All language subtitles for La vie a deux (1958) DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,263 --> 00:00:12,263 www.titlovi.com 2 00:00:15,263 --> 00:00:17,741 LIFE AS A COUPLE 3 00:02:20,229 --> 00:02:23,349 Are you saying you know happy people? 4 00:02:23,709 --> 00:02:27,309 I do: 5, 7, 9. - Why only odd numbers? 5 00:02:27,909 --> 00:02:31,389 Because they're rarely happy together. Let them in. 6 00:02:31,829 --> 00:02:36,909 Now you're worried. You wonder who will come in. 7 00:02:45,268 --> 00:02:48,948 Allow me to introduce... - No, let me. 8 00:02:49,308 --> 00:02:52,829 And don't help me. My friends, I present to you... 9 00:02:53,189 --> 00:02:56,989 Mr Pommier and Mr Santis, heir hunters. 10 00:02:57,349 --> 00:03:00,549 Let me introduce my friends to you. 11 00:03:00,909 --> 00:03:01,829 Sauvage. 12 00:03:02,189 --> 00:03:03,349 My editor. 13 00:03:03,869 --> 00:03:06,149 If he'll become my heir... 14 00:03:06,509 --> 00:03:08,349 he'll realise... 15 00:03:08,709 --> 00:03:14,110 he's been ripping himself off. Vattier, theatre director. 16 00:03:14,169 --> 00:03:16,389 My best friend. Or so he thinks. 17 00:03:16,749 --> 00:03:20,799 Pierre. - Don't get angry... yet. 18 00:03:20,834 --> 00:03:25,149 Lecomte is my secretary. So much for the introductions. 19 00:03:25,549 --> 00:03:27,469 Now, have a seat. 20 00:03:28,389 --> 00:03:30,829 To make sure we do this officially... 21 00:03:31,069 --> 00:03:34,029 I've asked you to keep quiet. 22 00:03:34,389 --> 00:03:35,429 Will you finally tell us? 23 00:03:35,789 --> 00:03:39,869 I've written, played and published... 24 00:03:40,029 --> 00:03:41,989 more than 130 plays. 25 00:03:42,349 --> 00:03:45,869 I've always looked for happiness, but I've never found it. 26 00:03:46,309 --> 00:03:49,229 When I did find it, it was someone else's happiness. 27 00:03:49,629 --> 00:03:54,469 That's why I wrote what may be my favourite creation. 28 00:03:54,909 --> 00:03:57,589 My book "Life As A Couple". 29 00:03:57,949 --> 00:04:00,509 It's our bestselling book. - I know. 30 00:04:01,109 --> 00:04:04,989 Maybe that's because my characters are alive... 31 00:04:05,349 --> 00:04:08,229 have been alive and are maybe still alive. 32 00:04:08,589 --> 00:04:12,549 You know about my health. I've been feeling rather sick. 33 00:04:12,909 --> 00:04:15,309 I've started working on my will. 34 00:04:17,029 --> 00:04:19,949 When I wanted to choose my heirs... 35 00:04:20,309 --> 00:04:23,109 my pen stopped. Yes. 36 00:04:23,429 --> 00:04:27,269 I didn't have a name to start this page with. 37 00:04:27,629 --> 00:04:29,669 I've found out... 38 00:04:30,069 --> 00:04:33,869 that there's nothing sadder than an empty page you can't fill. 39 00:04:35,589 --> 00:04:38,749 That's why I'm going to tell you about my second last will. 40 00:04:39,109 --> 00:04:42,869 If this is a joke, it's not funny. - Unless you're telling us what... 41 00:04:43,189 --> 00:04:45,029 your next play will be about. 42 00:04:45,389 --> 00:04:47,109 No, I'm serious. 43 00:04:47,429 --> 00:04:49,189 These are the rules of the game. 44 00:04:50,149 --> 00:04:55,109 I don't have any relatives. Today, I'll choose my heirs. 45 00:04:56,189 --> 00:04:59,629 No, it's not you. At least, not yet. 46 00:04:59,949 --> 00:05:05,109 I want to leave my fortune to those who've become my characters. 47 00:05:05,709 --> 00:05:09,990 They were chosen because they were happy. They still have to be. 48 00:05:10,309 --> 00:05:13,389 If their emotional life changes... 49 00:05:13,749 --> 00:05:17,389 they stop being my characters. 50 00:05:17,749 --> 00:05:21,869 And they stop being my heirs. But I haven't forgotten you. 51 00:05:22,229 --> 00:05:25,389 If these couples have changed. you'll become... 52 00:05:25,749 --> 00:05:29,909 the heirs of my fortune. - Listen, Pierre. 53 00:05:30,269 --> 00:05:34,989 Don't say a word. Mr St�phane knows what I mean. 54 00:05:35,349 --> 00:05:40,029 I'll leave you. Without me around, you'll speak more freely. 55 00:05:40,389 --> 00:05:43,589 Goodbye, my friends. And good luck. 56 00:05:43,949 --> 00:05:47,949 Let me know soon who my heirs are. And don't forget... 57 00:05:48,309 --> 00:05:51,269 They have to be happy. Very happy. 58 00:05:53,310 --> 00:05:56,669 Let's go over this again. - We have to. 59 00:05:57,349 --> 00:05:58,589 There. 60 00:05:59,669 --> 00:06:03,469 Mr Carreau has written a book called "Life As A Couple". 61 00:06:03,909 --> 00:06:06,869 It's a book about four loving couples. 62 00:06:07,190 --> 00:06:10,189 Our friend wants to leave them his fortune... 63 00:06:10,549 --> 00:06:14,310 on the condition that they've remained as happy... 64 00:06:14,669 --> 00:06:18,189 as when the book was written. That's final. 65 00:06:18,549 --> 00:06:20,949 We have to find three couples. 66 00:06:21,309 --> 00:06:24,109 You just said four. - Yes. 67 00:06:24,470 --> 00:06:27,870 But 3 are still in competition. - Why? 68 00:06:28,110 --> 00:06:32,390 Because the 4th, or rather the 1st, will serve us as an example. 69 00:06:32,790 --> 00:06:36,350 They are Andr� Le Lorrain and his wife Germaine. 70 00:06:36,910 --> 00:06:39,910 I used to know them. They were very much in love. 71 00:06:40,270 --> 00:06:43,670 They're still very much in love. 72 00:06:44,030 --> 00:06:46,990 But did you also know their mother-in-law? 73 00:06:47,350 --> 00:06:50,710 Oh, Mrs Fourneau. She was charming. 74 00:06:51,110 --> 00:06:55,190 So charming that she contributed to the happy... 75 00:06:55,550 --> 00:06:57,231 marriage. - Indeed. 76 00:06:57,591 --> 00:07:00,830 When I went to Nice with Mr Carreau... 77 00:07:01,070 --> 00:07:03,870 we happened to see them. 78 00:07:04,510 --> 00:07:07,110 The festival was in full swing. 79 00:07:09,150 --> 00:07:12,310 We witnessed the harmony between them. 80 00:07:12,670 --> 00:07:17,110 What's the meaning of this escapade? - Answer my question first. 81 00:07:17,870 --> 00:07:21,910 This morning, when I said: "Come to the carnival with me... 82 00:07:22,270 --> 00:07:25,670 "and don't tell anyone. I have a surprise." 83 00:07:26,030 --> 00:07:29,910 What did you think when I said that? - Nothing. Nothing, honestly. 84 00:07:30,270 --> 00:07:34,350 You mentioned the word surprise. If I had guessed it... 85 00:07:34,710 --> 00:07:38,110 I would have ruined your fun. So I did as you said. 86 00:07:38,430 --> 00:07:40,990 Now, explain to me. - Well... 87 00:07:42,150 --> 00:07:46,630 I wanted a quiet day, alone with you. 88 00:07:47,110 --> 00:07:51,110 I chose this carnival day so that we could relive a bit... 89 00:07:51,431 --> 00:07:55,711 the days of our youth, when we got married. 90 00:07:56,111 --> 00:07:59,431 I asked you if you'd like to live together. 91 00:07:59,791 --> 00:08:01,471 You hugged me! 92 00:08:01,831 --> 00:08:05,430 For weeks... - We were very happy. 93 00:08:05,790 --> 00:08:06,910 That's true. 94 00:08:07,190 --> 00:08:11,710 It's just that, after a while, many things changed. 95 00:08:12,110 --> 00:08:15,910 In the past 3 years, we haven't gone out together 5 times. 96 00:08:16,230 --> 00:08:19,270 We haven't talked for 18 days. 97 00:08:19,630 --> 00:08:21,190 Not at all. 98 00:08:21,550 --> 00:08:24,510 "Hello", "Goodnight", that's not talking. 99 00:08:24,950 --> 00:08:28,030 Raising two children takes a lot. 100 00:08:28,350 --> 00:08:30,430 I don't blame you for that. 101 00:08:31,350 --> 00:08:33,550 That's not the problem. 102 00:08:33,950 --> 00:08:37,710 You're not telling me everything. - Well, think. 103 00:08:38,110 --> 00:08:40,990 You're too smart to not understand. 104 00:08:43,830 --> 00:08:46,750 Here's Mimi's surprise! 105 00:08:47,110 --> 00:08:48,150 Mummy! Daddy! 106 00:08:48,510 --> 00:08:53,551 Get out of the way. That's quite a surprise. 107 00:08:53,911 --> 00:08:57,910 This is not a good moment, but it's what you wanted. 108 00:08:58,270 --> 00:09:01,790 I was just telling Germaine that something bad may happen to us... 109 00:09:02,190 --> 00:09:05,830 because there's someone in your life. - You're crazy! 110 00:09:06,190 --> 00:09:09,150 Who is this man? - It's not a man. 111 00:09:09,510 --> 00:09:12,550 And it won't end with a duel. 112 00:09:12,950 --> 00:09:16,031 So it's not a man. - Nor a woman. 113 00:09:16,391 --> 00:09:19,111 It's ridiculous. - No, it's clear. 114 00:09:20,311 --> 00:09:21,471 The enemy... 115 00:09:22,191 --> 00:09:24,191 is you, Madam. 116 00:09:25,111 --> 00:09:29,831 It's she who, for the past 10 years, has been trying to keep you away from me. 117 00:09:30,950 --> 00:09:35,550 When you get your cards read... 118 00:09:36,390 --> 00:09:40,630 or see a clairvoyant, you keep their predictions to yourself. 119 00:09:40,990 --> 00:09:45,910 You're the cause of all problems and of everything that stops me from sleeping. 120 00:09:46,110 --> 00:09:49,430 Your husband hates me! - Yes, and I'm telling you to your face! 121 00:09:49,790 --> 00:09:52,790 In the name of all those whose lives are ruined by their mothers-in-law. 122 00:09:53,150 --> 00:09:56,510 Because you ruin the life of the husbands of your daughters. 123 00:09:56,870 --> 00:10:00,910 If I took a mistress tomorrow, it would be to p... you off. 124 00:10:02,790 --> 00:10:05,270 You're always everywhere. 125 00:10:05,630 --> 00:10:10,110 There's one place in the house where you can no longer go... 126 00:10:10,470 --> 00:10:13,190 without walking into you. 127 00:10:13,550 --> 00:10:17,831 And always whistling "Jeannette's Wedding". Unbelievable. 128 00:10:18,230 --> 00:10:21,631 Don't worry, mummy. You know how men are... 129 00:10:21,951 --> 00:10:25,591 That's a line of your mother's. - You recognise my lines? 130 00:10:25,951 --> 00:10:30,231 They all want their daughter back. I just want a quiet life... 131 00:10:30,591 --> 00:10:35,751 without constantly seeing in front of me what you'll be like... 132 00:10:36,111 --> 00:10:37,231 in 20 years. 133 00:10:39,471 --> 00:10:43,871 The other night, around 2 am, I quietly got into Germaine's bed. 134 00:10:44,671 --> 00:10:46,391 Look at the face your mother's pulling! 135 00:10:46,711 --> 00:10:49,190 Does it disgust you that I sleep with your daughter? You're jealous. 136 00:10:49,550 --> 00:10:51,911 You're terrible! - Not as terrible as you think. 137 00:10:52,231 --> 00:10:56,951 That night, I could not hide my enjoyment from Germaine... 138 00:10:57,311 --> 00:11:01,511 and I did so out loud. 139 00:11:01,871 --> 00:11:04,351 Do you know what Germaine said to me? 140 00:11:04,711 --> 00:11:08,031 "Hush! Mummy sleeps next door." 141 00:11:08,391 --> 00:11:12,351 So I can't make love in my own home and now you're ruining my carnival! 142 00:11:12,711 --> 00:11:15,271 He doesn't mean everything he says. 143 00:11:15,631 --> 00:11:19,031 When I think of how much I liked him. 144 00:11:19,751 --> 00:11:22,751 I wish you'd be sick one day. 145 00:11:23,150 --> 00:11:27,350 I knew you'd wish something like that. 146 00:11:27,710 --> 00:11:30,950 I would take such good care of you. 147 00:11:31,230 --> 00:11:34,950 You'd ruin my illness as well. I was so sure of that... 148 00:11:35,270 --> 00:11:37,990 that I've written it down. Read. 149 00:11:38,870 --> 00:11:42,710 "That cow will end up telling me that she wants me... 150 00:11:43,030 --> 00:11:47,910 "to get very sick one day so she can prove how much she cares." 151 00:11:48,270 --> 00:11:49,830 It's final. 152 00:11:50,230 --> 00:11:54,230 That's why we're only interested in the 3 other couples. 153 00:11:54,550 --> 00:11:58,470 How can we know if they're happy? - How can we prove it? 154 00:11:58,830 --> 00:12:02,871 How will we even find them? - You won't be charged with this task. 155 00:12:03,231 --> 00:12:05,231 What? - No, this will be up to... 156 00:12:05,591 --> 00:12:07,751 Mr Pommier and Mr Santis. 157 00:12:08,111 --> 00:12:12,151 The love of the husband for his wife and vice versa must be... 158 00:12:12,511 --> 00:12:16,751 as deep as the author described in his book. 159 00:12:17,151 --> 00:12:19,951 It has to be a deep love. - Very deep. 160 00:12:20,311 --> 00:12:25,431 And who says love, says loyalty, says happiness. So no lovers. 161 00:12:25,791 --> 00:12:27,352 No mistresses. 162 00:12:27,712 --> 00:12:28,951 That's final. 163 00:12:29,311 --> 00:12:31,912 But that's hard to check. 164 00:12:32,272 --> 00:12:36,232 Pierre Carreau specifies: happy in the present. 165 00:12:36,592 --> 00:12:39,952 Let's forget about the past and the future. 166 00:12:40,312 --> 00:12:42,671 It's impossible. - For you. 167 00:12:43,031 --> 00:12:45,671 His last will sure is original. 168 00:12:46,031 --> 00:12:49,711 Isn't Pierre Carreau an original author? 169 00:12:50,111 --> 00:12:51,431 Gentlemen... 170 00:12:51,751 --> 00:12:52,711 Excuse me. 171 00:12:54,391 --> 00:12:57,152 He wants me to tell you... 172 00:12:57,512 --> 00:12:59,912 that when you check on the couples... 173 00:13:00,272 --> 00:13:04,392 you should never forget, first of all, that women... 174 00:13:04,752 --> 00:13:09,311 have an advantage over us. They can fake it, we can't. 175 00:13:10,791 --> 00:13:11,791 Secondly..., 176 00:13:12,151 --> 00:13:17,111 that a man who has had a women in his arms, can end up with her on his back. 177 00:13:20,632 --> 00:13:25,632 And for some women, infidelity is all that ties them to their husband. 178 00:13:30,992 --> 00:13:31,912 Right. 179 00:13:32,272 --> 00:13:33,232 Gentlemen. 180 00:13:34,832 --> 00:13:35,792 Bye. 181 00:13:36,152 --> 00:13:41,112 He wrote Life As A Couple in Nice, which is where the couples live. 182 00:13:41,472 --> 00:13:42,952 In Nice. - That's it. 183 00:13:43,792 --> 00:13:46,912 Here are your tickets. Your train leaves at 8 pm. 184 00:13:47,272 --> 00:13:48,512 Bye. 185 00:13:48,992 --> 00:13:52,272 I disagree. Nobody is better qualified... 186 00:13:52,672 --> 00:13:55,832 to perform this investigation than Vattier and me. 187 00:13:56,192 --> 00:13:59,712 I know his work very well. - Not as well as me. 188 00:14:00,112 --> 00:14:03,311 I disagree! - It's irrelevant. 189 00:14:03,671 --> 00:14:06,431 You can't be judges and involved parties at the same time. 190 00:14:06,791 --> 00:14:11,151 Because if none of the couples turn out to be happy anymore... 191 00:14:11,511 --> 00:14:12,471 it's you... 192 00:14:12,831 --> 00:14:16,632 and Lecomte who'll become heirs of our friend. 