Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,263 --> 00:00:12,263
www.titlovi.com
2
00:00:15,263 --> 00:00:17,741
LIFE AS A COUPLE
3
00:02:20,229 --> 00:02:23,349
Are you saying you know happy
people?
4
00:02:23,709 --> 00:02:27,309
I do: 5, 7, 9.
- Why only odd numbers?
5
00:02:27,909 --> 00:02:31,389
Because they're rarely happy
together. Let them in.
6
00:02:31,829 --> 00:02:36,909
Now you're worried.
You wonder who will come in.
7
00:02:45,268 --> 00:02:48,948
Allow me to introduce...
- No, let me.
8
00:02:49,308 --> 00:02:52,829
And don't help me.
My friends, I present to you...
9
00:02:53,189 --> 00:02:56,989
Mr Pommier and Mr Santis,
heir hunters.
10
00:02:57,349 --> 00:03:00,549
Let me introduce my friends
to you.
11
00:03:00,909 --> 00:03:01,829
Sauvage.
12
00:03:02,189 --> 00:03:03,349
My editor.
13
00:03:03,869 --> 00:03:06,149
If he'll become my heir...
14
00:03:06,509 --> 00:03:08,349
he'll realise...
15
00:03:08,709 --> 00:03:14,110
he's been ripping himself off.
Vattier, theatre director.
16
00:03:14,169 --> 00:03:16,389
My best friend. Or so he thinks.
17
00:03:16,749 --> 00:03:20,799
Pierre.
- Don't get angry... yet.
18
00:03:20,834 --> 00:03:25,149
Lecomte is my secretary.
So much for the introductions.
19
00:03:25,549 --> 00:03:27,469
Now, have a seat.
20
00:03:28,389 --> 00:03:30,829
To make sure we do this
officially...
21
00:03:31,069 --> 00:03:34,029
I've asked you to keep quiet.
22
00:03:34,389 --> 00:03:35,429
Will you finally tell us?
23
00:03:35,789 --> 00:03:39,869
I've written, played and
published...
24
00:03:40,029 --> 00:03:41,989
more than 130 plays.
25
00:03:42,349 --> 00:03:45,869
I've always looked for happiness,
but I've never found it.
26
00:03:46,309 --> 00:03:49,229
When I did find it, it was
someone else's happiness.
27
00:03:49,629 --> 00:03:54,469
That's why I wrote what may be
my favourite creation.
28
00:03:54,909 --> 00:03:57,589
My book "Life As A Couple".
29
00:03:57,949 --> 00:04:00,509
It's our bestselling book.
- I know.
30
00:04:01,109 --> 00:04:04,989
Maybe that's because my characters
are alive...
31
00:04:05,349 --> 00:04:08,229
have been alive and are maybe
still alive.
32
00:04:08,589 --> 00:04:12,549
You know about my health.
I've been feeling rather sick.
33
00:04:12,909 --> 00:04:15,309
I've started working on my will.
34
00:04:17,029 --> 00:04:19,949
When I wanted to choose my heirs...
35
00:04:20,309 --> 00:04:23,109
my pen stopped. Yes.
36
00:04:23,429 --> 00:04:27,269
I didn't have a name to start
this page with.
37
00:04:27,629 --> 00:04:29,669
I've found out...
38
00:04:30,069 --> 00:04:33,869
that there's nothing sadder than
an empty page you can't fill.
39
00:04:35,589 --> 00:04:38,749
That's why I'm going to tell you
about my second last will.
40
00:04:39,109 --> 00:04:42,869
If this is a joke, it's not funny.
- Unless you're telling us what...
41
00:04:43,189 --> 00:04:45,029
your next play will be about.
42
00:04:45,389 --> 00:04:47,109
No, I'm serious.
43
00:04:47,429 --> 00:04:49,189
These are the rules of the game.
44
00:04:50,149 --> 00:04:55,109
I don't have any relatives.
Today, I'll choose my heirs.
45
00:04:56,189 --> 00:04:59,629
No, it's not you.
At least, not yet.
46
00:04:59,949 --> 00:05:05,109
I want to leave my fortune to those
who've become my characters.
47
00:05:05,709 --> 00:05:09,990
They were chosen because they
were happy. They still have to be.
48
00:05:10,309 --> 00:05:13,389
If their emotional life changes...
49
00:05:13,749 --> 00:05:17,389
they stop being my characters.
50
00:05:17,749 --> 00:05:21,869
And they stop being my heirs.
But I haven't forgotten you.
51
00:05:22,229 --> 00:05:25,389
If these couples have changed.
you'll become...
52
00:05:25,749 --> 00:05:29,909
the heirs of my fortune.
- Listen, Pierre.
53
00:05:30,269 --> 00:05:34,989
Don't say a word.
Mr St�phane knows what I mean.
54
00:05:35,349 --> 00:05:40,029
I'll leave you. Without me around,
you'll speak more freely.
55
00:05:40,389 --> 00:05:43,589
Goodbye, my friends.
And good luck.
56
00:05:43,949 --> 00:05:47,949
Let me know soon who my heirs are.
And don't forget...
57
00:05:48,309 --> 00:05:51,269
They have to be happy.
Very happy.
58
00:05:53,310 --> 00:05:56,669
Let's go over this again.
- We have to.
59
00:05:57,349 --> 00:05:58,589
There.
60
00:05:59,669 --> 00:06:03,469
Mr Carreau has written a book
called "Life As A Couple".
61
00:06:03,909 --> 00:06:06,869
It's a book about four loving
couples.
62
00:06:07,190 --> 00:06:10,189
Our friend wants to leave them
his fortune...
63
00:06:10,549 --> 00:06:14,310
on the condition that they've
remained as happy...
64
00:06:14,669 --> 00:06:18,189
as when the book was written.
That's final.
65
00:06:18,549 --> 00:06:20,949
We have to find three couples.
66
00:06:21,309 --> 00:06:24,109
You just said four.
- Yes.
67
00:06:24,470 --> 00:06:27,870
But 3 are still in competition.
- Why?
68
00:06:28,110 --> 00:06:32,390
Because the 4th, or rather the 1st,
will serve us as an example.
69
00:06:32,790 --> 00:06:36,350
They are Andr� Le Lorrain
and his wife Germaine.
70
00:06:36,910 --> 00:06:39,910
I used to know them.
They were very much in love.
71
00:06:40,270 --> 00:06:43,670
They're still very much in love.
72
00:06:44,030 --> 00:06:46,990
But did you also know their
mother-in-law?
73
00:06:47,350 --> 00:06:50,710
Oh, Mrs Fourneau.
She was charming.
74
00:06:51,110 --> 00:06:55,190
So charming that she contributed
to the happy...
75
00:06:55,550 --> 00:06:57,231
marriage.
- Indeed.
76
00:06:57,591 --> 00:07:00,830
When I went to Nice with
Mr Carreau...
77
00:07:01,070 --> 00:07:03,870
we happened to see them.
78
00:07:04,510 --> 00:07:07,110
The festival was in full swing.
79
00:07:09,150 --> 00:07:12,310
We witnessed the harmony
between them.
80
00:07:12,670 --> 00:07:17,110
What's the meaning of this escapade?
- Answer my question first.
81
00:07:17,870 --> 00:07:21,910
This morning, when I said:
"Come to the carnival with me...
82
00:07:22,270 --> 00:07:25,670
"and don't tell anyone.
I have a surprise."
83
00:07:26,030 --> 00:07:29,910
What did you think when I said that?
- Nothing. Nothing, honestly.
84
00:07:30,270 --> 00:07:34,350
You mentioned the word surprise.
If I had guessed it...
85
00:07:34,710 --> 00:07:38,110
I would have ruined your fun.
So I did as you said.
86
00:07:38,430 --> 00:07:40,990
Now, explain to me.
- Well...
87
00:07:42,150 --> 00:07:46,630
I wanted a quiet day,
alone with you.
88
00:07:47,110 --> 00:07:51,110
I chose this carnival day so that
we could relive a bit...
89
00:07:51,431 --> 00:07:55,711
the days of our youth,
when we got married.
90
00:07:56,111 --> 00:07:59,431
I asked you if you'd like
to live together.
91
00:07:59,791 --> 00:08:01,471
You hugged me!
92
00:08:01,831 --> 00:08:05,430
For weeks...
- We were very happy.
93
00:08:05,790 --> 00:08:06,910
That's true.
94
00:08:07,190 --> 00:08:11,710
It's just that, after a while,
many things changed.
95
00:08:12,110 --> 00:08:15,910
In the past 3 years,
we haven't gone out together 5 times.
96
00:08:16,230 --> 00:08:19,270
We haven't talked for 18 days.
97
00:08:19,630 --> 00:08:21,190
Not at all.
98
00:08:21,550 --> 00:08:24,510
"Hello", "Goodnight",
that's not talking.
99
00:08:24,950 --> 00:08:28,030
Raising two children takes a lot.
100
00:08:28,350 --> 00:08:30,430
I don't blame you for that.
101
00:08:31,350 --> 00:08:33,550
That's not the problem.
102
00:08:33,950 --> 00:08:37,710
You're not telling me everything.
- Well, think.
103
00:08:38,110 --> 00:08:40,990
You're too smart to not
understand.
104
00:08:43,830 --> 00:08:46,750
Here's Mimi's surprise!
105
00:08:47,110 --> 00:08:48,150
Mummy! Daddy!
106
00:08:48,510 --> 00:08:53,551
Get out of the way.
That's quite a surprise.
107
00:08:53,911 --> 00:08:57,910
This is not a good moment,
but it's what you wanted.
108
00:08:58,270 --> 00:09:01,790
I was just telling Germaine
that something bad may happen to us...
109
00:09:02,190 --> 00:09:05,830
because there's someone in your life.
- You're crazy!
110
00:09:06,190 --> 00:09:09,150
Who is this man?
- It's not a man.
111
00:09:09,510 --> 00:09:12,550
And it won't end with a duel.
112
00:09:12,950 --> 00:09:16,031
So it's not a man.
- Nor a woman.
113
00:09:16,391 --> 00:09:19,111
It's ridiculous.
- No, it's clear.
114
00:09:20,311 --> 00:09:21,471
The enemy...
115
00:09:22,191 --> 00:09:24,191
is you, Madam.
116
00:09:25,111 --> 00:09:29,831
It's she who, for the past 10 years, has
been trying to keep you away from me.
117
00:09:30,950 --> 00:09:35,550
When you get your cards read...
118
00:09:36,390 --> 00:09:40,630
or see a clairvoyant,
you keep their predictions to yourself.
119
00:09:40,990 --> 00:09:45,910
You're the cause of all problems and of
everything that stops me from sleeping.
120
00:09:46,110 --> 00:09:49,430
Your husband hates me!
- Yes, and I'm telling you to your face!
121
00:09:49,790 --> 00:09:52,790
In the name of all those whose lives
are ruined by their mothers-in-law.
122
00:09:53,150 --> 00:09:56,510
Because you ruin the life of the
husbands of your daughters.
123
00:09:56,870 --> 00:10:00,910
If I took a mistress tomorrow,
it would be to p... you off.
124
00:10:02,790 --> 00:10:05,270
You're always everywhere.
125
00:10:05,630 --> 00:10:10,110
There's one place in the house
where you can no longer go...
126
00:10:10,470 --> 00:10:13,190
without walking into you.
127
00:10:13,550 --> 00:10:17,831
And always whistling "Jeannette's
Wedding". Unbelievable.
128
00:10:18,230 --> 00:10:21,631
Don't worry, mummy.
You know how men are...
129
00:10:21,951 --> 00:10:25,591
That's a line of your mother's.
- You recognise my lines?
130
00:10:25,951 --> 00:10:30,231
They all want their daughter back.
I just want a quiet life...
131
00:10:30,591 --> 00:10:35,751
without constantly seeing in front of me
what you'll be like...
132
00:10:36,111 --> 00:10:37,231
in 20 years.
133
00:10:39,471 --> 00:10:43,871
The other night, around 2 am,
I quietly got into Germaine's bed.
134
00:10:44,671 --> 00:10:46,391
Look at the face your mother's
pulling!
135
00:10:46,711 --> 00:10:49,190
Does it disgust you that I sleep
with your daughter? You're jealous.
136
00:10:49,550 --> 00:10:51,911
You're terrible!
- Not as terrible as you think.
137
00:10:52,231 --> 00:10:56,951
That night, I could not hide
my enjoyment from Germaine...
138
00:10:57,311 --> 00:11:01,511
and I did so out loud.
139
00:11:01,871 --> 00:11:04,351
Do you know what Germaine
said to me?
140
00:11:04,711 --> 00:11:08,031
"Hush! Mummy sleeps next door."
141
00:11:08,391 --> 00:11:12,351
So I can't make love in my own home
and now you're ruining my carnival!
142
00:11:12,711 --> 00:11:15,271
He doesn't mean everything he says.
143
00:11:15,631 --> 00:11:19,031
When I think of how much
I liked him.
144
00:11:19,751 --> 00:11:22,751
I wish you'd be sick one day.
145
00:11:23,150 --> 00:11:27,350
I knew you'd wish something
like that.
146
00:11:27,710 --> 00:11:30,950
I would take such good care of you.
147
00:11:31,230 --> 00:11:34,950
You'd ruin my illness as well.
I was so sure of that...
148
00:11:35,270 --> 00:11:37,990
that I've written it down.
Read.
149
00:11:38,870 --> 00:11:42,710
"That cow will end up telling me
that she wants me...
150
00:11:43,030 --> 00:11:47,910
"to get very sick one day
so she can prove how much she cares."
151
00:11:48,270 --> 00:11:49,830
It's final.
152
00:11:50,230 --> 00:11:54,230
That's why we're only interested
in the 3 other couples.
153
00:11:54,550 --> 00:11:58,470
How can we know if they're happy?
- How can we prove it?
154
00:11:58,830 --> 00:12:02,871
How will we even find them?
- You won't be charged with this task.
155
00:12:03,231 --> 00:12:05,231
What?
- No, this will be up to...
156
00:12:05,591 --> 00:12:07,751
Mr Pommier and Mr Santis.
157
00:12:08,111 --> 00:12:12,151
The love of the husband for his wife
and vice versa must be...
158
00:12:12,511 --> 00:12:16,751
as deep as the author described
in his book.
159
00:12:17,151 --> 00:12:19,951
It has to be a deep love.
- Very deep.
160
00:12:20,311 --> 00:12:25,431
And who says love, says loyalty,
says happiness. So no lovers.
161
00:12:25,791 --> 00:12:27,352
No mistresses.
162
00:12:27,712 --> 00:12:28,951
That's final.
163
00:12:29,311 --> 00:12:31,912
But that's hard to check.
164
00:12:32,272 --> 00:12:36,232
Pierre Carreau specifies:
happy in the present.
165
00:12:36,592 --> 00:12:39,952
Let's forget about the past and
the future.
166
00:12:40,312 --> 00:12:42,671
It's impossible.
- For you.
167
00:12:43,031 --> 00:12:45,671
His last will sure is original.
168
00:12:46,031 --> 00:12:49,711
Isn't Pierre Carreau an original
author?
169
00:12:50,111 --> 00:12:51,431
Gentlemen...
170
00:12:51,751 --> 00:12:52,711
Excuse me.
171
00:12:54,391 --> 00:12:57,152
He wants me to tell you...
172
00:12:57,512 --> 00:12:59,912
that when you check on
the couples...
173
00:13:00,272 --> 00:13:04,392
you should never forget, first of all,
that women...
174
00:13:04,752 --> 00:13:09,311
have an advantage over us.
They can fake it, we can't.
175
00:13:10,791 --> 00:13:11,791
Secondly...,
176
00:13:12,151 --> 00:13:17,111
that a man who has had a women in his
arms, can end up with her on his back.
177
00:13:20,632 --> 00:13:25,632
And for some women, infidelity is all
that ties them to their husband.
178
00:13:30,992 --> 00:13:31,912
Right.
179
00:13:32,272 --> 00:13:33,232
Gentlemen.
180
00:13:34,832 --> 00:13:35,792
Bye.
181
00:13:36,152 --> 00:13:41,112
He wrote Life As A Couple in Nice,
which is where the couples live.
182
00:13:41,472 --> 00:13:42,952
In Nice.
- That's it.
183
00:13:43,792 --> 00:13:46,912
Here are your tickets.
Your train leaves at 8 pm.
184
00:13:47,272 --> 00:13:48,512
Bye.
185
00:13:48,992 --> 00:13:52,272
I disagree.
Nobody is better qualified...
186
00:13:52,672 --> 00:13:55,832
to perform this investigation
than Vattier and me.
187
00:13:56,192 --> 00:13:59,712
I know his work very well.
- Not as well as me.
188
00:14:00,112 --> 00:14:03,311
I disagree!
- It's irrelevant.
189
00:14:03,671 --> 00:14:06,431
You can't be judges and
involved parties at the same time.
190
00:14:06,791 --> 00:14:11,151
Because if none of the couples
turn out to be happy anymore...
191
00:14:11,511 --> 00:14:12,471
it's you...
192
00:14:12,831 --> 00:14:16,632
and Lecomte who'll become heirs
of our friend.
193
00:14:17,872 --> 00:14:21,712
Did Carreau understand you're the only
one who can look after his interests?
194
00:14:22,112 --> 00:14:26,151
He made it clear to me.
Once I'll be there, without Vattier...
195
00:14:26,471 --> 00:14:30,552
and the others, I'll beat those
genealogists.
196
00:14:31,112 --> 00:14:33,832
What time does your plane leave?
- In 1 hour.
197
00:14:34,192 --> 00:14:38,272
It's not a good idea to leave now.
You'll travel through the night.
198
00:14:38,632 --> 00:14:43,071
Those genealogists can't look
after Pierre's interests.
199
00:14:43,272 --> 00:14:47,792
All this money can't go to
just anybody.
200
00:14:48,832 --> 00:14:49,912
Don't you think?
201
00:15:17,631 --> 00:15:19,111
Hello, Mr Vattier.
- Hello.
202
00:15:19,552 --> 00:15:22,712
Do you have a room?
- No, are there any left?
