's scared...
820
01:02:32,520 --> 01:02:35,190
...as I am traveling with an Indian.
821
01:02:36,770 --> 01:02:38,730
Who is spreading this hatred?
822
01:02:41,180 --> 01:02:43,220
A handful of
people in your country...
823
01:02:43,890 --> 01:02:48,890
...and a handful in mine,
are spreading this terror.
824
01:02:51,560 --> 01:02:54,520
For centuries.
825
01:02:56,270 --> 01:02:59,940
Was there a Pakistan?
We were one country!
826
01:03:00,600 --> 01:03:02,050
We used to live together.
827
01:03:03,770 --> 01:03:06,730
A small spat...but that
happens between everyone.
828
01:03:08,230 --> 01:03:10,810
Between families, brothers.
829
01:03:13,930 --> 01:03:20,180
Where did this hatred come from?
Who is responsible for it?
830
01:03:21,810 --> 01:03:26,360
Why? Why?
Why do we doubt each other?
831
01:03:33,850 --> 01:03:34,800
Sit.
832
01:03:39,600 --> 01:03:41,180
I said sit.
833
01:03:50,350 --> 01:03:51,180
Sorry.
834
01:03:52,430 --> 01:03:54,600
Should I tell you the story further?
835
01:03:57,600 --> 01:03:58,470
Go on...
836
01:04:03,180 --> 01:04:06,010
What do I say...
No one knows about Sid's whereabouts.
837
01:04:07,430 --> 01:04:09,100
I do.
838
01:04:09,310 --> 01:04:12,310
5005, Princess Tower, Dubai Marina.
839
01:04:12,480 --> 01:04:13,560
Crazy.
840
01:04:13,890 --> 01:04:15,350
Shut up, please.
841
01:04:16,730 --> 01:04:18,110
Forget about showing
up for practice...
842
01:04:18,180 --> 01:04:19,760
...I can't even get him to talk to me.
843
01:04:20,480 --> 01:04:24,060
Look...I think you should
let him do what he wants to do.
844
01:04:24,270 --> 01:04:26,190
You should focus on your practice.
845
01:04:27,180 --> 01:04:28,640
This is a double's tournament.
846
01:04:31,180 --> 01:04:34,720
"O beautiful moon..."
847
01:04:34,930 --> 01:04:38,260
"...make me a mouthful of candy."
848
01:04:38,520 --> 01:04:43,730
"Go to sleep, my prince..."
849
01:04:43,810 --> 01:04:46,810
Coffee.
- Thanks.
850
01:04:47,980 --> 01:04:50,310
My father used to
sing this lullaby to me.
851
01:04:51,520 --> 01:04:53,940
And now, you sing it to Naeem.
852
01:04:58,930 --> 01:05:00,890
Has Naeem ever met your parents?
853
01:05:03,980 --> 01:05:07,360
No. And, I guess we will never
be able to meet them. - Why not?
854
01:05:08,100 --> 01:05:11,050
I am trying to find out
the procedure you make you legal.
855
01:05:11,890 --> 01:05:14,390
Then you and Naeem
can easily go to Pakistan.
856
01:05:17,600 --> 01:05:19,970
You can make me legal in Dubai, Sid...
857
01:05:21,140 --> 01:05:23,180
...but, not in the eyes of my parents.
858
01:05:26,640 --> 01:05:29,180
They went through a lot
of hardships to get me married.
859
01:05:30,730 --> 01:05:33,730
Even today they proudly
tell everyone that...
860
01:05:34,430 --> 01:05:41,850
...our Zayanah lives in Dubai,
like a princess.
861
01:05:47,310 --> 01:05:48,940
They don't know the truth, Sid.
862
01:05:52,810 --> 01:05:57,940
I don't have the courage to
face them and answer their questions.
863
01:06:06,100 --> 01:06:08,180
I don't know why
am I telling you all this.
864
01:06:11,310 --> 01:06:13,980
There are some people you
don't want to keep secrets from.
865
01:06:17,020 --> 01:06:21,360
You're that first person in my life...
866
01:06:27,230 --> 01:06:30,110
Sid, why are you being so naive?
- Naive?
867
01:06:30,430 --> 01:06:32,890
Don't even think...
- You too?
868
01:06:33,560 --> 01:06:36,110
Do you have any idea what you're saying?
- No...stop twisting your words.
869
01:06:36,180 --> 01:06:37,180
Say it clearly.
870
01:06:38,350 --> 01:06:40,760
What do you mean?
- I mean I admit she has a kid...
871
01:06:40,850 --> 01:06:42,260
...and belongs to a different
religion, she's a divorcee.
872
01:06:42,350 --> 01:06:44,930
Sid, you're getting me wrong.
- Fahd, please.
873
01:06:46,480 --> 01:06:48,770
Just because I am not able
to give you time for practice...
874
01:06:48,930 --> 01:06:51,010
...you have a problem
with my other relationships.
875
01:06:51,180 --> 01:06:54,220
Sid, listen to me.
- You listen to me.
876
01:06:54,980 --> 01:06:57,190
I promised you that I'll
help you win the tournament...
877
01:06:57,270 --> 01:06:58,610
...and I will keep my promise.
878
01:07:00,100 --> 01:07:02,760
It's not about the tournament...
- Don't comment on my personal life again.
879
01:07:03,100 --> 01:07:04,760
Sid, listen to me.
880
01:07:09,730 --> 01:07:11,110
How do I explain you...
881
01:07:11,180 --> 01:07:15,470
...there will never be a place
for a Pakistani in your family?
882
01:07:17,100 --> 01:07:18,680
I don't believe it.
883
01:07:19,520 --> 01:07:23,230
Look...we're modern as well.
884
01:07:23,930 --> 01:07:27,930
But you are just redefining modern.
