Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,833 --> 00:00:02,541
[theme music]
2
00:00:18,000 --> 00:00:20,375
[Master Wu] "The Turn of the Tide."
3
00:00:21,208 --> 00:00:23,541
[screeching]
4
00:00:26,333 --> 00:00:27,875
[groaning]
5
00:00:30,458 --> 00:00:31,666
[grumbles]
6
00:00:33,916 --> 00:00:35,458
[grunts]
7
00:00:35,500 --> 00:00:38,666
You have become one with the ocean!
8
00:00:38,708 --> 00:00:42,625
Like the Nyad! A foolish sacrifice!
9
00:00:42,666 --> 00:00:44,000
[yells]
10
00:00:44,041 --> 00:00:47,083
For it will gain you nothing!
11
00:00:47,125 --> 00:00:48,541
[Kalmaar grunting]
12
00:00:48,583 --> 00:00:52,500
You cannot hope to defeat me and Wojira.
13
00:00:56,666 --> 00:00:59,000
[screeching]
14
00:01:00,458 --> 00:01:01,750
Nya!
15
00:01:02,583 --> 00:01:03,791
Jay.
16
00:01:05,041 --> 00:01:07,541
-Nya look out! -[groaning]
17
00:01:08,458 --> 00:01:09,666
[all gasp]
18
00:01:09,708 --> 00:01:10,958
[chuckles]
19
00:01:11,875 --> 00:01:13,750
Destroy the ninja.
20
00:01:17,916 --> 00:01:19,583
[all grunting]
21
00:01:20,500 --> 00:01:21,583
Jay, wait!
22
00:01:21,625 --> 00:01:23,791
[yelling]
23
00:01:28,750 --> 00:01:30,625
A foolish attack!
24
00:01:30,666 --> 00:01:33,333
Your emotions blind you!
25
00:01:33,375 --> 00:01:34,541
[grunts]
26
00:01:36,791 --> 00:01:37,875
We got company.
27
00:01:37,916 --> 00:01:39,458
Attack!
28
00:01:39,500 --> 00:01:41,583
Ninja, go!
29
00:01:42,041 --> 00:01:45,250
[grunting]
30
00:01:51,750 --> 00:01:54,041
[tense music]
31
00:01:57,208 --> 00:01:59,875
[Lloyd] Ninja, go!
32
00:02:01,500 --> 00:02:03,375
-[Jay yells] -[grunts]
33
00:02:07,625 --> 00:02:09,541
You are weak.
34
00:02:09,583 --> 00:02:13,625
Enjoy your last putrid breath while you have the chance,
35
00:02:13,666 --> 00:02:15,291
-Ninja. -[Benthomaar grunting]
36
00:02:15,333 --> 00:02:16,666
[groans]
37
00:02:19,125 --> 00:02:20,416
[Benthomaar] Enough!
38
00:02:20,458 --> 00:02:22,291
I will not allow you to harm my friends.
39
00:02:22,333 --> 00:02:25,875
You're no match for a king, adopted brother.
40
00:02:25,916 --> 00:02:31,041
I am not your brother and you will never be my king!
41
00:02:31,083 --> 00:02:33,916
[both grunting]
42
00:02:38,416 --> 00:02:42,083
Father should have left you where he found you.
43
00:02:42,125 --> 00:02:43,833
You're nothing but fish bait.
44
00:02:43,875 --> 00:02:46,666
You will pay for what you did to him!
45
00:02:46,708 --> 00:02:48,083
[screams]
46
00:02:57,041 --> 00:03:00,375
I think it's time I taught you some respect.
47
00:03:02,375 --> 00:03:06,125
Bow down to your new king.
48
00:03:07,166 --> 00:03:09,125
You're not my king!
49
00:03:09,791 --> 00:03:13,166
[yells, groans]
50
00:03:17,500 --> 00:03:19,125
What have you done?
51
00:03:21,625 --> 00:03:24,541
-[screeching] -[grunting]
52
00:03:25,416 --> 00:03:27,875
[grumbles] Destroy them!
53
00:03:27,916 --> 00:03:30,375
Destroy them!
54
00:03:30,416 --> 00:03:32,291
[screeching]
55
00:03:32,958 --> 00:03:34,458
[Kalmaar yells]
56
00:03:35,375 --> 00:03:38,333
-[Kalmaar screaming] -[growling]
57
00:03:44,250 --> 00:03:45,791
[Lloyd] Run!