203
00:15:23,112 --> 00:15:26,631
For you, always.
- Thanks. Are Mr Pommier and Santis...
204
00:15:26,991 --> 00:15:28,391
here already?
205
00:15:28,751 --> 00:15:31,151
They arrived this morning.
206
00:15:31,511 --> 00:15:35,512
Here, Albert, for you.
I'm counting on your cooperation.
207
00:15:35,912 --> 00:15:39,432
If anybody else asks about these
gentlemen...
208
00:15:39,792 --> 00:15:42,672
let me know.
- Certainly.
209
00:15:43,112 --> 00:15:46,112
One gentleman asked if they
had arrived.
210
00:15:46,472 --> 00:15:48,712
Already? Who is it?
- Mr Sauvage.
211
00:15:49,112 --> 00:15:52,072
Would you believe it!
- He's in the restaurant.
212
00:15:52,312 --> 00:15:55,231
Thanks I'm counting on your
discretion.
213
00:16:00,072 --> 00:16:03,112
What a surprise!
- I'm here on business.
214
00:16:03,472 --> 00:16:05,912
The same business as me, no doubt.
- Yes.
215
00:16:06,272 --> 00:16:07,592
That hurts!
216
00:16:07,952 --> 00:16:09,152
Vattier!
- What?
217
00:16:09,512 --> 00:16:13,312
He's there with Sauvage.
- But we left them behind in Paris.
218
00:16:13,672 --> 00:16:17,272
They've come to spy.
- We'd better avoid them.
219
00:16:17,632 --> 00:16:20,152
Not at all. Come.
- Stop it!
220
00:16:20,672 --> 00:16:24,072
Are you here already? What a surprise.
- The surprise is all ours.
221
00:16:24,392 --> 00:16:28,072
We weren't expecting you.
- We have important business here.
222
00:16:28,272 --> 00:16:32,312
We wanted you to know you have
our deepest sympathy.
223
00:16:32,672 --> 00:16:35,472
I'll be at your service.
- Thank you.
224
00:16:35,832 --> 00:16:40,152
Which couple will you start with?
- Mr St�phane will call us...
225
00:16:40,512 --> 00:16:43,952
to tell us.
- I have the address of Montignac.
226
00:16:44,352 --> 00:16:47,112
The minister?
- Yes, do you want it?
227
00:16:47,472 --> 00:16:48,833
Yes!
- Write it down.
228
00:16:49,393 --> 00:16:52,073
Are you ready?
Write down...
229
00:16:52,313 --> 00:16:54,552
Claude Montignac...
230
00:16:55,112 --> 00:16:56,992
Saint-Martin-V�subie.
231
00:16:57,352 --> 00:16:58,712
That's 80 kilometres from here.
232
00:16:59,112 --> 00:17:00,152
80 kilometres?
That's...
233
00:17:00,472 --> 00:17:03,392
My driver's at your service.
234
00:17:03,752 --> 00:17:06,792
Let's go.
- Good luck.
235
00:17:08,432 --> 00:17:12,312
Why did you send them to Saint-Martin?
Montignac doesn't live there.
236
00:18:04,593 --> 00:18:07,433
Look!
The cars!
237
00:18:10,153 --> 00:18:12,513
Is that Montignac's lady friend?
238
00:18:12,873 --> 00:18:14,113
Here, 5 pm!
239
00:18:14,993 --> 00:18:16,393
5 pm, yes!
240
00:18:27,913 --> 00:18:29,553
Nice to see you.
241
00:18:29,898 --> 00:18:32,351
LIFE AS A COUPLE
242
00:18:32,433 --> 00:18:33,393
Madam.
243
00:18:33,753 --> 00:18:38,153
Dear Minister, let me introduce
my friend Roland Sauvage, the editor.
244
00:18:38,473 --> 00:18:41,593
Madam.
- Miss De Starenberg, Mr Montignac.
245
00:18:41,953 --> 00:18:43,873
Lovely to meet you.
- Let's have a drink.
246
00:18:44,193 --> 00:18:45,873
There?
- No, there.
247
00:18:46,753 --> 00:18:50,313
She's charming.
- Are you Carreau's editor?
248
00:18:50,673 --> 00:18:53,833
Amongst others.
- I hope you won't charge me...
249
00:18:54,193 --> 00:18:57,713
for having used his title on my car.
- Don't tease him.
250
00:18:58,193 --> 00:19:00,753
"Life As A Couple",
that's more or less us.
251
00:19:01,193 --> 00:19:04,153
Mr Carreau was sort of inspired
by us.
252
00:19:04,393 --> 00:19:05,953
Will you be staying long?
253
00:19:06,313 --> 00:19:10,433
For ten days. I'm working on
a legal project that will have to be...
254
00:19:10,793 --> 00:19:11,993
finished when I return.
255
00:19:12,353 --> 00:19:14,833
That's very interesting.
256
00:19:15,193 --> 00:19:18,313
I recommend the abolition of all taxes.
- Finally.
257
00:19:18,673 --> 00:19:20,273
It will cause some upheaval.
258
00:19:20,633 --> 00:19:21,673
Oh, yes!
259
00:19:22,193 --> 00:19:25,514
I'll finally have him to myself.
260
00:19:26,154 --> 00:19:29,114
I wanted to talk to you about
a project.
261
00:19:29,474 --> 00:19:33,913
Yes, but not right now.
Odette's in a hurry.
262
00:19:34,313 --> 00:19:37,873
She has an important meeting.
- He's always making fun of me.
263
00:19:38,233 --> 00:19:41,913
They're sending me a new valet.
264
00:19:42,273 --> 00:19:46,153
They're hard to find.
- Not as hard as prime ministers.
265
00:19:46,393 --> 00:19:49,313
That's just another type of valet.
266
00:19:49,673 --> 00:19:50,873
Bravo! Excuse me.
267
00:19:51,273 --> 00:19:54,473
No harm done.
Where will you have dinner?
268
00:19:54,833 --> 00:19:56,513
We have no idea.
269
00:19:56,873 --> 00:19:59,834
Join us at the Flower Festival.
270
00:20:00,194 --> 00:20:03,593
That's too much honour.
- It will be a pleasure to witness...
271
00:20:03,954 --> 00:20:07,834
the comeback of Odette.
- She'll be discrete. Her profession...
272
00:20:08,194 --> 00:20:12,474
doesn't go well with my position.
- He doesn't like to see others...
273
00:20:12,874 --> 00:20:17,114
in the limelight. Professional jealousy.
- Careful, I'll pull your ears.
274
00:20:17,474 --> 00:20:20,074
Tonight, 9 pm sharp.
- Bye.
275
00:20:20,434 --> 00:20:22,233
Bye, Minister.
276
00:20:26,713 --> 00:20:31,393
If she hadn't promised to get a valet,
I wouldn't have gone...
277
00:20:31,753 --> 00:20:36,073
to Nice.
- I don't accept it and I said so.
278
00:20:36,393 --> 00:20:37,553
What did you say?
279
00:20:37,993 --> 00:20:42,154
I said to Madam that her villa is much
bigger than her house.
280
00:20:42,594 --> 00:20:46,194
That's true.
- We can't work like this.
281
00:20:46,393 --> 00:20:50,594
A good cook can't do other
things as well.
282
00:20:50,914 --> 00:20:55,194
You're smart. As long as that
valet shows up.
283
00:21:05,794 --> 00:21:08,994
Miss Odette De Starenberg?
- Yes, this is her place.
284
00:21:09,434 --> 00:21:12,714
I'm the valet.
- Come in, sir.
285
00:21:14,114 --> 00:21:16,754
It's the valet.
286
00:21:17,114 --> 00:21:20,914
What, am I late?
- Not at all. On the contrary.
287
00:21:21,274 --> 00:21:24,074
You're right on time.
We were expecting you.
288
00:21:24,634 --> 00:21:28,194
I'll tell Madam that you're here.
289
00:21:28,394 --> 00:21:29,714
Yes.
290
00:21:31,793 --> 00:21:34,353
Did you make that sound?
- Yes. How many are we?
291
00:21:34,714 --> 00:21:38,513
Servants?
- There's me, the chambermaid...
292
00:21:38,874 --> 00:21:42,554
you and the driver.
- And with how many are they?
293
00:21:43,754 --> 00:21:46,554
One, and sometimes a gentleman.
294
00:21:46,914 --> 00:21:47,714
A different one?
295
00:21:48,114 --> 00:21:49,474
No, always the same.
296
00:21:49,834 --> 00:21:51,074
Ah.
- Does that suit you?
297
00:21:51,394 --> 00:21:52,234
Maybe.
298
00:21:52,594 --> 00:21:54,275
Good. Well, I'll go.
299
00:21:56,795 --> 00:21:58,475
Have a seat.
- Thank you.
300
00:21:58,875 --> 00:22:02,434
Don't you have a position?
- No, not since 9 days.
301
00:22:02,794 --> 00:22:04,634
Why?
- It's urgent.
302
00:22:04,994 --> 00:22:07,354
I see.
- Do you like it here?
303
00:22:07,714 --> 00:22:11,834
A lot. Does your lady demand
references?
304
00:22:12,195 --> 00:22:13,434
Don't you have any?
305
00:22:13,795 --> 00:22:16,194
Yes, I've got all I need.
306
00:22:16,755 --> 00:22:17,955
Madam's waiting.
307
00:22:18,315 --> 00:22:21,155
I'm coming. I'll leave my hat here.
308
00:22:21,515 --> 00:22:23,155
Look after it, please.
309
00:22:23,515 --> 00:22:27,874
When I told them, they were happy.
So ask 5000 francs extra.
310
00:22:40,314 --> 00:22:42,794
I caught you out.
- That's what you think.
311
00:22:43,234 --> 00:22:47,274
Why are you brushing your hair?
You'd better go and listen.
312
00:22:47,674 --> 00:22:50,314
They're in the salon.
You can't hear anything.
313
00:22:50,674 --> 00:22:51,954
He's coming back.
- Already?
314
00:22:52,314 --> 00:22:54,434
And?
- It went alright.
315
00:22:54,954 --> 00:22:55,954
Is it a deal?
316
00:22:56,314 --> 00:22:59,835
I think so.
She told me to wait here for 5 minutes.
317
00:23:00,755 --> 00:23:03,355
They want to talk about it.
- Probably.
318
00:23:03,675 --> 00:23:06,794
Or maybe she'll call your
previous employer.
319
00:23:09,354 --> 00:23:13,834
Mind if I write a letter at
your table?
320
00:23:14,194 --> 00:23:15,434
Of course not. Come.
321
00:23:15,794 --> 00:23:18,594
Thanks.
- I'll get your room ready.
322
00:23:19,514 --> 00:23:22,914
I have some errands to run.
I'll be back.
323
00:23:23,194 --> 00:23:24,674
They're dining out.
324
00:23:29,354 --> 00:23:31,955
Sorry to bother you.
325
00:23:32,315 --> 00:23:33,875
"Dear mother...
326
00:23:34,234 --> 00:23:38,354
"I'm happy to say I've found
another position fast."
327
00:23:40,234 --> 00:23:45,115
It's a very delicate situation.
Please try to understand.
328
00:23:46,195 --> 00:23:47,355
An act?
329
00:23:49,355 --> 00:23:50,955
"Hugs.
330
00:23:51,595 --> 00:23:54,275
"Your loving son, D�sir�."
331
00:23:54,635 --> 00:23:57,875
You've understood.
I won't say another word.
332
00:23:58,235 --> 00:24:00,115
Keep it to yourself, please.
333
00:24:00,475 --> 00:24:01,475
I promise.
334
00:24:01,835 --> 00:24:03,835
It's such a serious situation.
335
00:24:04,235 --> 00:24:05,155
Indeed.
336
00:24:05,835 --> 00:24:07,195
Bye, Madam.
337
00:24:11,235 --> 00:24:13,955
Where's the bell board?
338
00:24:15,836 --> 00:24:19,195
Where's the chambermaid?
- Madeleine!
339
00:24:19,755 --> 00:24:22,595
Madeleine!
- That's the lady's voice.
340
00:24:22,955 --> 00:24:24,115
Madeleine!
341
00:24:24,475 --> 00:24:27,635
I could go but what if she
isn't dressed?
342
00:24:28,315 --> 00:24:29,595
Madeleine!
343
00:24:31,395 --> 00:24:34,515
I have to answer.
- Where are you, Madeleine?
344
00:24:34,835 --> 00:24:37,955
She's not here.
She's getting my room ready.
345
00:24:38,315 --> 00:24:40,515
Ah, your room. But...
346
00:24:40,875 --> 00:24:41,676
What is it?
347
00:24:41,996 --> 00:24:46,236
I just got a call from a friend
who was looking for...
348
00:24:46,636 --> 00:24:49,716
a valet for me and she found one.
349
00:24:50,116 --> 00:24:53,316
So I'm in a difficult predicament.
350
00:24:53,676 --> 00:24:57,516
You can just tell me, Madam.
351
00:24:58,236 --> 00:25:01,876
Madam can tell me the truth.
- What? But...
352
00:25:02,236 --> 00:25:05,516
My previous employer must
not have...
353
00:25:05,836 --> 00:25:07,516
recommended me.
- That's not it at all.
354
00:25:07,876 --> 00:25:08,835
Oh, Madam.
355
00:25:09,196 --> 00:25:13,515
Allow me to say that Madam's
not a good liar. It would help me...
356
00:25:13,875 --> 00:25:18,075
if you told me the truth. If this lady
continues to speak badly of me...
357
00:25:19,235 --> 00:25:22,515
I should no longer use her
as a reference.
358
00:25:23,115 --> 00:25:25,915
I understand that employers
help each other.
359
00:25:26,315 --> 00:25:29,635
But they can't stop a man from
finding work.
360
00:25:29,995 --> 00:25:32,435
She's done it twice to me,
this week.
361
00:25:32,795 --> 00:25:37,195
It's enough. Did she tell Madam
why I left?
362
00:25:38,195 --> 00:25:42,595
She didn't so much tell me,
but she made me understand.
363
00:25:45,155 --> 00:25:46,475
And it scares you.
364
00:25:47,235 --> 00:25:48,195
Well, yes.
365
00:25:49,755 --> 00:25:54,274
I won't insist then.
Allow me to take my leave.
366
00:25:54,634 --> 00:25:56,035
I'm very sorry.
367
00:25:58,914 --> 00:25:59,914
Goodbye.
368
00:26:00,914 --> 00:26:01,914
Goodbye.
369
00:26:18,355 --> 00:26:22,435
Odette, where's my book?
- I haven't touched it, darling.
370
00:26:22,795 --> 00:26:26,315
I must have left it in the salon.
- Which one is it?
371
00:26:26,715 --> 00:26:29,515
"The Heart Has Its Reasons."
- I'll have a look.
372
00:26:30,755 --> 00:26:32,955
Excuse me, Madam.
373
00:26:33,315 --> 00:26:36,315
Could you tell me exactly what the lady
said about me?
374
00:26:37,875 --> 00:26:40,475
I promised her not to talk to you
about it.
375
00:26:40,835 --> 00:26:44,756
I swear on my mother's head that it
will stay between us.
376
00:26:45,156 --> 00:26:49,276
You can trust me.
- Apparently, you've committed an act.
377
00:26:49,676 --> 00:26:51,116
An act?
- A serious one.
378
00:26:51,476 --> 00:26:54,876
So serious that she had no choice
but to fire you.
379
00:26:55,236 --> 00:26:57,116
That's all?
- Yes.
380
00:26:58,196 --> 00:27:00,316
She didn't specify which act?
381
00:27:00,676 --> 00:27:03,956
No.
- So what does Madam think I did?
382
00:27:04,916 --> 00:27:06,476
My God, I...
383
00:27:07,916 --> 00:27:10,956
Madam must think I've committed
a theft.
384
00:27:11,396 --> 00:27:12,356
Well...
385
00:27:12,716 --> 00:27:13,916
That's it.
386
00:27:14,276 --> 00:27:18,156
I can't let you think that.
If the lady acts like this...
387
00:27:18,956 --> 00:27:20,476
then bad luck for her.
388
00:27:21,916 --> 00:27:26,357
The act I committed isn't
what Madam thinks.
389
00:27:26,717 --> 00:27:30,836
This is what happened. One evening,
we were alone, the two of us.
390
00:27:31,236 --> 00:27:32,877
At her place.
391
00:27:33,437 --> 00:27:34,637
And then...
392
00:27:35,197 --> 00:27:36,756
my God... hopla.
393
00:27:38,556 --> 00:27:39,516
There.
394
00:27:41,237 --> 00:27:43,556
That's the act I committed..
395
00:27:44,276 --> 00:27:47,676
Oh no, now I've told you.
- But I don't understand.
396
00:27:48,076 --> 00:27:51,076
Madam doesn't understand?
- No.
397
00:27:51,436 --> 00:27:54,836
Well, the countess and I were
alone.
398
00:27:55,196 --> 00:27:56,036
And?
399
00:27:56,396 --> 00:28:00,117
Think of what a man and a woman
can do when they're alone.
400
00:28:02,596 --> 00:28:08,865
Now Madam understands.
We did what Madam thinks.
401
00:28:08,917 --> 00:28:10,277
Yes, Madam, "Oh".
402
00:28:10,637 --> 00:28:14,517
She'll say it wasn't her fault.
But Madam knows...
403
00:28:14,877 --> 00:28:19,197
that these things don't happen if
either person refuses.
404
00:28:19,397 --> 00:28:23,636
Is it appropriate to call
your valet...
405
00:28:24,036 --> 00:28:27,716
to your room at midnight,
when you're only wearing a nightgown...
406
00:28:28,236 --> 00:28:32,276
because the curtain's not working
properly? Come on.
407
00:28:32,636 --> 00:28:37,196
I know they say a valet's
not a man.
408
00:28:37,396 --> 00:28:38,356
Well, she knows better now.
409
00:28:39,316 --> 00:28:41,597
I don't know if she regrets it.
410
00:28:43,797 --> 00:28:44,837
But me...
411
00:28:45,197 --> 00:28:49,197
I have learnt a lesson.
I have to be more careful.
