Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,267 --> 00:00:07,534
They cut the wires.
2
00:00:08,367 --> 00:00:11,801
I didn't like what we did.
You're fat and ugly.
3
00:00:18,767 --> 00:00:22,868
I'd bet anything
that you're not going to a party.
4
00:00:22,934 --> 00:00:25,901
Don't bet anything on me.
I don't.
5
00:00:26,667 --> 00:00:30,367
Santiago Fisterra, you're surrounded.
There's no escape.
6
00:00:33,634 --> 00:00:34,634
Hey!
7
00:00:35,567 --> 00:00:38,400
The beaner kept her promise
and killed Sheila!
8
00:00:38,467 --> 00:00:40,100
Help! Call the police!
9
00:00:40,767 --> 00:00:42,734
Let's get him. Everyone be alert!
10
00:00:49,000 --> 00:00:51,133
You're under arrest for attempted murder.
11
00:00:53,534 --> 00:00:55,567
Run, Teresa! Run!
12
00:00:59,767 --> 00:01:03,033
They cut us off.
But we managed to escape.
13
00:01:03,601 --> 00:01:04,834
That slut Sheila talked.
14
00:01:05,834 --> 00:01:07,801
She said you tried to kill her.
15
00:01:08,734 --> 00:01:10,133
Youssef is Ali's cousin?
16
00:01:10,934 --> 00:01:15,334
They'll never see me again.
I have nothing left in Galicia.
17
00:01:19,167 --> 00:01:22,133
That slut tried to kill
one of your women.
18
00:01:22,234 --> 00:01:24,100
What are you saying?
Which slut?
19
00:01:24,167 --> 00:01:25,734
- That damn Mexicana!
- What?
20
00:01:26,434 --> 00:01:27,434
Colonel.
21
00:01:31,334 --> 00:01:32,334
Teresa?
22
00:01:39,367 --> 00:01:40,367
Teresa?
23
00:01:41,901 --> 00:01:44,634
The entire police department in Melilla
is looking for you.
24
00:01:45,434 --> 00:01:48,367
And Cáceres wants
to see you in jail the most.
25
00:01:48,434 --> 00:01:51,300
I know. But I'm innocent.
26
00:01:51,367 --> 00:01:53,334
Colonel, didn't you say you could help?
27
00:01:54,234 --> 00:01:56,133
I need you today. I need your help.
28
00:02:02,834 --> 00:02:05,567
GALICIA, SPAIN
29
00:02:39,701 --> 00:02:41,567
MELILLA, SPAIN
NORTH OF AFRICA
30
00:02:41,634 --> 00:02:45,567
It all began when I realized
Ali was stealing from Yamila's register.
31
00:02:45,634 --> 00:02:46,634
Ali!
32
00:02:47,434 --> 00:02:49,334
Give back the money you took.
33
00:02:49,434 --> 00:02:50,801
What money?
34
00:02:50,868 --> 00:02:53,534
I told Dris, and Dris fired him.
35
00:02:53,601 --> 00:02:55,133
- You're gone.
- You're wrong!
36
00:02:57,767 --> 00:02:58,767
Thief!
37
00:02:58,834 --> 00:03:03,167
Then he put me in charge of the register.
Sheila of course didn't like that at all.
38
00:03:03,234 --> 00:03:05,534
Because Sheila was Ali's lover.
39
00:03:06,434 --> 00:03:10,567
She was so mad she waited for me
on the street and attack me with a blade.
40
00:03:10,634 --> 00:03:17,567
But afterwards, she and Ali
planned the hashish deal in my place.
41
00:03:17,634 --> 00:03:21,767
The cop that came out of nowhere
is called Youssef.
42
00:03:21,834 --> 00:03:24,267
Today I found out Youssef is Ali's cousin.
43
00:03:25,334 --> 00:03:27,434
You're under arrest for drug trafficking.
44
00:03:30,667 --> 00:03:32,934
If everything you're saying is true...
45
00:03:36,467 --> 00:03:41,267
Why do the police think you
were the one that tried to kill Sheila?
46
00:03:42,334 --> 00:03:44,634
Because we had a rough fight.
47
00:03:44,734 --> 00:03:46,901
We beat each other and everyone saw us.
48
00:03:48,601 --> 00:03:51,033
I tried to get back
the money she stole from me.
49
00:03:51,133 --> 00:03:55,267
Ali and her broke into my place
and stole all my savings
50
00:03:55,334 --> 00:03:58,501
when they thought I was deported to
Mexico because of the drugs.
51
00:03:58,567 --> 00:04:01,934
Next time you mess with me,
I'll shoot you right here!
52
00:04:02,334 --> 00:04:03,334
Did you hear me?
