All language subtitles for La Reina del Sur S01E09 1080p Netflix WEBRip AAC2.0 x264-TrollHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,267 --> 00:00:07,534 They cut the wires. 2 00:00:08,367 --> 00:00:11,801 I didn't like what we did. You're fat and ugly. 3 00:00:18,767 --> 00:00:22,868 I'd bet anything that you're not going to a party. 4 00:00:22,934 --> 00:00:25,901 Don't bet anything on me. I don't. 5 00:00:26,667 --> 00:00:30,367 Santiago Fisterra, you're surrounded. There's no escape. 6 00:00:33,634 --> 00:00:34,634 Hey! 7 00:00:35,567 --> 00:00:38,400 The beaner kept her promise and killed Sheila! 8 00:00:38,467 --> 00:00:40,100 Help! Call the police! 9 00:00:40,767 --> 00:00:42,734 Let's get him. Everyone be alert! 10 00:00:49,000 --> 00:00:51,133 You're under arrest for attempted murder. 11 00:00:53,534 --> 00:00:55,567 Run, Teresa! Run! 12 00:00:59,767 --> 00:01:03,033 They cut us off. But we managed to escape. 13 00:01:03,601 --> 00:01:04,834 That slut Sheila talked. 14 00:01:05,834 --> 00:01:07,801 She said you tried to kill her. 15 00:01:08,734 --> 00:01:10,133 Youssef is Ali's cousin? 16 00:01:10,934 --> 00:01:15,334 They'll never see me again. I have nothing left in Galicia. 17 00:01:19,167 --> 00:01:22,133 That slut tried to kill one of your women. 18 00:01:22,234 --> 00:01:24,100 What are you saying? Which slut? 19 00:01:24,167 --> 00:01:25,734 - That damn Mexicana! - What? 20 00:01:26,434 --> 00:01:27,434 Colonel. 21 00:01:31,334 --> 00:01:32,334 Teresa? 22 00:01:39,367 --> 00:01:40,367 Teresa? 23 00:01:41,901 --> 00:01:44,634 The entire police department in Melilla is looking for you. 24 00:01:45,434 --> 00:01:48,367 And Cáceres wants to see you in jail the most. 25 00:01:48,434 --> 00:01:51,300 I know. But I'm innocent. 26 00:01:51,367 --> 00:01:53,334 Colonel, didn't you say you could help? 27 00:01:54,234 --> 00:01:56,133 I need you today. I need your help. 28 00:02:02,834 --> 00:02:05,567 GALICIA, SPAIN 29 00:02:39,701 --> 00:02:41,567 MELILLA, SPAIN NORTH OF AFRICA 30 00:02:41,634 --> 00:02:45,567 It all began when I realized Ali was stealing from Yamila's register. 31 00:02:45,634 --> 00:02:46,634 Ali! 32 00:02:47,434 --> 00:02:49,334 Give back the money you took. 33 00:02:49,434 --> 00:02:50,801 What money? 34 00:02:50,868 --> 00:02:53,534 I told Dris, and Dris fired him. 35 00:02:53,601 --> 00:02:55,133 - You're gone. - You're wrong! 36 00:02:57,767 --> 00:02:58,767 Thief! 37 00:02:58,834 --> 00:03:03,167 Then he put me in charge of the register. Sheila of course didn't like that at all. 38 00:03:03,234 --> 00:03:05,534 Because Sheila was Ali's lover. 39 00:03:06,434 --> 00:03:10,567 She was so mad she waited for me on the street and attack me with a blade. 40 00:03:10,634 --> 00:03:17,567 But afterwards, she and Ali planned the hashish deal in my place. 41 00:03:17,634 --> 00:03:21,767 The cop that came out of nowhere is called Youssef. 42 00:03:21,834 --> 00:03:24,267 Today I found out Youssef is Ali's cousin. 43 00:03:25,334 --> 00:03:27,434 You're under arrest for drug trafficking. 44 00:03:30,667 --> 00:03:32,934 If everything you're saying is true... 45 00:03:36,467 --> 00:03:41,267 Why do the police think you were the one that tried to kill Sheila? 46 00:03:42,334 --> 00:03:44,634 Because we had a rough fight. 47 00:03:44,734 --> 00:03:46,901 We beat each other and everyone saw us. 48 00:03:48,601 --> 00:03:51,033 I tried to get back the money she stole from me. 49 00:03:51,133 --> 00:03:55,267 Ali and her broke into my place and stole all my savings 50 00:03:55,334 --> 00:03:58,501 when they thought I was deported to Mexico because of the drugs. 