412
00:28:49,597 --> 00:28:52,357
I have to avoid special situations.
413
00:28:52,718 --> 00:28:56,678
If I may say so,
Madam is less at risk with me...
414
00:28:57,078 --> 00:29:01,317
than with a man who hasn't
had this experience.
415
00:29:01,957 --> 00:29:04,757
If you don't trust me,
I won't insist.
416
00:29:05,117 --> 00:29:08,597
I'll take my leave.
Goodbye.
417
00:29:08,957 --> 00:29:11,357
Goodbye.
- Well, have you got it?
418
00:29:11,757 --> 00:29:13,757
Did this lady...
419
00:29:14,117 --> 00:29:17,598
say that I was a good servant?
420
00:29:17,958 --> 00:29:19,437
Yes, she did.
421
00:29:19,797 --> 00:29:22,437
I have nothing to fear then.
422
00:29:22,797 --> 00:29:26,917
Honest, clean, impeccable,
as they say.
423
00:29:27,277 --> 00:29:28,757
Yes, she told me.
424
00:29:29,677 --> 00:29:32,877
Look at me, Madam.
425
00:29:34,476 --> 00:29:36,436
I'm not a monster.
426
00:29:36,796 --> 00:29:39,876
I'm just a 35 year old man.
427
00:29:40,236 --> 00:29:43,476
If one wants me to know my place,
one should leave me there.
428
00:29:43,836 --> 00:29:46,916
I know myself, Madam.
429
00:29:47,276 --> 00:29:50,316
I swear you can trust me.
430
00:29:50,716 --> 00:29:52,356
Don't you want to take me on trial?
431
00:29:54,236 --> 00:29:55,476
Try me... well...
432
00:29:55,836 --> 00:29:58,476
Please understand me.
433
00:29:58,836 --> 00:30:01,236
I mean, try me out.
434
00:30:01,596 --> 00:30:02,756
My God, I...
435
00:30:03,116 --> 00:30:04,516
I hope Madam isn't afraid of me.
436
00:30:04,876 --> 00:30:05,676
Afraid?
437
00:30:06,196 --> 00:30:07,516
No, of course not.
438
00:30:07,836 --> 00:30:08,636
Ah!
439
00:30:08,996 --> 00:30:10,636
If Madam will allow me...
440
00:30:10,956 --> 00:30:15,476
I could tell Madam one thing that might
make her hire me.
441
00:30:15,836 --> 00:30:17,156
Really?
- Really.
442
00:30:17,676 --> 00:30:18,916
And what's that?
443
00:30:19,276 --> 00:30:20,356
May I?
444
00:30:20,716 --> 00:30:23,556
Well, I'll tell Madam straight.
445
00:30:23,996 --> 00:30:26,476
Madam has nothing to fear
from me...
446
00:30:26,796 --> 00:30:28,636
because Madam's not my type.
447
00:30:30,276 --> 00:30:31,636
I understand.
448
00:30:32,036 --> 00:30:35,076
Madam doesn't do it for me at all.
449
00:30:35,916 --> 00:30:37,396
I prefer that.
450
00:30:37,756 --> 00:30:39,836
So will Madam keep me?
451
00:30:40,716 --> 00:30:42,036
Because the way Madam talks...
452
00:30:42,356 --> 00:30:46,197
it sounds as if you've already
decided to hire me.
453
00:30:46,437 --> 00:30:48,957
I can see it in Madam's eyes.
454
00:30:49,317 --> 00:30:50,317
Well...
455
00:30:51,556 --> 00:30:52,516
alright!
456
00:30:52,876 --> 00:30:55,197
That's very friendly, Madam.
457
00:30:55,557 --> 00:30:58,357
I swear Madam won't regret it.
458
00:30:58,717 --> 00:31:01,197
Thank you, Madame.
Thank you with all my heart.
459
00:31:01,437 --> 00:31:02,716
So tomorrow...?
460
00:31:03,036 --> 00:31:04,436
D�sir�, Madam.
461
00:31:04,796 --> 00:31:05,836
See you tomorrow, D�sir�.
462
00:31:06,196 --> 00:31:08,157
Oh, Madam's scarf...
463
00:31:08,517 --> 00:31:10,397
It fell.
464
00:31:29,117 --> 00:31:31,196
Here it is.
- Do you think?
465
00:31:31,356 --> 00:31:32,877
Everything points to it.
- No...
466
00:31:33,277 --> 00:31:35,957
It's written above the door.
467
00:31:36,317 --> 00:31:39,717
It's strange that a minister would
live here.
468
00:31:40,237 --> 00:31:42,717
I know a prime minister who
was a butcher.
469
00:31:43,237 --> 00:31:45,437
Montignac could be a blacksmith.
470
00:31:45,797 --> 00:31:47,957
Let's go then.
- Yes.
471
00:31:50,756 --> 00:31:52,276
I hate waiting.
472
00:31:52,676 --> 00:31:54,556
Me too, but he's a minister.
473
00:31:54,916 --> 00:31:55,956
That's no reason.
474
00:31:56,316 --> 00:31:58,276
45 minutes late, that's a lot.
475
00:32:00,876 --> 00:32:02,116
Mr Minister.
476
00:32:02,476 --> 00:32:04,236
Excuse me for being late.
477
00:32:04,596 --> 00:32:08,396
We just got here ourselves.
478
00:32:23,597 --> 00:32:25,917
So how about the valet?
479
00:32:26,277 --> 00:32:28,598
We hired him.
He made a good impression.
480
00:32:28,958 --> 00:32:30,798
Yes, very good.
I'm very nervous.
481
00:33:52,717 --> 00:33:53,837
That was wonderful.
482
00:33:54,197 --> 00:33:54,957
Extraordinary!
483
00:33:55,317 --> 00:33:57,397
You should sing more often.
484
00:33:57,757 --> 00:33:59,557
Don't give her bad advice, please.
485
00:33:59,877 --> 00:34:01,317
Thank you, Odette De Staremberg.
486
00:34:01,677 --> 00:34:05,037
And now, ladies and gentlemen...
487
00:34:05,397 --> 00:34:08,477
the board of Negresco
is proud to present...
488
00:34:08,837 --> 00:34:12,517
an exclusive performance by the great
illusionist, Teddy Brooks!
489
00:34:39,398 --> 00:34:41,558
May I, sir?
490
00:34:46,278 --> 00:34:50,718
This is a deck of 52 cards.
491
00:34:51,558 --> 00:34:55,198
I'll shuffle them so you'll know
I'm not cheating.
492
00:34:55,438 --> 00:34:57,758
There's no trickery.
493
00:34:58,238 --> 00:35:01,398
Now I'll choose someone from
among you...
494
00:35:01,758 --> 00:35:06,158
who can pick a random card for me.
495
00:35:06,518 --> 00:35:07,678
You.
496
00:35:12,758 --> 00:35:13,838
You, Madam.
497
00:35:17,438 --> 00:35:18,718
Thank you, Madam.
498
00:35:19,358 --> 00:35:22,598
Madam, do you remember which card
you have in front of you?
499
00:35:25,438 --> 00:35:28,198
And you, Madam, do you remember which
card you put on the table?
500
00:35:28,478 --> 00:35:29,318
Yes.
501
00:35:29,718 --> 00:35:32,439
I'll ask you to tell us,
without turning the card around...
502
00:35:32,799 --> 00:35:33,839
which card it is.
503
00:35:34,239 --> 00:35:35,198
The ace of clubs.
504
00:35:35,878 --> 00:35:37,278
The 10 of diamonds.
505
00:35:37,639 --> 00:35:40,559
I'm going to show you that you're
mistaken.
506
00:35:40,918 --> 00:35:43,678
Please turn your card around.
507
00:35:44,358 --> 00:35:45,678
The ace of clubs!
508
00:35:50,638 --> 00:35:52,238
The 10 of diamonds!
509
00:35:58,598 --> 00:36:01,198
This Teddy Brooks is remarkable.
510
00:36:01,518 --> 00:36:04,198
We should invite him to the house.
511
00:36:04,438 --> 00:36:07,198
He could play some tricks on
our friends.
512
00:36:07,478 --> 00:36:11,158
It's his profession. He's not
an amateur, like you.
513
00:36:11,518 --> 00:36:14,438
We could ask him to give
a demonstration at the house.
514
00:36:14,798 --> 00:36:16,958
Yes!
Let's ask him.
515
00:36:19,239 --> 00:36:20,399
Again! Come in.
516
00:36:20,759 --> 00:36:24,559
Sorry for bothering you.
My wife wants to organise a soir�e...
517
00:36:24,919 --> 00:36:27,478
where you perform your act.
518
00:36:27,838 --> 00:36:29,638
I'm leaving Nice tomorrow.
519
00:36:29,958 --> 00:36:31,838
We have no luck.
520
00:36:32,198 --> 00:36:36,158
I'm all the more sorry because
I loved your song.
521
00:36:36,478 --> 00:36:38,558
Thank you, sir.
522
00:36:38,918 --> 00:36:41,438
But if Mr Brooks is leaving
tomorrow...
523
00:36:41,798 --> 00:36:44,478
let's organise a surprise party
for tonight.
524
00:36:44,838 --> 00:36:45,558
It's late.
525
00:36:45,918 --> 00:36:48,998
It would be lovely and unplanned.
I'd love it.
526
00:36:49,358 --> 00:36:50,638
What the woman wants...
527
00:36:50,958 --> 00:36:52,478
What are your conditions?
528
00:36:54,718 --> 00:36:56,599
You were ridiculous!
529
00:36:56,959 --> 00:36:58,479
To err is human.
530
00:36:58,839 --> 00:37:01,759
The face he pulled when you called
him Mr Minister!
531
00:37:02,119 --> 00:37:04,599
Please, stop laughing.
532
00:37:04,999 --> 00:37:07,399
Driver, to Nice.
- Very well, sir.
533
00:37:07,719 --> 00:37:11,039
Does this door open?
- Yes, sir.
534
00:37:17,439 --> 00:37:18,639
Here we go again.
535
00:37:18,999 --> 00:37:19,839
What?
536
00:37:20,199 --> 00:37:22,199
It's the electric system.
537
00:37:22,519 --> 00:37:25,239
I can't even open the hood
anymore.
538
00:37:25,599 --> 00:37:26,919
I'll have a look.
539
00:37:27,279 --> 00:37:29,279
That's all we needed.
540
00:37:31,519 --> 00:37:34,479
Thank you for this evening,
Mr Minister.
541
00:37:34,839 --> 00:37:37,479
Come to my place to see
Teddy Brooks' act.
542
00:37:37,799 --> 00:37:40,239
No, thank you,
I'm rather tired.
543
00:37:40,519 --> 00:37:43,239
I won't say no myself.
544
00:37:43,599 --> 00:37:47,678
Your car doesn't seem to fit
your lifestyle.
545
00:37:48,038 --> 00:37:51,198
I don't want to give my voters
the wrong idea.
546
00:37:51,558 --> 00:37:53,358
And it would be wrong!
547
00:37:54,638 --> 00:37:56,478
I'll go.
548
00:37:56,838 --> 00:37:58,918
You never know.
And our genealogists?
549
00:37:59,278 --> 00:38:01,278
I'm a bit annoyed.
550
00:38:01,638 --> 00:38:04,318
Our Minister's a bit much.
551
00:38:04,678 --> 00:38:05,998
Peek-a-boo, it's me!
552
00:38:06,358 --> 00:38:08,718
Lecomte!
What are you doing here?
553
00:38:09,078 --> 00:38:11,278
The same thing as you, gentlemen.
554
00:38:11,638 --> 00:38:14,198
I'm here on business.
- Me too.
555
00:38:14,518 --> 00:38:17,318
Let's work together.
What do we have?
556
00:38:17,678 --> 00:38:18,678
Everything's going well.
557
00:38:19,038 --> 00:38:21,838
I'm tired. I'll leave you.
558
00:38:22,278 --> 00:38:22,998
Good evening.
559
00:38:23,358 --> 00:38:25,318
Lecomte will keep you company.
560
00:38:25,678 --> 00:38:28,518
See you tomorrow.
- Do you know Montignac?
561
00:38:28,878 --> 00:38:30,838
Yes, he's part of..
562
00:38:31,318 --> 00:38:34,038
I know. He's organising a soir�e.
Come with me.
563
00:38:34,398 --> 00:38:35,438
With pleasure.
564
00:38:35,958 --> 00:38:38,318
Is it going to take long?
565
00:38:38,678 --> 00:38:40,038
We need a mechanic.
566
00:38:40,398 --> 00:38:42,198
Everything's closed.
- I can't help it.
567
00:38:42,558 --> 00:38:44,158
Hey!
- Excuse me, sir.
568
00:38:47,157 --> 00:38:49,278
We're early.
569
00:38:54,598 --> 00:38:58,438
I've brought Lecomte,
Pierre Carreau's secretary.
570
00:38:58,798 --> 00:39:01,318
We'll never understand women.
571
00:39:01,678 --> 00:39:03,758
I almost sacrificed everything
for her.
572
00:39:04,278 --> 00:39:06,158
I'm glad I used my brain in time.
573
00:39:06,518 --> 00:39:07,838
What's happening?
574
00:39:08,238 --> 00:39:11,038
While we were organising
the soir�e...
575
00:39:11,398 --> 00:39:15,278
she protested against inviting
certain people and...
576
00:39:15,638 --> 00:39:17,758
cancelled the illusionist.
577
00:39:18,118 --> 00:39:20,918
Saying that she had enough of always
seeing the same faces.
578
00:39:21,278 --> 00:39:22,358
Ah, women!
579
00:39:22,718 --> 00:39:24,478
Kicking me out of the house!
580
00:39:24,878 --> 00:39:26,318
Maybe it was a passing mood.
581
00:39:26,678 --> 00:39:28,318
If I can help, I'm at your service.
582
00:39:28,678 --> 00:39:31,311
Thank you. Please get in, I'll
go with you.
583
00:39:31,398 --> 00:39:35,359
I'll let Lecomte accompany you.
I have a headache.
584
00:39:35,759 --> 00:39:38,118
Sorry about that.
585
00:40:12,359 --> 00:40:14,559
Does Madam want me to undress her?
586
00:40:14,919 --> 00:40:16,919
No, don't worry.
587
00:40:17,279 --> 00:40:19,599
I heard Madam on the phone to
Mr Teddy Brooks.
588
00:40:19,999 --> 00:40:22,479
So?
- The phone wasn't connected.
589
00:40:22,839 --> 00:40:24,639
I know what I'm doing.
590
00:40:24,999 --> 00:40:25,759
Yes.
591
00:40:26,159 --> 00:40:29,359
Goodnight, Madeleine.
I won't need you anymore.
592
00:40:46,879 --> 00:40:48,439
Good evening, sir.
593
00:40:48,799 --> 00:40:50,439
Good evening, Madam.
- Come in.
594
00:40:54,839 --> 00:40:56,399
I'm a bit early..
595
00:40:56,719 --> 00:40:57,879
No, sir.
596
00:40:58,279 --> 00:41:00,279
You're just in time.
597
00:41:00,639 --> 00:41:01,599
Your hat...
598
00:41:01,959 --> 00:41:03,679
and your coat.
599
00:41:08,279 --> 00:41:11,119
Will the soir�e be held
in the salon?
600
00:41:11,519 --> 00:41:12,399
Yes, sir.
601
00:41:12,759 --> 00:41:14,719
Will there be many people?
602
00:41:15,079 --> 00:41:17,319
No, just me.
603
00:41:20,559 --> 00:41:22,239
Well, perfect.
604
00:41:22,519 --> 00:41:23,399
Perfect.
605
00:41:23,799 --> 00:41:25,479
Did the program change?
606
00:41:25,839 --> 00:41:26,839
Which program?
607
00:41:27,199 --> 00:41:30,559
Will there be artists before or
after me?
608
00:41:30,919 --> 00:41:32,159
No, no.
609
00:41:32,559 --> 00:41:35,559
So if I understand correctly,
it's just you and me?
610
00:41:36,839 --> 00:41:38,199
Yes.
- Very well.
611
00:41:38,559 --> 00:41:40,399
I'll start in about...
612
00:41:41,839 --> 00:41:43,719
Immediately!
I'll start now.
613
00:41:44,079 --> 00:41:48,399
This deck of cards, ladies and
gentlemen, consists of 52 regular cards.
614
00:41:48,719 --> 00:41:52,919
I'll shuffle them so you'll know
I'm not cheating.
615
00:41:54,039 --> 00:41:57,199
There's no trickery.
616
00:41:57,559 --> 00:42:00,119
Now I'll choose...
617
00:42:00,519 --> 00:42:04,239
someone to pick a random card
for me.
618
00:42:04,479 --> 00:42:05,599
You, Madam.
619
00:42:05,959 --> 00:42:07,039
You're arousing me.
620
00:42:07,399 --> 00:42:08,359
Take a card.
621
00:42:08,719 --> 00:42:10,359
Take a card.
- No.
622
00:42:10,719 --> 00:42:12,399
Take the 3rd.
- No.
623
00:42:13,879 --> 00:42:15,639
Your eyes...
624
00:42:15,999 --> 00:42:17,559
Take a card.
625
00:42:17,919 --> 00:42:20,479
You're arousing me.
Kiss me.
626
00:42:26,519 --> 00:42:27,999
Oh, that's fantastic.
627
00:42:29,439 --> 00:42:30,439
That's fantastic.
628
00:42:30,799 --> 00:42:32,359
That's... that's fantastic.
629
00:42:32,759 --> 00:42:34,359
There's no soir�e?
630
00:42:34,719 --> 00:42:37,039
No, there's no soir�e.
631
00:42:37,359 --> 00:42:40,039
Did you think of this wonderful
plan?
632
00:42:40,399 --> 00:42:41,999
It only took seconds.
633
00:42:42,319 --> 00:42:44,639
And you executed...
- That only took minutes.
634
00:42:44,999 --> 00:42:45,999
That's fantastic.
635
00:42:46,359 --> 00:42:47,999
You can't believe it.
636
00:42:48,319 --> 00:42:49,879
Yes, yes, I can.