53
00:04:07,734 --> 00:04:12,367
That was when Cáceres got you
out of jail and deportation.
54
00:04:12,434 --> 00:04:13,434
Exactly.
55
00:04:14,834 --> 00:04:20,601
But after that I saw a shadow, a bulk,
right outside the building.
56
00:04:20,667 --> 00:04:22,834
Then I found out
that shadow was Ali.
57
00:04:22,934 --> 00:04:24,767
And the bulk was Sheila.
58
00:04:24,834 --> 00:04:28,334
Once again, that Youssef cop showed up.
59
00:04:28,434 --> 00:04:30,434
You're under arrest for attempted murder.
60
00:04:32,734 --> 00:04:33,767
Do you believe me?
61
00:04:39,834 --> 00:04:43,734
I know very well when someone
is lying or telling the truth.
62
00:04:46,067 --> 00:04:48,334
But I'm not the chief of police.
63
00:04:50,567 --> 00:04:52,400
I can't now, I'm working.
64
00:04:53,434 --> 00:04:55,334
I'll call you later, I'll call you.
65
00:04:56,167 --> 00:05:00,467
Girls, what's going on here?
Mister, let me introduce this beauty...
66
00:05:00,534 --> 00:05:02,467
She's gorgeous. Come here.
67
00:05:02,534 --> 00:05:05,801
Let me introduce her
and her beautiful friend.
68
00:05:05,868 --> 00:05:07,601
Have a good time, OK?
69
00:05:07,667 --> 00:05:11,801
Cáceres. Let's go to your office.
We need to talk.
70
00:05:11,868 --> 00:05:14,934
I'm sorry, Colonel.
I don't know if the girls will let me.
71
00:05:20,534 --> 00:05:25,133
Believe me, you want to come.
It's about a friend of yours.
72
00:05:25,234 --> 00:05:27,434
- Oh yeah?
- Teresa Mendoza.
73
00:05:30,734 --> 00:05:33,801
Soraya, Fátima. Come with us.
74
00:05:35,133 --> 00:05:36,367
Dris.
75
00:05:36,434 --> 00:05:39,434
Come on, let's go. Go, go!
76
00:05:40,334 --> 00:05:43,334
If you know where La Mexicana is,
tell me right away.
77
00:05:43,434 --> 00:05:45,167
So I can call my men.
78
00:05:45,234 --> 00:05:46,234
Here I am.
79
00:05:47,467 --> 00:05:51,734
Teresa, have you gone mad?
Girl, you're crawling into the lion's den.
80
00:05:52,634 --> 00:05:55,534
You'll call the precinct later, Cáceres.
81
00:05:57,234 --> 00:06:01,601
For now, you'd do well to listen
to what Teresa will tell you.
82
00:06:03,133 --> 00:06:06,234
And you two will be the witnesses.
83
00:06:06,334 --> 00:06:10,167
You will validate or deny
everything Teresa will say from now on.
84
00:06:10,234 --> 00:06:11,300
Listen.
85
00:06:11,367 --> 00:06:15,267
I don't have to remind you that I am
Melilla's government's delegate.
86
00:06:15,334 --> 00:06:17,234
So don't tell me what to do!
87
00:06:18,133 --> 00:06:20,901
Listen to this, Cáceres.
It'll be good for you.
88
00:06:21,534 --> 00:06:23,000
You trust me, right?
89
00:06:23,734 --> 00:06:25,734
That's why we're partners, right?
90
00:06:27,834 --> 00:06:33,033
It's not wise for a cop to take out
seized drugs from the precinct
91
00:06:33,133 --> 00:06:35,334
to plant it on an innocent person.
92
00:06:36,434 --> 00:06:38,868
And everything behind your back,
I presume.
93
00:06:39,567 --> 00:06:41,801
Without your consent, of course.
94
00:06:42,267 --> 00:06:43,267
Come again?
95
00:06:46,534 --> 00:06:48,133
Take a seat and listen.
96
00:06:55,334 --> 00:06:56,501
Teresa?
97
00:06:56,734 --> 00:06:59,400
You may begin telling us all you know.
98
00:07:08,567 --> 00:07:09,634
Sergeant Farid!
99
00:07:11,567 --> 00:07:14,100
- Ready, Lieutenant.
- You're under arrest.
100
00:07:14,734 --> 00:07:16,167
Under arrest?
101
00:07:16,234 --> 00:07:19,734
The hashish found at Teresa Mendoza's
house came from our deposit.
102
00:07:20,834 --> 00:07:23,901
You gave it to your cousin Ali
so he could frame her.
103
00:07:23,968 --> 00:07:25,000
That's a lie.
104
00:07:25,067 --> 00:07:27,601
And you're accessory
to the attempted murder of a woman.