885
01:07:29,640 --> 01:07:35,350
Son...please stay clear of
this divorcee and readymade family.
886
01:07:36,100 --> 01:07:37,970
Think. Think.
887
01:07:38,060 --> 01:07:39,810
Granny, you always say...
888
01:07:40,350 --> 01:07:42,800
Those who think never take action.
889
01:07:43,770 --> 01:07:47,980
I cannot live without
Naeem and Zayanah.
890
01:07:48,390 --> 01:07:49,470
Sid!
891
01:07:49,850 --> 01:07:53,470
Don't worry, dear. I am explaining
this fool. - Hold on, mom.
892
01:07:54,560 --> 01:07:57,310
Have you gone mad?
Pakistani?
893
01:07:57,810 --> 01:07:59,690
I am never gonna let
that happen you know that.
894
01:07:59,930 --> 01:08:00,850
What?
895
01:08:01,480 --> 01:08:03,730
Why are you talking like this, mom?
896
01:08:03,810 --> 01:08:06,060
I wish I had said this 16 years ago...
897
01:08:06,140 --> 01:08:08,100
...then maybe your dad
would've been still alive.
898
01:08:08,230 --> 01:08:12,310
Please dear...go inside.
- Just a minute, granny.
899
01:08:13,890 --> 01:08:15,850
How is dad involved in all this?
900
01:08:15,930 --> 01:08:18,430
When you're talking about
your dad's murderers...
901
01:08:18,600 --> 01:08:19,720
...then he's automatically
dragged into this.
902
01:08:19,810 --> 01:08:24,230
For God's sake,
dear...don't go that far.
903
01:08:25,100 --> 01:08:28,390
Do you know that you dad
didn't die in the battlefield?
904
01:08:30,060 --> 01:08:35,060
He was murdered in our own house,
by his closest friend.
905
01:08:35,430 --> 01:08:37,800
Because he was a Pakistani spy.
906
01:08:37,890 --> 01:08:40,300
Just because your dad didn't
disclose some information...
907
01:08:40,390 --> 01:08:45,100
...he slit his throat
brutally like an animal.
908
01:08:45,430 --> 01:08:47,970
Come, dear. Let's go.
909
01:08:48,930 --> 01:08:53,760
I can endure anything...
but a Pakistani...
910
01:08:53,980 --> 01:08:56,110
Let's go inside, dear.
911
01:08:56,810 --> 01:08:57,900
Let's go.
912
01:09:00,270 --> 01:09:01,940
I'll do anything you say.
913
01:09:03,890 --> 01:09:06,140
But I can't live with those murderers.
914
01:09:07,560 --> 01:09:08,900
Please don't do it.
915
01:09:10,640 --> 01:09:11,470
Please.
916
01:10:47,230 --> 01:10:48,480
Sid.
917
01:10:54,980 --> 01:10:57,980
Good morning, son.
918
01:10:59,310 --> 01:11:01,400
- Let me sleep, granny...please.
- Get up.**
919
01:11:04,430 --> 01:11:07,140
Get up...get up, son.
920
01:11:11,310 --> 01:11:12,060
Son...
921
01:11:14,770 --> 01:11:17,810
Fahd's called three
times since morning.
922
01:11:19,730 --> 01:11:21,270
Talk to him.
923
01:11:25,520 --> 01:11:26,150
Here.
924
01:11:27,980 --> 01:11:29,980
Get up, my son.
925
01:11:30,060 --> 01:11:31,110
Talk to him.
926
01:11:46,270 --> 01:11:47,860
Hello.
- Everything alright?
927
01:11:48,560 --> 01:11:49,360
Yes.
928
01:11:49,770 --> 01:11:53,310
The tournament is starting
in a couple of days.
929
01:11:53,560 --> 01:11:54,650
Let's practice.
930
01:11:54,770 --> 01:11:56,480
You need to practice, Fahd.
931
01:11:56,560 --> 01:11:57,940
Not me.
- What?
932
01:11:58,770 --> 01:12:00,110
We'll meet on the day of the match.
933
01:12:01,350 --> 01:12:02,100
Sid...
934
01:12:12,060 --> 01:12:13,110
Hello.
935
01:12:14,600 --> 01:12:16,680
Where is Siddhant?
936
01:12:20,270 --> 01:12:21,020
I don't know.
937
01:12:21,100 --> 01:12:22,680
He hasn't been coming
for practice for few days.
938
01:12:24,850 --> 01:12:26,760
Ready, Serve.
939
01:12:28,930 --> 01:12:33,220
"The heart's been stabbed,
but the body's is alive."
940
01:12:33,810 --> 01:12:37,940
"The body is like a stubborn bird."
941
01:12:38,560 --> 01:12:40,980
"The heart's been stabbed,
but the body's is alive."
942
01:12:41,060 --> 01:12:43,270
"The body is like a stubborn bird."
943
01:12:43,350 --> 01:12:45,100
"Keep flying..."
944
01:12:53,600 --> 01:12:55,600
What's wrong, Harry?
All okay?
945
01:13:01,060 --> 01:13:02,360
Sid uncle.
946
01:13:03,100 --> 01:13:04,350
Naeem, careful.
947
01:13:08,980 --> 01:13:13,770
Why didn't you come
meet me for so many days?
948
01:13:22,100 --> 01:13:24,640
I am sure you've dealt
with all your important work.
949
01:13:25,140 --> 01:13:27,100
So let's plan for the game.
950
01:13:28,730 --> 01:13:29,770
It's alright.
951
01:13:30,730 --> 01:13:32,310
Good players don't plan...
952
01:13:35,770 --> 01:13:37,060
They just play.
953
01:13:43,390 --> 01:13:45,050
Come on, buck up...