637
00:42:50,239 --> 00:42:52,919
I believe what I always say.
638
00:42:53,359 --> 00:42:56,039
Women are admirable beings.
639
00:42:56,399 --> 00:42:59,159
Compared to them we're mere
children.
640
00:42:59,559 --> 00:43:01,999
But I'm not the woman you
think I am.
641
00:43:02,359 --> 00:43:04,799
Your self-confidence is offensive.
642
00:43:05,159 --> 00:43:06,559
Whisky?
- Please.
643
00:43:06,919 --> 00:43:09,879
Only one thing's offensive
to a woman.
644
00:43:10,279 --> 00:43:12,719
To not be desired.
- Excuse me?
645
00:43:13,039 --> 00:43:15,239
Desired.
- What desired?
646
00:43:15,719 --> 00:43:19,279
It's offensive to a woman to not be
desired by a man.
647
00:43:19,599 --> 00:43:21,319
Ah!
And for a man?
648
00:43:21,679 --> 00:43:23,078
For a man as well.
649
00:43:23,479 --> 00:43:25,919
It's one of the most offensive...
650
00:43:26,279 --> 00:43:28,799
Are you sure I desire you?
651
00:43:29,159 --> 00:43:30,159
Well...
652
00:43:31,559 --> 00:43:32,639
Actually...
653
00:43:32,999 --> 00:43:34,279
No, Madam.
654
00:43:35,119 --> 00:43:36,839
But 5 minutes ago...
655
00:43:37,279 --> 00:43:37,999
Yes.
656
00:43:38,319 --> 00:43:40,679
If only we could do it again.
657
00:43:41,559 --> 00:43:42,999
Shall we start all over?
658
00:43:43,359 --> 00:43:46,279
You desire me and
I show you cards.
659
00:43:46,519 --> 00:43:47,519
Continue.
660
00:43:49,999 --> 00:43:51,519
I won't insist.
661
00:43:57,160 --> 00:44:00,000
The 10 of diamonds!
That's it, travel.
662
00:44:00,520 --> 00:44:03,320
Such a beautiful word,
"travel".
663
00:44:05,039 --> 00:44:08,119
But it's not so beautiful when
one travels alone.
664
00:44:08,479 --> 00:44:09,599
Let's leave tomorrow.
665
00:44:09,959 --> 00:44:10,919
The two of us.
666
00:44:11,239 --> 00:44:12,839
Where to?
- Doesn't matter.
667
00:44:13,279 --> 00:44:15,440
Just to make love.
668
00:44:15,800 --> 00:44:16,839
And then?
669
00:44:17,199 --> 00:44:19,400
Then London, Scotland.
670
00:44:19,800 --> 00:44:21,680
Do you like skirts?
- Yes.
671
00:44:22,040 --> 00:44:23,400
And in March, Norway.
672
00:44:23,760 --> 00:44:24,600
In March?
673
00:44:25,000 --> 00:44:26,720
One can only be cold in
a warm country.
674
00:44:27,080 --> 00:44:28,799
But what you're offering...
675
00:44:29,120 --> 00:44:31,479
Is to take up your old life...
676
00:44:31,840 --> 00:44:33,919
and join mine.
677
00:44:34,279 --> 00:44:36,399
That wonderful travelling
lifestyle.
678
00:44:36,759 --> 00:44:39,600
That lifestyle that you and I
adore.
679
00:44:40,000 --> 00:44:42,799
And that I'm prepared to share
for the first time.
680
00:44:43,279 --> 00:44:45,519
Do you want half of everything?
681
00:44:45,839 --> 00:44:49,999
Be careful.
I might say yes tonight.
682
00:44:50,399 --> 00:44:52,279
What do I have to do to
convince you?
683
00:44:52,599 --> 00:44:53,559
Turn off the light.
684
00:44:54,399 --> 00:44:55,279
There.
685
00:44:55,519 --> 00:44:57,359
There, next to you.
686
00:44:58,519 --> 00:44:59,479
And then?
687
00:44:59,839 --> 00:45:02,199
And then you take me in your arms.
688
00:45:02,639 --> 00:45:06,760
And you order me gently to follow
you all over the world.
689
00:45:07,480 --> 00:45:10,280
Your arms are letting go.
690
00:45:10,560 --> 00:45:12,680
Have I accepted too quickly?
691
00:45:13,040 --> 00:45:14,040
Not at all.
692
00:45:14,400 --> 00:45:16,560
No, close your eyes.
693
00:45:18,599 --> 00:45:20,519
The journey starts.
694
00:45:25,079 --> 00:45:28,439
I see us everywhere.
In Stockholm, Amsterdam...
695
00:45:28,799 --> 00:45:31,719
Vienna, Constantinople, Athens.
696
00:45:32,079 --> 00:45:34,599
Both our names on the billboards...
697
00:45:34,999 --> 00:45:38,439
and in big letters on the theatres.
698
00:45:38,759 --> 00:45:40,839
I wish I was there.
699
00:45:41,159 --> 00:45:44,199
And in Cairo, after the show,
I see us in the moonlight...
700
00:45:44,599 --> 00:45:46,880
riding white donkeys.
701
00:45:47,200 --> 00:45:48,360
They're so small.
702
00:45:48,720 --> 00:45:51,639
We'll visit the tombs
of the caliphs.
703
00:45:51,999 --> 00:45:52,999
Beautiful!
704
00:45:53,319 --> 00:45:56,799
That could be the most beautiful
memory.
705
00:45:57,199 --> 00:45:59,559
It depends on the moonshine.
706
00:45:59,959 --> 00:46:01,639
What?
- The tombs.
707
00:46:01,999 --> 00:46:03,799
And when the moon shines on them?
708
00:46:05,399 --> 00:46:08,479
Their huge shadows extend into
the desert.
709
00:46:08,839 --> 00:46:12,000
And we feel very small on our
white donkeys.
710
00:46:12,320 --> 00:46:13,280
Let's go.
711
00:46:13,600 --> 00:46:16,360
Then we'll come back via Italy.
712
00:46:16,720 --> 00:46:18,880
Naples, Rome, Florence.
713
00:46:20,080 --> 00:46:21,080
Venice.
714
00:46:21,400 --> 00:46:23,760
We'll spend some time there.
715
00:46:25,040 --> 00:46:26,560
Hello, the Negresco?
716
00:46:26,920 --> 00:46:28,600
I'd like to speak to Mr Vattier.
717
00:46:29,000 --> 00:46:30,000
Telephone.
718
00:46:36,760 --> 00:46:37,720
Hello?
719
00:46:38,080 --> 00:46:40,881
Vattier?
Wake up, old chap.
720
00:46:41,241 --> 00:46:44,001
We have to warn Pommier and Sentis.
721
00:46:44,320 --> 00:46:47,641
No, everything has changed.
Odette's in the arms of Teddy Brooks!
722
00:46:48,001 --> 00:46:49,001
Well, bravo!
723
00:46:49,361 --> 00:46:50,761
Why bravo?
724
00:46:51,121 --> 00:46:52,721
They have to witness it.
725
00:46:53,081 --> 00:46:56,601
I insist, we have to find
the genealogists.
726
00:46:57,001 --> 00:47:00,160
They must be in Saint-Martin-V�subie.
727
00:47:00,520 --> 00:47:02,200
What a stupid idea to send them
there.
728
00:47:02,520 --> 00:47:04,600
How could I know?
729
00:47:05,000 --> 00:47:07,280
I'll call right away.
730
00:47:07,480 --> 00:47:08,560
I'll wait for you.
731
00:47:08,920 --> 00:47:10,640
Right away, yes.
732
00:47:14,320 --> 00:47:15,680
Hello, exchange?
733
00:47:16,040 --> 00:47:19,920
Miss, I need all the hotels
in Saint-Martin-V�subie.
734
00:47:20,681 --> 00:47:21,841
What?
735
00:47:22,321 --> 00:47:24,080
I have no preference.
736
00:47:36,000 --> 00:47:37,441
What is it?
737
00:47:37,801 --> 00:47:40,081
Breakfast, Madam.
738
00:47:40,401 --> 00:47:44,120
I'm tired, Madeleine.
Don't disturb me before 11 am.
739
00:47:44,480 --> 00:47:45,441
Yes, Madam.
740
00:47:49,921 --> 00:47:51,121
Did she leave?
741
00:47:51,521 --> 00:47:52,321
Telephone.
742
00:47:52,681 --> 00:47:54,841
That must be my friend.
743
00:47:55,361 --> 00:47:57,441
Answer it.
- Leave it to me.
744
00:47:57,801 --> 00:47:59,121
Ah, sir!
745
00:47:59,481 --> 00:48:02,881
No, Mr Minister,
Madam's not feeling well.
746
00:48:03,281 --> 00:48:04,481
Nothing serious.
747
00:48:04,841 --> 00:48:08,201
Madam asked not to be disturbed
before 11 am.
748
00:48:10,401 --> 00:48:11,961
Yes, Mr Minister.
749
00:48:12,281 --> 00:48:13,281
Right.
750
00:48:13,601 --> 00:48:15,561
Bye, Mr Minister.
751
00:48:16,840 --> 00:48:19,000
He didn't seem very happy.
752
00:48:19,401 --> 00:48:20,160
Oh I� I�.
753
00:48:20,520 --> 00:48:21,840
Let's hurry.
754
00:48:36,480 --> 00:48:37,280
Hello?
755
00:48:37,641 --> 00:48:39,041
Is that you, Brebant?
756
00:48:39,401 --> 00:48:41,801
I have 8 free days.
757
00:48:42,121 --> 00:48:44,481
Find me something.
758
00:48:44,841 --> 00:48:46,641
I'll come over at 4 pm.
759
00:48:47,001 --> 00:48:48,081
See you then.
760
00:48:48,441 --> 00:48:49,681
Were you on the phone?
761
00:48:50,041 --> 00:48:51,761
Yes, to my agent.
762
00:48:52,121 --> 00:48:55,401
To tell him I need a big room
everywhere I go.
763
00:48:55,761 --> 00:48:58,361
And that I'll introduce someone
to him.
764
00:48:58,720 --> 00:49:01,761
Actually, when will we be leaving?
765
00:49:02,120 --> 00:49:02,960
Umm...
766
00:49:03,320 --> 00:49:05,480
What time will we leave?
767
00:49:05,840 --> 00:49:09,040
Well, you can decide for yourself.
768
00:49:09,400 --> 00:49:11,561
You can even choose the country.
769
00:49:11,961 --> 00:49:15,680
I have no preference and you're
so good at planning your travels.
770
00:49:16,040 --> 00:49:17,120
Have you ever been married
771
00:49:17,480 --> 00:49:18,960
No, never.
772
00:49:19,400 --> 00:49:22,361
You say that as if I was talking
about forced labour.
773
00:49:22,601 --> 00:49:23,601
For her.
774
00:49:23,961 --> 00:49:28,841
Imagine travelling from town
to town.
775
00:49:29,201 --> 00:49:31,641
Think about the life I live.
776
00:49:32,041 --> 00:49:34,121
It's terrible.
For instance...
777
00:49:34,481 --> 00:49:37,881
next week I have to be in London.
778
00:49:38,241 --> 00:49:40,961
At the end of the month,
in Scotland.
779
00:49:41,321 --> 00:49:43,441
And guess where I'll be in March.
780
00:49:43,801 --> 00:49:45,961
In Norway.
During polar winter.
781
00:49:46,401 --> 00:49:48,801
You said we'd be warm there.
782
00:49:49,161 --> 00:49:50,841
Yes, but...
783
00:49:51,201 --> 00:49:54,401
And then Germany, Turkey, Greece.
784
00:49:54,761 --> 00:49:57,361
Egypt.
That hasn't been signed yet.
785
00:49:57,721 --> 00:50:01,801
And then I'll come running back,
via Italy, as always.
786
00:50:02,161 --> 00:50:05,321
Without being able to stop in Naples,
Florence or Venice.
787
00:50:05,641 --> 00:50:07,121
I've understood, you know.
788
00:50:07,401 --> 00:50:08,201
What?
789
00:50:08,601 --> 00:50:11,241
You don't want me anymore.
790
00:50:11,601 --> 00:50:13,361
Yes, I do.
- Say it.
791
00:50:15,201 --> 00:50:16,841
Let's leave together.
792
00:50:17,201 --> 00:50:19,121
You don't sound the same anymore.
793
00:50:19,481 --> 00:50:21,921
It's not the same time of day.
794
00:50:22,401 --> 00:50:24,801
But the words are the same.
795
00:50:25,161 --> 00:50:26,521
Ah, the words.
796
00:50:26,881 --> 00:50:28,961
They don't always have the same
meaning.
797
00:50:29,361 --> 00:50:32,681
Last night they meant "I want you".
798
00:50:33,001 --> 00:50:36,161
This morning, they mean "let's leave
together".
799
00:50:36,521 --> 00:50:39,721
It's not good to leave when you
don't feel like it.
800
00:50:40,041 --> 00:50:42,560
Why did you suggest it to me then?
801
00:50:42,921 --> 00:50:44,880
Why did you awaken in me...
802
00:50:45,240 --> 00:50:47,960
memories that I was trying
to forget?
803
00:50:48,320 --> 00:50:50,681
You should just have said you
wanted me.
804
00:50:51,041 --> 00:50:53,161
You didn't have to promise me
a trip around the world.
805
00:50:53,521 --> 00:50:56,721
It's the only act that worked
last night.
806
00:50:57,041 --> 00:50:59,961
Why go through all that effort
for one single night?
807
00:51:00,321 --> 00:51:03,601
If I hadn't let you ride a little
white donkey...
808
00:51:03,961 --> 00:51:06,041
I would not have succumbed.
809
00:51:06,361 --> 00:51:08,681
It wasn't that stupid.
810
00:51:09,041 --> 00:51:12,762
I made you appear and disappear
in my life.
811
00:51:13,122 --> 00:51:15,242
It will be an everlasting memory.
812
00:51:15,562 --> 00:51:18,042
Another one!
- Well, yes, another one.
813
00:51:18,402 --> 00:51:20,122
I have my memories.
They're nice.
814
00:51:20,482 --> 00:51:23,202
Now I'm part of the collection.
- No.
815
00:51:23,562 --> 00:51:25,842
You won't meet anyone else.
816
00:51:26,202 --> 00:51:28,962
I have one in each city
in the world.
817
00:51:29,322 --> 00:51:33,121
Nice was still missing. Where else could
this adventure happen?
818
00:51:33,441 --> 00:51:35,641
You live in that city.
819
00:51:35,961 --> 00:51:38,201
Don't be sad.
820
00:51:49,441 --> 00:51:52,641
That must be my friend.
Take your hat.
821
00:51:53,001 --> 00:51:55,721
I'm sad because I love you.
822
00:51:56,081 --> 00:51:57,441
Don't believe that.
823
00:52:02,602 --> 00:52:03,761
What? You?
824
00:52:04,122 --> 00:52:06,162
Say hello first.
825
00:52:06,522 --> 00:52:09,202
Hello.
- Mr Brooks has to leave Nice.
826
00:52:09,562 --> 00:52:12,802
And since I asked him to postpone
the soir�e yesterday...
827
00:52:13,161 --> 00:52:15,001
he came to apologise.
828
00:52:15,321 --> 00:52:17,641
I'm glad you met him.
829
00:52:18,001 --> 00:52:21,121
Good evening, sir.
- I'm sorry that you have to leave.
830
00:52:21,481 --> 00:52:22,761
That's the job.
831
00:52:23,121 --> 00:52:26,201
Bye, sir.
- Bye, sir.
832
00:52:26,561 --> 00:52:29,481
Bye, Madam.
- Goodbye, sir.
833
00:52:35,761 --> 00:52:36,841
You're crying!
834
00:52:37,201 --> 00:52:38,961
What's wrong?
835
00:52:39,281 --> 00:52:41,121
Are you really crying?
836
00:52:41,481 --> 00:52:44,961
Is it because of what happened
last night?
837
00:52:46,681 --> 00:52:48,761
I forgive you, darling.
838
00:52:49,122 --> 00:52:52,401
See? I came back.
839
00:53:06,241 --> 00:53:08,121
Will it be finished soon?
840
00:53:08,481 --> 00:53:11,642
We can take the bus.
- Another 10 minutes.
841
00:53:11,962 --> 00:53:15,322
Sending them to Saint-Martin-V�subie
hasn't helped.
842
00:53:15,682 --> 00:53:17,002
I couldn't know that.
843
00:53:17,362 --> 00:53:20,482
We just have to inform them.
844
00:53:20,842 --> 00:53:22,522
When they'll be back.
845
00:53:22,882 --> 00:53:26,482
I told the driver not to drag
the repair out beyond 12 pm.
846
00:53:26,842 --> 00:53:29,482
It's 1 pm.
- I'm inviting you to lunch.
847
00:53:29,762 --> 00:53:31,481
No.
- Yes, come on.
848
00:53:38,922 --> 00:53:41,602
3.30 pm! What are they doing?
849
00:53:42,002 --> 00:53:43,402
There they are.
850
00:53:43,682 --> 00:53:47,322
Finally, I was afraid something had
happened to you.
851
00:53:47,682 --> 00:53:49,722
The car broke down.
852
00:53:50,082 --> 00:53:53,122
By the way, Montignac doesn't live in
Saint-Martin-V�subie...
853
00:53:53,442 --> 00:53:55,002
but in Villa V�subie!
854
00:53:55,442 --> 00:53:58,522
What a shame you didn't realise
that yesterday.
855
00:53:58,882 --> 00:54:01,962
I made a mistake.
- You should have been more careful.
856
00:54:02,322 --> 00:54:04,162
No damage has been done.
- I was here.
857
00:54:04,522 --> 00:54:07,522
I saw what happened last night.
858
00:54:07,882 --> 00:54:09,362
What happened?
859
00:54:09,683 --> 00:54:12,962
Odette cheated on Montignac
in his own house.
860
00:54:13,442 --> 00:54:16,042
Actually, in his own bed.
861
00:54:16,442 --> 00:54:17,282
No!
- Yes!
862
00:54:17,642 --> 00:54:19,402
Oh!