193 00:14:17,872 --> 00:14:21,712 Did Carreau understand you're the only one who can look after his interests? 194 00:14:22,112 --> 00:14:26,151 He made it clear to me. Once I'll be there, without Vattier... 195 00:14:26,471 --> 00:14:30,552 and the others, I'll beat those genealogists. 196 00:14:31,112 --> 00:14:33,832 What time does your plane leave? - In 1 hour. 197 00:14:34,192 --> 00:14:38,272 It's not a good idea to leave now. You'll travel through the night. 198 00:14:38,632 --> 00:14:43,071 Those genealogists can't look after Pierre's interests. 199 00:14:43,272 --> 00:14:47,792 All this money can't go to just anybody. 200 00:14:48,832 --> 00:14:49,912 Don't you think? 201 00:15:17,631 --> 00:15:19,111 Hello, Mr Vattier. - Hello. 202 00:15:19,552 --> 00:15:22,712 Do you have a room? - No, are there any left? 203 00:15:23,112 --> 00:15:26,631 For you, always. - Thanks. Are Mr Pommier and Santis... 204 00:15:26,991 --> 00:15:28,391 here already? 205 00:15:28,751 --> 00:15:31,151 They arrived this morning. 206 00:15:31,511 --> 00:15:35,512 Here, Albert, for you. I'm counting on your cooperation. 207 00:15:35,912 --> 00:15:39,432 If anybody else asks about these gentlemen... 208 00:15:39,792 --> 00:15:42,672 let me know. - Certainly. 209 00:15:43,112 --> 00:15:46,112 One gentleman asked if they had arrived. 210 00:15:46,472 --> 00:15:48,712 Already? Who is it? - Mr Sauvage. 211 00:15:49,112 --> 00:15:52,072 Would you believe it! - He's in the restaurant. 212 00:15:52,312 --> 00:15:55,231 Thanks I'm counting on your discretion. 213 00:16:00,072 --> 00:16:03,112 What a surprise! - I'm here on business. 214 00:16:03,472 --> 00:16:05,912 The same business as me, no doubt. - Yes. 215 00:16:06,272 --> 00:16:07,592 That hurts! 216 00:16:07,952 --> 00:16:09,152 Vattier! - What? 217 00:16:09,512 --> 00:16:13,312 He's there with Sauvage. - But we left them behind in Paris. 218 00:16:13,672 --> 00:16:17,272 They've come to spy. - We'd better avoid them. 219 00:16:17,632 --> 00:16:20,152 Not at all. Come. - Stop it! 220 00:16:20,672 --> 00:16:24,072 Are you here already? What a surprise. - The surprise is all ours. 221 00:16:24,392 --> 00:16:28,072 We weren't expecting you. - We have important business here. 222 00:16:28,272 --> 00:16:32,312 We wanted you to know you have our deepest sympathy. 223 00:16:32,672 --> 00:16:35,472 I'll be at your service. - Thank you. 224 00:16:35,832 --> 00:16:40,152 Which couple will you start with? - Mr St�phane will call us... 225 00:16:40,512 --> 00:16:43,952 to tell us. - I have the address of Montignac. 226 00:16:44,352 --> 00:16:47,112 The minister? - Yes, do you want it? 227 00:16:47,472 --> 00:16:48,833 Yes! - Write it down. 228 00:16:49,393 --> 00:16:52,073 Are you ready? Write down... 229 00:16:52,313 --> 00:16:54,552 Claude Montignac... 230 00:16:55,112 --> 00:16:56,992 Saint-Martin-V�subie. 231 00:16:57,352 --> 00:16:58,712 That's 80 kilometres from here. 232 00:16:59,112 --> 00:17:00,152 80 kilometres? That's... 233 00:17:00,472 --> 00:17:03,392 My driver's at your service. 234 00:17:03,752 --> 00:17:06,792 Let's go. - Good luck. 235 00:17:08,432 --> 00:17:12,312 Why did you send them to Saint-Martin? Montignac doesn't live there. 236 00:18:04,593 --> 00:18:07,433 Look! The cars! 237 00:18:10,153 --> 00:18:12,513 Is that Montignac's lady friend? 238 00:18:12,873 --> 00:18:14,113 Here, 5 pm! 239 00:18:14,993 --> 00:18:16,393 5 pm, yes! 240 00:18:27,913 --> 00:18:29,553 Nice to see you. 241 00:18:29,898 --> 00:18:32,351 LIFE AS A COUPLE 242 00:18:32,433 --> 00:18:33,393 Madam. 243 00:18:33,753 --> 00:18:38,153 Dear Minister, let me introduce my friend Roland Sauvage, the editor. 244 00:18:38,473 --> 00:18:41,593 Madam. - Miss De Starenberg, Mr Montignac. 245 00:18:41,953 --> 00:18:43,873 Lovely to meet you. - Let's have a drink. 246 00:18:44,193 --> 00:18:45,873 There? - No, there. 247 00:18:46,753 --> 00:18:50,313 She's charming. - Are you Carreau's editor? 248 00:18:50,673 --> 00:18:53,833 Amongst others. - I hope you won't charge me... 249 00:18:54,193 --> 00:18:57,713 for having used his title on my car. - Don't tease him. 250 00:18:58,193 --> 00:19:00,753 "Life As A Couple", that's more or less us. 251 00:19:01,193 --> 00:19:04,153 Mr Carreau was sort of inspired by us. 252 00:19:04,393 --> 00:19:05,953 Will you be staying long? 253 00:19:06,313 --> 00:19:10,433 For ten days. I'm working on a legal project that will have to be... 254 00:19:10,793 --> 00:19:11,993 finished when I return. 255 00:19:12,353 --> 00:19:14,833 That's very interesting. 256 00:19:15,193 --> 00:19:18,313 I recommend the abolition of all taxes. - Finally. 257 00:19:18,673 --> 00:19:20,273 It will cause some upheaval. 258 00:19:20,633 --> 00:19:21,673 Oh, yes! 259 00:19:22,193 --> 00:19:25,514 I'll finally have him to myself. 260 00:19:26,154 --> 00:19:29,114 I wanted to talk to you about a project. 261 00:19:29,474 --> 00:19:33,913 Yes, but not right now. Odette's in a hurry. 262 00:19:34,313 --> 00:19:37,873 She has an important meeting. - He's always making fun of me. 263 00:19:38,233 --> 00:19:41,913 They're sending me a new valet. 264 00:19:42,273 --> 00:19:46,153 They're hard to find. - Not as hard as prime ministers. 265 00:19:46,393 --> 00:19:49,313 That's just another type of valet. 266 00:19:49,673 --> 00:19:50,873 Bravo! Excuse me. 267 00:19:51,273 --> 00:19:54,473 No harm done. Where will you have dinner? 268 00:19:54,833 --> 00:19:56,513 We have no idea. 269 00:19:56,873 --> 00:19:59,834 Join us at the Flower Festival. 270 00:20:00,194 --> 00:20:03,593 That's too much honour. - It will be a pleasure to witness... 271 00:20:03,954 --> 00:20:07,834 the comeback of Odette. - She'll be discrete. Her profession... 272 00:20:08,194 --> 00:20:12,474 doesn't go well with my position. - He doesn't like to see others... 273 00:20:12,874 --> 00:20:17,114 in the limelight. Professional jealousy. - Careful, I'll pull your ears. 274 00:20:17,474 --> 00:20:20,074 Tonight, 9 pm sharp. - Bye. 275 00:20:20,434 --> 00:20:22,233 Bye, Minister. 276 00:20:26,713 --> 00:20:31,393 If she hadn't promised to get a valet, I wouldn't have gone... 277 00:20:31,753 --> 00:20:36,073 to Nice. - I don't accept it and I said so. 278 00:20:36,393 --> 00:20:37,553 What did you say? 279 00:20:37,993 --> 00:20:42,154 I said to Madam that her villa is much bigger than her house. 280 00:20:42,594 --> 00:20:46,194 That's true. - We can't work like this. 281 00:20:46,393 --> 00:20:50,594 A good cook can't do other things as well. 282 00:20:50,914 --> 00:20:55,194 You're smart. As long as that valet shows up. 283 00:21:05,794 --> 00:21:08,994 Miss Odette De Starenberg? - Yes, this is her place. 284 00:21:09,434 --> 00:21:12,714 I'm the valet. - Come in, sir. 285 00:21:14,114 --> 00:21:16,754 It's the valet. 286 00:21:17,114 --> 00:21:20,914 What, am I late? - Not at all. On the contrary. 287 00:21:21,274 --> 00:21:24,074 You're right on time. We were expecting you. 288 00:21:24,634 --> 00:21:28,194 I'll tell Madam that you're here. 289 00:21:28,394 --> 00:21:29,714 Yes. 290 00:21:31,793 --> 00:21:34,353 Did you make that sound? - Yes. How many are we? 291 00:21:34,714 --> 00:21:38,513 Servants? - There's me, the chambermaid... 292 00:21:38,874 --> 00:21:42,554 you and the driver. - And with how many are they? 293 00:21:43,754 --> 00:21:46,554 One, and sometimes a gentleman. 294 00:21:46,914 --> 00:21:47,714 A different one? 295 00:21:48,114 --> 00:21:49,474 No, always the same. 296 00:21:49,834 --> 00:21:51,074 Ah. - Does that suit you? 297 00:21:51,394 --> 00:21:52,234 Maybe. 298 00:21:52,594 --> 00:21:54,275 Good. Well, I'll go. 299 00:21:56,795 --> 00:21:58,475 Have a seat. - Thank you. 300 00:21:58,875 --> 00:22:02,434 Don't you have a position? - No, not since 9 days. 301 00:22:02,794 --> 00:22:04,634 Why? - It's urgent. 302 00:22:04,994 --> 00:22:07,354 I see. - Do you like it here? 303 00:22:07,714 --> 00:22:11,834 A lot. Does your lady demand references? 304 00:22:12,195 --> 00:22:13,434 Don't you have any? 305 00:22:13,795 --> 00:22:16,194 Yes, I've got all I need. 306 00:22:16,755 --> 00:22:17,955 Madam's waiting. 307 00:22:18,315 --> 00:22:21,155 I'm coming. I'll leave my hat here. 308 00:22:21,515 --> 00:22:23,155 Look after it, please. 309 00:22:23,515 --> 00:22:27,874 When I told them, they were happy. So ask 5000 francs extra. 310 00:22:40,314 --> 00:22:42,794 I caught you out. - That's what you think. 311 00:22:43,234 --> 00:22:47,274 Why are you brushing your hair? You'd better go and listen. 312 00:22:47,674 --> 00:22:50,314 They're in the salon. You can't hear anything. 313 00:22:50,674 --> 00:22:51,954 He's coming back. - Already? 314 00:22:52,314 --> 00:22:54,434 And? - It went alright. 315 00:22:54,954 --> 00:22:55,954 Is it a deal? 316 00:22:56,314 --> 00:22:59,835 I think so. She told me to wait here for 5 minutes. 317 00:23:00,755 --> 00:23:03,355 They want to talk about it. - Probably. 318 00:23:03,675 --> 00:23:06,794 Or maybe she'll call your previous employer. 319 00:23:09,354 --> 00:23:13,834 Mind if I write a letter at your table? 320 00:23:14,194 --> 00:23:15,434 Of course not. Come. 321 00:23:15,794 --> 00:23:18,594 Thanks. - I'll get your room ready. 322 00:23:19,514 --> 00:23:22,914 I have some errands to run. I'll be back. 323 00:23:23,194 --> 00:23:24,674 They're dining out. 324 00:23:29,354 --> 00:23:31,955 Sorry to bother you. 325 00:23:32,315 --> 00:23:33,875 "Dear mother... 326 00:23:34,234 --> 00:23:38,354 "I'm happy to say I've found another position fast." 327 00:23:40,234 --> 00:23:45,115 It's a very delicate situation. Please try to understand. 328 00:23:46,195 --> 00:23:47,355 An act? 329 00:23:49,355 --> 00:23:50,955 "Hugs. 330 00:23:51,595 --> 00:23:54,275 "Your loving son, D�sir�." 331 00:23:54,635 --> 00:23:57,875 You've understood. I won't say another word. 332 00:23:58,235 --> 00:24:00,115 Keep it to yourself, please. 333 00:24:00,475 --> 00:24:01,475 I promise. 334 00:24:01,835 --> 00:24:03,835 It's such a serious situation. 335 00:24:04,235 --> 00:24:05,155 Indeed. 336 00:24:05,835 --> 00:24:07,195 Bye, Madam. 337 00:24:11,235 --> 00:24:13,955 Where's the bell board? 338 00:24:15,836 --> 00:24:19,195 Where's the chambermaid? - Madeleine! 339 00:24:19,755 --> 00:24:22,595 Madeleine! - That's the lady's voice. 340 00:24:22,955 --> 00:24:24,115 Madeleine! 341 00:24:24,475 --> 00:24:27,635 I could go but what if she isn't dressed? 342 00:24:28,315 --> 00:24:29,595 Madeleine! 343 00:24:31,395 --> 00:24:34,515 I have to answer. - Where are you, Madeleine? 344 00:24:34,835 --> 00:24:37,955 She's not here. She's getting my room ready. 345 00:24:38,315 --> 00:24:40,515 Ah, your room. But... 346 00:24:40,875 --> 00:24:41,676 What is it? 347 00:24:41,996 --> 00:24:46,236 I just got a call from a friend who was looking for... 348 00:24:46,636 --> 00:24:49,716 a valet for me and she found one. 349 00:24:50,116 --> 00:24:53,316 So I'm in a difficult predicament. 350 00:24:53,676 --> 00:24:57,516 You can just tell me, Madam. 351 00:24:58,236 --> 00:25:01,876 Madam can tell me the truth. - What? But... 352 00:25:02,236 --> 00:25:05,516 My previous employer must not have... 353 00:25:05,836 --> 00:25:07,516 recommended me. - That's not it at all. 354 00:25:07,876 --> 00:25:08,835 Oh, Madam. 355 00:25:09,196 --> 00:25:13,515 Allow me to say that Madam's not a good liar. It would help me... 356 00:25:13,875 --> 00:25:18,075 if you told me the truth. If this lady continues to speak badly of me... 357 00:25:19,235 --> 00:25:22,515 I should no longer use her as a reference. 358 00:25:23,115 --> 00:25:25,915 I understand that employers help each other. 359 00:25:26,315 --> 00:25:29,635 But they can't stop a man from finding work. 360 00:25:29,995 --> 00:25:32,435 She's done it twice to me, this week. 361 00:25:32,795 --> 00:25:37,195 It's enough. Did she tell Madam why I left? 362 00:25:38,195 --> 00:25:42,595 She didn't so much tell me, but she made me understand. 363 00:25:45,155 --> 00:25:46,475 And it scares you. 364 00:25:47,235 --> 00:25:48,195 Well, yes. 365 00:25:49,755 --> 00:25:54,274 I won't insist then. Allow me to take my leave. 366 00:25:54,634 --> 00:25:56,035 I'm very sorry. 367 00:25:58,914 --> 00:25:59,914 Goodbye. 368 00:26:00,914 --> 00:26:01,914 Goodbye. 369 00:26:18,355 --> 00:26:22,435 Odette, where's my book? - I haven't touched it, darling. 370 00:26:22,795 --> 00:26:26,315 I must have left it in the salon. - Which one is it? 371 00:26:26,715 --> 00:26:29,515 "The Heart Has Its Reasons." - I'll have a look. 372 00:26:30,755 --> 00:26:32,955 Excuse me, Madam. 373 00:26:33,315 --> 00:26:36,315 Could you tell me exactly what the lady said about me? 374 00:26:37,875 --> 00:26:40,475 I promised her not to talk to you about it. 375 00:26:40,835 --> 00:26:44,756 I swear on my mother's head that it will stay between us. 376 00:26:45,156 --> 00:26:49,276 You can trust me. - Apparently, you've committed an act. 377 00:26:49,676 --> 00:26:51,116 An act? - A serious one. 378 00:26:51,476 --> 00:26:54,876 So serious that she had no choice but to fire you. 379 00:26:55,236 --> 00:26:57,116 That's all? - Yes. 380 00:26:58,196 --> 00:27:00,316 She didn't specify which act? 381 00:27:00,676 --> 00:27:03,956 No. - So what does Madam think I did? 382 00:27:04,916 --> 00:27:06,476 My God, I... 383 00:27:07,916 --> 00:27:10,956 Madam must think I've committed a theft. 384 00:27:11,396 --> 00:27:12,356 Well... 385 00:27:12,716 --> 00:27:13,916 That's it. 386 00:27:14,276 --> 00:27:18,156 I can't let you think that. If the lady acts like this... 387 00:27:18,956 --> 00:27:20,476 then bad luck for her. 388 00:27:21,916 --> 00:27:26,357 The act I committed isn't what Madam thinks. 389 00:27:26,717 --> 00:27:30,836 This is what happened. One evening, we were alone, the two of us. 390 00:27:31,236 --> 00:27:32,877 At her place. 391 00:27:33,437 --> 00:27:34,637 And then... 392 00:27:35,197 --> 00:27:36,756 my God... hopla. 393 00:27:38,556 --> 00:27:39,516 There. 394 00:27:41,237 --> 00:27:43,556 That's the act I committed.. 395 00:27:44,276 --> 00:27:47,676 Oh no, now I've told you. - But I don't understand. 396 00:27:48,076 --> 00:27:51,076 Madam doesn't understand? - No. 397 00:27:51,436 --> 00:27:54,836 Well, the countess and I were alone. 398 00:27:55,196 --> 00:27:56,036 And? 399 00:27:56,396 --> 00:28:00,117 Think of what a man and a woman can do when they're alone. 