51 00:03:58,567 --> 00:04:01,934 Next time you mess with me, I'll shoot you right here! 52 00:04:02,334 --> 00:04:03,334 Did you hear me? 53 00:04:07,734 --> 00:04:12,367 That was when Cáceres got you out of jail and deportation. 54 00:04:12,434 --> 00:04:13,434 Exactly. 55 00:04:14,834 --> 00:04:20,601 But after that I saw a shadow, a bulk, right outside the building. 56 00:04:20,667 --> 00:04:22,834 Then I found out that shadow was Ali. 57 00:04:22,934 --> 00:04:24,767 And the bulk was Sheila. 58 00:04:24,834 --> 00:04:28,334 Once again, that Youssef cop showed up. 59 00:04:28,434 --> 00:04:30,434 You're under arrest for attempted murder. 60 00:04:32,734 --> 00:04:33,767 Do you believe me? 61 00:04:39,834 --> 00:04:43,734 I know very well when someone is lying or telling the truth. 62 00:04:46,067 --> 00:04:48,334 But I'm not the chief of police. 63 00:04:50,567 --> 00:04:52,400 I can't now, I'm working. 64 00:04:53,434 --> 00:04:55,334 I'll call you later, I'll call you. 65 00:04:56,167 --> 00:05:00,467 Girls, what's going on here? Mister, let me introduce this beauty... 66 00:05:00,534 --> 00:05:02,467 She's gorgeous. Come here. 67 00:05:02,534 --> 00:05:05,801 Let me introduce her and her beautiful friend. 68 00:05:05,868 --> 00:05:07,601 Have a good time, OK? 69 00:05:07,667 --> 00:05:11,801 Cáceres. Let's go to your office. We need to talk. 70 00:05:11,868 --> 00:05:14,934 I'm sorry, Colonel. I don't know if the girls will let me. 71 00:05:20,534 --> 00:05:25,133 Believe me, you want to come. It's about a friend of yours. 72 00:05:25,234 --> 00:05:27,434 - Oh yeah? - Teresa Mendoza. 73 00:05:30,734 --> 00:05:33,801 Soraya, Fátima. Come with us. 74 00:05:35,133 --> 00:05:36,367 Dris. 75 00:05:36,434 --> 00:05:39,434 Come on, let's go. Go, go! 76 00:05:40,334 --> 00:05:43,334 If you know where La Mexicana is, tell me right away. 77 00:05:43,434 --> 00:05:45,167 So I can call my men. 78 00:05:45,234 --> 00:05:46,234 Here I am. 79 00:05:47,467 --> 00:05:51,734 Teresa, have you gone mad? Girl, you're crawling into the lion's den. 80 00:05:52,634 --> 00:05:55,534 You'll call the precinct later, Cáceres. 81 00:05:57,234 --> 00:06:01,601 For now, you'd do well to listen to what Teresa will tell you. 82 00:06:03,133 --> 00:06:06,234 And you two will be the witnesses. 83 00:06:06,334 --> 00:06:10,167 You will validate or deny everything Teresa will say from now on. 84 00:06:10,234 --> 00:06:11,300 Listen. 85 00:06:11,367 --> 00:06:15,267 I don't have to remind you that I am Melilla's government's delegate. 86 00:06:15,334 --> 00:06:17,234 So don't tell me what to do! 87 00:06:18,133 --> 00:06:20,901 Listen to this, Cáceres. It'll be good for you. 88 00:06:21,534 --> 00:06:23,000 You trust me, right? 89 00:06:23,734 --> 00:06:25,734 That's why we're partners, right? 90 00:06:27,834 --> 00:06:33,033 It's not wise for a cop to take out seized drugs from the precinct 91 00:06:33,133 --> 00:06:35,334 to plant it on an innocent person. 92 00:06:36,434 --> 00:06:38,868 And everything behind your back, I presume. 93 00:06:39,567 --> 00:06:41,801 Without your consent, of course. 94 00:06:42,267 --> 00:06:43,267 Come again? 95 00:06:46,534 --> 00:06:48,133 Take a seat and listen. 96 00:06:55,334 --> 00:06:56,501 Teresa? 97 00:06:56,734 --> 00:06:59,400 You may begin telling us all you know. 98 00:07:08,567 --> 00:07:09,634 Sergeant Farid! 99 00:07:11,567 --> 00:07:14,100 - Ready, Lieutenant. - You're under arrest. 100 00:07:14,734 --> 00:07:16,167 Under arrest? 101 00:07:16,234 --> 00:07:19,734 The hashish found at Teresa Mendoza's house came from our deposit. 