105
00:07:27,667 --> 00:07:29,334
I have nothing to do with that.
106
00:07:30,934 --> 00:07:32,234
What are you carrying?
107
00:08:03,667 --> 00:08:04,667
Yes.
108
00:08:05,434 --> 00:08:06,501
Yes. OK, thanks.
109
00:08:08,534 --> 00:08:10,567
Sergeant Youssef Farid...
110
00:08:10,634 --> 00:08:15,868
is on the run and killed a lieutenant from
civil guard. Some Jaime Gutierrez Solana.
111
00:08:17,834 --> 00:08:18,834
Poor Jaime.
112
00:08:37,434 --> 00:08:40,434
- Did you know him?
- Yes, I met him.
113
00:08:41,133 --> 00:08:44,367
You have to get these two guys.
I hope they rot in jail!
114
00:08:45,133 --> 00:08:49,100
Don't worry, neither of these men
will bother you again.
115
00:08:49,167 --> 00:08:50,367
Right, Cáceres?
116
00:08:52,267 --> 00:08:53,267
Yes.
117
00:08:55,834 --> 00:08:57,200
Thank you very much.
118
00:08:57,567 --> 00:09:00,133
If it wasn't for you
I don't know what I'd have done.
119
00:09:01,767 --> 00:09:04,868
This favor has a price,
like everything in life.
120
00:09:06,734 --> 00:09:07,834
How much?
121
00:09:11,434 --> 00:09:13,801
You calling me by my first name.
122
00:09:13,868 --> 00:09:14,934
From now on.
123
00:09:17,734 --> 00:09:18,834
Thank you.
124
00:09:36,334 --> 00:09:38,534
What? Are you here for the shelter?
125
00:09:39,267 --> 00:09:41,767
No. Take this with you.
I'll buy something, OK?
126
00:09:41,834 --> 00:09:42,868
I'll see you later.
127
00:09:51,834 --> 00:09:54,634
The fruit is so expensive,
it's ruining me.
128
00:09:54,734 --> 00:09:56,434
- Did you see the celery?
- Awful.
129
00:09:56,534 --> 00:09:59,434
- I'll do a celery free diet.
- No, no. I can't believe it.
130
00:10:02,834 --> 00:10:05,033
- So?
- What?
131
00:10:05,133 --> 00:10:07,334
Do you like the colonel or what?
132
00:10:08,367 --> 00:10:10,367
No. I find him attractive, but...
133
00:10:10,434 --> 00:10:12,267
- Oh.
- But I don't like him.
134
00:10:12,334 --> 00:10:14,801
He and I, I don't know...
135
00:10:14,868 --> 00:10:17,400
I respect him and he respects me.
There's respect.
136
00:10:17,467 --> 00:10:20,067
That means that there's no banging, right?
137
00:10:20,133 --> 00:10:21,901
Of course not, silly!
138
00:10:22,734 --> 00:10:26,634
No, the only man in Melilla
I'd like to nuzzle...
139
00:10:26,734 --> 00:10:29,534
- Nuz-what? What's that?
- Nuzzle.
140
00:10:29,601 --> 00:10:34,200
- Nuzzle. Cuddle, caress, fondle.
- Oh, nuzzle.
141
00:10:34,267 --> 00:10:36,133
- I don't know. I...
- El Gallego.
142
00:10:36,234 --> 00:10:38,267
Exactly. El Gallego.
143
00:10:38,334 --> 00:10:40,634
No, girl, no. Look over there.
144
00:10:40,734 --> 00:10:42,567
El Gallego came to get you.
145
00:10:43,334 --> 00:10:45,601
You see? Your luck's changing.
146
00:10:46,334 --> 00:10:49,167
Go get him. Run, go get him!
Go, come on!
147
00:10:50,133 --> 00:10:52,701
Listen to me. Don't be nervous, OK?
148
00:10:52,767 --> 00:10:56,567
Love is the best to change your luck.
You're beautiful, you're a queen!
149
00:10:56,634 --> 00:10:58,334
So get nuzzling or whatever.
150
00:10:58,434 --> 00:10:59,767
Come on, move it.
151
00:12:45,167 --> 00:12:46,234
What are you doing?
152
00:12:49,434 --> 00:12:50,667
What are you doing, Youssef?
153
00:12:56,367 --> 00:12:57,434
What are you doing?
154
00:12:59,400 --> 00:13:00,734
Here, wear this.
155
00:13:01,667 --> 00:13:04,634
This is your passport. Memorize the name.
156
00:13:09,601 --> 00:13:10,634
What's all this for?
157
00:13:11,434 --> 00:13:15,634
What do you mean "what for"? They want
to make our heads roll in Melilla.