400 00:28:02,596 --> 00:28:08,865 Now Madam understands. We did what Madam thinks. 401 00:28:08,917 --> 00:28:10,277 Yes, Madam, "Oh". 402 00:28:10,637 --> 00:28:14,517 She'll say it wasn't her fault. But Madam knows... 403 00:28:14,877 --> 00:28:19,197 that these things don't happen if either person refuses. 404 00:28:19,397 --> 00:28:23,636 Is it appropriate to call your valet... 405 00:28:24,036 --> 00:28:27,716 to your room at midnight, when you're only wearing a nightgown... 406 00:28:28,236 --> 00:28:32,276 because the curtain's not working properly? Come on. 407 00:28:32,636 --> 00:28:37,196 I know they say a valet's not a man. 408 00:28:37,396 --> 00:28:38,356 Well, she knows better now. 409 00:28:39,316 --> 00:28:41,597 I don't know if she regrets it. 410 00:28:43,797 --> 00:28:44,837 But me... 411 00:28:45,197 --> 00:28:49,197 I have learnt a lesson. I have to be more careful. 412 00:28:49,597 --> 00:28:52,357 I have to avoid special situations. 413 00:28:52,718 --> 00:28:56,678 If I may say so, Madam is less at risk with me... 414 00:28:57,078 --> 00:29:01,317 than with a man who hasn't had this experience. 415 00:29:01,957 --> 00:29:04,757 If you don't trust me, I won't insist. 416 00:29:05,117 --> 00:29:08,597 I'll take my leave. Goodbye. 417 00:29:08,957 --> 00:29:11,357 Goodbye. - Well, have you got it? 418 00:29:11,757 --> 00:29:13,757 Did this lady... 419 00:29:14,117 --> 00:29:17,598 say that I was a good servant? 420 00:29:17,958 --> 00:29:19,437 Yes, she did. 421 00:29:19,797 --> 00:29:22,437 I have nothing to fear then. 422 00:29:22,797 --> 00:29:26,917 Honest, clean, impeccable, as they say. 423 00:29:27,277 --> 00:29:28,757 Yes, she told me. 424 00:29:29,677 --> 00:29:32,877 Look at me, Madam. 425 00:29:34,476 --> 00:29:36,436 I'm not a monster. 426 00:29:36,796 --> 00:29:39,876 I'm just a 35 year old man. 427 00:29:40,236 --> 00:29:43,476 If one wants me to know my place, one should leave me there. 428 00:29:43,836 --> 00:29:46,916 I know myself, Madam. 429 00:29:47,276 --> 00:29:50,316 I swear you can trust me. 430 00:29:50,716 --> 00:29:52,356 Don't you want to take me on trial? 431 00:29:54,236 --> 00:29:55,476 Try me... well... 432 00:29:55,836 --> 00:29:58,476 Please understand me. 433 00:29:58,836 --> 00:30:01,236 I mean, try me out. 434 00:30:01,596 --> 00:30:02,756 My God, I... 435 00:30:03,116 --> 00:30:04,516 I hope Madam isn't afraid of me. 436 00:30:04,876 --> 00:30:05,676 Afraid? 437 00:30:06,196 --> 00:30:07,516 No, of course not. 438 00:30:07,836 --> 00:30:08,636 Ah! 439 00:30:08,996 --> 00:30:10,636 If Madam will allow me... 440 00:30:10,956 --> 00:30:15,476 I could tell Madam one thing that might make her hire me. 441 00:30:15,836 --> 00:30:17,156 Really? - Really. 442 00:30:17,676 --> 00:30:18,916 And what's that? 443 00:30:19,276 --> 00:30:20,356 May I? 444 00:30:20,716 --> 00:30:23,556 Well, I'll tell Madam straight. 445 00:30:23,996 --> 00:30:26,476 Madam has nothing to fear from me... 446 00:30:26,796 --> 00:30:28,636 because Madam's not my type. 447 00:30:30,276 --> 00:30:31,636 I understand. 448 00:30:32,036 --> 00:30:35,076 Madam doesn't do it for me at all. 449 00:30:35,916 --> 00:30:37,396 I prefer that. 450 00:30:37,756 --> 00:30:39,836 So will Madam keep me? 451 00:30:40,716 --> 00:30:42,036 Because the way Madam talks... 452 00:30:42,356 --> 00:30:46,197 it sounds as if you've already decided to hire me. 453 00:30:46,437 --> 00:30:48,957 I can see it in Madam's eyes. 454 00:30:49,317 --> 00:30:50,317 Well... 455 00:30:51,556 --> 00:30:52,516 alright! 456 00:30:52,876 --> 00:30:55,197 That's very friendly, Madam. 457 00:30:55,557 --> 00:30:58,357 I swear Madam won't regret it. 458 00:30:58,717 --> 00:31:01,197 Thank you, Madame. Thank you with all my heart. 459 00:31:01,437 --> 00:31:02,716 So tomorrow...? 460 00:31:03,036 --> 00:31:04,436 D�sir�, Madam. 461 00:31:04,796 --> 00:31:05,836 See you tomorrow, D�sir�. 462 00:31:06,196 --> 00:31:08,157 Oh, Madam's scarf... 463 00:31:08,517 --> 00:31:10,397 It fell. 464 00:31:29,117 --> 00:31:31,196 Here it is. - Do you think? 465 00:31:31,356 --> 00:31:32,877 Everything points to it. - No... 466 00:31:33,277 --> 00:31:35,957 It's written above the door. 467 00:31:36,317 --> 00:31:39,717 It's strange that a minister would live here. 468 00:31:40,237 --> 00:31:42,717 I know a prime minister who was a butcher. 469 00:31:43,237 --> 00:31:45,437 Montignac could be a blacksmith. 470 00:31:45,797 --> 00:31:47,957 Let's go then. - Yes. 471 00:31:50,756 --> 00:31:52,276 I hate waiting. 472 00:31:52,676 --> 00:31:54,556 Me too, but he's a minister. 473 00:31:54,916 --> 00:31:55,956 That's no reason. 474 00:31:56,316 --> 00:31:58,276 45 minutes late, that's a lot. 475 00:32:00,876 --> 00:32:02,116 Mr Minister. 476 00:32:02,476 --> 00:32:04,236 Excuse me for being late. 477 00:32:04,596 --> 00:32:08,396 We just got here ourselves. 478 00:32:23,597 --> 00:32:25,917 So how about the valet? 479 00:32:26,277 --> 00:32:28,598 We hired him. He made a good impression. 480 00:32:28,958 --> 00:32:30,798 Yes, very good. I'm very nervous. 481 00:33:52,717 --> 00:33:53,837 That was wonderful. 482 00:33:54,197 --> 00:33:54,957 Extraordinary! 483 00:33:55,317 --> 00:33:57,397 You should sing more often. 484 00:33:57,757 --> 00:33:59,557 Don't give her bad advice, please. 485 00:33:59,877 --> 00:34:01,317 Thank you, Odette De Staremberg. 486 00:34:01,677 --> 00:34:05,037 And now, ladies and gentlemen... 487 00:34:05,397 --> 00:34:08,477 the board of Negresco is proud to present... 488 00:34:08,837 --> 00:34:12,517 an exclusive performance by the great illusionist, Teddy Brooks! 489 00:34:39,398 --> 00:34:41,558 May I, sir? 490 00:34:46,278 --> 00:34:50,718 This is a deck of 52 cards. 491 00:34:51,558 --> 00:34:55,198 I'll shuffle them so you'll know I'm not cheating. 492 00:34:55,438 --> 00:34:57,758 There's no trickery. 493 00:34:58,238 --> 00:35:01,398 Now I'll choose someone from among you... 494 00:35:01,758 --> 00:35:06,158 who can pick a random card for me. 495 00:35:06,518 --> 00:35:07,678 You. 496 00:35:12,758 --> 00:35:13,838 You, Madam. 497 00:35:17,438 --> 00:35:18,718 Thank you, Madam. 498 00:35:19,358 --> 00:35:22,598 Madam, do you remember which card you have in front of you? 499 00:35:25,438 --> 00:35:28,198 And you, Madam, do you remember which card you put on the table? 500 00:35:28,478 --> 00:35:29,318 Yes. 501 00:35:29,718 --> 00:35:32,439 I'll ask you to tell us, without turning the card around... 502 00:35:32,799 --> 00:35:33,839 which card it is. 503 00:35:34,239 --> 00:35:35,198 The ace of clubs. 504 00:35:35,878 --> 00:35:37,278 The 10 of diamonds. 505 00:35:37,639 --> 00:35:40,559 I'm going to show you that you're mistaken. 506 00:35:40,918 --> 00:35:43,678 Please turn your card around. 507 00:35:44,358 --> 00:35:45,678 The ace of clubs! 508 00:35:50,638 --> 00:35:52,238 The 10 of diamonds! 509 00:35:58,598 --> 00:36:01,198 This Teddy Brooks is remarkable. 510 00:36:01,518 --> 00:36:04,198 We should invite him to the house. 511 00:36:04,438 --> 00:36:07,198 He could play some tricks on our friends. 512 00:36:07,478 --> 00:36:11,158 It's his profession. He's not an amateur, like you. 513 00:36:11,518 --> 00:36:14,438 We could ask him to give a demonstration at the house. 514 00:36:14,798 --> 00:36:16,958 Yes! Let's ask him. 515 00:36:19,239 --> 00:36:20,399 Again! Come in. 516 00:36:20,759 --> 00:36:24,559 Sorry for bothering you. My wife wants to organise a soir�e... 517 00:36:24,919 --> 00:36:27,478 where you perform your act. 518 00:36:27,838 --> 00:36:29,638 I'm leaving Nice tomorrow. 519 00:36:29,958 --> 00:36:31,838 We have no luck. 520 00:36:32,198 --> 00:36:36,158 I'm all the more sorry because I loved your song. 521 00:36:36,478 --> 00:36:38,558 Thank you, sir. 522 00:36:38,918 --> 00:36:41,438 But if Mr Brooks is leaving tomorrow... 523 00:36:41,798 --> 00:36:44,478 let's organise a surprise party for tonight. 524 00:36:44,838 --> 00:36:45,558 It's late. 525 00:36:45,918 --> 00:36:48,998 It would be lovely and unplanned. I'd love it. 526 00:36:49,358 --> 00:36:50,638 What the woman wants... 527 00:36:50,958 --> 00:36:52,478 What are your conditions? 528 00:36:54,718 --> 00:36:56,599 You were ridiculous! 529 00:36:56,959 --> 00:36:58,479 To err is human. 530 00:36:58,839 --> 00:37:01,759 The face he pulled when you called him Mr Minister! 531 00:37:02,119 --> 00:37:04,599 Please, stop laughing. 532 00:37:04,999 --> 00:37:07,399 Driver, to Nice. - Very well, sir. 533 00:37:07,719 --> 00:37:11,039 Does this door open? - Yes, sir. 534 00:37:17,439 --> 00:37:18,639 Here we go again. 535 00:37:18,999 --> 00:37:19,839 What? 536 00:37:20,199 --> 00:37:22,199 It's the electric system. 537 00:37:22,519 --> 00:37:25,239 I can't even open the hood anymore. 538 00:37:25,599 --> 00:37:26,919 I'll have a look. 539 00:37:27,279 --> 00:37:29,279 That's all we needed. 540 00:37:31,519 --> 00:37:34,479 Thank you for this evening, Mr Minister. 541 00:37:34,839 --> 00:37:37,479 Come to my place to see Teddy Brooks' act. 542 00:37:37,799 --> 00:37:40,239 No, thank you, I'm rather tired. 543 00:37:40,519 --> 00:37:43,239 I won't say no myself. 544 00:37:43,599 --> 00:37:47,678 Your car doesn't seem to fit your lifestyle. 545 00:37:48,038 --> 00:37:51,198 I don't want to give my voters the wrong idea. 546 00:37:51,558 --> 00:37:53,358 And it would be wrong! 547 00:37:54,638 --> 00:37:56,478 I'll go. 548 00:37:56,838 --> 00:37:58,918 You never know. And our genealogists? 549 00:37:59,278 --> 00:38:01,278 I'm a bit annoyed. 550 00:38:01,638 --> 00:38:04,318 Our Minister's a bit much. 551 00:38:04,678 --> 00:38:05,998 Peek-a-boo, it's me! 552 00:38:06,358 --> 00:38:08,718 Lecomte! What are you doing here? 553 00:38:09,078 --> 00:38:11,278 The same thing as you, gentlemen. 554 00:38:11,638 --> 00:38:14,198 I'm here on business. - Me too. 555 00:38:14,518 --> 00:38:17,318 Let's work together. What do we have? 556 00:38:17,678 --> 00:38:18,678 Everything's going well. 557 00:38:19,038 --> 00:38:21,838 I'm tired. I'll leave you. 558 00:38:22,278 --> 00:38:22,998 Good evening. 559 00:38:23,358 --> 00:38:25,318 Lecomte will keep you company. 560 00:38:25,678 --> 00:38:28,518 See you tomorrow. - Do you know Montignac? 561 00:38:28,878 --> 00:38:30,838 Yes, he's part of.. 562 00:38:31,318 --> 00:38:34,038 I know. He's organising a soir�e. Come with me. 563 00:38:34,398 --> 00:38:35,438 With pleasure. 564 00:38:35,958 --> 00:38:38,318 Is it going to take long? 565 00:38:38,678 --> 00:38:40,038 We need a mechanic. 566 00:38:40,398 --> 00:38:42,198 Everything's closed. - I can't help it. 567 00:38:42,558 --> 00:38:44,158 Hey! - Excuse me, sir. 568 00:38:47,157 --> 00:38:49,278 We're early. 569 00:38:54,598 --> 00:38:58,438 I've brought Lecomte, Pierre Carreau's secretary. 570 00:38:58,798 --> 00:39:01,318 We'll never understand women. 571 00:39:01,678 --> 00:39:03,758 I almost sacrificed everything for her. 572 00:39:04,278 --> 00:39:06,158 I'm glad I used my brain in time. 573 00:39:06,518 --> 00:39:07,838 What's happening? 574 00:39:08,238 --> 00:39:11,038 While we were organising the soir�e... 575 00:39:11,398 --> 00:39:15,278 she protested against inviting certain people and... 576 00:39:15,638 --> 00:39:17,758 cancelled the illusionist. 577 00:39:18,118 --> 00:39:20,918 Saying that she had enough of always seeing the same faces. 578 00:39:21,278 --> 00:39:22,358 Ah, women! 579 00:39:22,718 --> 00:39:24,478 Kicking me out of the house! 580 00:39:24,878 --> 00:39:26,318 Maybe it was a passing mood. 581 00:39:26,678 --> 00:39:28,318 If I can help, I'm at your service. 582 00:39:28,678 --> 00:39:31,311 Thank you. Please get in, I'll go with you. 583 00:39:31,398 --> 00:39:35,359 I'll let Lecomte accompany you. I have a headache. 584 00:39:35,759 --> 00:39:38,118 Sorry about that. 585 00:40:12,359 --> 00:40:14,559 Does Madam want me to undress her? 586 00:40:14,919 --> 00:40:16,919 No, don't worry. 587 00:40:17,279 --> 00:40:19,599 I heard Madam on the phone to Mr Teddy Brooks. 588 00:40:19,999 --> 00:40:22,479 So? - The phone wasn't connected. 589 00:40:22,839 --> 00:40:24,639 I know what I'm doing. 590 00:40:24,999 --> 00:40:25,759 Yes. 591 00:40:26,159 --> 00:40:29,359 Goodnight, Madeleine. I won't need you anymore. 592 00:40:46,879 --> 00:40:48,439 Good evening, sir. 593 00:40:48,799 --> 00:40:50,439 Good evening, Madam. - Come in. 594 00:40:54,839 --> 00:40:56,399 I'm a bit early.. 595 00:40:56,719 --> 00:40:57,879 No, sir. 596 00:40:58,279 --> 00:41:00,279 You're just in time. 597 00:41:00,639 --> 00:41:01,599 Your hat... 598 00:41:01,959 --> 00:41:03,679 and your coat. 599 00:41:08,279 --> 00:41:11,119 Will the soir�e be held in the salon? 600 00:41:11,519 --> 00:41:12,399 Yes, sir. 601 00:41:12,759 --> 00:41:14,719 Will there be many people? 602 00:41:15,079 --> 00:41:17,319 No, just me. 603 00:41:20,559 --> 00:41:22,239 Well, perfect. 604 00:41:22,519 --> 00:41:23,399 Perfect. 605 00:41:23,799 --> 00:41:25,479 Did the program change? 606 00:41:25,839 --> 00:41:26,839 Which program? 607 00:41:27,199 --> 00:41:30,559 Will there be artists before or after me? 608 00:41:30,919 --> 00:41:32,159 No, no. 609 00:41:32,559 --> 00:41:35,559 So if I understand correctly, it's just you and me? 610 00:41:36,839 --> 00:41:38,199 Yes. - Very well. 611 00:41:38,559 --> 00:41:40,399 I'll start in about... 612 00:41:41,839 --> 00:41:43,719 Immediately! I'll start now. 613 00:41:44,079 --> 00:41:48,399 This deck of cards, ladies and gentlemen, consists of 52 regular cards. 614 00:41:48,719 --> 00:41:52,919 I'll shuffle them so you'll know I'm not cheating. 615 00:41:54,039 --> 00:41:57,199 There's no trickery. 616 00:41:57,559 --> 00:42:00,119 Now I'll choose... 617 00:42:00,519 --> 00:42:04,239 someone to pick a random card for me. 618 00:42:04,479 --> 00:42:05,599 You, Madam. 619 00:42:05,959 --> 00:42:07,039 You're arousing me. 620 00:42:07,399 --> 00:42:08,359 Take a card. 621 00:42:08,719 --> 00:42:10,359 Take a card. - No. 622 00:42:10,719 --> 00:42:12,399 Take the 3rd. - No. 623 00:42:13,879 --> 00:42:15,639 Your eyes... 624 00:42:15,999 --> 00:42:17,559 Take a card. 625 00:42:17,919 --> 00:42:20,479 You're arousing me. Kiss me. 626 00:42:26,519 --> 00:42:27,999 Oh, that's fantastic. 627 00:42:29,439 --> 00:42:30,439 That's fantastic. 628 00:42:30,799 --> 00:42:32,359 That's... that's fantastic. 