102 00:07:20,834 --> 00:07:23,901 You gave it to your cousin Ali so he could frame her. 103 00:07:23,968 --> 00:07:25,000 That's a lie. 104 00:07:25,067 --> 00:07:27,601 And you're accessory to the attempted murder of a woman. 105 00:07:27,667 --> 00:07:29,334 I have nothing to do with that. 106 00:07:30,934 --> 00:07:32,234 What are you carrying? 107 00:08:03,667 --> 00:08:04,667 Yes. 108 00:08:05,434 --> 00:08:06,501 Yes. OK, thanks. 109 00:08:08,534 --> 00:08:10,567 Sergeant Youssef Farid... 110 00:08:10,634 --> 00:08:15,868 is on the run and killed a lieutenant from civil guard. Some Jaime Gutierrez Solana. 111 00:08:17,834 --> 00:08:18,834 Poor Jaime. 112 00:08:37,434 --> 00:08:40,434 - Did you know him? - Yes, I met him. 113 00:08:41,133 --> 00:08:44,367 You have to get these two guys. I hope they rot in jail! 114 00:08:45,133 --> 00:08:49,100 Don't worry, neither of these men will bother you again. 115 00:08:49,167 --> 00:08:50,367 Right, Cáceres? 116 00:08:52,267 --> 00:08:53,267 Yes. 117 00:08:55,834 --> 00:08:57,200 Thank you very much. 118 00:08:57,567 --> 00:09:00,133 If it wasn't for you I don't know what I'd have done. 119 00:09:01,767 --> 00:09:04,868 This favor has a price, like everything in life. 120 00:09:06,734 --> 00:09:07,834 How much? 121 00:09:11,434 --> 00:09:13,801 You calling me by my first name. 122 00:09:13,868 --> 00:09:14,934 From now on. 123 00:09:17,734 --> 00:09:18,834 Thank you. 124 00:09:36,334 --> 00:09:38,534 What? Are you here for the shelter? 125 00:09:39,267 --> 00:09:41,767 No. Take this with you. I'll buy something, OK? 126 00:09:41,834 --> 00:09:42,868 I'll see you later. 127 00:09:51,834 --> 00:09:54,634 The fruit is so expensive, it's ruining me. 128 00:09:54,734 --> 00:09:56,434 - Did you see the celery? - Awful. 129 00:09:56,534 --> 00:09:59,434 - I'll do a celery free diet. - No, no. I can't believe it. 130 00:10:02,834 --> 00:10:05,033 - So? - What? 131 00:10:05,133 --> 00:10:07,334 Do you like the colonel or what? 132 00:10:08,367 --> 00:10:10,367 No. I find him attractive, but... 133 00:10:10,434 --> 00:10:12,267 - Oh. - But I don't like him. 134 00:10:12,334 --> 00:10:14,801 He and I, I don't know... 135 00:10:14,868 --> 00:10:17,400 I respect him and he respects me. There's respect. 136 00:10:17,467 --> 00:10:20,067 That means that there's no banging, right? 137 00:10:20,133 --> 00:10:21,901 Of course not, silly! 138 00:10:22,734 --> 00:10:26,634 No, the only man in Melilla I'd like to nuzzle... 139 00:10:26,734 --> 00:10:29,534 - Nuz-what? What's that? - Nuzzle. 140 00:10:29,601 --> 00:10:34,200 - Nuzzle. Cuddle, caress, fondle. - Oh, nuzzle. 141 00:10:34,267 --> 00:10:36,133 - I don't know. I... - El Gallego. 142 00:10:36,234 --> 00:10:38,267 Exactly. El Gallego. 143 00:10:38,334 --> 00:10:40,634 No, girl, no. Look over there. 144 00:10:40,734 --> 00:10:42,567 El Gallego came to get you. 145 00:10:43,334 --> 00:10:45,601 You see? Your luck's changing. 146 00:10:46,334 --> 00:10:49,167 Go get him. Run, go get him! Go, come on! 147 00:10:50,133 --> 00:10:52,701 Listen to me. Don't be nervous, OK? 148 00:10:52,767 --> 00:10:56,567 Love is the best to change your luck. You're beautiful, you're a queen! 149 00:10:56,634 --> 00:10:58,334 So get nuzzling or whatever. 150 00:10:58,434 --> 00:10:59,767 Come on, move it. 151 00:12:45,167 --> 00:12:46,234 What are you doing? 152 00:12:49,434 --> 00:12:50,667 What are you doing, Youssef? 153 00:12:56,367 --> 00:12:57,434 What are you doing? 154 00:12:59,400 --> 00:13:00,734 Here, wear this. 155 00:13:01,667 --> 00:13:04,634 This is your passport. Memorize the name. 156 00:13:09,601 --> 00:13:10,634 What's all this for? 157 00:13:11,434 --> 00:13:15,634 What do you mean "what for"? They want to make our heads roll in Melilla. 