954
01:13:56,270 --> 01:13:59,810
You're missing such easy shots,
Sid...where is your focus?
955
01:14:11,930 --> 01:14:13,390
Your focus is on the game, right.
956
01:14:13,480 --> 01:14:14,900
You missed a shot too.
957
01:14:25,060 --> 01:14:28,810
That's why I kept insisting
that you come for practice.
958
01:14:28,980 --> 01:14:30,110
Teaching a kid how to speak...
959
01:14:30,180 --> 01:14:32,180
...and chasing after
his mother isn't practice.
960
01:14:32,270 --> 01:14:33,650
Stay in your limit, Fahd.
- Play the game...
961
01:14:33,730 --> 01:14:35,980
Everyone knows who's
intentionally playing bad...
962
01:14:36,060 --> 01:14:37,560
...and who our opponents are
963
01:14:37,930 --> 01:14:40,680
At least stop favoring
your countrymen here!
964
01:14:40,930 --> 01:14:42,140
Hold on a second.
965
01:14:42,730 --> 01:14:44,610
What did you just say?
- Get lost...
966
01:14:44,680 --> 01:14:46,720
Go and play bad intentionally.
967
01:14:46,810 --> 01:14:49,230
How dare you, Sid?
How dare you misbehave?
968
01:14:49,310 --> 01:14:50,060
Misbehave?
969
01:14:50,140 --> 01:14:52,050
Why don't you serve
them this game on a platter?
970
01:14:52,140 --> 01:14:53,640
Don't involve me in this.
971
01:14:55,350 --> 01:14:56,800
You have such cheap thinking.
972
01:14:56,890 --> 01:14:58,640
This is a warning. You must stop now.
973
01:14:58,730 --> 01:14:59,400
Mom was right.
974
01:14:59,480 --> 01:15:01,360
One should never
trust the likes of you!
975
01:15:01,560 --> 01:15:04,150
Then go sit in your mother's lap...
- Fahd!
976
01:15:04,230 --> 01:15:05,150
Sid.
977
01:15:07,100 --> 01:15:08,600
Sid?
- Granny.
978
01:15:08,890 --> 01:15:10,050
Shameless.
979
01:15:10,930 --> 01:15:13,100
What Pakistan? What India?
980
01:15:13,180 --> 01:15:17,850
You came here from India
when you were just a kid.
981
01:15:18,640 --> 01:15:23,010
And today you're telling us the
distance between India and Pakistan.
982
01:15:23,100 --> 01:15:24,760
Mom Please stop creating a scene
983
01:15:24,850 --> 01:15:26,010
Get lost!
Go away!
984
01:15:26,100 --> 01:15:27,720
This is all your fault.
985
01:15:28,180 --> 01:15:30,680
You spread this bitterness.
986
01:15:31,100 --> 01:15:36,600
And today I am going to clean
up this mess once and for all.
987
01:15:36,680 --> 01:15:38,430
Harry...
- Enough, Mr. Bhalla.
988
01:15:38,520 --> 01:15:39,730
Be quiet.
989
01:15:39,980 --> 01:15:40,980
Granny, listen to me.
990
01:15:41,100 --> 01:15:41,890
And you?
991
01:15:42,140 --> 01:15:42,930
What?
992
01:15:43,520 --> 01:15:44,810
What is your problem?
993
01:15:46,270 --> 01:15:48,810
Just because one Pakistani
killed your father...
994
01:15:48,890 --> 01:15:52,300
...are you going to treat
all Pakistanis as your enemy...
995
01:15:52,390 --> 01:15:54,800
...like your ignorant mother?
996
01:15:55,140 --> 01:15:55,970
Granny...please.
997
01:15:56,100 --> 01:15:56,680
Let's discuss this later.
998
01:15:56,770 --> 01:15:58,900
Everyone's listening.
999
01:15:58,980 --> 01:16:00,190
So let them listen.
1000
01:16:00,600 --> 01:16:06,180
I am saying this
loud and clear for them.
1001
01:16:07,560 --> 01:16:10,020
We already have a lot of issues.
1002
01:16:10,100 --> 01:16:11,300
Issues like Kashmir...
1003
01:16:11,390 --> 01:16:12,800
Like Kargil...
1004
01:16:12,890 --> 01:16:15,680
Issues of sports...cricket!
1005
01:16:16,230 --> 01:16:19,610
The common man isn't thinking...
1006
01:16:19,680 --> 01:16:21,890
...what's happening across the border.
1007
01:16:22,730 --> 01:16:25,440
"What's happening across the border!"
1008
01:16:26,600 --> 01:16:30,100
He's worried about his own family.
1009
01:16:30,730 --> 01:16:33,610
When his children go to school...
1010
01:16:33,850 --> 01:16:36,640
...they don't fall prey
to some terrorist attack.
1011
01:16:37,640 --> 01:16:43,760
Their girls...when they step out of the
house, nothing bad happens to them.
1012
01:16:43,850 --> 01:16:46,100
Granny, please...
1013
01:16:46,730 --> 01:16:47,690
Stay back.
1014
01:16:47,930 --> 01:16:55,220
And these evil-doers...
are not from across the border!
1015
01:16:56,770 --> 01:16:57,900
Listen...
1016
01:16:58,270 --> 01:17:00,900
Clean up your own mess first.
1017
01:17:01,100 --> 01:17:02,470
Your mess!
1018
01:17:02,680 --> 01:17:04,350
Then think about cleaning
other people's mess!
1019
01:17:06,430 --> 01:17:08,430
Mom...
1020
01:17:09,890 --> 01:17:11,430
Mom
- Stay away.
1021
01:17:24,350 --> 01:17:25,800
Change your thinking.
1022
01:17:26,980 --> 01:17:29,190
Change your thinking, you fools.