629 00:42:32,759 --> 00:42:34,359 There's no soir�e? 630 00:42:34,719 --> 00:42:37,039 No, there's no soir�e. 631 00:42:37,359 --> 00:42:40,039 Did you think of this wonderful plan? 632 00:42:40,399 --> 00:42:41,999 It only took seconds. 633 00:42:42,319 --> 00:42:44,639 And you executed... - That only took minutes. 634 00:42:44,999 --> 00:42:45,999 That's fantastic. 635 00:42:46,359 --> 00:42:47,999 You can't believe it. 636 00:42:48,319 --> 00:42:49,879 Yes, yes, I can. 637 00:42:50,239 --> 00:42:52,919 I believe what I always say. 638 00:42:53,359 --> 00:42:56,039 Women are admirable beings. 639 00:42:56,399 --> 00:42:59,159 Compared to them we're mere children. 640 00:42:59,559 --> 00:43:01,999 But I'm not the woman you think I am. 641 00:43:02,359 --> 00:43:04,799 Your self-confidence is offensive. 642 00:43:05,159 --> 00:43:06,559 Whisky? - Please. 643 00:43:06,919 --> 00:43:09,879 Only one thing's offensive to a woman. 644 00:43:10,279 --> 00:43:12,719 To not be desired. - Excuse me? 645 00:43:13,039 --> 00:43:15,239 Desired. - What desired? 646 00:43:15,719 --> 00:43:19,279 It's offensive to a woman to not be desired by a man. 647 00:43:19,599 --> 00:43:21,319 Ah! And for a man? 648 00:43:21,679 --> 00:43:23,078 For a man as well. 649 00:43:23,479 --> 00:43:25,919 It's one of the most offensive... 650 00:43:26,279 --> 00:43:28,799 Are you sure I desire you? 651 00:43:29,159 --> 00:43:30,159 Well... 652 00:43:31,559 --> 00:43:32,639 Actually... 653 00:43:32,999 --> 00:43:34,279 No, Madam. 654 00:43:35,119 --> 00:43:36,839 But 5 minutes ago... 655 00:43:37,279 --> 00:43:37,999 Yes. 656 00:43:38,319 --> 00:43:40,679 If only we could do it again. 657 00:43:41,559 --> 00:43:42,999 Shall we start all over? 658 00:43:43,359 --> 00:43:46,279 You desire me and I show you cards. 659 00:43:46,519 --> 00:43:47,519 Continue. 660 00:43:49,999 --> 00:43:51,519 I won't insist. 661 00:43:57,160 --> 00:44:00,000 The 10 of diamonds! That's it, travel. 662 00:44:00,520 --> 00:44:03,320 Such a beautiful word, "travel". 663 00:44:05,039 --> 00:44:08,119 But it's not so beautiful when one travels alone. 664 00:44:08,479 --> 00:44:09,599 Let's leave tomorrow. 665 00:44:09,959 --> 00:44:10,919 The two of us. 666 00:44:11,239 --> 00:44:12,839 Where to? - Doesn't matter. 667 00:44:13,279 --> 00:44:15,440 Just to make love. 668 00:44:15,800 --> 00:44:16,839 And then? 669 00:44:17,199 --> 00:44:19,400 Then London, Scotland. 670 00:44:19,800 --> 00:44:21,680 Do you like skirts? - Yes. 671 00:44:22,040 --> 00:44:23,400 And in March, Norway. 672 00:44:23,760 --> 00:44:24,600 In March? 673 00:44:25,000 --> 00:44:26,720 One can only be cold in a warm country. 674 00:44:27,080 --> 00:44:28,799 But what you're offering... 675 00:44:29,120 --> 00:44:31,479 Is to take up your old life... 676 00:44:31,840 --> 00:44:33,919 and join mine. 677 00:44:34,279 --> 00:44:36,399 That wonderful travelling lifestyle. 678 00:44:36,759 --> 00:44:39,600 That lifestyle that you and I adore. 679 00:44:40,000 --> 00:44:42,799 And that I'm prepared to share for the first time. 680 00:44:43,279 --> 00:44:45,519 Do you want half of everything? 681 00:44:45,839 --> 00:44:49,999 Be careful. I might say yes tonight. 682 00:44:50,399 --> 00:44:52,279 What do I have to do to convince you? 683 00:44:52,599 --> 00:44:53,559 Turn off the light. 684 00:44:54,399 --> 00:44:55,279 There. 685 00:44:55,519 --> 00:44:57,359 There, next to you. 686 00:44:58,519 --> 00:44:59,479 And then? 687 00:44:59,839 --> 00:45:02,199 And then you take me in your arms. 688 00:45:02,639 --> 00:45:06,760 And you order me gently to follow you all over the world. 689 00:45:07,480 --> 00:45:10,280 Your arms are letting go. 690 00:45:10,560 --> 00:45:12,680 Have I accepted too quickly? 691 00:45:13,040 --> 00:45:14,040 Not at all. 692 00:45:14,400 --> 00:45:16,560 No, close your eyes. 693 00:45:18,599 --> 00:45:20,519 The journey starts. 694 00:45:25,079 --> 00:45:28,439 I see us everywhere. In Stockholm, Amsterdam... 695 00:45:28,799 --> 00:45:31,719 Vienna, Constantinople, Athens. 696 00:45:32,079 --> 00:45:34,599 Both our names on the billboards... 697 00:45:34,999 --> 00:45:38,439 and in big letters on the theatres. 698 00:45:38,759 --> 00:45:40,839 I wish I was there. 699 00:45:41,159 --> 00:45:44,199 And in Cairo, after the show, I see us in the moonlight... 700 00:45:44,599 --> 00:45:46,880 riding white donkeys. 701 00:45:47,200 --> 00:45:48,360 They're so small. 702 00:45:48,720 --> 00:45:51,639 We'll visit the tombs of the caliphs. 703 00:45:51,999 --> 00:45:52,999 Beautiful! 704 00:45:53,319 --> 00:45:56,799 That could be the most beautiful memory. 705 00:45:57,199 --> 00:45:59,559 It depends on the moonshine. 706 00:45:59,959 --> 00:46:01,639 What? - The tombs. 707 00:46:01,999 --> 00:46:03,799 And when the moon shines on them? 708 00:46:05,399 --> 00:46:08,479 Their huge shadows extend into the desert. 709 00:46:08,839 --> 00:46:12,000 And we feel very small on our white donkeys. 710 00:46:12,320 --> 00:46:13,280 Let's go. 711 00:46:13,600 --> 00:46:16,360 Then we'll come back via Italy. 712 00:46:16,720 --> 00:46:18,880 Naples, Rome, Florence. 713 00:46:20,080 --> 00:46:21,080 Venice. 714 00:46:21,400 --> 00:46:23,760 We'll spend some time there. 715 00:46:25,040 --> 00:46:26,560 Hello, the Negresco? 716 00:46:26,920 --> 00:46:28,600 I'd like to speak to Mr Vattier. 717 00:46:29,000 --> 00:46:30,000 Telephone. 718 00:46:36,760 --> 00:46:37,720 Hello? 719 00:46:38,080 --> 00:46:40,881 Vattier? Wake up, old chap. 720 00:46:41,241 --> 00:46:44,001 We have to warn Pommier and Sentis. 721 00:46:44,320 --> 00:46:47,641 No, everything has changed. Odette's in the arms of Teddy Brooks! 722 00:46:48,001 --> 00:46:49,001 Well, bravo! 723 00:46:49,361 --> 00:46:50,761 Why bravo? 724 00:46:51,121 --> 00:46:52,721 They have to witness it. 725 00:46:53,081 --> 00:46:56,601 I insist, we have to find the genealogists. 726 00:46:57,001 --> 00:47:00,160 They must be in Saint-Martin-V�subie. 727 00:47:00,520 --> 00:47:02,200 What a stupid idea to send them there. 728 00:47:02,520 --> 00:47:04,600 How could I know? 729 00:47:05,000 --> 00:47:07,280 I'll call right away. 730 00:47:07,480 --> 00:47:08,560 I'll wait for you. 731 00:47:08,920 --> 00:47:10,640 Right away, yes. 732 00:47:14,320 --> 00:47:15,680 Hello, exchange? 733 00:47:16,040 --> 00:47:19,920 Miss, I need all the hotels in Saint-Martin-V�subie. 734 00:47:20,681 --> 00:47:21,841 What? 735 00:47:22,321 --> 00:47:24,080 I have no preference. 736 00:47:36,000 --> 00:47:37,441 What is it? 737 00:47:37,801 --> 00:47:40,081 Breakfast, Madam. 738 00:47:40,401 --> 00:47:44,120 I'm tired, Madeleine. Don't disturb me before 11 am. 739 00:47:44,480 --> 00:47:45,441 Yes, Madam. 740 00:47:49,921 --> 00:47:51,121 Did she leave? 741 00:47:51,521 --> 00:47:52,321 Telephone. 742 00:47:52,681 --> 00:47:54,841 That must be my friend. 743 00:47:55,361 --> 00:47:57,441 Answer it. - Leave it to me. 744 00:47:57,801 --> 00:47:59,121 Ah, sir! 745 00:47:59,481 --> 00:48:02,881 No, Mr Minister, Madam's not feeling well. 746 00:48:03,281 --> 00:48:04,481 Nothing serious. 747 00:48:04,841 --> 00:48:08,201 Madam asked not to be disturbed before 11 am. 748 00:48:10,401 --> 00:48:11,961 Yes, Mr Minister. 749 00:48:12,281 --> 00:48:13,281 Right. 750 00:48:13,601 --> 00:48:15,561 Bye, Mr Minister. 751 00:48:16,840 --> 00:48:19,000 He didn't seem very happy. 752 00:48:19,401 --> 00:48:20,160 Oh I� I�. 753 00:48:20,520 --> 00:48:21,840 Let's hurry. 754 00:48:36,480 --> 00:48:37,280 Hello? 755 00:48:37,641 --> 00:48:39,041 Is that you, Brebant? 756 00:48:39,401 --> 00:48:41,801 I have 8 free days. 757 00:48:42,121 --> 00:48:44,481 Find me something. 758 00:48:44,841 --> 00:48:46,641 I'll come over at 4 pm. 759 00:48:47,001 --> 00:48:48,081 See you then. 760 00:48:48,441 --> 00:48:49,681 Were you on the phone? 761 00:48:50,041 --> 00:48:51,761 Yes, to my agent. 762 00:48:52,121 --> 00:48:55,401 To tell him I need a big room everywhere I go. 763 00:48:55,761 --> 00:48:58,361 And that I'll introduce someone to him. 764 00:48:58,720 --> 00:49:01,761 Actually, when will we be leaving? 765 00:49:02,120 --> 00:49:02,960 Umm... 766 00:49:03,320 --> 00:49:05,480 What time will we leave? 767 00:49:05,840 --> 00:49:09,040 Well, you can decide for yourself. 768 00:49:09,400 --> 00:49:11,561 You can even choose the country. 769 00:49:11,961 --> 00:49:15,680 I have no preference and you're so good at planning your travels. 770 00:49:16,040 --> 00:49:17,120 Have you ever been married 771 00:49:17,480 --> 00:49:18,960 No, never. 772 00:49:19,400 --> 00:49:22,361 You say that as if I was talking about forced labour. 773 00:49:22,601 --> 00:49:23,601 For her. 774 00:49:23,961 --> 00:49:28,841 Imagine travelling from town to town. 775 00:49:29,201 --> 00:49:31,641 Think about the life I live. 776 00:49:32,041 --> 00:49:34,121 It's terrible. For instance... 777 00:49:34,481 --> 00:49:37,881 next week I have to be in London. 778 00:49:38,241 --> 00:49:40,961 At the end of the month, in Scotland. 779 00:49:41,321 --> 00:49:43,441 And guess where I'll be in March. 780 00:49:43,801 --> 00:49:45,961 In Norway. During polar winter. 781 00:49:46,401 --> 00:49:48,801 You said we'd be warm there. 782 00:49:49,161 --> 00:49:50,841 Yes, but... 783 00:49:51,201 --> 00:49:54,401 And then Germany, Turkey, Greece. 784 00:49:54,761 --> 00:49:57,361 Egypt. That hasn't been signed yet. 785 00:49:57,721 --> 00:50:01,801 And then I'll come running back, via Italy, as always. 786 00:50:02,161 --> 00:50:05,321 Without being able to stop in Naples, Florence or Venice. 787 00:50:05,641 --> 00:50:07,121 I've understood, you know. 788 00:50:07,401 --> 00:50:08,201 What? 789 00:50:08,601 --> 00:50:11,241 You don't want me anymore. 790 00:50:11,601 --> 00:50:13,361 Yes, I do. - Say it. 791 00:50:15,201 --> 00:50:16,841 Let's leave together. 792 00:50:17,201 --> 00:50:19,121 You don't sound the same anymore. 793 00:50:19,481 --> 00:50:21,921 It's not the same time of day. 794 00:50:22,401 --> 00:50:24,801 But the words are the same. 795 00:50:25,161 --> 00:50:26,521 Ah, the words. 796 00:50:26,881 --> 00:50:28,961 They don't always have the same meaning. 797 00:50:29,361 --> 00:50:32,681 Last night they meant "I want you". 798 00:50:33,001 --> 00:50:36,161 This morning, they mean "let's leave together". 799 00:50:36,521 --> 00:50:39,721 It's not good to leave when you don't feel like it. 800 00:50:40,041 --> 00:50:42,560 Why did you suggest it to me then? 801 00:50:42,921 --> 00:50:44,880 Why did you awaken in me... 802 00:50:45,240 --> 00:50:47,960 memories that I was trying to forget? 803 00:50:48,320 --> 00:50:50,681 You should just have said you wanted me. 804 00:50:51,041 --> 00:50:53,161 You didn't have to promise me a trip around the world. 805 00:50:53,521 --> 00:50:56,721 It's the only act that worked last night. 806 00:50:57,041 --> 00:50:59,961 Why go through all that effort for one single night? 807 00:51:00,321 --> 00:51:03,601 If I hadn't let you ride a little white donkey... 808 00:51:03,961 --> 00:51:06,041 I would not have succumbed. 809 00:51:06,361 --> 00:51:08,681 It wasn't that stupid. 810 00:51:09,041 --> 00:51:12,762 I made you appear and disappear in my life. 811 00:51:13,122 --> 00:51:15,242 It will be an everlasting memory. 812 00:51:15,562 --> 00:51:18,042 Another one! - Well, yes, another one. 813 00:51:18,402 --> 00:51:20,122 I have my memories. They're nice. 814 00:51:20,482 --> 00:51:23,202 Now I'm part of the collection. - No. 815 00:51:23,562 --> 00:51:25,842 You won't meet anyone else. 816 00:51:26,202 --> 00:51:28,962 I have one in each city in the world. 817 00:51:29,322 --> 00:51:33,121 Nice was still missing. Where else could this adventure happen? 818 00:51:33,441 --> 00:51:35,641 You live in that city. 819 00:51:35,961 --> 00:51:38,201 Don't be sad. 820 00:51:49,441 --> 00:51:52,641 That must be my friend. Take your hat. 821 00:51:53,001 --> 00:51:55,721 I'm sad because I love you. 822 00:51:56,081 --> 00:51:57,441 Don't believe that. 823 00:52:02,602 --> 00:52:03,761 What? You? 824 00:52:04,122 --> 00:52:06,162 Say hello first. 825 00:52:06,522 --> 00:52:09,202 Hello. - Mr Brooks has to leave Nice. 826 00:52:09,562 --> 00:52:12,802 And since I asked him to postpone the soir�e yesterday... 827 00:52:13,161 --> 00:52:15,001 he came to apologise. 828 00:52:15,321 --> 00:52:17,641 I'm glad you met him. 829 00:52:18,001 --> 00:52:21,121 Good evening, sir. - I'm sorry that you have to leave. 830 00:52:21,481 --> 00:52:22,761 That's the job. 831 00:52:23,121 --> 00:52:26,201 Bye, sir. - Bye, sir. 832 00:52:26,561 --> 00:52:29,481 Bye, Madam. - Goodbye, sir. 833 00:52:35,761 --> 00:52:36,841 You're crying! 834 00:52:37,201 --> 00:52:38,961 What's wrong? 835 00:52:39,281 --> 00:52:41,121 Are you really crying? 836 00:52:41,481 --> 00:52:44,961 Is it because of what happened last night? 837 00:52:46,681 --> 00:52:48,761 I forgive you, darling. 838 00:52:49,122 --> 00:52:52,401 See? I came back. 839 00:53:06,241 --> 00:53:08,121 Will it be finished soon? 840 00:53:08,481 --> 00:53:11,642 We can take the bus. - Another 10 minutes. 841 00:53:11,962 --> 00:53:15,322 Sending them to Saint-Martin-V�subie hasn't helped. 842 00:53:15,682 --> 00:53:17,002 I couldn't know that. 843 00:53:17,362 --> 00:53:20,482 We just have to inform them. 844 00:53:20,842 --> 00:53:22,522 When they'll be back. 845 00:53:22,882 --> 00:53:26,482 I told the driver not to drag the repair out beyond 12 pm. 846 00:53:26,842 --> 00:53:29,482 It's 1 pm. - I'm inviting you to lunch. 847 00:53:29,762 --> 00:53:31,481 No. - Yes, come on. 848 00:53:38,922 --> 00:53:41,602 3.30 pm! What are they doing? 849 00:53:42,002 --> 00:53:43,402 There they are. 850 00:53:43,682 --> 00:53:47,322 Finally, I was afraid something had happened to you. 851 00:53:47,682 --> 00:53:49,722 The car broke down. 852 00:53:50,082 --> 00:53:53,122 By the way, Montignac doesn't live in Saint-Martin-V�subie... 853 00:53:53,442 --> 00:53:55,002 but in Villa V�subie! 854 00:53:55,442 --> 00:53:58,522 What a shame you didn't realise that yesterday. 855 00:53:58,882 --> 00:54:01,962 I made a mistake. - You should have been more careful. 856 00:54:02,322 --> 00:54:04,162 No damage has been done. - I was here. 857 00:54:04,522 --> 00:54:07,522 I saw what happened last night. 858 00:54:07,882 --> 00:54:09,362 What happened? 