158 00:13:15,734 --> 00:13:18,567 We have to change our identities. OK? 159 00:13:19,334 --> 00:13:21,734 I'm not leaving Melilla until I get back at Sheila! 160 00:13:21,834 --> 00:13:26,100 - No, no! - Listen! It's your fault we're here. 161 00:13:26,167 --> 00:13:29,167 You couldn't even kill that bitch. So now here's what you get. 162 00:13:29,234 --> 00:13:30,234 Dammit! 163 00:13:33,133 --> 00:13:34,133 Let's go! 164 00:13:51,133 --> 00:13:53,701 Look, I want to get back at La Mexicana too. 165 00:13:53,767 --> 00:13:56,734 But right now we have to run and wait for this to die down. 166 00:13:57,467 --> 00:14:01,167 But I promise you we'll get back at both bitches. OK? 167 00:14:01,234 --> 00:14:02,667 OK. 168 00:14:02,734 --> 00:14:05,601 Remember cousin. Promises are made to be kept. 169 00:14:06,434 --> 00:14:07,467 Let's go. 170 00:14:12,234 --> 00:14:14,634 No. I don't want any failures. 171 00:14:14,734 --> 00:14:16,334 Do what you have to do to stop them. 172 00:14:18,434 --> 00:14:21,767 I can't wait to be face to face with those two bastards. 173 00:14:21,834 --> 00:14:25,000 What La Mexicana said turned out to be true. 174 00:14:25,467 --> 00:14:27,767 You can't deny she's a loyal woman. 175 00:14:28,667 --> 00:14:31,300 The drugs were a trap to frame her, 176 00:14:31,367 --> 00:14:35,133 and she didn't try to kill the prostitute either. 177 00:14:36,834 --> 00:14:39,167 I see you're very interested in La Mexicana. 178 00:14:41,934 --> 00:14:44,334 Don't be silly, Cáceres. 179 00:14:44,434 --> 00:14:46,534 I'm not interested in her as a woman. 180 00:14:48,767 --> 00:14:49,767 Right. 181 00:14:51,834 --> 00:14:52,868 Where were you? 182 00:14:55,167 --> 00:14:57,200 On a trip. In my land. 183 00:14:57,267 --> 00:14:59,267 Closing business and burying my mother. 184 00:15:02,234 --> 00:15:03,367 I'm very sorry. 185 00:15:04,834 --> 00:15:07,901 It's better this way. She's no longer suffering. 186 00:15:08,934 --> 00:15:10,234 When did you get back? 187 00:15:11,534 --> 00:15:12,534 This morning. 188 00:15:16,868 --> 00:15:19,033 We didn't start very well last time. 189 00:15:20,234 --> 00:15:21,934 So we'd better start from scratch. 190 00:15:23,534 --> 00:15:25,567 Right? Like we don't know each other. 191 00:15:30,834 --> 00:15:31,834 My name is Santiago. 192 00:15:42,834 --> 00:15:43,834 Mine's Teresa. 193 00:15:45,167 --> 00:15:46,400 La Mexicana. 194 00:17:42,200 --> 00:17:44,920 Based on the original work of Arturo Pérez-Reverte "La Reina Del Sur" 195 00:20:09,033 --> 00:20:12,601 Sheila, stop talking already! And stop thinking about that man. 196 00:20:12,667 --> 00:20:14,334 I can't, Soraya. 197 00:20:15,234 --> 00:20:16,367 I really can't. 198 00:20:17,334 --> 00:20:18,367 I'm scared. 199 00:20:19,234 --> 00:20:22,334 It seems Ali will walk through that door anytime to kill me. 200 00:20:22,434 --> 00:20:26,901 No, silly, no. Really. There's a policeman 24 hours a day. 201 00:20:28,234 --> 00:20:29,534 You know what I found out? 202 00:20:30,534 --> 00:20:33,667 Ali is on the run with his cousin Youssef because they killed a guard. 203 00:20:34,868 --> 00:20:37,067 You know, they're killers. 204 00:20:38,234 --> 00:20:41,734 - Tell me about it. - Some crowd you hang out with. 205 00:20:41,834 --> 00:20:43,234 Two keepers. 206 00:20:44,267 --> 00:20:48,834 But I'll tell you one thing. They don't have much time. They'll catch them. 207 00:20:49,567 --> 00:20:51,434 When a bad guy kills a civil guard, 208 00:20:51,501 --> 00:20:55,200 the whole police department becomes a hornets' nest until they get them. 209 00:20:56,200 --> 00:20:57,200 You'll see. 210 00:20:58,567 --> 00:20:59,567 I don't know... 211 00:21:01,534 --> 00:21:05,467 OUTPOST MELILLA-MOROCCO 212 00:21:15,367 --> 00:21:17,133 Cousin. Cousin! 