- Terrible!
863
00:54:19,602 --> 00:54:21,082
That's one couple down.
864
00:54:21,442 --> 00:54:23,562
No, we have to witness it
ourselves.
865
00:54:23,882 --> 00:54:25,962
Negresco Hotel? Negresco Hotel?
866
00:54:26,322 --> 00:54:28,522
I'd like to speak to Mr Pommier,
please.
867
00:54:28,882 --> 00:54:31,122
Stay on the line, Miss.
868
00:54:31,482 --> 00:54:34,402
Stay on the line while I'm talking.
869
00:54:34,722 --> 00:54:37,762
Pommier Hotel?
I'd like to speak to Mr Negresco.
870
00:54:38,122 --> 00:54:40,683
No, the other way around, of course.
871
00:54:41,042 --> 00:54:42,322
Hello, Pommier?
872
00:54:42,803 --> 00:54:44,002
Yes, Sentis speaking.
873
00:54:44,362 --> 00:54:46,123
Is that Pommier or Sentis?
874
00:54:46,483 --> 00:54:49,403
Pommier. Umm, no, I'm Sentis...
875
00:54:49,643 --> 00:54:50,803
excuse me.
876
00:54:51,163 --> 00:54:53,802
It's not your fault.
877
00:54:54,162 --> 00:54:56,602
The Lebeaut couple will be in Nice
the day after tomorrow.
878
00:54:56,962 --> 00:54:58,642
Ah, perfect. Perfect.
879
00:54:59,002 --> 00:55:02,162
I'll get some information about
the Caboufigue couple...
880
00:55:02,522 --> 00:55:04,042
and I'll let you know.
881
00:55:04,442 --> 00:55:05,242
Where?
- What?
882
00:55:05,602 --> 00:55:06,882
Where?
- Where what?
883
00:55:07,202 --> 00:55:09,323
What?
- I'll let you know...
884
00:55:09,683 --> 00:55:10,723
at a later date!
885
00:55:11,083 --> 00:55:13,043
I have big news for you.
886
00:55:13,443 --> 00:55:14,962
The government has fallen.
887
00:55:15,282 --> 00:55:17,082
I've known for an hour.
888
00:55:17,402 --> 00:55:20,002
But I hate giving people bad news.
889
00:55:20,322 --> 00:55:22,443
So will you go back to Paris?
890
00:55:22,603 --> 00:55:24,162
Not before Monday.
891
00:55:24,522 --> 00:55:25,642
That's big news.
892
00:55:26,042 --> 00:55:29,563
They lost their majority because they
wanted to reduce...
893
00:55:29,923 --> 00:55:31,683
parliamentary immunity by 50%.
894
00:55:32,043 --> 00:55:33,603
The Members of Parliament didn't
trust it.
895
00:55:33,923 --> 00:55:36,243
A matter of confidence.
896
00:55:36,603 --> 00:55:37,883
Yes.
897
00:55:38,243 --> 00:55:40,963
Wrap it up with Montignac..
898
00:55:41,323 --> 00:55:44,283
before he comes back to Paris.
Bye, Pommier.
899
00:55:44,803 --> 00:55:47,123
Sentis, sir, Sentis.
900
00:55:47,443 --> 00:55:48,363
That's it.
901
00:55:51,323 --> 00:55:54,043
I'd like to ask you a question.
902
00:55:54,403 --> 00:55:55,803
Ask away.
903
00:55:56,123 --> 00:55:58,123
It's a small thing.
904
00:55:58,483 --> 00:56:01,683
I wanted to ask if you...
905
00:56:02,003 --> 00:56:05,163
remember your
dreams during the day.
906
00:56:05,523 --> 00:56:07,923
If I remember my...
- Yes.
907
00:56:08,963 --> 00:56:10,603
Sometimes, yes.
908
00:56:10,963 --> 00:56:13,963
Well, you won't be bored then.
909
00:56:14,323 --> 00:56:16,482
Why do you say that?
910
00:56:16,842 --> 00:56:20,202
Because you kept me awake
last night.
911
00:56:20,562 --> 00:56:23,082
You were yelling and saying things.
912
00:56:23,442 --> 00:56:26,362
It was quite clear what it was
about...
913
00:56:26,682 --> 00:56:28,442
and who you were thinking of.
914
00:56:28,802 --> 00:56:30,642
I'm only saying it...
915
00:56:31,002 --> 00:56:34,002
because you may not want
everybody to know.
916
00:56:34,442 --> 00:56:35,382
Not so loud.
917
00:56:35,482 --> 00:56:39,402
Architects don't think of this
when they design houses.
918
00:56:39,762 --> 00:56:42,482
Do you mind that I talk about this?
919
00:56:42,842 --> 00:56:45,762
I mind that you heard me.
920
00:56:46,122 --> 00:56:48,722
Imagine that those 2 would
hear me...
921
00:56:49,082 --> 00:56:50,162
call her Odette.
922
00:56:50,522 --> 00:56:52,682
No, you called her "Madam".
923
00:56:53,042 --> 00:56:55,962
In the third person?
924
00:56:56,322 --> 00:56:57,202
Yes.
925
00:56:57,562 --> 00:56:59,762
That's almost as bad.
926
00:57:00,122 --> 00:57:03,362
I won't sleep in my bed tonight.
927
00:57:04,722 --> 00:57:05,602
Finally.
928
00:57:05,962 --> 00:57:08,402
I've been wanting to talk to you
since this morning.
929
00:57:08,762 --> 00:57:10,842
We haven't been alone for a second.
930
00:57:11,242 --> 00:57:13,963
Tell me,
do you remember your dreams?
931
00:57:14,323 --> 00:57:16,203
No, never.
932
00:57:16,563 --> 00:57:18,523
I don't even know if I dream.
933
00:57:18,882 --> 00:57:21,963
Do you remember last night's
dream?
934
00:57:22,483 --> 00:57:23,803
Last night's?
No.
935
00:57:25,803 --> 00:57:28,443
Well, you dreamt that D�sir�
and you...
936
00:57:28,643 --> 00:57:29,603
What?
937
00:57:29,963 --> 00:57:31,403
Yes, that's what you dreamt.
938
00:57:31,763 --> 00:57:33,483
You were yelling and it woke me up.
939
00:57:33,843 --> 00:57:36,483
You yelled:
"No, D�sir�, I don't want it".
940
00:57:36,843 --> 00:57:38,883
Hush! That's terrible!
941
00:57:39,283 --> 00:57:41,523
We're not responsible for our
dreams.
942
00:57:41,883 --> 00:57:44,164
First, you didn't want it.
943
00:57:44,524 --> 00:57:45,283
I would think so!
944
00:57:45,643 --> 00:57:47,363
Then you gave in.
- What?
945
00:57:47,723 --> 00:57:49,123
And you were happy.
946
00:57:49,483 --> 00:57:51,083
Please, be quiet.
947
00:57:51,523 --> 00:57:53,283
Oh, my God!
- What?
948
00:57:53,643 --> 00:57:56,163
His room's above ours.
949
00:57:56,523 --> 00:57:58,443
Do you think he heard me?
950
00:57:58,803 --> 00:57:59,563
Well...
951
00:57:59,923 --> 00:58:02,203
I won't sleep there tonight.
952
00:58:02,563 --> 00:58:03,563
Where will you go?
953
00:58:03,883 --> 00:58:06,003
To a hotel... or here.
954
00:58:06,363 --> 00:58:08,963
He can't hear me from here.
955
00:58:09,323 --> 00:58:11,963
I didn't mean to get you all worried.
956
00:58:12,323 --> 00:58:14,723
We don't always dream the same
thing.
957
00:58:15,083 --> 00:58:17,003
I have to go.
958
00:58:20,003 --> 00:58:23,843
Do you think she'll let her illusionist
come back after Montignac leaves?
959
00:58:24,203 --> 00:58:27,163
You never know.
We have to make sure.
960
00:58:27,483 --> 00:58:29,323
I'm tired.
961
00:58:29,683 --> 00:58:31,923
It was a tiring Sunday.
962
00:58:32,923 --> 00:58:35,563
Don't you want to go alone?
963
00:58:35,963 --> 00:58:39,283
No, we can't get separated
under any condition.
964
00:58:40,043 --> 00:58:41,363
Let's go then.
965
00:58:49,443 --> 00:58:50,643
She's definitely alone.
966
00:58:50,923 --> 00:58:52,163
I'll go back to the hotel then.
967
00:58:53,963 --> 00:58:55,403
No, come.
968
00:59:26,443 --> 00:59:27,403
Hush.
969
00:59:27,763 --> 00:59:28,923
Close the door.
970
00:59:30,003 --> 00:59:30,923
Hush.
971
00:59:31,443 --> 00:59:32,203
Hush.
972
00:59:32,563 --> 00:59:35,403
It's not good to enter a house
like this.
973
00:59:35,763 --> 00:59:37,403
We have no choice.
974
00:59:37,603 --> 00:59:39,123
They may think we're burglars.
975
00:59:39,483 --> 00:59:42,163
D�sir�...
976
00:59:46,643 --> 00:59:48,283
D�sir�...
977
01:00:04,763 --> 01:00:05,523
D�sir�...
978
01:00:08,123 --> 01:00:10,163
Oh, God!
- Oh!
979
01:00:24,403 --> 01:00:26,283
Are you going to play all
afternoon?
980
01:00:26,643 --> 01:00:30,523
This way, we can observe Lebeaut
without being noticed.
981
01:00:30,843 --> 01:00:33,163
They're playing cards.
982
01:00:33,523 --> 01:00:35,443
But there's something wrong.
983
01:00:35,803 --> 01:00:39,243
They're with 3.
3 is never a good sign.
984
01:00:39,563 --> 01:00:41,523
Have you never travelled with 3 people?
- No.
985
01:00:41,923 --> 01:00:46,164
130 and the last 10.
- That was close.
986
01:00:48,324 --> 01:00:49,044
Pst!
987
01:00:49,444 --> 01:00:50,604
Pst!
988
01:00:54,084 --> 01:00:55,763
Look at that!
989
01:00:58,443 --> 01:01:00,523
I thought you had the jack.
990
01:01:00,883 --> 01:01:02,403
There.
991
01:01:02,763 --> 01:01:06,043
Are you crazy?
- What did I do?
992
01:01:06,323 --> 01:01:09,443
It's a miracle that my husband
didn't hear anything.
993
01:01:09,763 --> 01:01:12,763
You had to come.
- You can't order me around.
994
01:01:13,123 --> 01:01:15,203
Why did you come to me then?
- To stop it.
995
01:01:15,563 --> 01:01:17,763
That's why I called you.
996
01:01:18,123 --> 01:01:20,363
You're behaving badly.
- What?
997
01:01:20,723 --> 01:01:24,683
You have this longing look on your face
and you keep laughing for no reason.
998
01:01:25,003 --> 01:01:27,043
You have no right to judge me.
You're not my lover.
999
01:01:27,403 --> 01:01:28,844
I regret that.
- I don't.
1000
01:01:29,203 --> 01:01:31,163
Luckily, it's about to end.
1001
01:01:31,523 --> 01:01:32,283
I hope so.
1002
01:01:32,643 --> 01:01:34,043
I could be your lover.
1003
01:01:34,443 --> 01:01:36,723
You could?
- It's more than likely.
1004
01:01:37,083 --> 01:01:38,164
I'd be very surprised.
1005
01:01:38,524 --> 01:01:41,683
A woman who allows a man
to love her...
1006
01:01:42,043 --> 01:01:43,443
will eventually give in.
1007
01:01:43,643 --> 01:01:46,003
You have a way with words.
1008
01:01:46,443 --> 01:01:50,083
I wanted to make myself understood.
- But I have never allowed you...
1009
01:01:50,403 --> 01:01:51,283
to love me.
1010
01:01:51,643 --> 01:01:53,043
You've been accepting my presence
for 3 months.
1011
01:01:53,363 --> 01:01:54,603
Your flattery.
1012
01:01:54,963 --> 01:01:58,123
That is repeated on a daily basis.
1013
01:01:58,523 --> 01:02:02,043
You've actually done everything
to encourage me.
1014
01:02:02,363 --> 01:02:04,483
You're such a hypocrite.
1015
01:02:04,803 --> 01:02:06,923
What about when you shook my hand?
1016
01:02:07,283 --> 01:02:09,683
You were shaking it very hard.
1017
01:02:10,043 --> 01:02:12,083
At the table, your foot stayed
close to mine.
1018
01:02:12,443 --> 01:02:15,603
Even if I put both feet under
my chair...
1019
01:02:15,964 --> 01:02:19,084
you still approach.
And without a shoe!
1020
01:02:19,524 --> 01:02:22,724
So I don't hurt you.
- So you can get to my ankle.
1021
01:02:23,044 --> 01:02:24,004
I make the most of it.
1022
01:02:24,324 --> 01:02:27,324
We can't sit there kicking each
other during dinner.
1023
01:02:27,684 --> 01:02:29,764
So to end it, I give up.
1024
01:02:30,124 --> 01:02:34,484
Don't think I enjoy your touches.
1025
01:02:34,764 --> 01:02:36,924
And our kisses?
- I defended myself.
1026
01:02:37,284 --> 01:02:39,764
At first.
- It's like with the feet.
1027
01:02:40,084 --> 01:02:45,324
I won't fight.
I won't be torn to pieces.
1028
01:02:45,684 --> 01:02:49,684
I remember a recent kiss
that you were involved in.
1029
01:02:50,044 --> 01:02:52,764
The one in the car?
Yes, I remember.
1030
01:02:53,124 --> 01:02:55,484
I wanted to see how far you'd go.
1031
01:02:55,764 --> 01:02:57,964
You went all the way to the Elys�e.
1032
01:02:58,324 --> 01:03:01,724
The kiss started in the Rue Royale
and ended at the Elys�e.
1033
01:03:02,044 --> 01:03:06,204
What was your conclusion?
- That you have good lung capacity.
1034
01:03:06,524 --> 01:03:09,484
You must not have found it
unpleasant.
1035
01:03:09,844 --> 01:03:11,924
I admit that.
- Say it!
1036
01:03:12,244 --> 01:03:13,564
To whom?
- To me.
1037
01:03:13,924 --> 01:03:15,364
I'm telling you.
1038
01:03:15,724 --> 01:03:19,564
But why aren't you my mistress?
1039
01:03:19,764 --> 01:03:22,924
You've never asked me.
- What?
1040
01:03:23,284 --> 01:03:25,644
Tonight's the first time.
1041
01:03:26,004 --> 01:03:28,924
You haven't asked me.
You've threatened me with it...
1042
01:03:29,284 --> 01:03:32,924
as if it's an accident about to happen.
But jealousy gave you courage.
1043
01:03:33,244 --> 01:03:35,084
Experiment succeeded.
- Experiment?
1044
01:03:35,444 --> 01:03:38,844
I wanted to make you jealous
tonight.
1045
01:03:39,124 --> 01:03:42,564
But that's terrible!
And wonderful at the same time.
1046
01:03:42,964 --> 01:03:45,644
I didn't dare ask you to
become mine.
1047
01:03:46,004 --> 01:03:50,164
I didn't dare offer.
This could have taken very long.
1048
01:03:50,524 --> 01:03:52,565
I should have done it without
telling you.
1049
01:03:52,925 --> 01:03:56,085
That would have been better than talking
about it without doing it.
1050
01:03:56,445 --> 01:03:58,645
I blame myself.
I've been stupid.
1051
01:03:58,965 --> 01:04:02,444
Such a waste of time.
Better now than never.
1052
01:04:02,804 --> 01:04:04,964
So tomorrow, 5 pm at my place?
1053
01:04:05,324 --> 01:04:09,365
No, it's too late.
- What do you mean, too late?
1054
01:04:09,725 --> 01:04:12,525
I've been waiting for 3 months.
Now it's too late.
1055
01:04:12,925 --> 01:04:15,644
It's not too late for me.
- Do it without me.
1056
01:04:16,004 --> 01:04:17,325
What?
- With someone else.
1057
01:04:17,644 --> 01:04:20,644
That's terrible! Tell me
you'll come tomorrow.
1058
01:04:21,004 --> 01:04:25,724
I've been talking to you like this
because it's out of the question.
1059
01:04:26,084 --> 01:04:28,525
You won't be there,
tomorrow at 5 pm?
1060
01:04:28,765 --> 01:04:30,645
No, I won't.
- Don't say it again.
1061
01:04:31,005 --> 01:04:34,245
I won't be at your place,
tomorrow at 5 pm.
1062
01:04:34,565 --> 01:04:36,444
You're driving me mad.
1063
01:04:36,764 --> 01:04:38,644
So?
- I'm losing my head.
1064
01:04:39,004 --> 01:04:41,644
So?
- I don't know what I'm doing.
1065
01:04:42,004 --> 01:04:44,924
What do you do when you don't
know what you're doing?
1066
01:04:45,244 --> 01:04:46,604
Generally, I slap.
1067
01:04:46,964 --> 01:04:48,804
I'd like to see that.
1068
01:04:49,164 --> 01:04:50,364
Really?
1069
01:04:51,084 --> 01:04:53,204
Excuse me.
1070
01:04:58,324 --> 01:04:59,325
Alright.
1071
01:04:59,684 --> 01:05:03,529
What's this again?
- What do you mean, "again"?
1072
01:05:03,629 --> 01:05:06,645
I already had a problem this
afternoon.
1073
01:05:07,005 --> 01:05:09,645
So, what happened?
1074
01:05:10,005 --> 01:05:12,485
Well...
- I thought as much.
1075
01:05:12,805 --> 01:05:15,325
Did Raval not show you any respect?
- Exactly.
1076
01:05:15,685 --> 01:05:17,525
Why not?
1077
01:05:17,925 --> 01:05:21,324
I knew it.
Always the same reason.
1078
01:05:21,684 --> 01:05:25,044
That's the problem with beautiful
women.
1079
01:05:25,604 --> 01:05:28,925
You don't marry them because
you want peace.
1080
01:05:29,285 --> 01:05:30,725
Was it bad?
1081
01:05:31,684 --> 01:05:32,805
Not too bad?