1023
01:17:29,890 --> 01:17:33,850
Look...Dubai won't
tolerate your hatred!
1024
01:17:34,100 --> 01:17:36,140
Neither will your granny!
1025
01:17:36,850 --> 01:17:39,890
And before I kill you two...
1026
01:17:41,520 --> 01:17:42,480
...get out.
1027
01:17:42,770 --> 01:17:43,770
Get out!
1028
01:17:44,390 --> 01:17:48,720
Get out you Indian
and get out you Pakistani!
1029
01:17:48,810 --> 01:17:50,110
Get out!
1030
01:18:00,020 --> 01:18:03,610
Mom, when is Sid uncle coming?
1031
01:18:04,810 --> 01:18:07,940
Mom, when is Sid uncle coming?
1032
01:18:08,100 --> 01:18:09,260
He's not coming.
1033
01:18:10,640 --> 01:18:12,100
Why not?
1034
01:18:14,100 --> 01:18:17,010
Don't you get it...he's not coming!
1035
01:18:17,100 --> 01:18:18,850
He is never coming again!
1036
01:19:07,980 --> 01:19:10,610
"Every inch of my soul..."
1037
01:19:10,680 --> 01:19:13,100
"...is humming the song of your love."
1038
01:19:13,180 --> 01:19:15,720
"Every inch of my soul..."
1039
01:19:15,810 --> 01:19:18,150
"...is humming the song of your love."
1040
01:19:18,180 --> 01:19:20,760
"How do I convey my pain in words?"
1041
01:19:20,850 --> 01:19:23,350
"Who do I tell about my anguish?"
1042
01:19:23,430 --> 01:19:25,890
"I am speechless..."
1043
01:19:25,980 --> 01:19:28,360
"...and you're without a clue."
1044
01:19:28,430 --> 01:19:29,890
"How can we meet..."
1045
01:19:29,980 --> 01:19:33,270
"...since I am the earth,
and you're the sky."
1046
01:19:33,520 --> 01:19:36,110
"Every inch of my soul..."
1047
01:19:36,180 --> 01:19:38,600
"...is humming the song of your love."
1048
01:19:38,680 --> 01:19:41,180
"Every inch of my soul..."
1049
01:19:41,230 --> 01:19:43,730
"...is humming the song of your love."
1050
01:19:47,560 --> 01:19:48,900
Forgive me, Badi Ammi.
1051
01:19:50,310 --> 01:19:52,360
When we became friends...
1052
01:19:52,480 --> 01:19:56,150
...I didn't know that Indians
and Pakistanis are different.
1053
01:19:56,930 --> 01:20:01,640
Some questions have no answer.
1054
01:20:02,180 --> 01:20:05,300
Whatever you're doing is right?
1055
01:20:08,930 --> 01:20:14,180
Badi Ammi...do I have
your permission to leave?
1056
01:20:15,430 --> 01:20:19,300
Will you stay if I ask you to?
1057
01:20:32,730 --> 01:20:37,860
"Life is a valuable gift,
you should know."
1058
01:20:38,020 --> 01:20:42,810
"Life is a valuable gift,
you should know."
1059
01:20:43,020 --> 01:20:47,980
"You never know...when
it'll pass away."
1060
01:20:48,100 --> 01:20:52,600
"You never know...when
it'll pass away."
1061
01:20:53,140 --> 01:20:55,640
"Come see me know."
1062
01:20:55,730 --> 01:20:58,190
"How do I convey my sighs?"
1063
01:20:58,270 --> 01:21:00,810
"How do I show you my grieving eyes?"
1064
01:21:00,890 --> 01:21:03,300
"I am speechless..."
1065
01:21:03,480 --> 01:21:05,980
"...and you're without a clue."
1066
01:21:06,100 --> 01:21:07,390
"How can we meet..."
1067
01:21:07,480 --> 01:21:10,900
"...since I am the earth,
and you're the sky."
1068
01:21:11,140 --> 01:21:13,680
"Every inch of my soul..."
1069
01:21:13,770 --> 01:21:16,110
"...is humming the song of your love."
1070
01:21:16,180 --> 01:21:18,800
"Every inch of my soul..."
1071
01:21:18,890 --> 01:21:21,260
"...is humming the song of your love."
1072
01:21:58,310 --> 01:21:59,110
Sid.
1073
01:22:01,390 --> 01:22:03,010
What have you done to yourself?
1074
01:22:04,310 --> 01:22:06,310
I should've never told you the truth.
1075
01:22:07,810 --> 01:22:10,810
Relax, mom. It's not your fault.
1076
01:22:13,230 --> 01:22:17,190
I am trying...to
hate people like Fahd.
1077
01:22:19,640 --> 01:22:20,600
I'll get there.
1078
01:22:21,480 --> 01:22:24,190
"This pain is making me breathless..."
1079
01:22:24,230 --> 01:22:26,610
"...hear me, o friend."
1080
01:22:26,730 --> 01:22:29,270
"This pain is making me breathless..."
1081
01:22:29,350 --> 01:22:31,550
"...hear me, o friend."
1082
01:22:31,730 --> 01:22:36,480
"Either shower me with love..."
1083
01:22:36,810 --> 01:22:41,270
"Either shower me with love..."
1084
01:22:41,480 --> 01:22:44,440
"Or alleviate this pain."
1085
01:22:44,600 --> 01:22:47,100
"How do I convey my heart?"
1086
01:22:47,180 --> 01:22:49,600
"Who do I show my tears to?"
1087
01:22:49,680 --> 01:22:51,970
"I am speechless..."
1088
01:22:52,230 --> 01:22:54,810
"...and you're without a clue."
1089
01:22:54,890 --> 01:22:56,180
"How can we meet..."
