All language subtitles for LEGO Ninjago Masters of Spinjitzu S14 E19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,833 --> 00:00:02,541 [theme music] 2 00:00:18,541 --> 00:00:19,916 [Nya] "Nyad." 3 00:00:20,833 --> 00:00:23,000 [tense music] 4 00:00:24,833 --> 00:00:26,500 [yells] 5 00:00:26,541 --> 00:00:28,166 [roars] 6 00:00:30,416 --> 00:00:32,375 [grunting] 7 00:00:32,416 --> 00:00:33,625 [groaning] 8 00:00:39,666 --> 00:00:41,375 -[groans] -[growls] 9 00:00:47,125 --> 00:00:49,833 [Jay] Uh... teensy problem, guys? 10 00:00:49,875 --> 00:00:52,458 I've got a bad leak and no control. 11 00:00:53,208 --> 00:00:55,583 Lloyd? Zane? Anyone? 12 00:00:55,625 --> 00:00:56,791 -[crackles] -[power shuts down] 13 00:00:56,833 --> 00:00:58,208 [sighs] 14 00:00:58,250 --> 00:00:59,583 [Jay gasps] 15 00:00:59,625 --> 00:01:01,333 Okay, okay... 16 00:01:01,375 --> 00:01:03,333 Looks like we're going for a swim. 17 00:01:03,375 --> 00:01:05,041 [Jay grunts] Eject! 18 00:01:05,083 --> 00:01:08,625 [gasps] Come on. Why won't you eject? 19 00:01:09,416 --> 00:01:10,833 Oh, not good. 20 00:01:10,875 --> 00:01:13,250 Think. What would Zane do? 21 00:01:13,291 --> 00:01:15,125 Actually, no. 22 00:01:15,166 --> 00:01:16,916 Think, what would Kai do? 23 00:01:17,708 --> 00:01:18,875 [grunts] 24 00:01:19,791 --> 00:01:21,666 Come on. [grunting] 25 00:01:30,000 --> 00:01:31,666 Everyone, listen up. 26 00:01:31,708 --> 00:01:34,291 Nya's not going to hold off Wojira for much longer. 27 00:01:34,333 --> 00:01:36,041 [Master Wu]We need to regroup. 28 00:01:42,583 --> 00:01:43,875 Any suggestions, Zane? 29 00:01:43,916 --> 00:01:46,041 What's our best course of action? 30 00:01:46,083 --> 00:01:48,041 I have run three million simulations 31 00:01:48,083 --> 00:01:50,250 and the outcome of all of them is the same. 32 00:01:50,291 --> 00:01:51,500 We will lose. 33 00:01:52,166 --> 00:01:53,708 Ninja never quit! 34 00:01:53,750 --> 00:01:56,458 [Master Wu]No, but a wise ninja knows when to retreat. 35 00:01:56,500 --> 00:02:00,125 And now is the time. Everyone, fall back! 36 00:02:00,416 --> 00:02:01,750 Fire! 37 00:02:01,791 --> 00:02:03,416 You heard Master Wu. Let's get outta here! 38 00:02:06,000 --> 00:02:08,500 [suspenseful music] 39 00:02:09,791 --> 00:02:13,791 Pixal, we have to get these people to safety. 40 00:02:13,833 --> 00:02:16,666 Kalmaar is unlikely to allow us to retreat. 41 00:02:16,708 --> 00:02:18,000 And at this speed, 42 00:02:18,041 --> 00:02:20,083 we have little chance of outrunning him. 43 00:02:20,125 --> 00:02:21,333 Hmm... 44 00:02:26,500 --> 00:02:28,125 There! 45 00:02:28,166 --> 00:02:30,250 Set course for that building and turn on the auto-pilot. 46 00:02:30,291 --> 00:02:31,625 I have an idea. 47 00:02:33,416 --> 00:02:35,083 [growling] 48 00:02:35,125 --> 00:02:36,375 [Nya grunting] 49 00:02:39,500 --> 00:02:40,666 [groans] 50 00:02:44,875 --> 00:02:48,375 This isn't over, Kalmaar! 51 00:02:48,416 --> 00:02:51,041 I'll be back! [groans] 52 00:02:52,125 --> 00:02:53,250 [gasps] 53 00:02:53,291 --> 00:02:54,750 [Kalmaar] Don't let her get away! 54 00:02:54,791 --> 00:02:57,791 After her! After her! 55 00:02:59,375 --> 00:03:01,666 [breathing heavily] 56 00:03:06,083 --> 00:03:08,208 [tense music] 57 00:03:10,333 --> 00:03:12,750 [grunting] 58 00:03:14,208 --> 00:03:15,750 [Cole] Let's get him out of here! 59 00:03:18,833 --> 00:03:20,041 Hang on! 60 00:03:23,666 --> 00:03:25,375 [coughs] 61 00:03:31,125 --> 00:03:32,291 [groans] 62 00:03:34,541 --> 00:03:37,583 There! The cowards are retreating! 