58
00:03:53,083 --> 00:03:54,666
Is that Nya!?
59
00:03:56,416 --> 00:03:57,750
It sounds like her.
60
00:03:57,791 --> 00:03:59,500
And she looks ticked off!
61
00:04:00,250 --> 00:04:02,250
[suspenseful music]
62
00:04:09,458 --> 00:04:10,625
[both screeching]
63
00:04:11,500 --> 00:04:13,000
[all groan]
64
00:04:17,291 --> 00:04:18,500
[gasps]
65
00:04:42,583 --> 00:04:43,916
No!
66
00:04:48,333 --> 00:04:50,000
[all gasp]
67
00:04:50,041 --> 00:04:52,083
[thunder rumbling]
68
00:04:59,875 --> 00:05:01,250
[roars]
69
00:05:04,000 --> 00:05:05,333
Nya.
70
00:05:08,750 --> 00:05:09,958
[Wojira screeching]
71
00:05:11,750 --> 00:05:12,833
[growls]
72
00:05:12,875 --> 00:05:14,791
-[gasps] -[all groan]
73
00:05:16,708 --> 00:05:18,291
[screeching]
74
00:05:31,333 --> 00:05:32,375
Nya!
75
00:05:32,416 --> 00:05:33,833
-Way to go! -Yeah!
76
00:05:33,875 --> 00:05:35,500
[Cole] I knew you could do it!
77
00:05:35,541 --> 00:05:36,708
Nya! [chuckles]
78
00:05:36,750 --> 00:05:37,958
You did it!
79
00:05:39,083 --> 00:05:40,291
[gasps]
80
00:05:41,583 --> 00:05:42,916
[chuckles]
81
00:05:42,958 --> 00:05:44,708
That's going to take some getting used to.
82
00:05:44,750 --> 00:05:46,666
But we'll figure out a way to change you back.
83
00:05:46,708 --> 00:05:47,666
Don't worry.
84
00:05:47,708 --> 00:05:49,875
-Back? -To normal.
85
00:05:49,916 --> 00:05:51,708
You know, the old you.
86
00:05:52,750 --> 00:05:54,333
Normal?
87
00:05:54,375 --> 00:05:57,500
What's wrong? Are you okay?
88
00:05:59,125 --> 00:06:01,500
[light music]
89
00:06:01,541 --> 00:06:04,458
-Do you hear it? -Hear what?
90
00:06:04,500 --> 00:06:08,000
The sea. It's so loud.
91
00:06:08,625 --> 00:06:10,458
So powerful.
92
00:06:10,500 --> 00:06:11,875
It calls to her.
93
00:06:13,708 --> 00:06:16,041
[gasps] Nya!
94
00:06:16,083 --> 00:06:20,291
Sorry. It's difficult maintaining this shape.
95
00:06:20,333 --> 00:06:23,291
What do you mean shape? That's what you are!
96
00:06:23,333 --> 00:06:25,958
What I was. Yes.
97
00:06:27,291 --> 00:06:28,541
I have to go now.
98
00:06:29,250 --> 00:06:30,750
I will remember you.
99
00:06:30,791 --> 00:06:32,333
Remember?
100
00:06:32,375 --> 00:06:35,291
What are you talking about? You're not going anywhere.
101
00:06:35,333 --> 00:06:37,416
Nya! Stop. Wait, listen.
102
00:06:37,458 --> 00:06:40,625
Something is wrong with you, you have to concentrate!
103
00:06:40,666 --> 00:06:43,291
You have to focus, you have to turn back...
104
00:06:43,333 --> 00:06:45,250
[gasps]
105
00:06:45,291 --> 00:06:48,375
No, don't leave me.
106
00:06:50,500 --> 00:06:52,625
[dramatic music]
107
00:07:07,500 --> 00:07:09,666
Nya, I implore you,
108
00:07:09,708 --> 00:07:13,125
whatever you're hearing, whatever you're experiencing,
109
00:07:13,166 --> 00:07:14,916
fight it, Nya!
110
00:07:14,958 --> 00:07:17,000
Remember who you are!
111
00:07:17,041 --> 00:07:18,208
Remember!
112
00:07:19,583 --> 00:07:22,708
I am Nya. I am the sea.