1082
01:05:33,165 --> 01:05:35,724
What do you want me to do?
1083
01:05:37,564 --> 01:05:40,124
I'm not going to slap him in turn.
1084
01:05:40,564 --> 01:05:42,484
We can't both start hitting him.
1085
01:05:42,844 --> 01:05:45,644
I see you take the situation
lightly.
1086
01:05:46,004 --> 01:05:50,045
I don't take it lightly.
I take it like a man.
1087
01:05:50,365 --> 01:05:53,965
Disgruntled, but fairly
content.
1088
01:05:54,325 --> 01:05:58,325
With what? That a man was rude
to your wife?
1089
01:05:58,685 --> 01:06:02,965
That you're an honest woman.
Otherwise he wouldn't have slapped you.
1090
01:06:03,325 --> 01:06:07,245
I'm happy to know he's not
your lover.
1091
01:06:07,605 --> 01:06:12,045
I admit I had my doubts for
the past two weeks.
1092
01:06:13,685 --> 01:06:17,285
Didn't you wonder why I don't
ask you...
1093
01:06:17,605 --> 01:06:20,125
to play cards with us anymore?
1094
01:06:20,485 --> 01:06:24,045
I stopped asking after you were
caressing my foot...
1095
01:06:24,405 --> 01:06:27,125
under the table with your
right foot.
1096
01:06:28,725 --> 01:06:29,965
Yes.
1097
01:06:30,605 --> 01:06:34,245
So I was expecting the worst.
But now I got my proof...
1098
01:06:34,605 --> 01:06:36,565
that you're not his mistress,
because you slapped him.
1099
01:06:36,925 --> 01:06:40,565
If he had been your lover,
he would have slapped you.
1100
01:06:40,725 --> 01:06:42,925
We'd now be killing each other.
1101
01:06:43,245 --> 01:06:46,965
That's why I'm saying we
should be grateful.
1102
01:06:47,325 --> 01:06:51,046
Let's get back to what happened.
Was he insolent?
1103
01:06:51,406 --> 01:06:52,645
Yes.
- Good.
1104
01:06:52,965 --> 01:06:55,925
How "good"?
- That means I acknowledge it.
1105
01:06:56,326 --> 01:06:58,526
Not that I condone it,
of course.
1106
01:06:58,846 --> 01:07:01,685
His insolence towards you proves,
a bit too well maybe...
1107
01:07:02,045 --> 01:07:05,805
that he likes you.
1108
01:07:06,165 --> 01:07:09,605
Well, we agree about that.
1109
01:07:09,965 --> 01:07:10,885
Who?
1110
01:07:11,205 --> 01:07:12,645
The three of us.
1111
01:07:13,005 --> 01:07:16,805
Agree about what?
- I find you beautiful and so does he.
1112
01:07:17,125 --> 01:07:20,925
Don't you think you're
beautiful too?
1113
01:07:21,285 --> 01:07:22,285
Yes.
1114
01:07:22,645 --> 01:07:25,606
See? The three of us agree.
1115
01:07:25,966 --> 01:07:29,045
Have a seat. When you agree about
an important point...
1116
01:07:29,365 --> 01:07:31,565
you almost see eye to eye.
1117
01:07:35,285 --> 01:07:38,125
Let's discuss the slap.
He was slapped.
1118
01:07:38,485 --> 01:07:41,045
Did he deserve it?
Wait for his answer.
1119
01:07:41,405 --> 01:07:42,525
No.
1120
01:07:42,925 --> 01:07:45,965
See? Let the poor recipient of the slap
explain.
1121
01:07:46,325 --> 01:07:49,765
Alright?
I'm listening.
1122
01:07:50,085 --> 01:07:54,085
I complimented the lady on her grace,
her beauty, her elegance...
1123
01:07:54,445 --> 01:07:58,126
and I came closer to her.
- He admits it.
1124
01:07:58,606 --> 01:08:01,566
Madam thought I wanted to steal
a kiss.
1125
01:08:01,846 --> 01:08:05,446
As was proven by her instinctive
reaction.
1126
01:08:05,806 --> 01:08:06,926
It was instinctive.
1127
01:08:07,246 --> 01:08:09,166
May I ask you a question?
1128
01:08:09,526 --> 01:08:11,828
A man wouldn't risk starting such
an undertaking...
1129
01:08:11,928 --> 01:08:13,696
when the husband's only 10 metres
away.
1130
01:08:14,736 --> 01:08:18,448
Besides, one only approaches a woman
who has granted certain favours.
1131
01:08:20,526 --> 01:08:23,206
Have you granted me certain
favours?
1132
01:08:23,566 --> 01:08:27,726
I'd like you to consider the possibility
that I've been the victim...
1133
01:08:28,086 --> 01:08:32,926
of an error or an injustice.
- One couldn't explain any better.
1134
01:08:33,286 --> 01:08:37,566
Is this presentation of the facts
contrary to the truth?
1135
01:08:37,846 --> 01:08:40,686
No.
- Do you regret slapping him?
1136
01:08:41,086 --> 01:08:43,606
Yes.
- Don't hesitate, tell him...
1137
01:08:43,966 --> 01:08:46,086
you regret it.
- No!
1138
01:08:46,566 --> 01:08:48,526
Now you're asking too much.
1139
01:08:48,926 --> 01:08:52,646
A man declares something to me
and you, my husband...
1140
01:08:53,006 --> 01:08:55,085
ask me to apologise?
1141
01:08:55,605 --> 01:08:58,885
No, a woman can't apologise
to a man.
1142
01:08:59,205 --> 01:09:02,365
Don't even discuss it.
1143
01:09:02,725 --> 01:09:04,325
This can't be fixed.
- How so?
1144
01:09:04,685 --> 01:09:08,006
I don't accept the slap Madam
gave me.
1145
01:09:08,366 --> 01:09:12,526
And her regretting it,
doesn't make it go away.
1146
01:09:12,886 --> 01:09:15,766
The slap has to be returned.
1147
01:09:16,126 --> 01:09:18,486
Returned? To whom?
1148
01:09:18,846 --> 01:09:21,006
To one of you.
1149
01:09:22,046 --> 01:09:24,886
That changes the story.
1150
01:09:25,286 --> 01:09:27,966
Do you realise what situation
you've put me in?
1151
01:09:28,326 --> 01:09:31,846
Now we have to duel over
something stupid.
1152
01:09:32,206 --> 01:09:35,446
I said I have to return it but
I have no preference.
1153
01:09:35,806 --> 01:09:37,326
And even...
1154
01:09:37,686 --> 01:09:41,006
If we want to be logical
about it...
1155
01:09:41,326 --> 01:09:45,046
Ah, yes! Because she gave you
the slap...
1156
01:09:45,406 --> 01:09:48,406
so she deserves it.
- Absolutely.
1157
01:09:48,806 --> 01:09:52,526
You must both be joking,
aren't you?
1158
01:09:52,766 --> 01:09:56,366
Ah, I thought you were
joking.
1159
01:09:56,726 --> 01:10:00,206
Alright, if you're not joking,
I accept.
1160
01:10:00,566 --> 01:10:02,846
What do you accept?
- The slap.
1161
01:10:03,166 --> 01:10:04,566
Are you kidding?
1162
01:10:04,886 --> 01:10:07,846
It's the best way to solve this.
1163
01:10:08,206 --> 01:10:11,126
I would have suggested it myself.
1164
01:10:11,486 --> 01:10:14,126
Let's end this, please.
1165
01:10:15,286 --> 01:10:16,766
Softly!
1166
01:10:17,126 --> 01:10:18,966
Oh, come on.
1167
01:10:19,326 --> 01:10:21,606
Well, I'm waiting.
- I'm coming.
1168
01:10:21,966 --> 01:10:23,246
Hurry up.
1169
01:10:23,606 --> 01:10:25,925
I prefer this side.
1170
01:10:27,205 --> 01:10:30,846
Hey! That's pretty hard.
1171
01:10:31,165 --> 01:10:34,166
It sounded louder than it felt.
It's perfect.
1172
01:10:34,606 --> 01:10:37,606
If you're happy,
that's fantastic.
1173
01:10:37,966 --> 01:10:41,726
But don't stand there staring
each other down.
1174
01:10:42,086 --> 01:10:44,766
Say something nice to each other,
so that this problem...
1175
01:10:45,086 --> 01:10:47,246
is solved forever.
1176
01:10:47,606 --> 01:10:50,726
Tomorrow, at your place at 5 pm.
- I love you.
1177
01:10:51,086 --> 01:10:52,566
Is it done?
- It's done.
1178
01:10:52,886 --> 01:10:55,566
Are you both happy?
1179
01:10:55,766 --> 01:10:57,926
Let's all go for a walk.
1180
01:11:00,286 --> 01:11:03,406
But if you do that with your foot
to me again...
1181
01:11:03,686 --> 01:11:06,526
I'll hit you on the head.
1182
01:11:09,686 --> 01:11:13,526
Unbelievable. They can be divine
and diabolical at the same time.
1183
01:11:13,887 --> 01:11:17,607
They think all men are the same.
1184
01:11:17,967 --> 01:11:18,887
Your turn, darling.
1185
01:11:20,447 --> 01:11:21,447
Spades.
1186
01:11:24,567 --> 01:11:27,607
I don't see anything.
- I have a 50.
1187
01:11:27,927 --> 01:11:28,927
Again?
1188
01:11:29,287 --> 01:11:33,207
Your turn, hurry.
1189
01:11:33,567 --> 01:11:36,367
Hello, gentlemen.
- Don't get up.
1190
01:11:36,687 --> 01:11:40,087
We weren't expecting you.
- Is it bad timing?
1191
01:11:40,607 --> 01:11:43,167
Well, gentlemen?
- Catastrophe!
1192
01:11:43,607 --> 01:11:46,526
Women are diabolical.
- Their instinct is to cheat.
1193
01:11:46,727 --> 01:11:51,383
To what do we owe your visit?
- No special reason.
1194
01:11:52,717 --> 01:11:54,246
Have you written your report?
1195
01:11:54,606 --> 01:11:58,566
That's not possible.
There's one couple missing.
1196
01:11:58,846 --> 01:12:02,966
No, need, they're a clear case.
I got the information.
1197
01:12:03,326 --> 01:12:04,646
Are they happy?
1198
01:12:05,006 --> 01:12:10,566
Maybe, but no longer in the
same way.
1199
01:12:10,886 --> 01:12:12,446
No, listen...
1200
01:12:12,846 --> 01:12:17,166
Marcel Caboufigue was getting ready
to leave for Spain that day.
1201
01:12:17,526 --> 01:12:20,287
Why that outfit?
- Why not?
1202
01:12:20,607 --> 01:12:22,927
But why?
- I'm taking the train.
1203
01:12:23,287 --> 01:12:26,807
But we agreed...
- That I'm leaving today.
1204
01:12:27,127 --> 01:12:29,807
Except I haven't told you.
1205
01:12:30,087 --> 01:12:31,567
Why?
1206
01:12:31,767 --> 01:12:34,847
I thought it would be better to tell you
at the last moment.
1207
01:12:35,207 --> 01:12:37,287
You thought I was leaving tomorrow,
right?
1208
01:12:37,646 --> 01:12:42,487
I noticed that every time I leave
you for 2 or 3 days...
1209
01:12:42,887 --> 01:12:46,327
the last 24 hours are always
difficult.
1210
01:12:46,607 --> 01:12:48,527
For you, and therefore for me.
1211
01:12:48,887 --> 01:12:52,047
This time we're not passing those
24 hours together.
1212
01:12:52,566 --> 01:12:54,606
That's why I'm leaving 24 hours
earlier.
1213
01:12:58,606 --> 01:13:02,246
Why are you going to Spain?
- Why am I going to Spain?
1214
01:13:02,606 --> 01:13:05,486
You've asked me that 40 times.
1215
01:13:05,886 --> 01:13:08,726
I'm going to Spain...
- For car business.
1216
01:13:09,006 --> 01:13:11,927
Exactly, that's the only reason.
1217
01:13:12,287 --> 01:13:16,567
Can you explain to me what that
car business is?
1218
01:13:16,727 --> 01:13:18,927
With pleasure, darling.
1219
01:13:19,287 --> 01:13:22,567
You know there are people who
buy cars?
1220
01:13:22,727 --> 01:13:25,327
And others who sell cars?
1221
01:13:25,687 --> 01:13:28,087
When these people meet...
1222
01:13:28,367 --> 01:13:32,847
they conduct what one calls
car business.
1223
01:13:33,207 --> 01:13:35,927
It's 9.30 pm.
- One second.
1224
01:13:36,287 --> 01:13:39,007
I don't want you to go.
- I see.
1225
01:13:39,367 --> 01:13:42,167
I'm not stupid.
- My word of honour.
1226
01:13:42,527 --> 01:13:44,167
Take me with you.
- That's just great.
1227
01:13:44,527 --> 01:13:48,127
Do I want to have a woman in my way?
Oh no.
1228
01:13:48,407 --> 01:13:51,047
I didn't know I was in your way.
1229
01:13:51,407 --> 01:13:54,047
I'm going, that's all.
- Marcel!
1230
01:13:54,407 --> 01:13:56,887
If you go, I'll do something bad.
1231
01:13:57,247 --> 01:14:00,967
Do it. That threat won't
change my mind.
1232
01:14:01,327 --> 01:14:03,527
Life will be unbearable.
1233
01:14:03,927 --> 01:14:08,007
You have one minute to come to
your senses...
1234
01:14:08,327 --> 01:14:11,247
and give me a kiss.
I'm getting my overcoat.
1235
01:14:11,607 --> 01:14:16,607
What are you two doing there?
1236
01:14:16,767 --> 01:14:19,127
25 seconds have already passed.
1237
01:14:19,647 --> 01:14:22,607
What are you counting?
- What's wrong with them?
1238
01:14:22,887 --> 01:14:25,607
They're trying to break a record.
1239
01:14:25,767 --> 01:14:27,567
Attention! 7, 6...
1240
01:14:27,887 --> 01:14:29,847
5, 4, 3, 2, 1.
1241
01:14:30,207 --> 01:14:32,887
Goodbye, goodbye and goodbye.
1242
01:14:35,287 --> 01:14:39,087
Marguerite Caboufigue had recently
been bombarded by love letters...
1243
01:14:39,447 --> 01:14:42,047
from a Norwegian dancer.
1244
01:14:42,407 --> 01:14:45,247
The moment her husband left,
she went and looked...
1245
01:14:45,607 --> 01:14:48,687
for the bad thing she had
threatened him with.
1246
01:14:48,967 --> 01:14:51,887
She went to see her admirer.
- That's unbelievable.
1247
01:14:52,247 --> 01:14:54,927
A bit later, Marcel came
back from his trip...
1248
01:14:55,287 --> 01:14:58,247
and everything went back to normal.
1249
01:14:58,647 --> 01:15:02,048
There was between them that certain
tenderness that follows this type of...
1250
01:15:02,407 --> 01:15:06,127
event. Not much later she
announced she was pregnant.
1251
01:15:06,487 --> 01:15:07,888
It seemed natural.
1252
01:15:08,208 --> 01:15:09,768
But 9 months later...
1253
01:15:14,688 --> 01:15:17,808
Don't be so nervous.
- I'm not nervous.
1254
01:15:18,128 --> 01:15:21,088
The doctor's not coming.
- There he is.
1255
01:15:21,448 --> 01:15:26,968
Hello, Doctor! Doctor?
There you are, finally.
1256
01:15:27,368 --> 01:15:29,608
Very well, and you?
- I'm alright.
1257
01:15:29,968 --> 01:15:32,328
Is it happening?
- I think so, yes.
1258
01:15:32,648 --> 01:15:35,168
Doctor Leclerc!
It's Doctor Leclerc.
1259
01:15:35,528 --> 01:15:38,608
Let me introduce Mrs Peggy...
- Georges...
1260
01:15:38,968 --> 01:15:40,609
Her husband.
1261
01:15:40,769 --> 01:15:43,328
Understood, tomorrow, 2 pm,
at my place.
1262
01:15:43,688 --> 01:15:44,688
Come.
1263
01:15:48,008 --> 01:15:49,568
You have to excuse him.
1264
01:15:52,208 --> 01:15:54,448
It's 3 am.
1265
01:15:54,808 --> 01:15:57,328
This is going to take long.
1266
01:15:57,688 --> 01:16:00,848
She has her husband,
her doctor...
1267
01:16:01,168 --> 01:16:03,968
we're of no use to her.
1268
01:16:04,367 --> 01:16:07,727
We have to wait for the end.
We'll leave when it'll be over.
1269
01:16:08,007 --> 01:16:11,967
When I'll have seen the child and
Marguerite will have been calmed down.
1270
01:16:12,327 --> 01:16:14,968
Calmed down?
- Yes, she's afraid.
1271
01:16:15,328 --> 01:16:16,608
Of what?
1272
01:16:16,888 --> 01:16:20,488
Of something. Did I tell you
she did something stupid?
1273
01:16:20,888 --> 01:16:23,408
It was more stupid than she
thought.
1274
01:16:23,768 --> 01:16:26,728
She cheated on Marcel
in the dark...
1275
01:16:27,048 --> 01:16:31,288
and afterwards she saw it wasn't
who she thought it was.
1276
01:16:31,648 --> 01:16:35,488
She's been terribly afraid.
- Of what?
1277
01:16:35,848 --> 01:16:37,568
Of nothing.
1278
01:16:49,688 --> 01:16:51,208
It's started.
- What?
1279
01:16:51,568 --> 01:16:54,008
It's beginning.
1280
01:16:55,448 --> 01:16:58,688
Why do you look like that?
- She doesn't want me in there.
1281
01:16:59,008 --> 01:17:02,088
She's right. You don't want to
see that.
1282
01:17:02,448 --> 01:17:06,049
Tell me, have you ever witnessed
a birth?
1283
01:17:06,409 --> 01:17:10,048
Yes, mine.
But I was too young to remember.
1284
01:17:10,409 --> 01:17:13,689
I wouldn't have thought it was
so emotional.