158
00:13:15,734 --> 00:13:18,567
We have to change our identities. OK?
159
00:13:19,334 --> 00:13:21,734
I'm not leaving Melilla
until I get back at Sheila!
160
00:13:21,834 --> 00:13:26,100
- No, no!
- Listen! It's your fault we're here.
161
00:13:26,167 --> 00:13:29,167
You couldn't even kill that bitch.
So now here's what you get.
162
00:13:29,234 --> 00:13:30,234
Dammit!
163
00:13:33,133 --> 00:13:34,133
Let's go!
164
00:13:51,133 --> 00:13:53,701
Look, I want to get back
at La Mexicana too.
165
00:13:53,767 --> 00:13:56,734
But right now we have to run
and wait for this to die down.
166
00:13:57,467 --> 00:14:01,167
But I promise you we'll get back
at both bitches. OK?
167
00:14:01,234 --> 00:14:02,667
OK.
168
00:14:02,734 --> 00:14:05,601
Remember cousin.
Promises are made to be kept.
169
00:14:06,434 --> 00:14:07,467
Let's go.
170
00:14:12,234 --> 00:14:14,634
No. I don't want any failures.
171
00:14:14,734 --> 00:14:16,334
Do what you have to do to stop them.
172
00:14:18,434 --> 00:14:21,767
I can't wait to be face to face
with those two bastards.
173
00:14:21,834 --> 00:14:25,000
What La Mexicana said
turned out to be true.
174
00:14:25,467 --> 00:14:27,767
You can't deny she's a loyal woman.
175
00:14:28,667 --> 00:14:31,300
The drugs were a trap to frame her,
176
00:14:31,367 --> 00:14:35,133
and she didn't try to kill
the prostitute either.
177
00:14:36,834 --> 00:14:39,167
I see you're
very interested in La Mexicana.
178
00:14:41,934 --> 00:14:44,334
Don't be silly, Cáceres.
179
00:14:44,434 --> 00:14:46,534
I'm not interested in her as a woman.
180
00:14:48,767 --> 00:14:49,767
Right.
181
00:14:51,834 --> 00:14:52,868
Where were you?
182
00:14:55,167 --> 00:14:57,200
On a trip. In my land.
183
00:14:57,267 --> 00:14:59,267
Closing business and burying my mother.
184
00:15:02,234 --> 00:15:03,367
I'm very sorry.
185
00:15:04,834 --> 00:15:07,901
It's better this way.
She's no longer suffering.
186
00:15:08,934 --> 00:15:10,234
When did you get back?
187
00:15:11,534 --> 00:15:12,534
This morning.
188
00:15:16,868 --> 00:15:19,033
We didn't start very well last time.
189
00:15:20,234 --> 00:15:21,934
So we'd better start from scratch.
190
00:15:23,534 --> 00:15:25,567
Right? Like we don't know each other.
191
00:15:30,834 --> 00:15:31,834
My name is Santiago.
192
00:15:42,834 --> 00:15:43,834
Mine's Teresa.
193
00:15:45,167 --> 00:15:46,400
La Mexicana.
194
00:17:42,200 --> 00:17:44,920
Based on the original work
of Arturo Pérez-Reverte "La Reina Del Sur"
195
00:20:09,033 --> 00:20:12,601
Sheila, stop talking already!
And stop thinking about that man.
196
00:20:12,667 --> 00:20:14,334
I can't, Soraya.
197
00:20:15,234 --> 00:20:16,367
I really can't.
198
00:20:17,334 --> 00:20:18,367
I'm scared.
199
00:20:19,234 --> 00:20:22,334
It seems Ali will walk through that door
anytime to kill me.
200
00:20:22,434 --> 00:20:26,901
No, silly, no. Really.
There's a policeman 24 hours a day.
201
00:20:28,234 --> 00:20:29,534
You know what I found out?
202
00:20:30,534 --> 00:20:33,667
Ali is on the run with his cousin Youssef
because they killed a guard.
203
00:20:34,868 --> 00:20:37,067
You know, they're killers.
204
00:20:38,234 --> 00:20:41,734
- Tell me about it.
- Some crowd you hang out with.
205
00:20:41,834 --> 00:20:43,234
Two keepers.
206
00:20:44,267 --> 00:20:48,834
But I'll tell you one thing. They don't
have much time. They'll catch them.
207
00:20:49,567 --> 00:20:51,434
When a bad guy kills a civil guard,
208
00:20:51,501 --> 00:20:55,200
the whole police department becomes
a hornets' nest until they get them.
209
00:20:56,200 --> 00:20:57,200
You'll see.
210
00:20:58,567 --> 00:20:59,567
I don't know...