213 00:21:17,234 --> 00:21:19,534 They'll catch us for sure. What are we going to do? 214 00:21:19,634 --> 00:21:22,200 Shut up and relax. Shut up and relax. 215 00:21:22,267 --> 00:21:25,467 Listen, if they ask any questions, I'll be the one who speaks. 216 00:21:26,534 --> 00:21:28,234 If they stop us in Morocco... 217 00:21:29,667 --> 00:21:31,267 they'll cut our hands. 218 00:21:32,267 --> 00:21:35,167 - If they know you killed a civil guard- - I said shut up! 219 00:21:35,234 --> 00:21:40,167 Listen, Ali. I'm a cop. I know where to stash the drug so they don't find it. 220 00:21:40,234 --> 00:21:42,300 So relax already. 221 00:21:42,367 --> 00:21:43,934 OK, OK. 222 00:21:53,901 --> 00:21:56,901 - Good morning. Passport, please. - Hi, good morning. 223 00:22:09,968 --> 00:22:11,968 Can you step out, sir? 224 00:22:13,734 --> 00:22:17,033 - Is there a problem? - No, no problem. Step out, please. 225 00:22:18,367 --> 00:22:20,000 It's a routine check. 226 00:22:22,033 --> 00:22:23,734 What's up? What's up? 227 00:22:25,934 --> 00:22:27,767 Could you take off your glasses? 228 00:22:34,234 --> 00:22:36,434 Sorry to trouble you. You may go on to Morocco. 229 00:22:42,968 --> 00:22:44,634 They can't go! They can't go! 230 00:22:44,701 --> 00:22:47,367 Stop the vehicle! Stop the vehicle! 231 00:22:55,968 --> 00:22:57,868 Cousin! Cousin! 232 00:22:59,667 --> 00:23:01,234 Ali! Cousin! 233 00:23:01,634 --> 00:23:03,100 That was them! 234 00:23:10,667 --> 00:23:12,801 Tonight there'll be three more. 235 00:23:13,767 --> 00:23:16,734 Soon enough you'll have to get a Swiss bank account. 236 00:23:18,434 --> 00:23:20,033 Hooray for bank secrecy. 237 00:23:22,634 --> 00:23:25,634 Discretion, Marcelo. Discretion. 238 00:23:26,367 --> 00:23:30,133 Let no one in the Spanish government find out about your fortune. 239 00:23:30,234 --> 00:23:31,234 Sure. 240 00:23:32,634 --> 00:23:35,234 It seems you fear nothing, partner. 241 00:23:36,934 --> 00:23:40,400 Only death, friend. Only death. 242 00:23:43,467 --> 00:23:44,467 Yes? 243 00:23:46,834 --> 00:23:47,834 What? 244 00:23:51,133 --> 00:23:52,167 Right. 245 00:23:54,901 --> 00:23:56,167 Right, OK. 246 00:23:57,767 --> 00:23:58,801 Goddammit. 247 00:23:59,868 --> 00:24:04,434 Farid, he just escaped. He got through the Morocco border. 248 00:24:50,601 --> 00:24:51,767 My Güero. 249 00:24:56,801 --> 00:25:00,667 Teresa found you in our house's doorstep, girl. 250 00:25:00,767 --> 00:25:02,701 So you're alive because of La Mexicana. 251 00:25:03,467 --> 00:25:04,467 Half alive. 252 00:25:05,701 --> 00:25:07,334 Or half dead, whatever. 253 00:25:08,667 --> 00:25:11,067 All bruised up and without a job. 254 00:25:11,767 --> 00:25:16,534 We'll talk with Dris. You'll see, you'll be working with us in no time. 255 00:25:16,601 --> 00:25:18,400 - OK? - Sure, Dris. 256 00:25:19,667 --> 00:25:22,000 Dris wouldn't help his own mother. 257 00:25:22,067 --> 00:25:26,601 That soulless bastard only cares about his deals and the money he can get. 258 00:25:26,667 --> 00:25:28,033 And the illegals business. 259 00:25:28,100 --> 00:25:32,000 You're right. For him we're only hookers who provide money. 260 00:25:32,067 --> 00:25:35,534 OK, now, enough. Enough weeping, OK? 261 00:25:35,601 --> 00:25:37,501 I have big news! 262 00:25:37,567 --> 00:25:39,634 El Gallego has returned. 263 00:25:39,701 --> 00:25:41,734 I saw him with my own eyes, girls. 264 00:25:41,801 --> 00:25:44,100 Teresa grabbed him and took him to her place. 265 00:25:50,534 --> 00:25:52,400 I screwed up again? 