63 00:03:37,625 --> 00:03:41,500 Destroy the ship! Sink that vessel! 64 00:03:43,750 --> 00:03:45,666 [screeches] 65 00:03:48,375 --> 00:03:50,541 [suspenseful music] 66 00:04:02,750 --> 00:04:05,333 [beeping] 67 00:04:07,791 --> 00:04:10,916 [groans] It's on auto pilot. 68 00:04:12,208 --> 00:04:15,708 Find them! Find the Ninja! 69 00:04:28,125 --> 00:04:29,625 [gasps] 70 00:04:29,666 --> 00:04:31,458 What happened? 71 00:04:31,500 --> 00:04:33,666 He's hurt! He inhaled a bunch of water! 72 00:04:33,708 --> 00:04:36,291 [coughing] 73 00:04:39,666 --> 00:04:41,333 Get him inside with the others, quickly! 74 00:04:41,375 --> 00:04:42,916 And hide those vehicles! 75 00:04:46,416 --> 00:04:49,208 [screeching] 76 00:04:50,041 --> 00:04:51,833 [Kalmaar] Nya! 77 00:04:51,875 --> 00:04:54,458 I will find you! 78 00:04:54,500 --> 00:04:57,000 There is nowhere you can hide! 79 00:04:57,041 --> 00:05:00,000 This world is no longer yours! 80 00:05:00,041 --> 00:05:01,833 It's mine! 81 00:05:06,083 --> 00:05:09,000 [Jay wheezing] 82 00:05:13,000 --> 00:05:14,583 How is he? 83 00:05:14,625 --> 00:05:17,916 Jay has a significant amount of sea-water in his lungs. 84 00:05:17,958 --> 00:05:21,583 Unless the water is removed, his condition will worsen. 85 00:05:21,625 --> 00:05:22,833 Uh, what about Nya? 86 00:05:22,875 --> 00:05:24,708 Maybe she can draw out the water? 87 00:05:24,750 --> 00:05:26,125 She has tried. 88 00:05:26,166 --> 00:05:29,625 The water in his lungs does not respond to her. 89 00:05:29,666 --> 00:05:31,750 We need to get him to a hospital. 90 00:05:31,791 --> 00:05:32,958 How are we gonna move him 91 00:05:33,000 --> 00:05:34,583 with that thing out there hunting us? 92 00:05:34,625 --> 00:05:37,750 Maybe we can get help? From Princess Vania or somebody? 93 00:05:37,791 --> 00:05:40,708 Our communicators do not have that range. 94 00:05:42,083 --> 00:05:44,250 [somber music] 95 00:05:46,833 --> 00:05:48,500 Bentho? 96 00:05:48,541 --> 00:05:51,083 How did Nyad defeat Wojira? 97 00:05:51,125 --> 00:05:53,291 In the story you told me? 98 00:05:53,333 --> 00:05:55,250 She became one with the sea. 99 00:05:56,333 --> 00:05:58,333 But how exactly? 100 00:05:58,375 --> 00:06:01,166 She opened herself up to the full power of the ocean. 101 00:06:01,208 --> 00:06:02,708 She merged with it. 102 00:06:05,666 --> 00:06:07,916 Do not think of such things. 103 00:06:07,958 --> 00:06:11,666 Nyad may have defeated Wojira, but she lost herself. 104 00:06:11,708 --> 00:06:14,416 What she did could not be undone. 105 00:06:14,458 --> 00:06:15,791 She vanished. 106 00:06:18,500 --> 00:06:20,083 [Jay coughs] 107 00:06:28,375 --> 00:06:31,916 My lord! Still no sign of the ninja. 108 00:06:31,958 --> 00:06:34,875 They are here. Keep searching. 109 00:06:34,916 --> 00:06:38,041 Search every one of these buildings if you must! 110 00:06:38,083 --> 00:06:39,791 Yes, my Lord. 111 00:06:39,833 --> 00:06:43,250 In the meantime, we have found someone who claims to know them. 112 00:06:43,291 --> 00:06:45,333 What? Who? 113 00:06:45,375 --> 00:06:47,083 He refuses to speak. 