211
00:21:01,534 --> 00:21:05,467
OUTPOST
MELILLA-MOROCCO
212
00:21:15,367 --> 00:21:17,133
Cousin. Cousin!
213
00:21:17,234 --> 00:21:19,534
They'll catch us for sure.
What are we going to do?
214
00:21:19,634 --> 00:21:22,200
Shut up and relax. Shut up and relax.
215
00:21:22,267 --> 00:21:25,467
Listen, if they ask any questions,
I'll be the one who speaks.
216
00:21:26,534 --> 00:21:28,234
If they stop us in Morocco...
217
00:21:29,667 --> 00:21:31,267
they'll cut our hands.
218
00:21:32,267 --> 00:21:35,167
- If they know you killed a civil guard-
- I said shut up!
219
00:21:35,234 --> 00:21:40,167
Listen, Ali. I'm a cop. I know where to
stash the drug so they don't find it.
220
00:21:40,234 --> 00:21:42,300
So relax already.
221
00:21:42,367 --> 00:21:43,934
OK, OK.
222
00:21:53,901 --> 00:21:56,901
- Good morning. Passport, please.
- Hi, good morning.
223
00:22:09,968 --> 00:22:11,968
Can you step out, sir?
224
00:22:13,734 --> 00:22:17,033
- Is there a problem?
- No, no problem. Step out, please.
225
00:22:18,367 --> 00:22:20,000
It's a routine check.
226
00:22:22,033 --> 00:22:23,734
What's up? What's up?
227
00:22:25,934 --> 00:22:27,767
Could you take off your glasses?
228
00:22:34,234 --> 00:22:36,434
Sorry to trouble you.
You may go on to Morocco.
229
00:22:42,968 --> 00:22:44,634
They can't go! They can't go!
230
00:22:44,701 --> 00:22:47,367
Stop the vehicle! Stop the vehicle!
231
00:22:55,968 --> 00:22:57,868
Cousin! Cousin!
232
00:22:59,667 --> 00:23:01,234
Ali! Cousin!
233
00:23:01,634 --> 00:23:03,100
That was them!
234
00:23:10,667 --> 00:23:12,801
Tonight there'll be three more.
235
00:23:13,767 --> 00:23:16,734
Soon enough you'll have to get
a Swiss bank account.
236
00:23:18,434 --> 00:23:20,033
Hooray for bank secrecy.
237
00:23:22,634 --> 00:23:25,634
Discretion, Marcelo. Discretion.
238
00:23:26,367 --> 00:23:30,133
Let no one in the Spanish government
find out about your fortune.
239
00:23:30,234 --> 00:23:31,234
Sure.
240
00:23:32,634 --> 00:23:35,234
It seems you fear nothing, partner.
241
00:23:36,934 --> 00:23:40,400
Only death, friend. Only death.
242
00:23:43,467 --> 00:23:44,467
Yes?
243
00:23:46,834 --> 00:23:47,834
What?
244
00:23:51,133 --> 00:23:52,167
Right.
245
00:23:54,901 --> 00:23:56,167
Right, OK.
246
00:23:57,767 --> 00:23:58,801
Goddammit.
247
00:23:59,868 --> 00:24:04,434
Farid, he just escaped.
He got through the Morocco border.
248
00:24:50,601 --> 00:24:51,767
My Güero.
249
00:24:56,801 --> 00:25:00,667
Teresa found you
in our house's doorstep, girl.
250
00:25:00,767 --> 00:25:02,701
So you're alive because of La Mexicana.
251
00:25:03,467 --> 00:25:04,467
Half alive.
252
00:25:05,701 --> 00:25:07,334
Or half dead, whatever.
253
00:25:08,667 --> 00:25:11,067
All bruised up and without a job.
254
00:25:11,767 --> 00:25:16,534
We'll talk with Dris. You'll see,
you'll be working with us in no time.
255
00:25:16,601 --> 00:25:18,400
- OK?
- Sure, Dris.
256
00:25:19,667 --> 00:25:22,000
Dris wouldn't help his own mother.
257
00:25:22,067 --> 00:25:26,601
That soulless bastard only cares about
his deals and the money he can get.
258
00:25:26,667 --> 00:25:28,033
And the illegals business.
259
00:25:28,100 --> 00:25:32,000
You're right. For him
we're only hookers who provide money.
260
00:25:32,067 --> 00:25:35,534
OK, now, enough. Enough weeping, OK?
261
00:25:35,601 --> 00:25:37,501
I have big news!
262
00:25:37,567 --> 00:25:39,634
El Gallego has returned.
263
00:25:39,701 --> 00:25:41,734
I saw him with my own eyes, girls.