266 00:25:52,934 --> 00:25:53,934 Sheila... 267 00:25:55,501 --> 00:25:56,834 You like El Gallego? 268 00:25:58,534 --> 00:26:03,267 What's the difference? It's obvious I have no life where La Mexicana is. 269 00:26:04,667 --> 00:26:06,968 She saved what little you had left. 270 00:26:08,367 --> 00:26:13,300 When I woke up I said it wasn't her who tried to kill me. 271 00:26:13,367 --> 00:26:15,067 So we're even. 272 00:26:15,167 --> 00:26:19,400 You sure can hold a grudge. Why don't you try being her friend? 273 00:26:21,067 --> 00:26:23,767 What? La Mexicana and I? 274 00:26:26,801 --> 00:26:31,501 Don't make me laugh. We're like oil and water. 275 00:26:37,067 --> 00:26:38,467 What does "güero" mean? 276 00:26:40,901 --> 00:26:41,901 Blond. 277 00:26:45,300 --> 00:26:47,868 We're about to f... and you think of another man? 278 00:26:51,601 --> 00:26:53,300 There's no point in me lying. 279 00:26:55,334 --> 00:26:56,834 But that's my past. 280 00:26:58,634 --> 00:27:00,767 You're the one I want to be with. 281 00:27:02,701 --> 00:27:03,868 I'm sorry. 282 00:27:18,968 --> 00:27:20,234 Did you hear me? 283 00:27:21,968 --> 00:27:23,901 You're the one want to be with. 284 00:27:25,968 --> 00:27:27,767 The rest doesn't matter. 285 00:28:31,901 --> 00:28:33,133 I'm sorry, cousin. 286 00:28:35,367 --> 00:28:36,367 Goodbye. 287 00:28:39,300 --> 00:28:42,701 NADOR, MOROCCO 288 00:29:44,100 --> 00:29:45,601 We're expected in an hour. 289 00:29:48,367 --> 00:29:51,000 I like the adrenaline of our business. 290 00:29:59,968 --> 00:30:01,367 Is Jaime dead too? 291 00:30:06,701 --> 00:30:09,434 Poor kid. He was a good friend. 292 00:30:09,834 --> 00:30:11,467 I thought I should tell you. 293 00:30:13,400 --> 00:30:15,067 He died the same day as my mother. 294 00:30:21,868 --> 00:30:23,934 You can stay here if you want. 295 00:30:25,367 --> 00:30:26,367 Are you sure? 296 00:30:26,901 --> 00:30:28,367 I might accept. 297 00:30:30,868 --> 00:30:34,100 So... Shall we set boundaries? 298 00:30:37,667 --> 00:30:39,367 Only for when I come to visit. 299 00:30:40,567 --> 00:30:42,400 Don't make a habit of it. 300 00:30:42,467 --> 00:30:44,000 Only every now and then, OK? 301 00:30:53,334 --> 00:30:56,701 I'm leaving. I'll stop by the hospital to see Sheila and then to work. 302 00:30:57,501 --> 00:30:59,434 So... See you tonight? 303 00:31:01,100 --> 00:31:04,167 I think I'll go get you. I don't want you to come back alone. 304 00:31:07,067 --> 00:31:08,667 Don't tell me you're jealous. 305 00:31:10,367 --> 00:31:11,767 I'm Galician, which is worse. 306 00:31:12,567 --> 00:31:14,067 You're mine and no one else's. 307 00:31:18,767 --> 00:31:19,901 And you're not leaving. 308 00:31:22,167 --> 00:31:23,834 You're not going anywhere. 309 00:31:31,968 --> 00:31:32,968 I gotta go. 310 00:33:39,300 --> 00:33:40,634 So you're Güero. 311 00:33:45,501 --> 00:33:48,000 Since Ali had fallen asleep... 312 00:33:48,434 --> 00:33:49,901 I got up quietly... 313 00:33:53,200 --> 00:33:54,634 and grabbed the money. 314 00:33:55,334 --> 00:33:57,200 But then he woke up. 315 00:33:58,701 --> 00:34:02,734 He came towards me and hit me so hard I fell to the floor. 316 00:34:06,067 --> 00:34:09,934 That's all I remember. The rest I know because you told me. 317 00:34:10,000 --> 00:34:13,167 I just remember waking up here at the hospital. 318 00:34:14,601 --> 00:34:16,400 It's like a horror movie, girl. 319 00:34:22,300 --> 00:34:23,300 Hello. 320 00:34:24,601 --> 00:34:25,968 - Hello. - Hi. 321 00:34:28,968 --> 00:34:32,334 Thank you Sheila, for... For saying I wasn't the one who beat you. 322 00:34:32,400 --> 00:34:33,767 You saved me. 323 00:34:33,868 --> 00:34:38,467 Well... The truth is you did beat me, Mexican. 