859 00:54:09,683 --> 00:54:12,962 Odette cheated on Montignac in his own house. 860 00:54:13,442 --> 00:54:16,042 Actually, in his own bed. 861 00:54:16,442 --> 00:54:17,282 No! - Yes! 862 00:54:17,642 --> 00:54:19,402 Oh! - Terrible! 863 00:54:19,602 --> 00:54:21,082 That's one couple down. 864 00:54:21,442 --> 00:54:23,562 No, we have to witness it ourselves. 865 00:54:23,882 --> 00:54:25,962 Negresco Hotel? Negresco Hotel? 866 00:54:26,322 --> 00:54:28,522 I'd like to speak to Mr Pommier, please. 867 00:54:28,882 --> 00:54:31,122 Stay on the line, Miss. 868 00:54:31,482 --> 00:54:34,402 Stay on the line while I'm talking. 869 00:54:34,722 --> 00:54:37,762 Pommier Hotel? I'd like to speak to Mr Negresco. 870 00:54:38,122 --> 00:54:40,683 No, the other way around, of course. 871 00:54:41,042 --> 00:54:42,322 Hello, Pommier? 872 00:54:42,803 --> 00:54:44,002 Yes, Sentis speaking. 873 00:54:44,362 --> 00:54:46,123 Is that Pommier or Sentis? 874 00:54:46,483 --> 00:54:49,403 Pommier. Umm, no, I'm Sentis... 875 00:54:49,643 --> 00:54:50,803 excuse me. 876 00:54:51,163 --> 00:54:53,802 It's not your fault. 877 00:54:54,162 --> 00:54:56,602 The Lebeaut couple will be in Nice the day after tomorrow. 878 00:54:56,962 --> 00:54:58,642 Ah, perfect. Perfect. 879 00:54:59,002 --> 00:55:02,162 I'll get some information about the Caboufigue couple... 880 00:55:02,522 --> 00:55:04,042 and I'll let you know. 881 00:55:04,442 --> 00:55:05,242 Where? - What? 882 00:55:05,602 --> 00:55:06,882 Where? - Where what? 883 00:55:07,202 --> 00:55:09,323 What? - I'll let you know... 884 00:55:09,683 --> 00:55:10,723 at a later date! 885 00:55:11,083 --> 00:55:13,043 I have big news for you. 886 00:55:13,443 --> 00:55:14,962 The government has fallen. 887 00:55:15,282 --> 00:55:17,082 I've known for an hour. 888 00:55:17,402 --> 00:55:20,002 But I hate giving people bad news. 889 00:55:20,322 --> 00:55:22,443 So will you go back to Paris? 890 00:55:22,603 --> 00:55:24,162 Not before Monday. 891 00:55:24,522 --> 00:55:25,642 That's big news. 892 00:55:26,042 --> 00:55:29,563 They lost their majority because they wanted to reduce... 893 00:55:29,923 --> 00:55:31,683 parliamentary immunity by 50%. 894 00:55:32,043 --> 00:55:33,603 The Members of Parliament didn't trust it. 895 00:55:33,923 --> 00:55:36,243 A matter of confidence. 896 00:55:36,603 --> 00:55:37,883 Yes. 897 00:55:38,243 --> 00:55:40,963 Wrap it up with Montignac.. 898 00:55:41,323 --> 00:55:44,283 before he comes back to Paris. Bye, Pommier. 899 00:55:44,803 --> 00:55:47,123 Sentis, sir, Sentis. 900 00:55:47,443 --> 00:55:48,363 That's it. 901 00:55:51,323 --> 00:55:54,043 I'd like to ask you a question. 902 00:55:54,403 --> 00:55:55,803 Ask away. 903 00:55:56,123 --> 00:55:58,123 It's a small thing. 904 00:55:58,483 --> 00:56:01,683 I wanted to ask if you... 905 00:56:02,003 --> 00:56:05,163 remember your dreams during the day. 906 00:56:05,523 --> 00:56:07,923 If I remember my... - Yes. 907 00:56:08,963 --> 00:56:10,603 Sometimes, yes. 908 00:56:10,963 --> 00:56:13,963 Well, you won't be bored then. 909 00:56:14,323 --> 00:56:16,482 Why do you say that? 910 00:56:16,842 --> 00:56:20,202 Because you kept me awake last night. 911 00:56:20,562 --> 00:56:23,082 You were yelling and saying things. 912 00:56:23,442 --> 00:56:26,362 It was quite clear what it was about... 913 00:56:26,682 --> 00:56:28,442 and who you were thinking of. 914 00:56:28,802 --> 00:56:30,642 I'm only saying it... 915 00:56:31,002 --> 00:56:34,002 because you may not want everybody to know. 916 00:56:34,442 --> 00:56:35,382 Not so loud. 917 00:56:35,482 --> 00:56:39,402 Architects don't think of this when they design houses. 918 00:56:39,762 --> 00:56:42,482 Do you mind that I talk about this? 919 00:56:42,842 --> 00:56:45,762 I mind that you heard me. 920 00:56:46,122 --> 00:56:48,722 Imagine that those 2 would hear me... 921 00:56:49,082 --> 00:56:50,162 call her Odette. 922 00:56:50,522 --> 00:56:52,682 No, you called her "Madam". 923 00:56:53,042 --> 00:56:55,962 In the third person? 924 00:56:56,322 --> 00:56:57,202 Yes. 925 00:56:57,562 --> 00:56:59,762 That's almost as bad. 926 00:57:00,122 --> 00:57:03,362 I won't sleep in my bed tonight. 927 00:57:04,722 --> 00:57:05,602 Finally. 928 00:57:05,962 --> 00:57:08,402 I've been wanting to talk to you since this morning. 929 00:57:08,762 --> 00:57:10,842 We haven't been alone for a second. 930 00:57:11,242 --> 00:57:13,963 Tell me, do you remember your dreams? 931 00:57:14,323 --> 00:57:16,203 No, never. 932 00:57:16,563 --> 00:57:18,523 I don't even know if I dream. 933 00:57:18,882 --> 00:57:21,963 Do you remember last night's dream? 934 00:57:22,483 --> 00:57:23,803 Last night's? No. 935 00:57:25,803 --> 00:57:28,443 Well, you dreamt that D�sir� and you... 936 00:57:28,643 --> 00:57:29,603 What? 937 00:57:29,963 --> 00:57:31,403 Yes, that's what you dreamt. 938 00:57:31,763 --> 00:57:33,483 You were yelling and it woke me up. 939 00:57:33,843 --> 00:57:36,483 You yelled: "No, D�sir�, I don't want it". 940 00:57:36,843 --> 00:57:38,883 Hush! That's terrible! 941 00:57:39,283 --> 00:57:41,523 We're not responsible for our dreams. 942 00:57:41,883 --> 00:57:44,164 First, you didn't want it. 943 00:57:44,524 --> 00:57:45,283 I would think so! 944 00:57:45,643 --> 00:57:47,363 Then you gave in. - What? 945 00:57:47,723 --> 00:57:49,123 And you were happy. 946 00:57:49,483 --> 00:57:51,083 Please, be quiet. 947 00:57:51,523 --> 00:57:53,283 Oh, my God! - What? 948 00:57:53,643 --> 00:57:56,163 His room's above ours. 949 00:57:56,523 --> 00:57:58,443 Do you think he heard me? 950 00:57:58,803 --> 00:57:59,563 Well... 951 00:57:59,923 --> 00:58:02,203 I won't sleep there tonight. 952 00:58:02,563 --> 00:58:03,563 Where will you go? 953 00:58:03,883 --> 00:58:06,003 To a hotel... or here. 954 00:58:06,363 --> 00:58:08,963 He can't hear me from here. 955 00:58:09,323 --> 00:58:11,963 I didn't mean to get you all worried. 956 00:58:12,323 --> 00:58:14,723 We don't always dream the same thing. 957 00:58:15,083 --> 00:58:17,003 I have to go. 958 00:58:20,003 --> 00:58:23,843 Do you think she'll let her illusionist come back after Montignac leaves? 959 00:58:24,203 --> 00:58:27,163 You never know. We have to make sure. 960 00:58:27,483 --> 00:58:29,323 I'm tired. 961 00:58:29,683 --> 00:58:31,923 It was a tiring Sunday. 962 00:58:32,923 --> 00:58:35,563 Don't you want to go alone? 963 00:58:35,963 --> 00:58:39,283 No, we can't get separated under any condition. 964 00:58:40,043 --> 00:58:41,363 Let's go then. 965 00:58:49,443 --> 00:58:50,643 She's definitely alone. 966 00:58:50,923 --> 00:58:52,163 I'll go back to the hotel then. 967 00:58:53,963 --> 00:58:55,403 No, come. 968 00:59:26,443 --> 00:59:27,403 Hush. 969 00:59:27,763 --> 00:59:28,923 Close the door. 970 00:59:30,003 --> 00:59:30,923 Hush. 971 00:59:31,443 --> 00:59:32,203 Hush. 972 00:59:32,563 --> 00:59:35,403 It's not good to enter a house like this. 973 00:59:35,763 --> 00:59:37,403 We have no choice. 974 00:59:37,603 --> 00:59:39,123 They may think we're burglars. 975 00:59:39,483 --> 00:59:42,163 D�sir�... 976 00:59:46,643 --> 00:59:48,283 D�sir�... 977 01:00:04,763 --> 01:00:05,523 D�sir�... 978 01:00:08,123 --> 01:00:10,163 Oh, God! - Oh! 979 01:00:24,403 --> 01:00:26,283 Are you going to play all afternoon? 980 01:00:26,643 --> 01:00:30,523 This way, we can observe Lebeaut without being noticed. 981 01:00:30,843 --> 01:00:33,163 They're playing cards. 982 01:00:33,523 --> 01:00:35,443 But there's something wrong. 983 01:00:35,803 --> 01:00:39,243 They're with 3. 3 is never a good sign. 984 01:00:39,563 --> 01:00:41,523 Have you never travelled with 3 people? - No. 985 01:00:41,923 --> 01:00:46,164 130 and the last 10. - That was close. 986 01:00:48,324 --> 01:00:49,044 Pst! 987 01:00:49,444 --> 01:00:50,604 Pst! 988 01:00:54,084 --> 01:00:55,763 Look at that! 989 01:00:58,443 --> 01:01:00,523 I thought you had the jack. 990 01:01:00,883 --> 01:01:02,403 There. 991 01:01:02,763 --> 01:01:06,043 Are you crazy? - What did I do? 992 01:01:06,323 --> 01:01:09,443 It's a miracle that my husband didn't hear anything. 993 01:01:09,763 --> 01:01:12,763 You had to come. - You can't order me around. 994 01:01:13,123 --> 01:01:15,203 Why did you come to me then? - To stop it. 995 01:01:15,563 --> 01:01:17,763 That's why I called you. 996 01:01:18,123 --> 01:01:20,363 You're behaving badly. - What? 997 01:01:20,723 --> 01:01:24,683 You have this longing look on your face and you keep laughing for no reason. 998 01:01:25,003 --> 01:01:27,043 You have no right to judge me. You're not my lover. 999 01:01:27,403 --> 01:01:28,844 I regret that. - I don't. 1000 01:01:29,203 --> 01:01:31,163 Luckily, it's about to end. 1001 01:01:31,523 --> 01:01:32,283 I hope so. 1002 01:01:32,643 --> 01:01:34,043 I could be your lover. 1003 01:01:34,443 --> 01:01:36,723 You could? - It's more than likely. 1004 01:01:37,083 --> 01:01:38,164 I'd be very surprised. 1005 01:01:38,524 --> 01:01:41,683 A woman who allows a man to love her... 1006 01:01:42,043 --> 01:01:43,443 will eventually give in. 1007 01:01:43,643 --> 01:01:46,003 You have a way with words. 1008 01:01:46,443 --> 01:01:50,083 I wanted to make myself understood. - But I have never allowed you... 1009 01:01:50,403 --> 01:01:51,283 to love me. 1010 01:01:51,643 --> 01:01:53,043 You've been accepting my presence for 3 months. 1011 01:01:53,363 --> 01:01:54,603 Your flattery. 1012 01:01:54,963 --> 01:01:58,123 That is repeated on a daily basis. 1013 01:01:58,523 --> 01:02:02,043 You've actually done everything to encourage me. 1014 01:02:02,363 --> 01:02:04,483 You're such a hypocrite. 1015 01:02:04,803 --> 01:02:06,923 What about when you shook my hand? 1016 01:02:07,283 --> 01:02:09,683 You were shaking it very hard. 1017 01:02:10,043 --> 01:02:12,083 At the table, your foot stayed close to mine. 1018 01:02:12,443 --> 01:02:15,603 Even if I put both feet under my chair... 1019 01:02:15,964 --> 01:02:19,084 you still approach. And without a shoe! 1020 01:02:19,524 --> 01:02:22,724 So I don't hurt you. - So you can get to my ankle. 1021 01:02:23,044 --> 01:02:24,004 I make the most of it. 1022 01:02:24,324 --> 01:02:27,324 We can't sit there kicking each other during dinner. 1023 01:02:27,684 --> 01:02:29,764 So to end it, I give up. 1024 01:02:30,124 --> 01:02:34,484 Don't think I enjoy your touches. 1025 01:02:34,764 --> 01:02:36,924 And our kisses? - I defended myself. 1026 01:02:37,284 --> 01:02:39,764 At first. - It's like with the feet. 1027 01:02:40,084 --> 01:02:45,324 I won't fight. I won't be torn to pieces. 1028 01:02:45,684 --> 01:02:49,684 I remember a recent kiss that you were involved in. 1029 01:02:50,044 --> 01:02:52,764 The one in the car? Yes, I remember. 1030 01:02:53,124 --> 01:02:55,484 I wanted to see how far you'd go. 1031 01:02:55,764 --> 01:02:57,964 You went all the way to the Elys�e. 1032 01:02:58,324 --> 01:03:01,724 The kiss started in the Rue Royale and ended at the Elys�e. 1033 01:03:02,044 --> 01:03:06,204 What was your conclusion? - That you have good lung capacity. 1034 01:03:06,524 --> 01:03:09,484 You must not have found it unpleasant. 1035 01:03:09,844 --> 01:03:11,924 I admit that. - Say it! 1036 01:03:12,244 --> 01:03:13,564 To whom? - To me. 1037 01:03:13,924 --> 01:03:15,364 I'm telling you. 1038 01:03:15,724 --> 01:03:19,564 But why aren't you my mistress? 1039 01:03:19,764 --> 01:03:22,924 You've never asked me. - What? 1040 01:03:23,284 --> 01:03:25,644 Tonight's the first time. 1041 01:03:26,004 --> 01:03:28,924 You haven't asked me. You've threatened me with it... 1042 01:03:29,284 --> 01:03:32,924 as if it's an accident about to happen. But jealousy gave you courage. 1043 01:03:33,244 --> 01:03:35,084 Experiment succeeded. - Experiment? 1044 01:03:35,444 --> 01:03:38,844 I wanted to make you jealous tonight. 1045 01:03:39,124 --> 01:03:42,564 But that's terrible! And wonderful at the same time. 1046 01:03:42,964 --> 01:03:45,644 I didn't dare ask you to become mine. 1047 01:03:46,004 --> 01:03:50,164 I didn't dare offer. This could have taken very long. 1048 01:03:50,524 --> 01:03:52,565 I should have done it without telling you. 1049 01:03:52,925 --> 01:03:56,085 That would have been better than talking about it without doing it. 1050 01:03:56,445 --> 01:03:58,645 I blame myself. I've been stupid. 1051 01:03:58,965 --> 01:04:02,444 Such a waste of time. Better now than never. 1052 01:04:02,804 --> 01:04:04,964 So tomorrow, 5 pm at my place? 1053 01:04:05,324 --> 01:04:09,365 No, it's too late. - What do you mean, too late? 1054 01:04:09,725 --> 01:04:12,525 I've been waiting for 3 months. Now it's too late. 1055 01:04:12,925 --> 01:04:15,644 It's not too late for me. - Do it without me. 1056 01:04:16,004 --> 01:04:17,325 What? - With someone else. 1057 01:04:17,644 --> 01:04:20,644 That's terrible! Tell me you'll come tomorrow. 1058 01:04:21,004 --> 01:04:25,724 I've been talking to you like this because it's out of the question. 1059 01:04:26,084 --> 01:04:28,525 You won't be there, tomorrow at 5 pm? 1060 01:04:28,765 --> 01:04:30,645 No, I won't. - Don't say it again. 1061 01:04:31,005 --> 01:04:34,245 I won't be at your place, tomorrow at 5 pm. 1062 01:04:34,565 --> 01:04:36,444 You're driving me mad. 1063 01:04:36,764 --> 01:04:38,644 So? - I'm losing my head. 1064 01:04:39,004 --> 01:04:41,644 So? - I don't know what I'm doing. 1065 01:04:42,004 --> 01:04:44,924 What do you do when you don't know what you're doing? 1066 01:04:45,244 --> 01:04:46,604 Generally, I slap. 1067 01:04:46,964 --> 01:04:48,804 I'd like to see that. 1068 01:04:49,164 --> 01:04:50,364 Really? 1069 01:04:51,084 --> 01:04:53,204 Excuse me. 1070 01:04:58,324 --> 01:04:59,325 Alright. 1071 01:04:59,684 --> 01:05:03,529 What's this again? - What do you mean, "again"? 1072 01:05:03,629 --> 01:05:06,645 I already had a problem this afternoon. 1073 01:05:07,005 --> 01:05:09,645 So, what happened? 1074 01:05:10,005 --> 01:05:12,485 Well... - I thought as much. 1075 01:05:12,805 --> 01:05:15,325 Did Raval not show you any respect? - Exactly. 1076 01:05:15,685 --> 01:05:17,525 Why not? 1077 01:05:17,925 --> 01:05:21,324 I knew it. Always the same reason. 1078 01:05:21,684 --> 01:05:25,044 That's the problem with beautiful women. 1079 01:05:25,604 --> 01:05:28,925 You don't marry them because you want peace. 