264
00:25:41,801 --> 00:25:44,100
Teresa grabbed him
and took him to her place.
265
00:25:50,534 --> 00:25:52,400
I screwed up again?
266
00:25:52,934 --> 00:25:53,934
Sheila...
267
00:25:55,501 --> 00:25:56,834
You like El Gallego?
268
00:25:58,534 --> 00:26:03,267
What's the difference? It's obvious
I have no life where La Mexicana is.
269
00:26:04,667 --> 00:26:06,968
She saved what little you had left.
270
00:26:08,367 --> 00:26:13,300
When I woke up I said it wasn't her
who tried to kill me.
271
00:26:13,367 --> 00:26:15,067
So we're even.
272
00:26:15,167 --> 00:26:19,400
You sure can hold a grudge.
Why don't you try being her friend?
273
00:26:21,067 --> 00:26:23,767
What? La Mexicana and I?
274
00:26:26,801 --> 00:26:31,501
Don't make me laugh.
We're like oil and water.
275
00:26:37,067 --> 00:26:38,467
What does "güero" mean?
276
00:26:40,901 --> 00:26:41,901
Blond.
277
00:26:45,300 --> 00:26:47,868
We're about to f... and you
think of another man?
278
00:26:51,601 --> 00:26:53,300
There's no point in me lying.
279
00:26:55,334 --> 00:26:56,834
But that's my past.
280
00:26:58,634 --> 00:27:00,767
You're the one I want to be with.
281
00:27:02,701 --> 00:27:03,868
I'm sorry.
282
00:27:18,968 --> 00:27:20,234
Did you hear me?
283
00:27:21,968 --> 00:27:23,901
You're the one want to be with.
284
00:27:25,968 --> 00:27:27,767
The rest doesn't matter.
285
00:28:31,901 --> 00:28:33,133
I'm sorry, cousin.
286
00:28:35,367 --> 00:28:36,367
Goodbye.
287
00:28:39,300 --> 00:28:42,701
NADOR, MOROCCO
288
00:29:44,100 --> 00:29:45,601
We're expected in an hour.
289
00:29:48,367 --> 00:29:51,000
I like the adrenaline of our business.
290
00:29:59,968 --> 00:30:01,367
Is Jaime dead too?
291
00:30:06,701 --> 00:30:09,434
Poor kid. He was a good friend.
292
00:30:09,834 --> 00:30:11,467
I thought I should tell you.
293
00:30:13,400 --> 00:30:15,067
He died the same day as my mother.
294
00:30:21,868 --> 00:30:23,934
You can stay here if you want.
295
00:30:25,367 --> 00:30:26,367
Are you sure?
296
00:30:26,901 --> 00:30:28,367
I might accept.
297
00:30:30,868 --> 00:30:34,100
So... Shall we set boundaries?
298
00:30:37,667 --> 00:30:39,367
Only for when I come to visit.
299
00:30:40,567 --> 00:30:42,400
Don't make a habit of it.
300
00:30:42,467 --> 00:30:44,000
Only every now and then, OK?
301
00:30:53,334 --> 00:30:56,701
I'm leaving. I'll stop by the hospital
to see Sheila and then to work.
302
00:30:57,501 --> 00:30:59,434
So... See you tonight?
303
00:31:01,100 --> 00:31:04,167
I think I'll go get you.
I don't want you to come back alone.
304
00:31:07,067 --> 00:31:08,667
Don't tell me you're jealous.
305
00:31:10,367 --> 00:31:11,767
I'm Galician, which is worse.
306
00:31:12,567 --> 00:31:14,067
You're mine and no one else's.
307
00:31:18,767 --> 00:31:19,901
And you're not leaving.
308
00:31:22,167 --> 00:31:23,834
You're not going anywhere.
309
00:31:31,968 --> 00:31:32,968
I gotta go.
310
00:33:39,300 --> 00:33:40,634
So you're Güero.
311
00:33:45,501 --> 00:33:48,000
Since Ali had fallen asleep...
312
00:33:48,434 --> 00:33:49,901
I got up quietly...
313
00:33:53,200 --> 00:33:54,634
and grabbed the money.
314
00:33:55,334 --> 00:33:57,200
But then he woke up.
315
00:33:58,701 --> 00:34:02,734
He came towards me
and hit me so hard I fell to the floor.
316
00:34:06,067 --> 00:34:09,934
That's all I remember. The rest I know
because you told me.
317
00:34:10,000 --> 00:34:13,167
I just remember waking up
here at the hospital.
318
00:34:14,601 --> 00:34:16,400
It's like a horror movie, girl.
319
00:34:22,300 --> 00:34:23,300
Hello.
320
00:34:24,601 --> 00:34:25,968
- Hello.
- Hi.