1285
01:17:14,049 --> 01:17:16,649
She wanted me to go to the hotel.
1286
01:17:17,009 --> 01:17:20,489
You should.
- The father's place is here.
1287
01:17:21,689 --> 01:17:23,049
Aren't you thirsty?
1288
01:17:23,409 --> 01:17:25,649
Yes... no, I'm not thirsty.
1289
01:17:25,848 --> 01:17:28,089
Do you want to play dominoes?
1290
01:17:28,449 --> 01:17:30,849
No, I'll read my cards.
1291
01:17:31,169 --> 01:17:32,409
If you want.
1292
01:17:33,408 --> 01:17:35,928
You said you didn't want a drink?
1293
01:17:36,208 --> 01:17:38,128
Me, yes. No. Doesn't matter.
1294
01:17:38,488 --> 01:17:41,848
What are you asking?
- If it'll be a boy.
1295
01:17:42,168 --> 01:17:45,489
What are you doing? The jack!
- Yes, that's true.
1296
01:17:45,888 --> 01:17:48,608
And the 10!
Where is your mind?
1297
01:17:48,968 --> 01:17:49,928
In there!
1298
01:17:50,288 --> 01:17:52,648
Georges! Not you, Georges.
1299
01:17:52,848 --> 01:17:55,648
I want to talk to you.
- Is it serious?
1300
01:17:55,888 --> 01:17:57,128
No.
- I'm coming.
1301
01:18:06,768 --> 01:18:09,088
Oh, my God!
1302
01:18:09,488 --> 01:18:14,048
Only you can tell him.
- Bloody hell, bloody hell!
1303
01:18:18,488 --> 01:18:19,768
I'll leave you two alone.
1304
01:18:22,288 --> 01:18:24,088
What is it?
1305
01:18:24,608 --> 01:18:26,848
Nothing at all.
- How nothing?
1306
01:18:27,208 --> 01:18:30,168
Just something small.
- I bet.
1307
01:18:30,528 --> 01:18:34,368
Is Marguerite not doing well?
- No, I swear.
1308
01:18:34,728 --> 01:18:37,368
And the child?
- No, he's very much alive.
1309
01:18:37,728 --> 01:18:40,288
I swear on Peggy's head.
1310
01:18:40,688 --> 01:18:42,968
So all's fine.
You scared me.
1311
01:18:43,288 --> 01:18:46,328
Besides, a boy or a girl
doesn't matter.
1312
01:18:46,689 --> 01:18:48,849
The main thing is to have a child.
1313
01:18:49,169 --> 01:18:50,689
Yes?
- Yes.
1314
01:18:51,049 --> 01:18:53,289
I'll tell you something I haven't
told anyone.
1315
01:18:53,648 --> 01:18:56,328
This child was necessary.
1316
01:18:56,688 --> 01:18:59,488
Without it, we would have
separated.
1317
01:18:59,848 --> 01:19:02,328
Let me go there.
- Not yet!
1318
01:19:02,728 --> 01:19:04,648
Wait.
- Wait for what?
1319
01:19:04,848 --> 01:19:09,288
Wait until they come and get you.
- You're scaring me.
1320
01:19:09,648 --> 01:19:12,048
Really.
1321
01:19:12,408 --> 01:19:14,728
Something's wrong.
1322
01:19:15,048 --> 01:19:16,289
Yes.
1323
01:19:16,688 --> 01:19:18,928
Finally.
What is it?
1324
01:19:19,289 --> 01:19:21,088
It's very delicate.
1325
01:19:21,488 --> 01:19:24,409
From one man to another, tell me.
1326
01:19:24,769 --> 01:19:26,849
Is it a monster?
- Not at all.
1327
01:19:27,169 --> 01:19:29,729
It's very ugly.
1328
01:19:30,049 --> 01:19:34,089
What are you on about?
Peggy told me he's perfect.
1329
01:19:34,449 --> 01:19:35,969
So he's been born?
1330
01:19:37,329 --> 01:19:38,368
Yes.
1331
01:19:38,728 --> 01:19:41,449
So we know whether it's a boy
or a girl.
1332
01:19:41,848 --> 01:19:43,768
It's a boy.
- Why didn't you tell me?
1333
01:19:44,128 --> 01:19:47,928
I don't know.
I'm embarrassed.
1334
01:19:48,248 --> 01:19:50,088
Terribly embarrassed.
1335
01:19:50,448 --> 01:19:55,009
Calm down. Is it a mental or
a physical matter...
1336
01:19:55,369 --> 01:19:57,689
that's bothering you?
1337
01:19:58,049 --> 01:19:59,849
Mental.
1338
01:20:00,209 --> 01:20:02,609
He doesn't look like me.
1339
01:20:02,969 --> 01:20:05,929
No, not much.
1340
01:20:06,209 --> 01:20:09,449
Does he look like someone?
- That is to say...
1341
01:20:09,849 --> 01:20:14,289
Does he look a lot like someone
we know?
1342
01:20:14,649 --> 01:20:16,049
No, no.
1343
01:20:16,409 --> 01:20:19,129
Does he look like one of my
friends?
1344
01:20:19,489 --> 01:20:21,489
One of your friends? No.
1345
01:20:21,849 --> 01:20:23,089
Let's see.
1346
01:20:23,409 --> 01:20:26,810
Be reasonable, Georges,
and look me in the eyes.
1347
01:20:27,169 --> 01:20:30,849
And tell me. Can I take this child
in my arms?
1348
01:20:31,209 --> 01:20:35,169
Marcel, you can always take a child
in your arms.
1349
01:20:35,529 --> 01:20:39,049
Whether he looks like me or not,
the child is mine.
1350
01:20:39,409 --> 01:20:42,849
Yes, he's mine.
I can feel it.
1351
01:20:43,209 --> 01:20:44,849
Let them bring me my son!
1352
01:20:45,169 --> 01:20:48,169
But, old chap...
- Bring him!
1353
01:20:48,528 --> 01:20:50,089
Listen, go have a look!
1354
01:20:50,449 --> 01:20:53,489
No, I want them to bring him.
Marie! Marie!
1355
01:20:53,849 --> 01:20:56,569
Bring me my child right away.
1356
01:20:56,929 --> 01:21:00,329
But, sir...
- Bring me my son right away.
1357
01:21:00,689 --> 01:21:03,289
Your son?
- Yes.
1358
01:21:03,290 --> 01:21:08,637
I can see him, can't I?
I want to see him.
1359
01:21:52,288 --> 01:21:53,928
My son.
1360
01:22:06,249 --> 01:22:08,009
Damn!
1361
01:22:08,329 --> 01:22:11,169
Yes, it wasn't a Norwegian baby.
1362
01:22:11,688 --> 01:22:12,648
Unbelievable!
1363
01:22:13,008 --> 01:22:16,449
He made use of the fact that his wife
was still anaesthetised...
1364
01:22:16,809 --> 01:22:21,569
and exchanged the black baby
for a white one.
1365
01:22:21,929 --> 01:22:25,689
A friend helped him and
he left with a white baby.
1366
01:22:26,049 --> 01:22:29,329
By doing so, he kept up
appearances...
1367
01:22:29,689 --> 01:22:33,649
and made sure his wife didn't get
a shock that might be the end of her.
1368
01:22:34,008 --> 01:22:37,689
When he'd tell her the truth, she'd have
the choice to get the black baby back.
1369
01:22:38,009 --> 01:22:41,729
He promised himself to wait a month
before telling her...
1370
01:22:42,049 --> 01:22:43,969
and then reveal everything.
1371
01:22:44,329 --> 01:22:47,129
He could hardly wait.
1372
01:22:47,489 --> 01:22:50,449
They say that having a child makes
you younger or older.
1373
01:22:50,849 --> 01:22:54,169
I'd like to know.
- It made you younger.
1374
01:22:54,529 --> 01:22:57,450
Let me kiss you for saying that.
1375
01:22:57,810 --> 01:22:59,210
Come, quickly!
1376
01:23:01,290 --> 01:23:05,650
It's nice when your husband tells
you that you look younger.
1377
01:23:06,010 --> 01:23:08,530
Don't say another word.
1378
01:23:08,890 --> 01:23:11,610
I'm perfectly happy now.
1379
01:23:11,970 --> 01:23:15,610
I'm emotional, darling.
1380
01:23:15,970 --> 01:23:20,450
I'm overwhelmed by the happiness
you just spoke of.
1381
01:23:20,850 --> 01:23:24,090
But you and I need to have...
1382
01:23:24,410 --> 01:23:27,330
a rather difficult conversation.
1383
01:23:27,690 --> 01:23:31,450
I'm hesitant to...
1384
01:23:31,810 --> 01:23:34,010
ask you this question.
1385
01:23:34,370 --> 01:23:37,811
Don't continue, Marcel.
I've understood.
1386
01:23:38,850 --> 01:23:41,170
You've understood?
- Yes.
1387
01:23:41,530 --> 01:23:42,930
It's just that...
- Yes.
1388
01:23:43,250 --> 01:23:47,850
I would have preferred to wait until
you had completely recovered.
1389
01:23:48,210 --> 01:23:50,010
I know.
1390
01:23:50,370 --> 01:23:55,130
I'll be strong.
I'm sure you've been postponing it.
1391
01:23:55,490 --> 01:23:57,730
Yes, definitely.
1392
01:23:58,490 --> 01:24:01,730
Thank you.
You're leaving tonight, aren't you?
1393
01:24:02,010 --> 01:24:03,450
Yes.
- Where to?
1394
01:24:03,810 --> 01:24:05,250
England.
- London?
1395
01:24:05,610 --> 01:24:09,530
I don't like to see you go
the day I'm able to get out of bed.
1396
01:24:09,890 --> 01:24:13,730
I know, work comes first.
Will you be here next week?
1397
01:24:13,970 --> 01:24:17,210
Please, I want to organise
a big dinner.
1398
01:24:17,570 --> 01:24:20,810
A big party to celebrate my
recovery.
1399
01:24:21,129 --> 01:24:25,010
I don't want to wait and make
everybody think I was really ill.
1400
01:24:25,370 --> 01:24:27,850
And that I couldn't handle what
you've done to me.
1401
01:24:28,210 --> 01:24:31,010
Because you're the one who did it.
1402
01:24:31,370 --> 01:24:36,011
This unexpected love.
Don't smile, Marcel, sit down.
1403
01:24:37,171 --> 01:24:39,291
And don't make fun of me.
1404
01:24:39,651 --> 01:24:42,451
You can't imagine what that child
means to me.
1405
01:24:42,811 --> 01:24:43,771
Yes.
1406
01:24:44,051 --> 01:24:49,291
No, you can't.
I wasn't expecting it anymore.
1407
01:24:49,771 --> 01:24:52,731
And I suffered because I was
watching our love die.
1408
01:24:52,971 --> 01:24:54,331
Don't you hate me anymore?
1409
01:24:54,690 --> 01:24:57,091
Because you did hate me.
1410
01:24:57,491 --> 01:25:01,143
Yes, you hated me and for good reason.
I was not a woman.
1411
01:25:01,930 --> 01:25:05,571
But I'm happy again, more energetic,
more stable.
1412
01:25:05,891 --> 01:25:07,411
Do you know when that started?
1413
01:25:07,811 --> 01:25:08,931
No.
1414
01:25:09,291 --> 01:25:12,811
The moment they let me kiss
our child.
1415
01:25:13,131 --> 01:25:17,250
I can't explain what happened
when I saw him.
1416
01:25:17,610 --> 01:25:19,051
When I saw that he was...
1417
01:25:19,411 --> 01:25:20,731
What?
1418
01:25:21,131 --> 01:25:25,731
That he was so pink and so
beautiful...
1419
01:25:25,891 --> 01:25:30,451
I thought I was going mad.
You can't understand what I felt.
1420
01:25:30,851 --> 01:25:33,971
I understand completely.
- A man can't understand.
1421
01:25:34,291 --> 01:25:37,891
The simple certainty that he
was yours.
1422
01:25:38,291 --> 01:25:42,010
I had to see him to be sure.
1423
01:25:42,370 --> 01:25:43,970
I understand very well.
1424
01:25:44,371 --> 01:25:48,531
I've seen him.
I've looked into his eyes!
1425
01:25:48,891 --> 01:25:52,330
It feels like revenge.
- On whom?
1426
01:25:52,731 --> 01:25:56,610
On a destiny that didn't want
our love to last.
1427
01:25:56,930 --> 01:26:00,210
You've seen how blond he is.
Isn't it wonderful?
1428
01:26:00,571 --> 01:26:04,051
You can go anywhere you want now.
1429
01:26:04,411 --> 01:26:07,371
Because you'll be leaving something
from you behind.
1430
01:26:07,771 --> 01:26:11,211
You'll leave me the best part
of yourself, won't you?
1431
01:26:11,571 --> 01:26:12,890
Yes.
1432
01:26:13,250 --> 01:26:16,850
What's wrong, darling?
You look worried.
1433
01:26:17,130 --> 01:26:20,130
Not at all.
- Is something bothering you?
1434
01:26:20,490 --> 01:26:22,130
No, nothing at all.
1435
01:26:22,490 --> 01:26:24,330
Come to me.
1436
01:26:26,890 --> 01:26:28,090
There.
1437
01:26:28,450 --> 01:26:31,370
What should our son become?
1438
01:26:31,770 --> 01:26:35,050
Our son?
We'll try to make him a good man.
1439
01:26:35,330 --> 01:26:37,330
What kind of man?
1440
01:26:37,730 --> 01:26:40,490
A very good man.
1441
01:26:40,850 --> 01:26:42,850
That's not a profession.
1442
01:26:43,170 --> 01:26:46,450
No, but it comes in handy.
1443
01:26:46,850 --> 01:26:50,090
And we'll try to teach him
about life.
1444
01:26:50,450 --> 01:26:52,450
Do you understand life?
1445
01:26:53,970 --> 01:26:55,850
I'm beginning to.
1446
01:26:56,210 --> 01:27:00,690
And every day, I understand
a bit more.
1447
01:27:01,050 --> 01:27:02,530
Can we come in?
1448
01:27:02,890 --> 01:27:05,530
Of course.
- Hello, Marcel.
1449
01:27:05,890 --> 01:27:10,290
We've been invited to lunch.
But tonight, we're inviting you.
1450
01:27:10,770 --> 01:27:13,490
Impossible, Marcel's leaving
for London later.
1451
01:27:13,810 --> 01:27:15,210
I'll send a telegraph and
I won't go.
1452
01:27:15,650 --> 01:27:16,890
Thanks!
1453
01:27:17,250 --> 01:27:20,330
Have a drink.
- You're looking very good.
1454
01:27:20,690 --> 01:27:24,011
What do you think of all this?
- I was certain of it.
1455
01:27:24,371 --> 01:27:26,251
Well...
- The proof!
1456
01:27:26,650 --> 01:27:30,611
She's so very happy that...
1457
01:27:30,891 --> 01:27:34,731
I couldn't destroy that.
- Don't apologise.
1458
01:27:34,891 --> 01:27:38,691
And there's the little one, right?
1459
01:27:39,051 --> 01:27:44,571
It's unbelievable, but the other one
was so clearly someone else's...
1460
01:27:44,891 --> 01:27:48,412
that it feels as if this one
is a bit mine.
1461
01:27:48,772 --> 01:27:51,132
Maybe he is yours.
1462
01:27:51,492 --> 01:27:53,412
Mine?
- You never know.
1463
01:27:53,812 --> 01:27:57,051
Maybe a Spanish woman dropped him
off at the authorities.
1464
01:27:57,412 --> 01:27:59,172
That would be too good.
1465
01:27:59,532 --> 01:28:00,852
But tell me...
1466
01:28:01,212 --> 01:28:05,251
If it was found out what happened...
what I did...
1467
01:28:05,651 --> 01:28:09,652
what would people say of me?
- That you're a good man.
1468
01:28:09,972 --> 01:28:11,852
And that's not so bad.
1469
01:28:17,692 --> 01:28:20,692
You can't say that about everybody.
1470
01:28:21,052 --> 01:28:24,212
So none of these couples will
inherit?
1471
01:28:24,572 --> 01:28:25,812
None, and that's final.
1472
01:28:26,172 --> 01:28:28,931
According to Pierre Carreau,
it's us.
1473
01:28:29,291 --> 01:28:32,091
Yes, but I have not yet received
instructions about that.
1474
01:28:32,371 --> 01:28:34,691
Mr St�phane?
- That's me.
1475
01:28:34,971 --> 01:28:36,011
For you, sir.
1476
01:28:36,371 --> 01:28:38,731
Thank you. Allow me?
1477
01:28:39,091 --> 01:28:40,491
Excuse me.
1478
01:28:44,331 --> 01:28:48,371
"Pierre Carreau. Bad condition.
Come back to Paris. Urgent."
1479
01:28:53,731 --> 01:28:55,131
Did he suffer?
1480
01:28:55,491 --> 01:28:58,731
They gave him a second shot
of morphine.
1481
01:28:59,091 --> 01:29:01,451
I prepared the ampoules.
- Who's there?
1482
01:29:01,771 --> 01:29:03,211
Hush. Nobody.
1483
01:29:03,571 --> 01:29:07,051
Hasn't the professor come back?
- No, not yet.
1484
01:29:07,411 --> 01:29:11,811
Sister, admit that you were
praying for me.
1485
01:29:12,131 --> 01:29:15,051
I wasn't trying to hide it.
1486
01:29:15,371 --> 01:29:18,211
What if I had been Jewish or
Protestant?
1487
01:29:18,571 --> 01:29:21,811
That wouldn't have stopped me
from praying for you.
1488
01:29:22,211 --> 01:29:26,652
What if I didn't believe in God?
- That wouldn't stop me from believing.
1489
01:29:27,012 --> 01:29:29,132
Have you always been a nun?
1490
01:29:29,492 --> 01:29:31,172
You talk too much.
1491
01:29:31,532 --> 01:29:34,412
And you not enough.
Answer my question, please.
1492
01:29:36,172 --> 01:29:37,132
No.
1493
01:29:39,893 --> 01:29:42,692
Why not? Is it an indiscrete
question?