1090
01:22:56,270 --> 01:22:59,900
"...since I am the earth,
and you're the sky."
1091
01:22:59,980 --> 01:23:02,480
"Every inch of my soul..."
1092
01:23:02,560 --> 01:23:05,020
"...is humming the song of your love."
1093
01:23:05,100 --> 01:23:07,550
"Every inch of my soul..."
1094
01:23:07,640 --> 01:23:10,050
"...is humming the song of your love."
1095
01:23:10,180 --> 01:23:12,720
"How do I convey my sighs?"
1096
01:23:12,810 --> 01:23:15,150
"How do I show you my grieving eyes?"
1097
01:23:15,180 --> 01:23:17,720
"I am speechless..."
1098
01:23:17,810 --> 01:23:20,270
"...and you're without a clue."
1099
01:23:20,350 --> 01:23:21,890
"How can we meet..."
1100
01:23:21,980 --> 01:23:25,400
"...since I am the earth,
and you're the sky."
1101
01:23:25,480 --> 01:23:28,020
"Every inch of my soul..."
1102
01:23:28,100 --> 01:23:30,930
"...is humming the song of your love."
1103
01:23:31,350 --> 01:23:33,140
Papa...please help me.
1104
01:23:33,180 --> 01:23:37,010
Girl, you're the best.
The hope in my life.
1105
01:23:37,310 --> 01:23:38,690
- Hey...
- Dad
1106
01:23:39,180 --> 01:23:40,680
Come here.
1107
01:23:44,640 --> 01:23:47,850
By the way, dad.
What do you write in your diary?
1108
01:23:48,850 --> 01:23:50,300
Son, whenever I am confused...
1109
01:23:50,390 --> 01:23:52,850
...I write my feelings in this diary.
1110
01:23:52,930 --> 01:23:55,850
And your confusion's cleared?
- Yes, son.
1111
01:23:56,180 --> 01:23:58,800
Just write your feelings on paper.
1112
01:23:59,140 --> 01:24:02,390
And your heart will tell
you what's right and what's wrong.
1113
01:25:44,140 --> 01:25:45,640
While writing my story...
1114
01:25:46,560 --> 01:25:48,860
...I was able to get some
answers to my questions...
1115
01:25:50,140 --> 01:25:51,970
But not satisfaction.
1116
01:25:53,680 --> 01:25:56,220
My story was incomplete without Fahd.
1117
01:25:57,060 --> 01:26:01,480
So Granny wanted me to go to Pakistan
to meet Fahd.
1118
01:26:02,480 --> 01:26:03,940
No, granny.
1119
01:26:05,560 --> 01:26:07,020
I don't want to meet Fahd.
1120
01:26:11,140 --> 01:26:12,470
Chuchu...
1121
01:26:14,480 --> 01:26:18,690
Son...why are you still delusional?
1122
01:26:21,640 --> 01:26:25,550
Today I'll tell you something...
1123
01:26:26,980 --> 01:26:33,150
...which I haven't even
told your... silly mother.
1124
01:26:36,230 --> 01:26:37,310
Watch...
1125
01:26:37,390 --> 01:26:38,470
Move back.
1126
01:26:43,810 --> 01:26:48,650
This is India 70 years ago.
1127
01:26:50,640 --> 01:26:52,180
Now we...
1128
01:26:56,980 --> 01:27:01,650
divide this in two parts.
1129
01:27:03,230 --> 01:27:10,900
This is your India...and
that's his Pakistan.
1130
01:27:14,390 --> 01:27:18,680
Then we drew a line between the two
1131
01:27:19,310 --> 01:27:21,480
...and called it 'Border'.
1132
01:27:23,270 --> 01:27:25,900
Back in 1947,
1133
01:27:26,480 --> 01:27:32,360
my dad found me here.
1134
01:27:35,770 --> 01:27:42,690
No one knows whether
I...came from here...
1135
01:27:44,140 --> 01:27:47,640
...or whether I came from here.
1136
01:27:50,100 --> 01:27:56,890
Whether I am Hindu or Muslim,
no one knows.
1137
01:28:02,310 --> 01:28:09,190
Now...if we see this biologically...
1138
01:28:10,980 --> 01:28:17,270
...then maybe I have Pakistani blood.
1139
01:28:19,270 --> 01:28:22,900
The blood of a Pakistani Muslim.
1140
01:28:23,520 --> 01:28:29,230
And if I've Pakistani blood...
1141
01:28:30,390 --> 01:28:34,350
...then that same blood
runs in your silly mother.
1142
01:28:34,680 --> 01:28:39,760
Or if someone could do
a detailed study of my blood...
1143
01:28:39,980 --> 01:28:44,900
...and find out what's right...
1144
01:28:52,230 --> 01:28:54,150
No, son...be quiet.
1145
01:28:54,180 --> 01:28:55,350
You shouldn't cry.
1146
01:28:55,430 --> 01:28:56,720
I am sorry.
1147
01:28:57,640 --> 01:28:59,890
Only donkey's cry.
1148
01:29:13,310 --> 01:29:14,560
Mom.
1149
01:29:34,520 --> 01:29:37,360
Even I hid something from you.
1150
01:29:37,680 --> 01:29:40,140
How could you think
that he can live here?
1151
01:29:40,390 --> 01:29:41,550
A Pakistani?
1152
01:29:41,980 --> 01:29:44,020
After knowing the truth
about Fahd, I realized...
1153
01:29:44,100 --> 01:29:46,140
...that he was never at fault.
1154
01:29:47,180 --> 01:29:49,260
Sometimes, Mom kept him away from me.
1155
01:29:50,060 --> 01:29:51,730
While other times, I did so myself.
1156
01:29:53,680 --> 01:29:55,140
Sorry, Sid.