321
00:34:28,968 --> 00:34:32,334
Thank you Sheila, for...
For saying I wasn't the one who beat you.
322
00:34:32,400 --> 00:34:33,767
You saved me.
323
00:34:33,868 --> 00:34:38,467
Well... The truth is
you did beat me, Mexican.
324
00:34:38,534 --> 00:34:39,534
You beat me hard.
325
00:34:40,434 --> 00:34:43,167
But the real truth is
you didn't do this to me.
326
00:34:44,601 --> 00:34:48,234
I'm sorry I beat you.
It all came crushing down on me.
327
00:34:48,934 --> 00:34:50,400
- I'm sorry.
- Hush.
328
00:34:51,234 --> 00:34:52,534
I'm alive because of you.
329
00:34:55,200 --> 00:34:57,701
So what? Do we make up?
330
00:34:58,334 --> 00:35:03,901
Well, I was just telling these two,
we're like a pair of matches
331
00:35:03,968 --> 00:35:07,968
which can't be lit up.
We'll always be at each other.
332
00:35:08,968 --> 00:35:09,968
That's true.
333
00:35:10,667 --> 00:35:14,000
But while all we do is pull
each other's locks, everything'll be fine.
334
00:35:14,734 --> 00:35:16,467
What? Our locks?
335
00:35:18,801 --> 00:35:19,934
Sure.
336
00:35:20,000 --> 00:35:23,567
Sure, like, a lock of hair.
337
00:35:24,267 --> 00:35:25,267
The locks.
338
00:35:25,367 --> 00:35:27,200
Oh, Mexicans talk funny.
339
00:35:27,267 --> 00:35:29,834
Right, because your talk is so normal.
340
00:35:29,901 --> 00:35:32,300
"You're gonna get it". Get what?
341
00:35:32,367 --> 00:35:34,667
And what's a douche bag?
Why do they have a bag?
342
00:35:35,400 --> 00:35:38,300
"I'm gonna come".
Come where? You're already here.
343
00:35:39,000 --> 00:35:41,701
You guys really talk crazy.
344
00:35:41,801 --> 00:35:43,667
- I can't laugh...
- And "beat it"...
345
00:35:43,734 --> 00:35:47,534
Her stitches will come out! Stop laughing.
346
00:35:48,901 --> 00:35:52,634
OK, girls. Let's talk about
really important stuff.
347
00:35:53,501 --> 00:35:57,634
You want to tell me what's up with
El Gallego? But tell me everything.
348
00:36:01,701 --> 00:36:04,100
If Sheila doesn't mind, of course.
349
00:36:04,167 --> 00:36:08,767
Why should I mind? El Gallego
was only a potential costumer.
350
00:36:10,834 --> 00:36:12,968
- Come on, tell.
- You won't get me to.
351
00:36:13,067 --> 00:36:15,601
There's nothing to tell.
I don't really know him.
352
00:36:15,667 --> 00:36:19,567
I don't know what he does, where he lives,
what he does...
353
00:36:19,667 --> 00:36:20,767
Well, I do know.
354
00:36:23,167 --> 00:36:25,868
El Gallego is
a tobacco and hashish dealer.
355
00:36:38,167 --> 00:36:40,767
Lalo Veiga told me
the night I took him home.
356
00:36:41,434 --> 00:36:42,968
Who's that?
357
00:36:43,033 --> 00:36:46,367
Santiago's friend. Don't you remember?
358
00:36:46,434 --> 00:36:48,601
We met him when
they went to Yamila together.
359
00:36:48,667 --> 00:36:50,601
- Yes, I remember.
- OK.
360
00:36:50,667 --> 00:36:54,534
According to Lalo, right now
they only bring tobacco to the peninsula.
361
00:36:54,601 --> 00:36:58,601
Because some Suleiman
doesn't allow them to deal drugs yet.
362
00:36:58,667 --> 00:37:03,667
But their plan is to deal hashish and
cocaine, cause that's where the money is.
363
00:37:03,734 --> 00:37:06,234
- That's what he said.
- Who's Suleiman?
364
00:37:06,334 --> 00:37:09,601
Maybe he's the drug supplier.
Maybe, I don't know.
365
00:37:09,667 --> 00:37:15,133
This sounds like a fantasy
from this Lalo guy to play it cool.
366
00:37:15,234 --> 00:37:17,701
No fantasy, girl. They're professionals.
367
00:37:18,367 --> 00:37:23,601
In Galicia they belonged to an all-powered
clan which dealt cocaine. The good kind.
368
00:37:23,667 --> 00:37:24,934
Colombian cocaine.
369
00:37:26,033 --> 00:37:29,267
That's some memory, girl.