324 00:34:38,534 --> 00:34:39,534 You beat me hard. 325 00:34:40,434 --> 00:34:43,167 But the real truth is you didn't do this to me. 326 00:34:44,601 --> 00:34:48,234 I'm sorry I beat you. It all came crushing down on me. 327 00:34:48,934 --> 00:34:50,400 - I'm sorry. - Hush. 328 00:34:51,234 --> 00:34:52,534 I'm alive because of you. 329 00:34:55,200 --> 00:34:57,701 So what? Do we make up? 330 00:34:58,334 --> 00:35:03,901 Well, I was just telling these two, we're like a pair of matches 331 00:35:03,968 --> 00:35:07,968 which can't be lit up. We'll always be at each other. 332 00:35:08,968 --> 00:35:09,968 That's true. 333 00:35:10,667 --> 00:35:14,000 But while all we do is pull each other's locks, everything'll be fine. 334 00:35:14,734 --> 00:35:16,467 What? Our locks? 335 00:35:18,801 --> 00:35:19,934 Sure. 336 00:35:20,000 --> 00:35:23,567 Sure, like, a lock of hair. 337 00:35:24,267 --> 00:35:25,267 The locks. 338 00:35:25,367 --> 00:35:27,200 Oh, Mexicans talk funny. 339 00:35:27,267 --> 00:35:29,834 Right, because your talk is so normal. 340 00:35:29,901 --> 00:35:32,300 "You're gonna get it". Get what? 341 00:35:32,367 --> 00:35:34,667 And what's a douche bag? Why do they have a bag? 342 00:35:35,400 --> 00:35:38,300 "I'm gonna come". Come where? You're already here. 343 00:35:39,000 --> 00:35:41,701 You guys really talk crazy. 344 00:35:41,801 --> 00:35:43,667 - I can't laugh... - And "beat it"... 345 00:35:43,734 --> 00:35:47,534 Her stitches will come out! Stop laughing. 346 00:35:48,901 --> 00:35:52,634 OK, girls. Let's talk about really important stuff. 347 00:35:53,501 --> 00:35:57,634 You want to tell me what's up with El Gallego? But tell me everything. 348 00:36:01,701 --> 00:36:04,100 If Sheila doesn't mind, of course. 349 00:36:04,167 --> 00:36:08,767 Why should I mind? El Gallego was only a potential costumer. 350 00:36:10,834 --> 00:36:12,968 - Come on, tell. - You won't get me to. 351 00:36:13,067 --> 00:36:15,601 There's nothing to tell. I don't really know him. 352 00:36:15,667 --> 00:36:19,567 I don't know what he does, where he lives, what he does... 353 00:36:19,667 --> 00:36:20,767 Well, I do know. 354 00:36:23,167 --> 00:36:25,868 El Gallego is a tobacco and hashish dealer. 355 00:36:38,167 --> 00:36:40,767 Lalo Veiga told me the night I took him home. 356 00:36:41,434 --> 00:36:42,968 Who's that? 357 00:36:43,033 --> 00:36:46,367 Santiago's friend. Don't you remember? 358 00:36:46,434 --> 00:36:48,601 We met him when they went to Yamila together. 359 00:36:48,667 --> 00:36:50,601 - Yes, I remember. - OK. 360 00:36:50,667 --> 00:36:54,534 According to Lalo, right now they only bring tobacco to the peninsula. 361 00:36:54,601 --> 00:36:58,601 Because some Suleiman doesn't allow them to deal drugs yet. 362 00:36:58,667 --> 00:37:03,667 But their plan is to deal hashish and cocaine, cause that's where the money is. 363 00:37:03,734 --> 00:37:06,234 - That's what he said. - Who's Suleiman? 364 00:37:06,334 --> 00:37:09,601 Maybe he's the drug supplier. Maybe, I don't know. 365 00:37:09,667 --> 00:37:15,133 This sounds like a fantasy from this Lalo guy to play it cool. 366 00:37:15,234 --> 00:37:17,701 No fantasy, girl. They're professionals. 367 00:37:18,367 --> 00:37:23,601 In Galicia they belonged to an all-powered clan which dealt cocaine. The good kind. 368 00:37:23,667 --> 00:37:24,934 Colombian cocaine. 369 00:37:26,033 --> 00:37:29,267 That's some memory, girl. 370 00:37:29,367 --> 00:37:33,834 If you get that much info out of clients you'll be the first encyclopedic whore. 371 00:37:37,400 --> 00:37:40,267 Right. But I just gave you a very exciting story. 