1494
01:29:43,813 --> 01:29:45,333
Yes.
1495
01:29:45,693 --> 01:29:49,092
You'd better lie.
Because by not answering...
1496
01:29:49,492 --> 01:29:52,772
you make me suspect all kinds
of things.
1497
01:29:52,972 --> 01:29:57,132
I'm already thinking of my new play.
- I can't stop you.
1498
01:29:57,492 --> 01:30:01,812
Be nice, Sister.
Admit that it was love...
1499
01:30:02,172 --> 01:30:04,773
that made you a nun.
1500
01:30:04,973 --> 01:30:06,813
Do you think a nun is a woman...
1501
01:30:07,172 --> 01:30:09,092
like any other?
- Of course.
1502
01:30:09,452 --> 01:30:12,733
Would you ask a woman you don't
know these questions?
1503
01:30:13,053 --> 01:30:14,372
Excuse me.
1504
01:30:14,732 --> 01:30:16,852
My glasses.
1505
01:30:17,172 --> 01:30:20,172
Don't move, please.
1506
01:30:22,372 --> 01:30:23,692
Thank you.
1507
01:30:24,052 --> 01:30:27,052
Do you know what I think?
1508
01:30:28,092 --> 01:30:30,892
I think I should be suffering.
1509
01:30:31,212 --> 01:30:35,812
Don't you think the doctors gave
me a lot of morphine...
1510
01:30:36,172 --> 01:30:39,372
so they don't have to look after me
tonight?
1511
01:30:39,692 --> 01:30:41,092
Oh no.
1512
01:30:41,452 --> 01:30:43,252
I think so.
1513
01:30:45,532 --> 01:30:49,212
I think morphine is...
1514
01:30:49,572 --> 01:30:52,572
what doctors give to the sick...
1515
01:30:52,892 --> 01:30:56,372
so they can sleep in peace.
1516
01:31:04,332 --> 01:31:07,812
So you're against women?
- Yes, completely against.
1517
01:31:08,132 --> 01:31:09,652
Sweetheart?
- Darling?
1518
01:31:10,012 --> 01:31:12,572
Do you know what day it is?
1519
01:31:12,932 --> 01:31:16,252
An unimportant day except for
the fact that...
1520
01:31:16,612 --> 01:31:19,852
it's the day before our anniversary.
- Did you remember?
1521
01:31:20,172 --> 01:31:24,852
I've had my gift for you
longer than you've had yours for me.
1522
01:31:25,212 --> 01:31:28,533
Did you find it?
- I never look in your closet.
1523
01:31:28,893 --> 01:31:33,372
I guess that's where it is, no?
- Yes, and where's mine?
1524
01:31:34,532 --> 01:31:37,132
In my back pocket.
It's in the way.
1525
01:31:37,492 --> 01:31:38,772
Is it big?
- Why?
1526
01:31:39,092 --> 01:31:42,332
The smaller it is, the bigger the chance
it's jewellery.
1527
01:31:42,652 --> 01:31:44,812
It's small. You can be content.
1528
01:31:46,972 --> 01:31:50,252
If we don't hurry, we'll arrive
during the interlude.
1529
01:31:53,532 --> 01:31:55,172
Let's go tomorrow.
1530
01:31:55,532 --> 01:31:57,972
Let's go back to Biarritz,
like 2 years ago.
1531
01:31:58,332 --> 01:32:00,772
Let's try to get the same room.
1532
01:32:01,092 --> 01:32:04,412
That was the 12th of July.
The hotel's closed in February.
1533
01:32:04,892 --> 01:32:07,132
We can never do anything!
1534
01:32:07,492 --> 01:32:10,132
Not true.
We just can't redo things.
1535
01:32:22,012 --> 01:32:24,812
That's Fran�oise,
the first wife of Pierre Carreau...
1536
01:32:25,172 --> 01:32:28,092
the playwright.
We grew up together.
1537
01:32:28,452 --> 01:32:30,052
And he?
- That's her second husband.
1538
01:32:30,412 --> 01:32:34,452
Michel, if you were nice,
do you know what we'd do?
1539
01:32:34,892 --> 01:32:37,612
No, tell me.
1540
01:32:37,973 --> 01:32:42,213
We'd go home and spend the rest of
the evening with just the two of us.
1541
01:32:42,573 --> 01:32:45,092
I didn't dare suggest it.
1542
01:32:51,853 --> 01:32:53,053
Good evening.
1543
01:32:57,733 --> 01:33:00,933
Thank you very much, darling.
1544
01:33:01,293 --> 01:33:03,892
You make me very happy.
1545
01:33:04,212 --> 01:33:06,933
I wish we could never be separated.
1546
01:33:07,293 --> 01:33:10,573
Happy anniversary, darling.
- I hear the doorbell.
1547
01:33:10,933 --> 01:33:13,213
I thought I heard it.
1548
01:33:13,573 --> 01:33:16,173
Mr Michel Sellier?
1549
01:33:16,533 --> 01:33:19,853
Yes, but I don't think...
- Tell him it's important.
1550
01:33:20,053 --> 01:33:22,533
He'll understand.
- Alright, sir.
1551
01:33:29,973 --> 01:33:31,532
Who's that?
1552
01:33:31,892 --> 01:33:35,053
A gentleman who says it's
important.
1553
01:33:35,413 --> 01:33:38,812
Ask him to wait.
- Who is it?
1554
01:33:39,212 --> 01:33:41,693
Pierre's doctor.
- Professor Siral?
1555
01:33:42,052 --> 01:33:43,852
Does he want to see you?
1556
01:33:44,052 --> 01:33:47,292
He wants to see me on my own.
1557
01:33:47,692 --> 01:33:50,452
Do you mind?
- Not at all.
1558
01:33:50,812 --> 01:33:53,372
Deal with him quickly.
See you in a minute.
1559
01:33:57,052 --> 01:33:59,012
Come in, please.
1560
01:34:01,092 --> 01:34:04,172
Thank you for seeing me, sir.
1561
01:34:05,492 --> 01:34:09,052
Have you heard the bad news?
1562
01:34:09,372 --> 01:34:10,852
No, not at all.
1563
01:34:11,172 --> 01:34:15,293
Pierre has been sick for months and
his condition has suddenly worsened.
1564
01:34:15,653 --> 01:34:18,693
He's in my clinic, at
the Avenue du Roule.
1565
01:34:19,052 --> 01:34:22,293
In spite of all our good care...
1566
01:34:22,653 --> 01:34:25,213
there's no chance we can save him.
1567
01:34:25,573 --> 01:34:29,693
I'm very sorry.
I know you're a friend of his.
1568
01:34:30,053 --> 01:34:31,293
Thank you.
1569
01:34:31,653 --> 01:34:36,253
Pierre wants me to ask you
something very delicate.
1570
01:34:36,613 --> 01:34:38,533
Have you guessed?
1571
01:34:38,893 --> 01:34:42,093
He'd like to see Fran�oise
before he dies.
1572
01:34:43,933 --> 01:34:47,253
I can answer that without talking
to my wife.
1573
01:34:47,653 --> 01:34:51,294
If you hadn't said there was
no chance to save him...
1574
01:34:51,654 --> 01:34:55,373
she might have gone, but now...
1575
01:34:55,693 --> 01:34:59,454
It's better if she doesn't go.
1576
01:34:59,854 --> 01:35:03,893
If you were my friend,
what advice would you have given me?
1577
01:35:04,253 --> 01:35:07,014
To say what you just said.
1578
01:35:07,374 --> 01:35:10,934
I wish with all my heart that Pierre
won't die.
1579
01:35:11,294 --> 01:35:13,934
Thank you.
1580
01:35:16,053 --> 01:35:19,974
You could tell him that my wife
and I...
1581
01:35:20,334 --> 01:35:23,774
are travelling.
- That's what I was thinking.
1582
01:35:24,134 --> 01:35:25,933
Good evening, sir.
1583
01:35:31,373 --> 01:35:33,334
Pierre's not doing well.
1584
01:35:33,654 --> 01:35:36,574
Did he come to tell you that?
- Yes.
1585
01:35:36,934 --> 01:35:39,174
Did he have an accident?
1586
01:35:40,974 --> 01:35:43,934
I wish I knew if it was
an accident.
1587
01:35:44,174 --> 01:35:47,934
What would it change?
Call his place and you'll find out.
1588
01:35:48,294 --> 01:35:50,854
Why do you talk to me so harshly?
1589
01:35:51,214 --> 01:35:55,454
I'm wondering if you feel you should
be by his side.
1590
01:35:55,974 --> 01:35:58,654
Not at all. My place is here.
1591
01:35:59,014 --> 01:36:01,014
With you.
1592
01:36:07,653 --> 01:36:09,773
He's asking for you. Go see him.
1593
01:36:31,453 --> 01:36:32,853
What's that perfume?
1594
01:36:33,213 --> 01:36:34,933
It's me, Pierre.
1595
01:36:39,613 --> 01:36:42,253
How long have you been there?
- For a couple of minutes.
1596
01:36:42,613 --> 01:36:43,933
Did you watch me sleep?
1597
01:36:44,253 --> 01:36:45,093
Yes.
1598
01:36:45,453 --> 01:36:47,133
You haven't watched me sleep
for a long time.
1599
01:36:47,493 --> 01:36:49,013
Tell me.
1600
01:36:49,373 --> 01:36:53,573
Did he allow you to come or did
you come anyway?
1601
01:36:55,173 --> 01:36:57,493
He allowed me.
1602
01:36:57,853 --> 01:36:59,053
Ah...
1603
01:36:59,413 --> 01:37:01,614
Would you have preferred...
- Yes.
1604
01:37:01,974 --> 01:37:04,534
Anyway, that's how it is.
1605
01:37:04,974 --> 01:37:07,934
Besides, he couldn't have said no.
1606
01:37:08,294 --> 01:37:12,774
Because it was bad to take you away
from me.
1607
01:37:13,134 --> 01:37:16,454
But you were bad for leaving.
1608
01:37:17,494 --> 01:37:21,894
Anyway, you didn't know.
But he did.
1609
01:37:22,254 --> 01:37:25,095
You were living with your
characters.
1610
01:37:26,654 --> 01:37:30,974
They only mattered to you.
It was almost offensive.
1611
01:37:31,334 --> 01:37:33,454
Offensive!
1612
01:37:33,814 --> 01:37:37,014
Even though I was so afraid to
lose you.
1613
01:37:38,454 --> 01:37:39,894
But...
1614
01:37:40,294 --> 01:37:44,374
When you saw me get Michel
to come to the house...
1615
01:37:44,774 --> 01:37:47,254
like I did... did you understand...
1616
01:37:47,574 --> 01:37:50,854
that I was trying to build on...
1617
01:37:51,214 --> 01:37:53,334
his friendship with me?
1618
01:37:53,694 --> 01:37:57,893
Did you understand I was trying to
make it stronger...
1619
01:37:58,973 --> 01:38:01,973
than his feelings for you?
1620
01:38:02,333 --> 01:38:03,373
No.
1621
01:38:04,934 --> 01:38:07,614
Now I understand.
1622
01:38:07,974 --> 01:38:10,254
Don't cry. And tell me...
1623
01:38:10,574 --> 01:38:13,534
did you know what I did for him
back then?
1624
01:38:15,334 --> 01:38:19,693
Do you know that he owes his current
position to me?
1625
01:38:22,174 --> 01:38:23,254
No.
1626
01:38:23,574 --> 01:38:28,294
And each time he gives you a gift,
I'm the one giving it.
1627
01:38:28,654 --> 01:38:31,614
I wanted to tell you that.
1628
01:38:31,974 --> 01:38:33,775
Not out of revenge.
1629
01:38:35,134 --> 01:38:36,254
But...
1630
01:38:37,455 --> 01:38:39,975
I still love you, you know.
1631
01:38:41,175 --> 01:38:45,334
How much time does Michel allow you to
stay with me?
1632
01:38:45,654 --> 01:38:47,134
One hour.
1633
01:38:47,494 --> 01:38:51,094
He made a point of that, didn't he?
1634
01:38:51,454 --> 01:38:52,414
Yes.
1635
01:38:52,974 --> 01:38:54,174
In a threatening way?
1636
01:38:54,534 --> 01:38:55,494
No.
1637
01:38:55,974 --> 01:38:57,414
In a formal way.
1638
01:38:59,654 --> 01:39:01,614
It's late.
1639
01:39:01,974 --> 01:39:05,694
Yes, Sister, it's late and
I should sleep.
1640
01:39:06,054 --> 01:39:07,454
Well...
1641
01:39:08,854 --> 01:39:11,974
I'll close my eyes in two minutes.
1642
01:39:12,334 --> 01:39:15,974
Give me two more minutes with
this lady.
1643
01:39:18,214 --> 01:39:20,414
Two more minutes.
1644
01:39:20,774 --> 01:39:21,934
Please.
1645
01:39:28,534 --> 01:39:30,374
Fran�oise...
1646
01:39:32,214 --> 01:39:34,414
bend over towards me a bit.
1647
01:39:34,974 --> 01:39:38,414
You're not going to refuse
what I'm about to ask.
1648
01:39:39,654 --> 01:39:40,974
Do you promise that?
1649
01:39:41,334 --> 01:39:44,254
I promise.
- Really.
1650
01:39:44,574 --> 01:39:45,774
Really.
1651
01:39:48,254 --> 01:39:50,654
You will sit with me all night.
1652
01:39:51,014 --> 01:39:53,774
And tomorrow at 8 am...
1653
01:39:55,974 --> 01:39:58,334
you'll leave, but no sooner.
1654
01:40:00,374 --> 01:40:01,654
Sit down.
1655
01:40:02,014 --> 01:40:04,015
You promised.
1656
01:40:09,134 --> 01:40:09,974
There.
1657
01:40:13,455 --> 01:40:15,655
Goodnight, Fran�oise.
1658
01:40:17,775 --> 01:40:19,935
Until tomorrow morning.
1659
01:40:20,095 --> 01:40:23,695
And don't fight sleep.
1660
01:40:28,615 --> 01:40:30,255
Let it come.
1661
01:40:31,695 --> 01:40:35,295
Let's try to sleep next to each
other.
1662
01:40:37,975 --> 01:40:39,855
For the last time.
1663
01:41:08,055 --> 01:41:09,855
Do you know what time it is?
1664
01:41:10,215 --> 01:41:12,426
11.15 am.
1665
01:41:13,135 --> 01:41:16,375
What you just did is very serious.
1666
01:41:16,776 --> 01:41:18,935
You swore you'd only stay one hour.
1667
01:41:19,335 --> 01:41:22,215
Some promises you can't keep.
1668
01:41:22,575 --> 01:41:24,695
He asked me to stay with him
until 8 am and I did.
1669
01:41:25,015 --> 01:41:29,735
Michel, we don't build our happiness
on other people's misery.
1670
01:41:30,095 --> 01:41:32,895
He told me some things...
1671
01:41:33,335 --> 01:41:36,215
that make me hate the luxury
around us.
1672
01:41:36,575 --> 01:41:39,775
Tell me quickly to leave, please.
1673
01:41:40,095 --> 01:41:41,255
Do you want to go back to him?
1674
01:41:41,615 --> 01:41:43,415
Yes.
- Why did you come back here?
1675
01:41:43,775 --> 01:41:47,015
So that you'll have the memory
of sending me away.
1676
01:41:47,335 --> 01:41:50,175
Well, goodbye, go back to him.
1677
01:41:50,535 --> 01:41:51,895
He'll be waiting for you.
1678
01:41:52,255 --> 01:41:54,535
You can tell him...
- No.
1679
01:41:54,815 --> 01:41:56,255
Why not?
1680
01:41:56,615 --> 01:42:00,055
Because he died last night at 3 am.
1681
01:42:02,055 --> 01:42:04,975
Pierre Carreau sent me...
1682
01:42:05,295 --> 01:42:09,895
this will. In accordance with his
wishes...
1683
01:42:10,215 --> 01:42:14,495
I'll read it here in your presence.
1684
01:42:18,695 --> 01:42:20,576
Can I start?
1685
01:42:20,896 --> 01:42:23,256
"Dear Vattier, dear Sauvage.
1686
01:42:23,576 --> 01:42:27,255
"Hope is the most wonderful gift
that God has given mankind.
1687
01:42:27,655 --> 01:42:30,295
"Therefore, keep hoping."
1688
01:42:32,015 --> 01:42:34,975
Are you sure it's authentic?
- Yes.
1689
01:42:35,175 --> 01:42:38,735
It's his handwriting.
- Continue, we'll see.
1690
01:42:39,055 --> 01:42:42,375
"Allow me, as I close my eyes...
1691
01:42:42,735 --> 01:42:46,015
"to say goodbye to the women
I've loved.
1692
01:42:46,375 --> 01:42:49,975
"I love women so dearly and have such
a talent for loving...
1693
01:42:50,255 --> 01:42:53,535
"that the idea of living as a couple
without loving one another horrifies me.
1694
01:42:53,895 --> 01:42:56,975
"One must adore them to talk
about them like this.
1695
01:42:57,335 --> 01:42:59,735
"They have an entire philosophical
system...
1696
01:43:00,015 --> 01:43:03,776
"built around men,
but it only holds up...
1697
01:43:04,136 --> 01:43:06,016
"while the men are asleep.
1698
01:43:07,095 --> 01:43:11,055
"Maybe that is why,
as I'm leaving life behind me...
1699
01:43:11,415 --> 01:43:13,616
"I cannot help but tell you..."
1700
01:43:14,056 --> 01:43:18,056
that of my fortune, only my plays
and my books still exist.
1701
01:43:19,095 --> 01:43:23,016
And the rights to them belong
to you, the audience.
1702
01:43:24,056 --> 01:43:27,535
Don't forget the author
and remember the poet.
1703
01:43:27,895 --> 01:43:29,615
You do owe him that.
1704
01:43:29,975 --> 01:43:33,535
Because every night, when each
play ends...
1705
01:43:33,895 --> 01:43:37,015
he still thinks of you
when the curtain falls.
1706
01:43:40,015 --> 01:43:44,015
Preuzeto sa www.titlovi.com
124877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.