370
00:37:29,367 --> 00:37:33,834
If you get that much info out of clients
you'll be the first encyclopedic whore.
371
00:37:37,400 --> 00:37:40,267
Right. But I just gave you
a very exciting story.
372
00:37:57,467 --> 00:37:59,033
He's supposed to expect us here.
373
00:38:00,634 --> 00:38:02,934
Finally! What happened, Gallego?
374
00:38:03,033 --> 00:38:05,133
I thought you bailed, man.
375
00:38:05,234 --> 00:38:07,734
- Where were you?
- You want to know?
376
00:38:11,234 --> 00:38:12,234
Here.
377
00:38:15,734 --> 00:38:19,634
Drug dealers escape with big haul
of cocaine. Wanted all over Galicia.
378
00:38:19,701 --> 00:38:21,467
We were the ones who escaped.
379
00:38:21,534 --> 00:38:23,868
Congratulations. Why do I care?
380
00:38:25,033 --> 00:38:28,400
Because my partner and I are ready
to deal more than tobacco.
381
00:38:28,467 --> 00:38:30,100
Again with the same?
382
00:38:30,167 --> 00:38:33,701
We want to deal hashish or cocaine
to mainland. We need that money.
383
00:38:33,767 --> 00:38:36,868
- Santiago, Santiago...
- No. Test us.
384
00:38:36,968 --> 00:38:37,968
Look.
385
00:38:38,767 --> 00:38:43,100
Here in Melilla, everything related to
drug or immigrants trafficking
386
00:38:43,167 --> 00:38:45,200
- is in the hands of one man.
- Who?
387
00:38:45,434 --> 00:38:47,334
Colonel Abdelkader Chaib.
388
00:39:01,434 --> 00:39:03,400
Some life you're leading, girl.
389
00:39:03,501 --> 00:39:04,801
I heard it all.
390
00:39:05,801 --> 00:39:08,601
You crawl out of a hole
just to fall in another one?
391
00:39:09,868 --> 00:39:11,000
Poor Sheila, right?
392
00:39:11,801 --> 00:39:13,400
I just went to the hospital.
393
00:39:14,133 --> 00:39:17,834
The only good thing about all this
is we finally made up.
394
00:39:17,901 --> 00:39:19,701
What? I can't believe it.
395
00:39:19,801 --> 00:39:21,834
- And Sheila made up with you?
- Yes.
396
00:39:22,634 --> 00:39:24,834
Of course. The beating.
397
00:39:24,901 --> 00:39:28,601
The beating left her amnesiac
and dimmed her wits, it's the only way.
398
00:39:28,701 --> 00:39:31,501
You don't know Sheila. I know her.
399
00:39:31,601 --> 00:39:34,801
That Sheila can teach a blind demon
how to sew.
400
00:39:38,100 --> 00:39:39,100
Hey.
401
00:39:39,901 --> 00:39:42,934
You wouldn't happen to know
some Suleiman?
402
00:39:43,000 --> 00:39:44,934
Keep your voice down, Teresita.
403
00:39:46,033 --> 00:39:48,601
- You know him or what?
- Of course I do.
404
00:39:49,434 --> 00:39:53,601
That's the main cocaine dealer
in the south of Spain and around.
405
00:39:56,100 --> 00:39:57,968
And where does this come from?
406
00:39:58,033 --> 00:40:01,033
You also know this Suleiman.
407
00:40:01,100 --> 00:40:02,334
Why would I know him?
408
00:40:02,400 --> 00:40:05,801
Of course you do.
The guy often comes here.
409
00:40:05,868 --> 00:40:09,801
He asked for two rum bottles
the other day. He came with some friends.
410
00:40:09,868 --> 00:40:14,400
Of course you know him.
A little beard, chubby, walks funny.
411
00:40:15,200 --> 00:40:16,501
I don't remember.
412
00:40:16,601 --> 00:40:21,000
What's your angle? Isn't everything
that's happened enough for you?
413
00:40:21,067 --> 00:40:23,234
Now you want to deal drugs?
414
00:40:23,300 --> 00:40:26,534
Don't be silly. Do I have the face
of a drug dealer?
415
00:40:27,267 --> 00:40:31,434
Listen, girl. I'm just warning you
to be careful with that guy.
416
00:40:31,534 --> 00:40:35,434
He's dangerous. Just like the people
he hangs out with.
417
00:40:36,334 --> 00:40:37,834
Everyone knows this, Teresa.
418
00:40:38,601 --> 00:40:42,133
The drug dealing environment
is a dangerous one.
419
00:40:43,234 --> 00:40:46,667
Sooner or later everyone, everyone,
turns up dead.
420
00:40:49,033 --> 00:40:50,634
History repeats itself.
31669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.