1157
01:30:01,270 --> 01:30:06,980
When you meet Fahd,
please apologize to him for me.
1158
01:30:24,560 --> 01:30:28,560
Look...my story ended...
and we reached Islamabad.
1159
01:30:28,810 --> 01:30:30,650
So, I finally got you here.
1160
01:30:34,640 --> 01:30:36,970
The police are still after us.
1161
01:30:40,680 --> 01:30:42,100
Look, son.
1162
01:30:42,480 --> 01:30:44,270
I tried my best.
1163
01:30:47,310 --> 01:30:50,560
But you don't worry,
Allah will surely help you.
1164
01:30:57,810 --> 01:31:00,150
The address you're looking
for is not too far from here.
1165
01:31:00,230 --> 01:31:01,310
You'll get there sooner on foot.
1166
01:31:01,390 --> 01:31:02,800
Go on, I'll handle them.
- But you...
1167
01:31:02,890 --> 01:31:06,470
Don't worry about me, go on.
- Okay.
1168
01:31:07,310 --> 01:31:08,190
Run.
1169
01:31:16,850 --> 01:31:18,470
Uncle, which way is Sector F.
1170
01:31:19,140 --> 01:31:20,970
Take a left.
1171
01:31:22,980 --> 01:31:24,560
Find him.
1172
01:31:26,390 --> 01:31:27,470
He must be somewhere around.
1173
01:31:29,180 --> 01:31:30,350
Which way is sector F?
1174
01:31:30,430 --> 01:31:32,640
There he is.
Catch him.
1175
01:31:33,810 --> 01:31:35,230
You cannot escape.
1176
01:31:36,100 --> 01:31:37,300
Catch him.
1177
01:31:37,770 --> 01:31:39,190
Move.
1178
01:31:39,430 --> 01:31:41,760
Come on. Come on.
1179
01:31:45,930 --> 01:31:47,720
I won't spare you.
1180
01:31:49,020 --> 01:31:49,980
Hey...
1181
01:31:50,730 --> 01:31:52,650
You cannot run too far.
1182
01:32:02,850 --> 01:32:04,140
Look.
1183
01:32:04,930 --> 01:32:06,260
Where is he?
1184
01:32:07,980 --> 01:32:09,770
You two look that way.
1185
01:32:14,180 --> 01:32:14,890
There he is.
1186
01:32:24,230 --> 01:32:24,900
Move.
1187
01:32:37,600 --> 01:32:39,600
I am coming...
1188
01:32:40,730 --> 01:32:42,150
You cannot escape.
1189
01:32:42,350 --> 01:32:43,390
Leave me.
1190
01:32:43,480 --> 01:32:44,860
Heyyou.
1191
01:32:55,430 --> 01:32:56,760
Move aside.
1192
01:33:33,980 --> 01:33:34,900
Fahd.
1193
01:33:36,480 --> 01:33:37,190
Fahd.
1194
01:33:37,270 --> 01:33:39,190
Stop. Stop, or I'll shoot.
1195
01:33:39,270 --> 01:33:39,980
Fahd.
1196
01:33:40,270 --> 01:33:41,900
Fahd.
- Keep sitting or you'll die.
1197
01:33:42,770 --> 01:33:45,020
You made us run a lot.
1198
01:33:46,560 --> 01:33:47,610
Sid.
1199
01:33:47,980 --> 01:33:48,940
Fahd.
1200
01:33:49,230 --> 01:33:50,270
Fahd. Come here.
1201
01:33:50,430 --> 01:33:51,600
Stay back, lady. Stay back.
1202
01:33:51,680 --> 01:33:54,220
Sid.. - This terrorist
was trying to enter your house.
1203
01:33:54,310 --> 01:33:55,480
Sir...sir...
1204
01:33:55,560 --> 01:33:56,730
Sir, listen to me...
1205
01:33:56,890 --> 01:33:57,850
Madiha, please explain to them.
1206
01:33:57,980 --> 01:33:58,940
Fahd...
1207
01:33:59,640 --> 01:34:01,260
Call the commissioner.
1208
01:34:01,560 --> 01:34:03,020
Call the commissioner.
1209
01:34:03,140 --> 01:34:05,100
- He's not a terrorist.
- Get him inside.
1210
01:34:05,140 --> 01:34:05,720
Listen to me.
1211
01:34:05,810 --> 01:34:07,150
Come to the police
station immediately.
1212
01:34:07,230 --> 01:34:08,440
Come to the police
station immediately.
1213
01:34:08,520 --> 01:34:09,560
Fahd. Stop them, Fahd.
1214
01:34:12,180 --> 01:34:13,800
Come to the police
station immediately.
1215
01:34:22,680 --> 01:34:24,180
Alhamdulillah
1216
01:34:24,640 --> 01:34:25,510
Promotion.
1217
01:34:26,850 --> 01:34:29,100
Finally I've got
my hands on an Indian.
1218
01:34:29,140 --> 01:34:31,260
Soon I'll be in-charge
of a police station.
1219
01:34:32,180 --> 01:34:33,550
And three stars on my uniform.
1220
01:34:34,060 --> 01:34:34,690
As Salaam Alaikum sir.
1221
01:34:34,770 --> 01:34:35,860
IG sir.
1222
01:34:38,310 --> 01:34:41,400
Let the Indian go.
- But, sir...
1223
01:34:41,640 --> 01:34:44,220
I get it...but we
have to follow the orders.
1224
01:34:44,310 --> 01:34:46,730
Get the paperwork ready.
1225
01:34:54,180 --> 01:34:57,800
It's your responsibility
that he leaves our country tomorrow.
1226
01:35:02,230 --> 01:35:06,650
Fahd. I knew you would forgive me.
1227
01:35:07,310 --> 01:35:08,650
Thanks brother.