1080 01:05:29,285 --> 01:05:30,725 Was it bad? 1081 01:05:31,684 --> 01:05:32,805 Not too bad? 1082 01:05:33,165 --> 01:05:35,724 What do you want me to do? 1083 01:05:37,564 --> 01:05:40,124 I'm not going to slap him in turn. 1084 01:05:40,564 --> 01:05:42,484 We can't both start hitting him. 1085 01:05:42,844 --> 01:05:45,644 I see you take the situation lightly. 1086 01:05:46,004 --> 01:05:50,045 I don't take it lightly. I take it like a man. 1087 01:05:50,365 --> 01:05:53,965 Disgruntled, but fairly content. 1088 01:05:54,325 --> 01:05:58,325 With what? That a man was rude to your wife? 1089 01:05:58,685 --> 01:06:02,965 That you're an honest woman. Otherwise he wouldn't have slapped you. 1090 01:06:03,325 --> 01:06:07,245 I'm happy to know he's not your lover. 1091 01:06:07,605 --> 01:06:12,045 I admit I had my doubts for the past two weeks. 1092 01:06:13,685 --> 01:06:17,285 Didn't you wonder why I don't ask you... 1093 01:06:17,605 --> 01:06:20,125 to play cards with us anymore? 1094 01:06:20,485 --> 01:06:24,045 I stopped asking after you were caressing my foot... 1095 01:06:24,405 --> 01:06:27,125 under the table with your right foot. 1096 01:06:28,725 --> 01:06:29,965 Yes. 1097 01:06:30,605 --> 01:06:34,245 So I was expecting the worst. But now I got my proof... 1098 01:06:34,605 --> 01:06:36,565 that you're not his mistress, because you slapped him. 1099 01:06:36,925 --> 01:06:40,565 If he had been your lover, he would have slapped you. 1100 01:06:40,725 --> 01:06:42,925 We'd now be killing each other. 1101 01:06:43,245 --> 01:06:46,965 That's why I'm saying we should be grateful. 1102 01:06:47,325 --> 01:06:51,046 Let's get back to what happened. Was he insolent? 1103 01:06:51,406 --> 01:06:52,645 Yes. - Good. 1104 01:06:52,965 --> 01:06:55,925 How "good"? - That means I acknowledge it. 1105 01:06:56,326 --> 01:06:58,526 Not that I condone it, of course. 1106 01:06:58,846 --> 01:07:01,685 His insolence towards you proves, a bit too well maybe... 1107 01:07:02,045 --> 01:07:05,805 that he likes you. 1108 01:07:06,165 --> 01:07:09,605 Well, we agree about that. 1109 01:07:09,965 --> 01:07:10,885 Who? 1110 01:07:11,205 --> 01:07:12,645 The three of us. 1111 01:07:13,005 --> 01:07:16,805 Agree about what? - I find you beautiful and so does he. 1112 01:07:17,125 --> 01:07:20,925 Don't you think you're beautiful too? 1113 01:07:21,285 --> 01:07:22,285 Yes. 1114 01:07:22,645 --> 01:07:25,606 See? The three of us agree. 1115 01:07:25,966 --> 01:07:29,045 Have a seat. When you agree about an important point... 1116 01:07:29,365 --> 01:07:31,565 you almost see eye to eye. 1117 01:07:35,285 --> 01:07:38,125 Let's discuss the slap. He was slapped. 1118 01:07:38,485 --> 01:07:41,045 Did he deserve it? Wait for his answer. 1119 01:07:41,405 --> 01:07:42,525 No. 1120 01:07:42,925 --> 01:07:45,965 See? Let the poor recipient of the slap explain. 1121 01:07:46,325 --> 01:07:49,765 Alright? I'm listening. 1122 01:07:50,085 --> 01:07:54,085 I complimented the lady on her grace, her beauty, her elegance... 1123 01:07:54,445 --> 01:07:58,126 and I came closer to her. - He admits it. 1124 01:07:58,606 --> 01:08:01,566 Madam thought I wanted to steal a kiss. 1125 01:08:01,846 --> 01:08:05,446 As was proven by her instinctive reaction. 1126 01:08:05,806 --> 01:08:06,926 It was instinctive. 1127 01:08:07,246 --> 01:08:09,166 May I ask you a question? 1128 01:08:09,526 --> 01:08:11,828 A man wouldn't risk starting such an undertaking... 1129 01:08:11,928 --> 01:08:13,696 when the husband's only 10 metres away. 1130 01:08:14,736 --> 01:08:18,448 Besides, one only approaches a woman who has granted certain favours. 1131 01:08:20,526 --> 01:08:23,206 Have you granted me certain favours? 1132 01:08:23,566 --> 01:08:27,726 I'd like you to consider the possibility that I've been the victim... 1133 01:08:28,086 --> 01:08:32,926 of an error or an injustice. - One couldn't explain any better. 1134 01:08:33,286 --> 01:08:37,566 Is this presentation of the facts contrary to the truth? 1135 01:08:37,846 --> 01:08:40,686 No. - Do you regret slapping him? 1136 01:08:41,086 --> 01:08:43,606 Yes. - Don't hesitate, tell him... 1137 01:08:43,966 --> 01:08:46,086 you regret it. - No! 1138 01:08:46,566 --> 01:08:48,526 Now you're asking too much. 1139 01:08:48,926 --> 01:08:52,646 A man declares something to me and you, my husband... 1140 01:08:53,006 --> 01:08:55,085 ask me to apologise? 1141 01:08:55,605 --> 01:08:58,885 No, a woman can't apologise to a man. 1142 01:08:59,205 --> 01:09:02,365 Don't even discuss it. 1143 01:09:02,725 --> 01:09:04,325 This can't be fixed. - How so? 1144 01:09:04,685 --> 01:09:08,006 I don't accept the slap Madam gave me. 1145 01:09:08,366 --> 01:09:12,526 And her regretting it, doesn't make it go away. 1146 01:09:12,886 --> 01:09:15,766 The slap has to be returned. 1147 01:09:16,126 --> 01:09:18,486 Returned? To whom? 1148 01:09:18,846 --> 01:09:21,006 To one of you. 1149 01:09:22,046 --> 01:09:24,886 That changes the story. 1150 01:09:25,286 --> 01:09:27,966 Do you realise what situation you've put me in? 1151 01:09:28,326 --> 01:09:31,846 Now we have to duel over something stupid. 1152 01:09:32,206 --> 01:09:35,446 I said I have to return it but I have no preference. 1153 01:09:35,806 --> 01:09:37,326 And even... 1154 01:09:37,686 --> 01:09:41,006 If we want to be logical about it... 1155 01:09:41,326 --> 01:09:45,046 Ah, yes! Because she gave you the slap... 1156 01:09:45,406 --> 01:09:48,406 so she deserves it. - Absolutely. 1157 01:09:48,806 --> 01:09:52,526 You must both be joking, aren't you? 1158 01:09:52,766 --> 01:09:56,366 Ah, I thought you were joking. 1159 01:09:56,726 --> 01:10:00,206 Alright, if you're not joking, I accept. 1160 01:10:00,566 --> 01:10:02,846 What do you accept? - The slap. 1161 01:10:03,166 --> 01:10:04,566 Are you kidding? 1162 01:10:04,886 --> 01:10:07,846 It's the best way to solve this. 1163 01:10:08,206 --> 01:10:11,126 I would have suggested it myself. 1164 01:10:11,486 --> 01:10:14,126 Let's end this, please. 1165 01:10:15,286 --> 01:10:16,766 Softly! 1166 01:10:17,126 --> 01:10:18,966 Oh, come on. 1167 01:10:19,326 --> 01:10:21,606 Well, I'm waiting. - I'm coming. 1168 01:10:21,966 --> 01:10:23,246 Hurry up. 1169 01:10:23,606 --> 01:10:25,925 I prefer this side. 1170 01:10:27,205 --> 01:10:30,846 Hey! That's pretty hard. 1171 01:10:31,165 --> 01:10:34,166 It sounded louder than it felt. It's perfect. 1172 01:10:34,606 --> 01:10:37,606 If you're happy, that's fantastic. 1173 01:10:37,966 --> 01:10:41,726 But don't stand there staring each other down. 1174 01:10:42,086 --> 01:10:44,766 Say something nice to each other, so that this problem... 1175 01:10:45,086 --> 01:10:47,246 is solved forever. 1176 01:10:47,606 --> 01:10:50,726 Tomorrow, at your place at 5 pm. - I love you. 1177 01:10:51,086 --> 01:10:52,566 Is it done? - It's done. 1178 01:10:52,886 --> 01:10:55,566 Are you both happy? 1179 01:10:55,766 --> 01:10:57,926 Let's all go for a walk. 1180 01:11:00,286 --> 01:11:03,406 But if you do that with your foot to me again... 1181 01:11:03,686 --> 01:11:06,526 I'll hit you on the head. 1182 01:11:09,686 --> 01:11:13,526 Unbelievable. They can be divine and diabolical at the same time. 1183 01:11:13,887 --> 01:11:17,607 They think all men are the same. 1184 01:11:17,967 --> 01:11:18,887 Your turn, darling. 1185 01:11:20,447 --> 01:11:21,447 Spades. 1186 01:11:24,567 --> 01:11:27,607 I don't see anything. - I have a 50. 1187 01:11:27,927 --> 01:11:28,927 Again? 1188 01:11:29,287 --> 01:11:33,207 Your turn, hurry. 1189 01:11:33,567 --> 01:11:36,367 Hello, gentlemen. - Don't get up. 1190 01:11:36,687 --> 01:11:40,087 We weren't expecting you. - Is it bad timing? 1191 01:11:40,607 --> 01:11:43,167 Well, gentlemen? - Catastrophe! 1192 01:11:43,607 --> 01:11:46,526 Women are diabolical. - Their instinct is to cheat. 1193 01:11:46,727 --> 01:11:51,383 To what do we owe your visit? - No special reason. 1194 01:11:52,717 --> 01:11:54,246 Have you written your report? 1195 01:11:54,606 --> 01:11:58,566 That's not possible. There's one couple missing. 1196 01:11:58,846 --> 01:12:02,966 No, need, they're a clear case. I got the information. 1197 01:12:03,326 --> 01:12:04,646 Are they happy? 1198 01:12:05,006 --> 01:12:10,566 Maybe, but no longer in the same way. 1199 01:12:10,886 --> 01:12:12,446 No, listen... 1200 01:12:12,846 --> 01:12:17,166 Marcel Caboufigue was getting ready to leave for Spain that day. 1201 01:12:17,526 --> 01:12:20,287 Why that outfit? - Why not? 1202 01:12:20,607 --> 01:12:22,927 But why? - I'm taking the train. 1203 01:12:23,287 --> 01:12:26,807 But we agreed... - That I'm leaving today. 1204 01:12:27,127 --> 01:12:29,807 Except I haven't told you. 1205 01:12:30,087 --> 01:12:31,567 Why? 1206 01:12:31,767 --> 01:12:34,847 I thought it would be better to tell you at the last moment. 1207 01:12:35,207 --> 01:12:37,287 You thought I was leaving tomorrow, right? 1208 01:12:37,646 --> 01:12:42,487 I noticed that every time I leave you for 2 or 3 days... 1209 01:12:42,887 --> 01:12:46,327 the last 24 hours are always difficult. 1210 01:12:46,607 --> 01:12:48,527 For you, and therefore for me. 1211 01:12:48,887 --> 01:12:52,047 This time we're not passing those 24 hours together. 1212 01:12:52,566 --> 01:12:54,606 That's why I'm leaving 24 hours earlier. 1213 01:12:58,606 --> 01:13:02,246 Why are you going to Spain? - Why am I going to Spain? 1214 01:13:02,606 --> 01:13:05,486 You've asked me that 40 times. 1215 01:13:05,886 --> 01:13:08,726 I'm going to Spain... - For car business. 1216 01:13:09,006 --> 01:13:11,927 Exactly, that's the only reason. 1217 01:13:12,287 --> 01:13:16,567 Can you explain to me what that car business is? 1218 01:13:16,727 --> 01:13:18,927 With pleasure, darling. 1219 01:13:19,287 --> 01:13:22,567 You know there are people who buy cars? 1220 01:13:22,727 --> 01:13:25,327 And others who sell cars? 1221 01:13:25,687 --> 01:13:28,087 When these people meet... 1222 01:13:28,367 --> 01:13:32,847 they conduct what one calls car business. 1223 01:13:33,207 --> 01:13:35,927 It's 9.30 pm. - One second. 1224 01:13:36,287 --> 01:13:39,007 I don't want you to go. - I see. 1225 01:13:39,367 --> 01:13:42,167 I'm not stupid. - My word of honour. 1226 01:13:42,527 --> 01:13:44,167 Take me with you. - That's just great. 1227 01:13:44,527 --> 01:13:48,127 Do I want to have a woman in my way? Oh no. 1228 01:13:48,407 --> 01:13:51,047 I didn't know I was in your way. 1229 01:13:51,407 --> 01:13:54,047 I'm going, that's all. - Marcel! 1230 01:13:54,407 --> 01:13:56,887 If you go, I'll do something bad. 1231 01:13:57,247 --> 01:14:00,967 Do it. That threat won't change my mind. 1232 01:14:01,327 --> 01:14:03,527 Life will be unbearable. 1233 01:14:03,927 --> 01:14:08,007 You have one minute to come to your senses... 1234 01:14:08,327 --> 01:14:11,247 and give me a kiss. I'm getting my overcoat. 1235 01:14:11,607 --> 01:14:16,607 What are you two doing there? 1236 01:14:16,767 --> 01:14:19,127 25 seconds have already passed. 1237 01:14:19,647 --> 01:14:22,607 What are you counting? - What's wrong with them? 1238 01:14:22,887 --> 01:14:25,607 They're trying to break a record. 1239 01:14:25,767 --> 01:14:27,567 Attention! 7, 6... 1240 01:14:27,887 --> 01:14:29,847 5, 4, 3, 2, 1. 1241 01:14:30,207 --> 01:14:32,887 Goodbye, goodbye and goodbye. 1242 01:14:35,287 --> 01:14:39,087 Marguerite Caboufigue had recently been bombarded by love letters... 1243 01:14:39,447 --> 01:14:42,047 from a Norwegian dancer. 1244 01:14:42,407 --> 01:14:45,247 The moment her husband left, she went and looked... 1245 01:14:45,607 --> 01:14:48,687 for the bad thing she had threatened him with. 1246 01:14:48,967 --> 01:14:51,887 She went to see her admirer. - That's unbelievable. 1247 01:14:52,247 --> 01:14:54,927 A bit later, Marcel came back from his trip... 1248 01:14:55,287 --> 01:14:58,247 and everything went back to normal. 1249 01:14:58,647 --> 01:15:02,048 There was between them that certain tenderness that follows this type of... 1250 01:15:02,407 --> 01:15:06,127 event. Not much later she announced she was pregnant. 1251 01:15:06,487 --> 01:15:07,888 It seemed natural. 1252 01:15:08,208 --> 01:15:09,768 But 9 months later... 1253 01:15:14,688 --> 01:15:17,808 Don't be so nervous. - I'm not nervous. 1254 01:15:18,128 --> 01:15:21,088 The doctor's not coming. - There he is. 1255 01:15:21,448 --> 01:15:26,968 Hello, Doctor! Doctor? There you are, finally. 1256 01:15:27,368 --> 01:15:29,608 Very well, and you? - I'm alright. 1257 01:15:29,968 --> 01:15:32,328 Is it happening? - I think so, yes. 1258 01:15:32,648 --> 01:15:35,168 Doctor Leclerc! It's Doctor Leclerc. 1259 01:15:35,528 --> 01:15:38,608 Let me introduce Mrs Peggy... - Georges... 1260 01:15:38,968 --> 01:15:40,609 Her husband. 1261 01:15:40,769 --> 01:15:43,328 Understood, tomorrow, 2 pm, at my place. 1262 01:15:43,688 --> 01:15:44,688 Come. 1263 01:15:48,008 --> 01:15:49,568 You have to excuse him. 1264 01:15:52,208 --> 01:15:54,448 It's 3 am. 1265 01:15:54,808 --> 01:15:57,328 This is going to take long. 1266 01:15:57,688 --> 01:16:00,848 She has her husband, her doctor... 1267 01:16:01,168 --> 01:16:03,968 we're of no use to her. 1268 01:16:04,367 --> 01:16:07,727 We have to wait for the end. We'll leave when it'll be over. 1269 01:16:08,007 --> 01:16:11,967 When I'll have seen the child and Marguerite will have been calmed down. 1270 01:16:12,327 --> 01:16:14,968 Calmed down? - Yes, she's afraid. 1271 01:16:15,328 --> 01:16:16,608 Of what? 1272 01:16:16,888 --> 01:16:20,488 Of something. Did I tell you she did something stupid? 1273 01:16:20,888 --> 01:16:23,408 It was more stupid than she thought. 1274 01:16:23,768 --> 01:16:26,728 She cheated on Marcel in the dark... 1275 01:16:27,048 --> 01:16:31,288 and afterwards she saw it wasn't who she thought it was. 1276 01:16:31,648 --> 01:16:35,488 She's been terribly afraid. - Of what? 1277 01:16:35,848 --> 01:16:37,568 Of nothing. 1278 01:16:49,688 --> 01:16:51,208 It's started. - What? 1279 01:16:51,568 --> 01:16:54,008 It's beginning. 1280 01:16:55,448 --> 01:16:58,688 Why do you look like that? - She doesn't want me in there. 1281 01:16:59,008 --> 01:17:02,088 She's right. You don't want to see that. 1282 01:17:02,448 --> 01:17:06,049 Tell me, have you ever witnessed a birth? 1283 01:17:06,409 --> 01:17:10,048 Yes, mine. But I was too young to remember. 