113
00:07:22,750 --> 00:07:25,125
-We are one. -Nya.
114
00:07:25,166 --> 00:07:26,541
I... [sobs]
115
00:07:27,291 --> 00:07:28,750
I love you.
116
00:07:29,666 --> 00:07:32,416
Tell my mother I understand now.
117
00:07:32,458 --> 00:07:34,750
That's the way the cookie crumbles.
118
00:07:35,166 --> 00:07:36,333
No.
119
00:07:36,375 --> 00:07:37,625
No, no, no!
120
00:07:38,000 --> 00:07:39,208
Come back!
121
00:07:39,541 --> 00:07:42,166
Nya!
122
00:07:48,041 --> 00:07:50,208
[light music]
123
00:08:03,458 --> 00:08:05,416
You are my friends.
124
00:08:05,458 --> 00:08:06,708
[Nya] All of you.
125
00:08:19,458 --> 00:08:21,708
[somber music]
126
00:08:24,583 --> 00:08:27,041
[sobs]
127
00:08:27,083 --> 00:08:29,875
Jay? Are you okay?
128
00:08:29,916 --> 00:08:31,250
Oh. Hi, Maya.
129
00:08:31,291 --> 00:08:33,916
I was just doing a little dusting.
130
00:08:33,958 --> 00:08:35,583
Got some dust in my eyes I think.
131
00:08:35,625 --> 00:08:36,833
It's okay.
132
00:08:38,416 --> 00:08:41,000
[Jay] I didn't even get to say goodbye.
133
00:08:41,041 --> 00:08:42,416
[Maya] Neither did I.
134
00:08:43,541 --> 00:08:46,916
Oh, she said to tell you something.
135
00:08:46,958 --> 00:08:49,208
Something about cookies?
136
00:08:49,250 --> 00:08:50,583
Cookies?
137
00:08:50,625 --> 00:08:52,708
Oh, yeah. She said,
138
00:08:52,750 --> 00:08:56,291
"Tell my mom, that's the way the cookie crumbles."
139
00:08:57,541 --> 00:08:58,875
She said that?
140
00:08:58,916 --> 00:09:00,791
Yeah, why?
141
00:09:00,833 --> 00:09:02,666
What does it mean?
142
00:09:02,708 --> 00:09:05,541
Oh, just something between us.
143
00:09:05,583 --> 00:09:06,875
[Cole] Hey there.
144
00:09:14,416 --> 00:09:17,208
I wonder if Skylor and Dareth got the news.
145
00:09:17,250 --> 00:09:19,416
-You think they'll come? -I think so.
146
00:09:19,458 --> 00:09:21,000
I hope so.
147
00:09:21,041 --> 00:09:24,833
I hope everyone knows what Nya did for them.
148
00:09:24,875 --> 00:09:28,125
The least they can do is show up and pay...
149
00:09:28,750 --> 00:09:30,875
[dramatic music]
150
00:09:38,291 --> 00:09:43,750
We are gathered here, today, to honor the memory of Nya,
151
00:09:44,458 --> 00:09:48,041
inventor, Samurai X,
152
00:09:48,083 --> 00:09:51,041
ninja, Master of Water,
153
00:09:51,083 --> 00:09:53,666
and our dearest friend.
154
00:09:54,333 --> 00:09:55,875
[Master Wu] Her courage and strength
155
00:09:55,916 --> 00:09:59,500
have saved us time and time again.
156
00:10:00,583 --> 00:10:02,750
And although we...
157
00:10:02,791 --> 00:10:05,375
we were unable to save her...
158
00:10:05,416 --> 00:10:06,833
[sniffles]
159
00:10:06,875 --> 00:10:08,916
...we will always remember her.
160
00:10:09,833 --> 00:10:12,208
Wherever she is now,
161
00:10:12,250 --> 00:10:14,333
she is in our hearts.
162
00:10:15,416 --> 00:10:17,916
[squawking]
163
00:10:17,958 --> 00:10:19,208
[sighs]
164
00:10:26,375 --> 00:10:28,416
[suspenseful music]
165
00:10:28,458 --> 00:10:30,416
[whales bellowing]
166
00:10:33,833 --> 00:10:35,416
[giggles]
167
00:10:37,583 --> 00:10:38,791
[Nya yells]
168
00:10:45,833 --> 00:10:48,000
[ominous music]
10074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.