1228
01:35:08,930 --> 01:35:11,350
I only helped you so that...
1229
01:35:11,430 --> 01:35:14,760
...you don't say that
Pakistanis are cruel.
1230
01:35:15,560 --> 01:35:16,560
You may go.
1231
01:35:17,310 --> 01:35:18,150
Goodbye.
1232
01:35:18,520 --> 01:35:19,560
Don't say that, buddy.
1233
01:35:20,310 --> 01:35:21,860
I went through great
troubles to get here.
1234
01:35:21,930 --> 01:35:24,430
And I got into trouble
after meeting you.
1235
01:35:28,180 --> 01:35:29,600
I think it's best you leave.
1236
01:35:30,680 --> 01:35:35,010
This Pakistani no longer
wants to be friends with an Indian.
1237
01:36:04,140 --> 01:36:06,600
You will take the first
flight out to Dubai tomorrow.
1238
01:36:07,180 --> 01:36:08,140
Yes.
1239
01:36:50,730 --> 01:36:52,110
What happened to Sid?
1240
01:36:52,230 --> 01:36:53,360
Is he okay?
1241
01:36:54,980 --> 01:36:56,060
He's fine.
1242
01:36:56,520 --> 01:36:58,560
He'll be sent back to Dubai tomorrow.
1243
01:37:00,730 --> 01:37:02,110
What is this?
1244
01:37:03,390 --> 01:37:04,510
Nothing.
1245
01:38:17,390 --> 01:38:21,430
Look son...Allah's our biggest friend.
1246
01:38:22,230 --> 01:38:26,480
If He wills...He will
return your friend to you.
1247
01:38:27,100 --> 01:38:29,800
And I am sure it will happen.
1248
01:38:30,770 --> 01:38:34,520
Brother Salim, you have
changed my thinking.
1249
01:38:35,560 --> 01:38:39,400
I now look at life through
a different point of view.
1250
01:38:40,020 --> 01:38:44,650
I will always remember
everything you did for me.
1251
01:38:45,600 --> 01:38:47,180
Allah hafiz
- Bless you.
1252
01:38:47,730 --> 01:38:53,230
At least tell me the meaning of
Lashtam Pashtam before you leave.
1253
01:38:54,640 --> 01:38:56,390
What you did for me.
1254
01:38:56,680 --> 01:38:58,680
By risking your life.
1255
01:39:01,390 --> 01:39:07,140
Doing something with
passion is Lashtam Pashtam.
1256
01:39:07,930 --> 01:39:09,180
One way or another.
1257
01:39:12,640 --> 01:39:18,430
Siddhant sir...you forgot your
bag at Fahd sir's house yesterday.
1258
01:39:20,390 --> 01:39:23,050
Where is Fahd?
- He left for London.
1259
01:39:25,680 --> 01:39:26,680
Goodbye.
1260
01:40:19,480 --> 01:40:20,480
Sid.
1261
01:40:21,600 --> 01:40:24,930
You're my life,
my reason to stay alive.
1262
01:40:27,180 --> 01:40:28,600
I love you, man.
1263
01:40:29,480 --> 01:40:30,690
Thank you.
1264
01:40:37,600 --> 01:40:42,140
Thanks...for writing the
final chapter of our story.
1265
01:40:43,430 --> 01:40:47,600
I did write it Sid,
but we're yet to make it happen.
1266
01:41:29,390 --> 01:41:33,140
Come on, come on, come on.
Faster.
1267
01:41:46,020 --> 01:41:47,440
"God be with you."
1268
01:41:47,930 --> 01:41:49,640
"God be with you."
1269
01:41:51,520 --> 01:41:55,730
Finally the day
Fahd had been waiting for has arrived.
1270
01:41:56,350 --> 01:41:58,760
We're at the finals of Nations Cup.
1271
01:41:59,140 --> 01:42:02,010
And the dream of Fahd's father
is very close now.
1272
01:42:20,770 --> 01:42:24,060
Are you both stressed?
1273
01:42:25,640 --> 01:42:29,600
Look son, winning and losing
is not in the hand of the players.
1274
01:42:30,390 --> 01:42:34,050
But playing well is.
1275
01:42:35,060 --> 01:42:37,810
Just play well.
1276
01:42:38,980 --> 01:42:40,810
Don't just play with each other.
1277
01:42:41,730 --> 01:42:43,480
Play for each other.
1278
01:42:44,520 --> 01:42:46,770
Then no one can defeat you two.
1279
01:42:49,480 --> 01:42:50,520
Bravo.
1280
01:43:14,140 --> 01:43:18,180
'Zayanah, Whenever I loved someone,
they left me.'
1281
01:43:27,930 --> 01:43:29,600
Yeah.
1282
01:43:29,850 --> 01:43:30,760
Yeah.
1283
01:43:45,430 --> 01:43:46,220
Yeah.
1284
01:43:46,310 --> 01:43:49,190
Sid uncle, I love you.
- I love you too.
1285
01:43:59,600 --> 01:44:01,050
"God be with you."
1286
01:44:02,020 --> 01:44:03,440
"God be with you."
1287
01:44:04,350 --> 01:44:05,720
"God be with you."
1288
01:44:06,390 --> 01:44:08,260
"God be with you."
1289
01:44:08,770 --> 01:44:11,560
'Mom was right,
we should never trust you people.'
1290
01:44:11,730 --> 01:44:14,730
'Then go hide in your mother's lap!'
1291
01:44:24,560 --> 01:44:26,110
Lord...let them win.
1292
01:44:26,270 --> 01:44:28,310
And I'll give you a tight hug.
1293
01:44:55,180 --> 01:44:58,890
Bro, don't let go.
- I won't.