1284 01:17:10,409 --> 01:17:13,689 I wouldn't have thought it was so emotional. 1285 01:17:14,049 --> 01:17:16,649 She wanted me to go to the hotel. 1286 01:17:17,009 --> 01:17:20,489 You should. - The father's place is here. 1287 01:17:21,689 --> 01:17:23,049 Aren't you thirsty? 1288 01:17:23,409 --> 01:17:25,649 Yes... no, I'm not thirsty. 1289 01:17:25,848 --> 01:17:28,089 Do you want to play dominoes? 1290 01:17:28,449 --> 01:17:30,849 No, I'll read my cards. 1291 01:17:31,169 --> 01:17:32,409 If you want. 1292 01:17:33,408 --> 01:17:35,928 You said you didn't want a drink? 1293 01:17:36,208 --> 01:17:38,128 Me, yes. No. Doesn't matter. 1294 01:17:38,488 --> 01:17:41,848 What are you asking? - If it'll be a boy. 1295 01:17:42,168 --> 01:17:45,489 What are you doing? The jack! - Yes, that's true. 1296 01:17:45,888 --> 01:17:48,608 And the 10! Where is your mind? 1297 01:17:48,968 --> 01:17:49,928 In there! 1298 01:17:50,288 --> 01:17:52,648 Georges! Not you, Georges. 1299 01:17:52,848 --> 01:17:55,648 I want to talk to you. - Is it serious? 1300 01:17:55,888 --> 01:17:57,128 No. - I'm coming. 1301 01:18:06,768 --> 01:18:09,088 Oh, my God! 1302 01:18:09,488 --> 01:18:14,048 Only you can tell him. - Bloody hell, bloody hell! 1303 01:18:18,488 --> 01:18:19,768 I'll leave you two alone. 1304 01:18:22,288 --> 01:18:24,088 What is it? 1305 01:18:24,608 --> 01:18:26,848 Nothing at all. - How nothing? 1306 01:18:27,208 --> 01:18:30,168 Just something small. - I bet. 1307 01:18:30,528 --> 01:18:34,368 Is Marguerite not doing well? - No, I swear. 1308 01:18:34,728 --> 01:18:37,368 And the child? - No, he's very much alive. 1309 01:18:37,728 --> 01:18:40,288 I swear on Peggy's head. 1310 01:18:40,688 --> 01:18:42,968 So all's fine. You scared me. 1311 01:18:43,288 --> 01:18:46,328 Besides, a boy or a girl doesn't matter. 1312 01:18:46,689 --> 01:18:48,849 The main thing is to have a child. 1313 01:18:49,169 --> 01:18:50,689 Yes? - Yes. 1314 01:18:51,049 --> 01:18:53,289 I'll tell you something I haven't told anyone. 1315 01:18:53,648 --> 01:18:56,328 This child was necessary. 1316 01:18:56,688 --> 01:18:59,488 Without it, we would have separated. 1317 01:18:59,848 --> 01:19:02,328 Let me go there. - Not yet! 1318 01:19:02,728 --> 01:19:04,648 Wait. - Wait for what? 1319 01:19:04,848 --> 01:19:09,288 Wait until they come and get you. - You're scaring me. 1320 01:19:09,648 --> 01:19:12,048 Really. 1321 01:19:12,408 --> 01:19:14,728 Something's wrong. 1322 01:19:15,048 --> 01:19:16,289 Yes. 1323 01:19:16,688 --> 01:19:18,928 Finally. What is it? 1324 01:19:19,289 --> 01:19:21,088 It's very delicate. 1325 01:19:21,488 --> 01:19:24,409 From one man to another, tell me. 1326 01:19:24,769 --> 01:19:26,849 Is it a monster? - Not at all. 1327 01:19:27,169 --> 01:19:29,729 It's very ugly. 1328 01:19:30,049 --> 01:19:34,089 What are you on about? Peggy told me he's perfect. 1329 01:19:34,449 --> 01:19:35,969 So he's been born? 1330 01:19:37,329 --> 01:19:38,368 Yes. 1331 01:19:38,728 --> 01:19:41,449 So we know whether it's a boy or a girl. 1332 01:19:41,848 --> 01:19:43,768 It's a boy. - Why didn't you tell me? 1333 01:19:44,128 --> 01:19:47,928 I don't know. I'm embarrassed. 1334 01:19:48,248 --> 01:19:50,088 Terribly embarrassed. 1335 01:19:50,448 --> 01:19:55,009 Calm down. Is it a mental or a physical matter... 1336 01:19:55,369 --> 01:19:57,689 that's bothering you? 1337 01:19:58,049 --> 01:19:59,849 Mental. 1338 01:20:00,209 --> 01:20:02,609 He doesn't look like me. 1339 01:20:02,969 --> 01:20:05,929 No, not much. 1340 01:20:06,209 --> 01:20:09,449 Does he look like someone? - That is to say... 1341 01:20:09,849 --> 01:20:14,289 Does he look a lot like someone we know? 1342 01:20:14,649 --> 01:20:16,049 No, no. 1343 01:20:16,409 --> 01:20:19,129 Does he look like one of my friends? 1344 01:20:19,489 --> 01:20:21,489 One of your friends? No. 1345 01:20:21,849 --> 01:20:23,089 Let's see. 1346 01:20:23,409 --> 01:20:26,810 Be reasonable, Georges, and look me in the eyes. 1347 01:20:27,169 --> 01:20:30,849 And tell me. Can I take this child in my arms? 1348 01:20:31,209 --> 01:20:35,169 Marcel, you can always take a child in your arms. 1349 01:20:35,529 --> 01:20:39,049 Whether he looks like me or not, the child is mine. 1350 01:20:39,409 --> 01:20:42,849 Yes, he's mine. I can feel it. 1351 01:20:43,209 --> 01:20:44,849 Let them bring me my son! 1352 01:20:45,169 --> 01:20:48,169 But, old chap... - Bring him! 1353 01:20:48,528 --> 01:20:50,089 Listen, go have a look! 1354 01:20:50,449 --> 01:20:53,489 No, I want them to bring him. Marie! Marie! 1355 01:20:53,849 --> 01:20:56,569 Bring me my child right away. 1356 01:20:56,929 --> 01:21:00,329 But, sir... - Bring me my son right away. 1357 01:21:00,689 --> 01:21:03,289 Your son? - Yes. 1358 01:21:03,290 --> 01:21:08,637 I can see him, can't I? I want to see him. 1359 01:21:52,288 --> 01:21:53,928 My son. 1360 01:22:06,249 --> 01:22:08,009 Damn! 1361 01:22:08,329 --> 01:22:11,169 Yes, it wasn't a Norwegian baby. 1362 01:22:11,688 --> 01:22:12,648 Unbelievable! 1363 01:22:13,008 --> 01:22:16,449 He made use of the fact that his wife was still anaesthetised... 1364 01:22:16,809 --> 01:22:21,569 and exchanged the black baby for a white one. 1365 01:22:21,929 --> 01:22:25,689 A friend helped him and he left with a white baby. 1366 01:22:26,049 --> 01:22:29,329 By doing so, he kept up appearances... 1367 01:22:29,689 --> 01:22:33,649 and made sure his wife didn't get a shock that might be the end of her. 1368 01:22:34,008 --> 01:22:37,689 When he'd tell her the truth, she'd have the choice to get the black baby back. 1369 01:22:38,009 --> 01:22:41,729 He promised himself to wait a month before telling her... 1370 01:22:42,049 --> 01:22:43,969 and then reveal everything. 1371 01:22:44,329 --> 01:22:47,129 He could hardly wait. 1372 01:22:47,489 --> 01:22:50,449 They say that having a child makes you younger or older. 1373 01:22:50,849 --> 01:22:54,169 I'd like to know. - It made you younger. 1374 01:22:54,529 --> 01:22:57,450 Let me kiss you for saying that. 1375 01:22:57,810 --> 01:22:59,210 Come, quickly! 1376 01:23:01,290 --> 01:23:05,650 It's nice when your husband tells you that you look younger. 1377 01:23:06,010 --> 01:23:08,530 Don't say another word. 1378 01:23:08,890 --> 01:23:11,610 I'm perfectly happy now. 1379 01:23:11,970 --> 01:23:15,610 I'm emotional, darling. 1380 01:23:15,970 --> 01:23:20,450 I'm overwhelmed by the happiness you just spoke of. 1381 01:23:20,850 --> 01:23:24,090 But you and I need to have... 1382 01:23:24,410 --> 01:23:27,330 a rather difficult conversation. 1383 01:23:27,690 --> 01:23:31,450 I'm hesitant to... 1384 01:23:31,810 --> 01:23:34,010 ask you this question. 1385 01:23:34,370 --> 01:23:37,811 Don't continue, Marcel. I've understood. 1386 01:23:38,850 --> 01:23:41,170 You've understood? - Yes. 1387 01:23:41,530 --> 01:23:42,930 It's just that... - Yes. 1388 01:23:43,250 --> 01:23:47,850 I would have preferred to wait until you had completely recovered. 1389 01:23:48,210 --> 01:23:50,010 I know. 1390 01:23:50,370 --> 01:23:55,130 I'll be strong. I'm sure you've been postponing it. 1391 01:23:55,490 --> 01:23:57,730 Yes, definitely. 1392 01:23:58,490 --> 01:24:01,730 Thank you. You're leaving tonight, aren't you? 1393 01:24:02,010 --> 01:24:03,450 Yes. - Where to? 1394 01:24:03,810 --> 01:24:05,250 England. - London? 1395 01:24:05,610 --> 01:24:09,530 I don't like to see you go the day I'm able to get out of bed. 1396 01:24:09,890 --> 01:24:13,730 I know, work comes first. Will you be here next week? 1397 01:24:13,970 --> 01:24:17,210 Please, I want to organise a big dinner. 1398 01:24:17,570 --> 01:24:20,810 A big party to celebrate my recovery. 1399 01:24:21,129 --> 01:24:25,010 I don't want to wait and make everybody think I was really ill. 1400 01:24:25,370 --> 01:24:27,850 And that I couldn't handle what you've done to me. 1401 01:24:28,210 --> 01:24:31,010 Because you're the one who did it. 1402 01:24:31,370 --> 01:24:36,011 This unexpected love. Don't smile, Marcel, sit down. 1403 01:24:37,171 --> 01:24:39,291 And don't make fun of me. 1404 01:24:39,651 --> 01:24:42,451 You can't imagine what that child means to me. 1405 01:24:42,811 --> 01:24:43,771 Yes. 1406 01:24:44,051 --> 01:24:49,291 No, you can't. I wasn't expecting it anymore. 1407 01:24:49,771 --> 01:24:52,731 And I suffered because I was watching our love die. 1408 01:24:52,971 --> 01:24:54,331 Don't you hate me anymore? 1409 01:24:54,690 --> 01:24:57,091 Because you did hate me. 1410 01:24:57,491 --> 01:25:01,143 Yes, you hated me and for good reason. I was not a woman. 1411 01:25:01,930 --> 01:25:05,571 But I'm happy again, more energetic, more stable. 1412 01:25:05,891 --> 01:25:07,411 Do you know when that started? 1413 01:25:07,811 --> 01:25:08,931 No. 1414 01:25:09,291 --> 01:25:12,811 The moment they let me kiss our child. 1415 01:25:13,131 --> 01:25:17,250 I can't explain what happened when I saw him. 1416 01:25:17,610 --> 01:25:19,051 When I saw that he was... 1417 01:25:19,411 --> 01:25:20,731 What? 1418 01:25:21,131 --> 01:25:25,731 That he was so pink and so beautiful... 1419 01:25:25,891 --> 01:25:30,451 I thought I was going mad. You can't understand what I felt. 1420 01:25:30,851 --> 01:25:33,971 I understand completely. - A man can't understand. 1421 01:25:34,291 --> 01:25:37,891 The simple certainty that he was yours. 1422 01:25:38,291 --> 01:25:42,010 I had to see him to be sure. 1423 01:25:42,370 --> 01:25:43,970 I understand very well. 1424 01:25:44,371 --> 01:25:48,531 I've seen him. I've looked into his eyes! 1425 01:25:48,891 --> 01:25:52,330 It feels like revenge. - On whom? 1426 01:25:52,731 --> 01:25:56,610 On a destiny that didn't want our love to last. 1427 01:25:56,930 --> 01:26:00,210 You've seen how blond he is. Isn't it wonderful? 1428 01:26:00,571 --> 01:26:04,051 You can go anywhere you want now. 1429 01:26:04,411 --> 01:26:07,371 Because you'll be leaving something from you behind. 1430 01:26:07,771 --> 01:26:11,211 You'll leave me the best part of yourself, won't you? 1431 01:26:11,571 --> 01:26:12,890 Yes. 1432 01:26:13,250 --> 01:26:16,850 What's wrong, darling? You look worried. 1433 01:26:17,130 --> 01:26:20,130 Not at all. - Is something bothering you? 1434 01:26:20,490 --> 01:26:22,130 No, nothing at all. 1435 01:26:22,490 --> 01:26:24,330 Come to me. 1436 01:26:26,890 --> 01:26:28,090 There. 1437 01:26:28,450 --> 01:26:31,370 What should our son become? 1438 01:26:31,770 --> 01:26:35,050 Our son? We'll try to make him a good man. 1439 01:26:35,330 --> 01:26:37,330 What kind of man? 1440 01:26:37,730 --> 01:26:40,490 A very good man. 1441 01:26:40,850 --> 01:26:42,850 That's not a profession. 1442 01:26:43,170 --> 01:26:46,450 No, but it comes in handy. 1443 01:26:46,850 --> 01:26:50,090 And we'll try to teach him about life. 1444 01:26:50,450 --> 01:26:52,450 Do you understand life? 1445 01:26:53,970 --> 01:26:55,850 I'm beginning to. 1446 01:26:56,210 --> 01:27:00,690 And every day, I understand a bit more. 1447 01:27:01,050 --> 01:27:02,530 Can we come in? 1448 01:27:02,890 --> 01:27:05,530 Of course. - Hello, Marcel. 1449 01:27:05,890 --> 01:27:10,290 We've been invited to lunch. But tonight, we're inviting you. 1450 01:27:10,770 --> 01:27:13,490 Impossible, Marcel's leaving for London later. 1451 01:27:13,810 --> 01:27:15,210 I'll send a telegraph and I won't go. 1452 01:27:15,650 --> 01:27:16,890 Thanks! 1453 01:27:17,250 --> 01:27:20,330 Have a drink. - You're looking very good. 1454 01:27:20,690 --> 01:27:24,011 What do you think of all this? - I was certain of it. 1455 01:27:24,371 --> 01:27:26,251 Well... - The proof! 1456 01:27:26,650 --> 01:27:30,611 She's so very happy that... 1457 01:27:30,891 --> 01:27:34,731 I couldn't destroy that. - Don't apologise. 1458 01:27:34,891 --> 01:27:38,691 And there's the little one, right? 1459 01:27:39,051 --> 01:27:44,571 It's unbelievable, but the other one was so clearly someone else's... 1460 01:27:44,891 --> 01:27:48,412 that it feels as if this one is a bit mine. 1461 01:27:48,772 --> 01:27:51,132 Maybe he is yours. 1462 01:27:51,492 --> 01:27:53,412 Mine? - You never know. 1463 01:27:53,812 --> 01:27:57,051 Maybe a Spanish woman dropped him off at the authorities. 1464 01:27:57,412 --> 01:27:59,172 That would be too good. 1465 01:27:59,532 --> 01:28:00,852 But tell me... 1466 01:28:01,212 --> 01:28:05,251 If it was found out what happened... what I did... 1467 01:28:05,651 --> 01:28:09,652 what would people say of me? - That you're a good man. 1468 01:28:09,972 --> 01:28:11,852 And that's not so bad. 1469 01:28:17,692 --> 01:28:20,692 You can't say that about everybody. 1470 01:28:21,052 --> 01:28:24,212 So none of these couples will inherit? 1471 01:28:24,572 --> 01:28:25,812 None, and that's final. 1472 01:28:26,172 --> 01:28:28,931 According to Pierre Carreau, it's us. 1473 01:28:29,291 --> 01:28:32,091 Yes, but I have not yet received instructions about that. 1474 01:28:32,371 --> 01:28:34,691 Mr St�phane? - That's me. 1475 01:28:34,971 --> 01:28:36,011 For you, sir. 1476 01:28:36,371 --> 01:28:38,731 Thank you. Allow me? 1477 01:28:39,091 --> 01:28:40,491 Excuse me. 1478 01:28:44,331 --> 01:28:48,371 "Pierre Carreau. Bad condition. Come back to Paris. Urgent." 1479 01:28:53,731 --> 01:28:55,131 Did he suffer? 1480 01:28:55,491 --> 01:28:58,731 They gave him a second shot of morphine. 1481 01:28:59,091 --> 01:29:01,451 I prepared the ampoules. - Who's there? 1482 01:29:01,771 --> 01:29:03,211 Hush. Nobody. 1483 01:29:03,571 --> 01:29:07,051 Hasn't the professor come back? - No, not yet. 1484 01:29:07,411 --> 01:29:11,811 Sister, admit that you were praying for me. 1485 01:29:12,131 --> 01:29:15,051 I wasn't trying to hide it. 1486 01:29:15,371 --> 01:29:18,211 What if I had been Jewish or Protestant? 1487 01:29:18,571 --> 01:29:21,811 That wouldn't have stopped me from praying for you. 1488 01:29:22,211 --> 01:29:26,652 What if I didn't believe in God? - That wouldn't stop me from believing. 1489 01:29:27,012 --> 01:29:29,132 Have you always been a nun? 1490 01:29:29,492 --> 01:29:31,172 You talk too much. 1491 01:29:31,532 --> 01:29:34,412 And you not enough. Answer my question, please. 1492 01:29:36,172 --> 01:29:37,132 No. 1493 01:29:39,893 --> 01:29:42,692 Why not? Is it an indiscrete question? 