372 00:37:57,467 --> 00:37:59,033 He's supposed to expect us here. 373 00:38:00,634 --> 00:38:02,934 Finally! What happened, Gallego? 374 00:38:03,033 --> 00:38:05,133 I thought you bailed, man. 375 00:38:05,234 --> 00:38:07,734 - Where were you? - You want to know? 376 00:38:11,234 --> 00:38:12,234 Here. 377 00:38:15,734 --> 00:38:19,634 Drug dealers escape with big haul of cocaine. Wanted all over Galicia. 378 00:38:19,701 --> 00:38:21,467 We were the ones who escaped. 379 00:38:21,534 --> 00:38:23,868 Congratulations. Why do I care? 380 00:38:25,033 --> 00:38:28,400 Because my partner and I are ready to deal more than tobacco. 381 00:38:28,467 --> 00:38:30,100 Again with the same? 382 00:38:30,167 --> 00:38:33,701 We want to deal hashish or cocaine to mainland. We need that money. 383 00:38:33,767 --> 00:38:36,868 - Santiago, Santiago... - No. Test us. 384 00:38:36,968 --> 00:38:37,968 Look. 385 00:38:38,767 --> 00:38:43,100 Here in Melilla, everything related to drug or immigrants trafficking 386 00:38:43,167 --> 00:38:45,200 - is in the hands of one man. - Who? 387 00:38:45,434 --> 00:38:47,334 Colonel Abdelkader Chaib. 388 00:39:01,434 --> 00:39:03,400 Some life you're leading, girl. 389 00:39:03,501 --> 00:39:04,801 I heard it all. 390 00:39:05,801 --> 00:39:08,601 You crawl out of a hole just to fall in another one? 391 00:39:09,868 --> 00:39:11,000 Poor Sheila, right? 392 00:39:11,801 --> 00:39:13,400 I just went to the hospital. 393 00:39:14,133 --> 00:39:17,834 The only good thing about all this is we finally made up. 394 00:39:17,901 --> 00:39:19,701 What? I can't believe it. 395 00:39:19,801 --> 00:39:21,834 - And Sheila made up with you? - Yes. 396 00:39:22,634 --> 00:39:24,834 Of course. The beating. 397 00:39:24,901 --> 00:39:28,601 The beating left her amnesiac and dimmed her wits, it's the only way. 398 00:39:28,701 --> 00:39:31,501 You don't know Sheila. I know her. 399 00:39:31,601 --> 00:39:34,801 That Sheila can teach a blind demon how to sew. 400 00:39:38,100 --> 00:39:39,100 Hey. 401 00:39:39,901 --> 00:39:42,934 You wouldn't happen to know some Suleiman? 402 00:39:43,000 --> 00:39:44,934 Keep your voice down, Teresita. 403 00:39:46,033 --> 00:39:48,601 - You know him or what? - Of course I do. 404 00:39:49,434 --> 00:39:53,601 That's the main cocaine dealer in the south of Spain and around. 405 00:39:56,100 --> 00:39:57,968 And where does this come from? 406 00:39:58,033 --> 00:40:01,033 You also know this Suleiman. 407 00:40:01,100 --> 00:40:02,334 Why would I know him? 408 00:40:02,400 --> 00:40:05,801 Of course you do. The guy often comes here. 409 00:40:05,868 --> 00:40:09,801 He asked for two rum bottles the other day. He came with some friends. 410 00:40:09,868 --> 00:40:14,400 Of course you know him. A little beard, chubby, walks funny. 411 00:40:15,200 --> 00:40:16,501 I don't remember. 412 00:40:16,601 --> 00:40:21,000 What's your angle? Isn't everything that's happened enough for you? 413 00:40:21,067 --> 00:40:23,234 Now you want to deal drugs? 414 00:40:23,300 --> 00:40:26,534 Don't be silly. Do I have the face of a drug dealer? 415 00:40:27,267 --> 00:40:31,434 Listen, girl. I'm just warning you to be careful with that guy. 416 00:40:31,534 --> 00:40:35,434 He's dangerous. Just like the people he hangs out with. 417 00:40:36,334 --> 00:40:37,834 Everyone knows this, Teresa. 418 00:40:38,601 --> 00:40:42,133 The drug dealing environment is a dangerous one. 419 00:40:43,234 --> 00:40:46,667 Sooner or later everyone, everyone, turns up dead. 420 00:40:49,033 --> 00:40:50,634 History repeats itself. 31669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.