1294
01:45:03,180 --> 01:45:12,300
God is the greatest friend. If He wills,
He will bring your friend back.
1295
01:45:12,980 --> 01:45:15,610
Siddhant and Fahd have
won the Nations cup.
1296
01:45:15,680 --> 01:45:18,220
"It's the celebration
of our victory..."
1297
01:45:18,310 --> 01:45:20,520
"...the flag of love soaring high."
1298
01:45:20,600 --> 01:45:22,970
"It's the celebration
of our victory..."
1299
01:45:23,060 --> 01:45:25,310
"...the flag of love soaring high."
1300
01:45:25,390 --> 01:45:29,350
"May the bud of love blossom forever."
1301
01:45:30,140 --> 01:45:34,350
"May this relationship last forever."
1302
01:45:34,980 --> 01:45:37,360
"May the bud of love blossom forever."
1303
01:45:37,430 --> 01:45:39,760
"May this relationship last forever."
1304
01:45:39,850 --> 01:45:41,800
"Salute to this relationship."
1305
01:45:41,890 --> 01:45:43,430
"God be with you."
1306
01:45:44,350 --> 01:45:45,720
"God be with you."
1307
01:45:46,640 --> 01:45:48,300
"God be with you."
1308
01:45:49,100 --> 01:45:50,760
"God be with you."
1309
01:45:51,390 --> 01:45:53,010
"God be with you."
1310
01:45:53,890 --> 01:45:55,470
"God be with you."
1311
01:45:56,350 --> 01:45:57,720
"God be with you."
1312
01:45:58,680 --> 01:46:00,300
"God be with you."
1313
01:46:01,140 --> 01:46:02,850
"God be with you."
1314
01:46:30,100 --> 01:46:31,220
"Lashtam Pashtam..."
1315
01:46:31,310 --> 01:46:32,440
"Ibn-e-adam."
1316
01:46:32,520 --> 01:46:34,860
"Stay happy for as long as you can."
1317
01:46:34,980 --> 01:46:36,060
"Lashtam Pashtam..."
1318
01:46:36,140 --> 01:46:37,300
"Ibn-e-adam."
1319
01:46:37,390 --> 01:46:39,720
"Stay happy for as long as you can."
1320
01:46:39,810 --> 01:46:44,110
"Doesn't matter if we can't find her,
we'll find someone else."
1321
01:46:44,430 --> 01:46:48,260
"If we miss a bus,
we'll catch another one."
1322
01:46:49,180 --> 01:46:50,510
"Lashtam Pashtam..."
1323
01:46:50,600 --> 01:46:51,720
"Ibn-e-adam."
1324
01:46:51,810 --> 01:46:54,110
"Stay happy for as long as you can."
1325
01:46:54,180 --> 01:46:55,180
"Lashtam Pashtam..."
1326
01:46:55,270 --> 01:46:56,480
"Ibn-e-adam."
1327
01:46:56,560 --> 01:46:58,860
"Stay happy for as long as you can."
1328
01:46:58,980 --> 01:47:03,360
"Doesn't matter if we can't find her,
we'll find someone else."
1329
01:47:03,430 --> 01:47:08,050
"If we miss a bus,
we'll catch another one."
1330
01:47:27,600 --> 01:47:30,140
"All fine...and hearty."
1331
01:47:30,230 --> 01:47:32,560
"No one's a stranger,
all thanks to God."
1332
01:47:32,640 --> 01:47:34,800
"A little bit of fun.
A little bit of sorrow."
1333
01:47:34,890 --> 01:47:37,260
"Throw away the sadness
And invite happiness over."
1334
01:47:37,350 --> 01:47:39,800
"Come, come, come, come."
1335
01:47:42,140 --> 01:47:43,220
"Hey bro..."
1336
01:47:43,310 --> 01:47:44,560
"...life is a boon."
1337
01:47:44,680 --> 01:47:45,680
"The moon's on a high..."
1338
01:47:45,770 --> 01:47:46,940
"...jump up and kiss the moon."
1339
01:47:47,020 --> 01:47:49,150
"Do what you care...what you enjoy."
1340
01:47:49,230 --> 01:47:51,770
"Live like a gentleman
and love like a boy."
1341
01:47:51,850 --> 01:47:54,220
"A little bit of fun.
A little bit of sorrow."
1342
01:47:54,310 --> 01:47:58,770
"Throw away the sadness
And invite happiness over."
1343
01:48:01,270 --> 01:48:03,810
"I tread carefully...really
carefully..."
1344
01:48:03,890 --> 01:48:06,100
"...think I won't slip."
1345
01:48:06,180 --> 01:48:08,470
"Dad said if you slip..."
1346
01:48:08,560 --> 01:48:10,810
"...laugh on yourself
before the world does."
1347
01:48:10,890 --> 01:48:13,050
"I tread carefully...really
carefully..."
1348
01:48:13,140 --> 01:48:15,600
"...think I won't slip."
1349
01:48:15,680 --> 01:48:18,050
"Dad said if you slip..."
1350
01:48:18,140 --> 01:48:20,140
"...laugh on yourself
before the world does."
1351
01:48:20,230 --> 01:48:25,190
"Let's push sorrows over
the Burj Al Arab. - Really."
1352
01:48:25,350 --> 01:48:27,680
" Let's spread happiness..."
1353
01:48:27,770 --> 01:48:29,980
"...and no sorrows at all.
- No sorrows at all."
1354
01:48:30,060 --> 01:48:31,270
"Lashtam Pashtam..."
1355
01:48:31,350 --> 01:48:32,350
"Ibn-e-adam."
1356
01:48:32,430 --> 01:48:34,890
"Stay happy for as long as you can."
1357
01:48:34,930 --> 01:48:39,350
"Doesn't matter if we can't find her,
we'll find someone else."
94656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.