1494 01:29:43,813 --> 01:29:45,333 Yes. 1495 01:29:45,693 --> 01:29:49,092 You'd better lie. Because by not answering... 1496 01:29:49,492 --> 01:29:52,772 you make me suspect all kinds of things. 1497 01:29:52,972 --> 01:29:57,132 I'm already thinking of my new play. - I can't stop you. 1498 01:29:57,492 --> 01:30:01,812 Be nice, Sister. Admit that it was love... 1499 01:30:02,172 --> 01:30:04,773 that made you a nun. 1500 01:30:04,973 --> 01:30:06,813 Do you think a nun is a woman... 1501 01:30:07,172 --> 01:30:09,092 like any other? - Of course. 1502 01:30:09,452 --> 01:30:12,733 Would you ask a woman you don't know these questions? 1503 01:30:13,053 --> 01:30:14,372 Excuse me. 1504 01:30:14,732 --> 01:30:16,852 My glasses. 1505 01:30:17,172 --> 01:30:20,172 Don't move, please. 1506 01:30:22,372 --> 01:30:23,692 Thank you. 1507 01:30:24,052 --> 01:30:27,052 Do you know what I think? 1508 01:30:28,092 --> 01:30:30,892 I think I should be suffering. 1509 01:30:31,212 --> 01:30:35,812 Don't you think the doctors gave me a lot of morphine... 1510 01:30:36,172 --> 01:30:39,372 so they don't have to look after me tonight? 1511 01:30:39,692 --> 01:30:41,092 Oh no. 1512 01:30:41,452 --> 01:30:43,252 I think so. 1513 01:30:45,532 --> 01:30:49,212 I think morphine is... 1514 01:30:49,572 --> 01:30:52,572 what doctors give to the sick... 1515 01:30:52,892 --> 01:30:56,372 so they can sleep in peace. 1516 01:31:04,332 --> 01:31:07,812 So you're against women? - Yes, completely against. 1517 01:31:08,132 --> 01:31:09,652 Sweetheart? - Darling? 1518 01:31:10,012 --> 01:31:12,572 Do you know what day it is? 1519 01:31:12,932 --> 01:31:16,252 An unimportant day except for the fact that... 1520 01:31:16,612 --> 01:31:19,852 it's the day before our anniversary. - Did you remember? 1521 01:31:20,172 --> 01:31:24,852 I've had my gift for you longer than you've had yours for me. 1522 01:31:25,212 --> 01:31:28,533 Did you find it? - I never look in your closet. 1523 01:31:28,893 --> 01:31:33,372 I guess that's where it is, no? - Yes, and where's mine? 1524 01:31:34,532 --> 01:31:37,132 In my back pocket. It's in the way. 1525 01:31:37,492 --> 01:31:38,772 Is it big? - Why? 1526 01:31:39,092 --> 01:31:42,332 The smaller it is, the bigger the chance it's jewellery. 1527 01:31:42,652 --> 01:31:44,812 It's small. You can be content. 1528 01:31:46,972 --> 01:31:50,252 If we don't hurry, we'll arrive during the interlude. 1529 01:31:53,532 --> 01:31:55,172 Let's go tomorrow. 1530 01:31:55,532 --> 01:31:57,972 Let's go back to Biarritz, like 2 years ago. 1531 01:31:58,332 --> 01:32:00,772 Let's try to get the same room. 1532 01:32:01,092 --> 01:32:04,412 That was the 12th of July. The hotel's closed in February. 1533 01:32:04,892 --> 01:32:07,132 We can never do anything! 1534 01:32:07,492 --> 01:32:10,132 Not true. We just can't redo things. 1535 01:32:22,012 --> 01:32:24,812 That's Fran�oise, the first wife of Pierre Carreau... 1536 01:32:25,172 --> 01:32:28,092 the playwright. We grew up together. 1537 01:32:28,452 --> 01:32:30,052 And he? - That's her second husband. 1538 01:32:30,412 --> 01:32:34,452 Michel, if you were nice, do you know what we'd do? 1539 01:32:34,892 --> 01:32:37,612 No, tell me. 1540 01:32:37,973 --> 01:32:42,213 We'd go home and spend the rest of the evening with just the two of us. 1541 01:32:42,573 --> 01:32:45,092 I didn't dare suggest it. 1542 01:32:51,853 --> 01:32:53,053 Good evening. 1543 01:32:57,733 --> 01:33:00,933 Thank you very much, darling. 1544 01:33:01,293 --> 01:33:03,892 You make me very happy. 1545 01:33:04,212 --> 01:33:06,933 I wish we could never be separated. 1546 01:33:07,293 --> 01:33:10,573 Happy anniversary, darling. - I hear the doorbell. 1547 01:33:10,933 --> 01:33:13,213 I thought I heard it. 1548 01:33:13,573 --> 01:33:16,173 Mr Michel Sellier? 1549 01:33:16,533 --> 01:33:19,853 Yes, but I don't think... - Tell him it's important. 1550 01:33:20,053 --> 01:33:22,533 He'll understand. - Alright, sir. 1551 01:33:29,973 --> 01:33:31,532 Who's that? 1552 01:33:31,892 --> 01:33:35,053 A gentleman who says it's important. 1553 01:33:35,413 --> 01:33:38,812 Ask him to wait. - Who is it? 1554 01:33:39,212 --> 01:33:41,693 Pierre's doctor. - Professor Siral? 1555 01:33:42,052 --> 01:33:43,852 Does he want to see you? 1556 01:33:44,052 --> 01:33:47,292 He wants to see me on my own. 1557 01:33:47,692 --> 01:33:50,452 Do you mind? - Not at all. 1558 01:33:50,812 --> 01:33:53,372 Deal with him quickly. See you in a minute. 1559 01:33:57,052 --> 01:33:59,012 Come in, please. 1560 01:34:01,092 --> 01:34:04,172 Thank you for seeing me, sir. 1561 01:34:05,492 --> 01:34:09,052 Have you heard the bad news? 1562 01:34:09,372 --> 01:34:10,852 No, not at all. 1563 01:34:11,172 --> 01:34:15,293 Pierre has been sick for months and his condition has suddenly worsened. 1564 01:34:15,653 --> 01:34:18,693 He's in my clinic, at the Avenue du Roule. 1565 01:34:19,052 --> 01:34:22,293 In spite of all our good care... 1566 01:34:22,653 --> 01:34:25,213 there's no chance we can save him. 1567 01:34:25,573 --> 01:34:29,693 I'm very sorry. I know you're a friend of his. 1568 01:34:30,053 --> 01:34:31,293 Thank you. 1569 01:34:31,653 --> 01:34:36,253 Pierre wants me to ask you something very delicate. 1570 01:34:36,613 --> 01:34:38,533 Have you guessed? 1571 01:34:38,893 --> 01:34:42,093 He'd like to see Fran�oise before he dies. 1572 01:34:43,933 --> 01:34:47,253 I can answer that without talking to my wife. 1573 01:34:47,653 --> 01:34:51,294 If you hadn't said there was no chance to save him... 1574 01:34:51,654 --> 01:34:55,373 she might have gone, but now... 1575 01:34:55,693 --> 01:34:59,454 It's better if she doesn't go. 1576 01:34:59,854 --> 01:35:03,893 If you were my friend, what advice would you have given me? 1577 01:35:04,253 --> 01:35:07,014 To say what you just said. 1578 01:35:07,374 --> 01:35:10,934 I wish with all my heart that Pierre won't die. 1579 01:35:11,294 --> 01:35:13,934 Thank you. 1580 01:35:16,053 --> 01:35:19,974 You could tell him that my wife and I... 1581 01:35:20,334 --> 01:35:23,774 are travelling. - That's what I was thinking. 1582 01:35:24,134 --> 01:35:25,933 Good evening, sir. 1583 01:35:31,373 --> 01:35:33,334 Pierre's not doing well. 1584 01:35:33,654 --> 01:35:36,574 Did he come to tell you that? - Yes. 1585 01:35:36,934 --> 01:35:39,174 Did he have an accident? 1586 01:35:40,974 --> 01:35:43,934 I wish I knew if it was an accident. 1587 01:35:44,174 --> 01:35:47,934 What would it change? Call his place and you'll find out. 1588 01:35:48,294 --> 01:35:50,854 Why do you talk to me so harshly? 1589 01:35:51,214 --> 01:35:55,454 I'm wondering if you feel you should be by his side. 1590 01:35:55,974 --> 01:35:58,654 Not at all. My place is here. 1591 01:35:59,014 --> 01:36:01,014 With you. 1592 01:36:07,653 --> 01:36:09,773 He's asking for you. Go see him. 1593 01:36:31,453 --> 01:36:32,853 What's that perfume? 1594 01:36:33,213 --> 01:36:34,933 It's me, Pierre. 1595 01:36:39,613 --> 01:36:42,253 How long have you been there? - For a couple of minutes. 1596 01:36:42,613 --> 01:36:43,933 Did you watch me sleep? 1597 01:36:44,253 --> 01:36:45,093 Yes. 1598 01:36:45,453 --> 01:36:47,133 You haven't watched me sleep for a long time. 1599 01:36:47,493 --> 01:36:49,013 Tell me. 1600 01:36:49,373 --> 01:36:53,573 Did he allow you to come or did you come anyway? 1601 01:36:55,173 --> 01:36:57,493 He allowed me. 1602 01:36:57,853 --> 01:36:59,053 Ah... 1603 01:36:59,413 --> 01:37:01,614 Would you have preferred... - Yes. 1604 01:37:01,974 --> 01:37:04,534 Anyway, that's how it is. 1605 01:37:04,974 --> 01:37:07,934 Besides, he couldn't have said no. 1606 01:37:08,294 --> 01:37:12,774 Because it was bad to take you away from me. 1607 01:37:13,134 --> 01:37:16,454 But you were bad for leaving. 1608 01:37:17,494 --> 01:37:21,894 Anyway, you didn't know. But he did. 1609 01:37:22,254 --> 01:37:25,095 You were living with your characters. 1610 01:37:26,654 --> 01:37:30,974 They only mattered to you. It was almost offensive. 1611 01:37:31,334 --> 01:37:33,454 Offensive! 1612 01:37:33,814 --> 01:37:37,014 Even though I was so afraid to lose you. 1613 01:37:38,454 --> 01:37:39,894 But... 1614 01:37:40,294 --> 01:37:44,374 When you saw me get Michel to come to the house... 1615 01:37:44,774 --> 01:37:47,254 like I did... did you understand... 1616 01:37:47,574 --> 01:37:50,854 that I was trying to build on... 1617 01:37:51,214 --> 01:37:53,334 his friendship with me? 1618 01:37:53,694 --> 01:37:57,893 Did you understand I was trying to make it stronger... 1619 01:37:58,973 --> 01:38:01,973 than his feelings for you? 1620 01:38:02,333 --> 01:38:03,373 No. 1621 01:38:04,934 --> 01:38:07,614 Now I understand. 1622 01:38:07,974 --> 01:38:10,254 Don't cry. And tell me... 1623 01:38:10,574 --> 01:38:13,534 did you know what I did for him back then? 1624 01:38:15,334 --> 01:38:19,693 Do you know that he owes his current position to me? 1625 01:38:22,174 --> 01:38:23,254 No. 1626 01:38:23,574 --> 01:38:28,294 And each time he gives you a gift, I'm the one giving it. 1627 01:38:28,654 --> 01:38:31,614 I wanted to tell you that. 1628 01:38:31,974 --> 01:38:33,775 Not out of revenge. 1629 01:38:35,134 --> 01:38:36,254 But... 1630 01:38:37,455 --> 01:38:39,975 I still love you, you know. 1631 01:38:41,175 --> 01:38:45,334 How much time does Michel allow you to stay with me? 1632 01:38:45,654 --> 01:38:47,134 One hour. 1633 01:38:47,494 --> 01:38:51,094 He made a point of that, didn't he? 1634 01:38:51,454 --> 01:38:52,414 Yes. 1635 01:38:52,974 --> 01:38:54,174 In a threatening way? 1636 01:38:54,534 --> 01:38:55,494 No. 1637 01:38:55,974 --> 01:38:57,414 In a formal way. 1638 01:38:59,654 --> 01:39:01,614 It's late. 1639 01:39:01,974 --> 01:39:05,694 Yes, Sister, it's late and I should sleep. 1640 01:39:06,054 --> 01:39:07,454 Well... 1641 01:39:08,854 --> 01:39:11,974 I'll close my eyes in two minutes. 1642 01:39:12,334 --> 01:39:15,974 Give me two more minutes with this lady. 1643 01:39:18,214 --> 01:39:20,414 Two more minutes. 1644 01:39:20,774 --> 01:39:21,934 Please. 1645 01:39:28,534 --> 01:39:30,374 Fran�oise... 1646 01:39:32,214 --> 01:39:34,414 bend over towards me a bit. 1647 01:39:34,974 --> 01:39:38,414 You're not going to refuse what I'm about to ask. 1648 01:39:39,654 --> 01:39:40,974 Do you promise that? 1649 01:39:41,334 --> 01:39:44,254 I promise. - Really. 1650 01:39:44,574 --> 01:39:45,774 Really. 1651 01:39:48,254 --> 01:39:50,654 You will sit with me all night. 1652 01:39:51,014 --> 01:39:53,774 And tomorrow at 8 am... 1653 01:39:55,974 --> 01:39:58,334 you'll leave, but no sooner. 1654 01:40:00,374 --> 01:40:01,654 Sit down. 1655 01:40:02,014 --> 01:40:04,015 You promised. 1656 01:40:09,134 --> 01:40:09,974 There. 1657 01:40:13,455 --> 01:40:15,655 Goodnight, Fran�oise. 1658 01:40:17,775 --> 01:40:19,935 Until tomorrow morning. 1659 01:40:20,095 --> 01:40:23,695 And don't fight sleep. 1660 01:40:28,615 --> 01:40:30,255 Let it come. 1661 01:40:31,695 --> 01:40:35,295 Let's try to sleep next to each other. 1662 01:40:37,975 --> 01:40:39,855 For the last time. 1663 01:41:08,055 --> 01:41:09,855 Do you know what time it is? 1664 01:41:10,215 --> 01:41:12,426 11.15 am. 1665 01:41:13,135 --> 01:41:16,375 What you just did is very serious. 1666 01:41:16,776 --> 01:41:18,935 You swore you'd only stay one hour. 1667 01:41:19,335 --> 01:41:22,215 Some promises you can't keep. 1668 01:41:22,575 --> 01:41:24,695 He asked me to stay with him until 8 am and I did. 1669 01:41:25,015 --> 01:41:29,735 Michel, we don't build our happiness on other people's misery. 1670 01:41:30,095 --> 01:41:32,895 He told me some things... 1671 01:41:33,335 --> 01:41:36,215 that make me hate the luxury around us. 1672 01:41:36,575 --> 01:41:39,775 Tell me quickly to leave, please. 1673 01:41:40,095 --> 01:41:41,255 Do you want to go back to him? 1674 01:41:41,615 --> 01:41:43,415 Yes. - Why did you come back here? 1675 01:41:43,775 --> 01:41:47,015 So that you'll have the memory of sending me away. 1676 01:41:47,335 --> 01:41:50,175 Well, goodbye, go back to him. 1677 01:41:50,535 --> 01:41:51,895 He'll be waiting for you. 1678 01:41:52,255 --> 01:41:54,535 You can tell him... - No. 1679 01:41:54,815 --> 01:41:56,255 Why not? 1680 01:41:56,615 --> 01:42:00,055 Because he died last night at 3 am. 1681 01:42:02,055 --> 01:42:04,975 Pierre Carreau sent me... 1682 01:42:05,295 --> 01:42:09,895 this will. In accordance with his wishes... 1683 01:42:10,215 --> 01:42:14,495 I'll read it here in your presence. 1684 01:42:18,695 --> 01:42:20,576 Can I start? 1685 01:42:20,896 --> 01:42:23,256 "Dear Vattier, dear Sauvage. 1686 01:42:23,576 --> 01:42:27,255 "Hope is the most wonderful gift that God has given mankind. 1687 01:42:27,655 --> 01:42:30,295 "Therefore, keep hoping." 1688 01:42:32,015 --> 01:42:34,975 Are you sure it's authentic? - Yes. 1689 01:42:35,175 --> 01:42:38,735 It's his handwriting. - Continue, we'll see. 1690 01:42:39,055 --> 01:42:42,375 "Allow me, as I close my eyes... 1691 01:42:42,735 --> 01:42:46,015 "to say goodbye to the women I've loved. 1692 01:42:46,375 --> 01:42:49,975 "I love women so dearly and have such a talent for loving... 1693 01:42:50,255 --> 01:42:53,535 "that the idea of living as a couple without loving one another horrifies me. 1694 01:42:53,895 --> 01:42:56,975 "One must adore them to talk about them like this. 1695 01:42:57,335 --> 01:42:59,735 "They have an entire philosophical system... 1696 01:43:00,015 --> 01:43:03,776 "built around men, but it only holds up... 1697 01:43:04,136 --> 01:43:06,016 "while the men are asleep. 1698 01:43:07,095 --> 01:43:11,055 "Maybe that is why, as I'm leaving life behind me... 1699 01:43:11,415 --> 01:43:13,616 "I cannot help but tell you..." 1700 01:43:14,056 --> 01:43:18,056 that of my fortune, only my plays and my books still exist. 1701 01:43:19,095 --> 01:43:23,016 And the rights to them belong to you, the audience. 1702 01:43:24,056 --> 01:43:27,535 Don't forget the author and remember the poet. 1703 01:43:27,895 --> 01:43:29,615 You do owe him that. 1704 01:43:29,975 --> 01:43:33,535 Because every night, when each play ends... 1705 01:43:33,895 --> 01:43:37,015 he still thinks of you when the curtain falls. 1706 01:43:40,015 --> 01:43:44,015 Preuzeto sa www.titlovi.com 124877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.