114 00:06:47,125 --> 00:06:49,666 But we found this in his possession. 115 00:06:51,000 --> 00:06:54,375 Take me to him! At once! 116 00:06:57,541 --> 00:06:59,833 [light music] 117 00:07:03,000 --> 00:07:05,958 [wheezing] 118 00:07:06,000 --> 00:07:08,833 [snoring] 119 00:07:11,208 --> 00:07:12,708 [coughs, wheezing] 120 00:07:14,208 --> 00:07:15,541 [sighs] 121 00:07:15,583 --> 00:07:17,541 I wish we had more time... 122 00:07:18,458 --> 00:07:20,666 but we never seem to get a break. 123 00:07:27,458 --> 00:07:29,750 [dramatic music] 124 00:07:43,000 --> 00:07:44,916 [mouthing] 125 00:07:53,666 --> 00:07:55,833 [suspenseful music] 126 00:08:00,166 --> 00:08:02,833 [gasping] 127 00:08:02,875 --> 00:08:06,208 -Jay? -What's happening? 128 00:08:06,250 --> 00:08:08,750 The water in his lungs is being drawn out! 129 00:08:08,791 --> 00:08:11,333 [coughing] 130 00:08:11,375 --> 00:08:12,583 How? 131 00:08:18,375 --> 00:08:20,291 -No! -What is she doing? 132 00:08:20,333 --> 00:08:22,791 She is attempting to merge with the sea. 133 00:08:22,833 --> 00:08:25,541 But it is something that can never be undone. 134 00:08:25,583 --> 00:08:27,375 She will be lost forever. 135 00:08:27,416 --> 00:08:29,583 [gasps] We must stop her! 136 00:08:31,416 --> 00:08:32,625 What? 137 00:08:35,458 --> 00:08:36,791 Nya? 138 00:08:49,666 --> 00:08:51,416 Nya. Wait! 139 00:08:51,458 --> 00:08:53,333 [grunts] Whoa. 140 00:08:55,166 --> 00:08:58,541 Nya! Nya! Come back! 141 00:08:59,916 --> 00:09:01,416 [Benthomaar] She did it. 142 00:09:02,291 --> 00:09:06,666 She's going after Kalmaar. She's going to finish it. 143 00:09:06,708 --> 00:09:09,541 And I'm going to help her. [sighs] 144 00:09:09,583 --> 00:09:12,541 Jay, you can barely stand. 145 00:09:12,583 --> 00:09:15,208 [sighs] I'm going! 146 00:09:17,166 --> 00:09:19,416 Very well. We will all go. 147 00:09:27,458 --> 00:09:29,958 Who are you? 148 00:09:30,000 --> 00:09:33,333 -I'm the Police Commissioner. -Commissioner? 149 00:09:33,375 --> 00:09:35,875 I believe it is a potentate of some kind. 150 00:09:35,916 --> 00:09:37,083 Like a king. 151 00:09:37,125 --> 00:09:40,208 I'm a law officer. 152 00:09:40,250 --> 00:09:42,708 It's my job to protect the people and property 153 00:09:42,750 --> 00:09:44,041 of this city. 154 00:09:44,083 --> 00:09:48,375 Then I would say, you have done a poor job. 155 00:09:48,416 --> 00:09:50,041 Where are the Ninja? 156 00:09:50,083 --> 00:09:53,500 Tell me and I will show you mercy. 157 00:09:53,541 --> 00:09:56,916 Even if I knew, I'd never tell you. 158 00:09:57,583 --> 00:10:00,583 I will ask one last time. 159 00:10:00,625 --> 00:10:03,583 Where are the Ninja? 160 00:10:08,916 --> 00:10:12,000 [rumbling] 161 00:10:12,041 --> 00:10:14,000 [Wojira grumbling] 162 00:10:19,083 --> 00:10:20,291 What is it? 163 00:10:26,125 --> 00:10:28,166 It's her. The girl! 164 00:10:28,208 --> 00:10:30,541 [Nya] My name isn't girl. 165 00:10:31,916 --> 00:10:33,958 It's Nya. [echoes] 166 00:10:38,083 --> 00:10:41,916 And you are going to wish you never crossed me! 167 00:10:44,458 --> 00:10:45,458 [yells] 168 00:10:45,500 --> 00:10:47,916 [ominous music] 10570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.