Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,833 --> 00:00:02,541
[theme music]
2
00:00:18,541 --> 00:00:19,916
[Nya] "Nyad."
3
00:00:20,833 --> 00:00:23,000
[tense music]
4
00:00:24,833 --> 00:00:26,500
[yells]
5
00:00:26,541 --> 00:00:28,166
[roars]
6
00:00:30,416 --> 00:00:32,375
[grunting]
7
00:00:32,416 --> 00:00:33,625
[groaning]
8
00:00:39,666 --> 00:00:41,375
-[groans] -[growls]
9
00:00:47,125 --> 00:00:49,833
[Jay] Uh... teensy problem, guys?
10
00:00:49,875 --> 00:00:52,458
I've got a bad leak and no control.
11
00:00:53,208 --> 00:00:55,583
Lloyd? Zane? Anyone?
12
00:00:55,625 --> 00:00:56,791
-[crackles] -[power shuts down]
13
00:00:56,833 --> 00:00:58,208
[sighs]
14
00:00:58,250 --> 00:00:59,583
[Jay gasps]
15
00:00:59,625 --> 00:01:01,333
Okay, okay...
16
00:01:01,375 --> 00:01:03,333
Looks like we're going for a swim.
17
00:01:03,375 --> 00:01:05,041
[Jay grunts] Eject!
18
00:01:05,083 --> 00:01:08,625
[gasps] Come on. Why won't you eject?
19
00:01:09,416 --> 00:01:10,833
Oh, not good.
20
00:01:10,875 --> 00:01:13,250
Think. What would Zane do?
21
00:01:13,291 --> 00:01:15,125
Actually, no.
22
00:01:15,166 --> 00:01:16,916
Think, what would Kai do?
23
00:01:17,708 --> 00:01:18,875
[grunts]
24
00:01:19,791 --> 00:01:21,666
Come on. [grunting]
25
00:01:30,000 --> 00:01:31,666
Everyone, listen up.
26
00:01:31,708 --> 00:01:34,291
Nya's not going to hold off Wojira for much longer.
27
00:01:34,333 --> 00:01:36,041
[Master Wu]We need to regroup.
28
00:01:42,583 --> 00:01:43,875
Any suggestions, Zane?
29
00:01:43,916 --> 00:01:46,041
What's our best course of action?
30
00:01:46,083 --> 00:01:48,041
I have run three million simulations
31
00:01:48,083 --> 00:01:50,250
and the outcome of all of them is the same.
32
00:01:50,291 --> 00:01:51,500
We will lose.
33
00:01:52,166 --> 00:01:53,708
Ninja never quit!
34
00:01:53,750 --> 00:01:56,458
[Master Wu]No, but a wise ninja knows when to retreat.
35
00:01:56,500 --> 00:02:00,125
And now is the time. Everyone, fall back!
36
00:02:00,416 --> 00:02:01,750
Fire!
37
00:02:01,791 --> 00:02:03,416
You heard Master Wu. Let's get outta here!
38
00:02:06,000 --> 00:02:08,500
[suspenseful music]
39
00:02:09,791 --> 00:02:13,791
Pixal, we have to get these people to safety.
40
00:02:13,833 --> 00:02:16,666
Kalmaar is unlikely to allow us to retreat.
41
00:02:16,708 --> 00:02:18,000
And at this speed,
42
00:02:18,041 --> 00:02:20,083
we have little chance of outrunning him.
43
00:02:20,125 --> 00:02:21,333
Hmm...
44
00:02:26,500 --> 00:02:28,125
There!
45
00:02:28,166 --> 00:02:30,250
Set course for that building and turn on the auto-pilot.
46
00:02:30,291 --> 00:02:31,625
I have an idea.
47
00:02:33,416 --> 00:02:35,083
[growling]
48
00:02:35,125 --> 00:02:36,375
[Nya grunting]
49
00:02:39,500 --> 00:02:40,666
[groans]
50
00:02:44,875 --> 00:02:48,375
This isn't over, Kalmaar!
51
00:02:48,416 --> 00:02:51,041
I'll be back! [groans]
52
00:02:52,125 --> 00:02:53,250
[gasps]
53
00:02:53,291 --> 00:02:54,750
[Kalmaar] Don't let her get away!
54
00:02:54,791 --> 00:02:57,791
After her! After her!
55
00:02:59,375 --> 00:03:01,666
[breathing heavily]
56
00:03:06,083 --> 00:03:08,208
[tense music]
57
00:03:10,333 --> 00:03:12,750
[grunting]
58
00:03:14,208 --> 00:03:15,750
[Cole] Let's get him out of here!
59
00:03:18,833 --> 00:03:20,041
Hang on!
60
00:03:23,666 --> 00:03:25,375
[coughs]
61
00:03:31,125 --> 00:03:32,291
[groans]
62
00:03:34,541 --> 00:03:37,583
There! The cowards are retreating!
63
00:03:37,625 --> 00:03:41,500
Destroy the ship! Sink that vessel!
64
00:03:43,750 --> 00:03:45,666
[screeches]
65
00:03:48,375 --> 00:03:50,541
[suspenseful music]
66
00:04:02,750 --> 00:04:05,333
[beeping]
67
00:04:07,791 --> 00:04:10,916
[groans] It's on auto pilot.
68
00:04:12,208 --> 00:04:15,708
Find them! Find the Ninja!
69
00:04:28,125 --> 00:04:29,625
[gasps]
70
00:04:29,666 --> 00:04:31,458
What happened?
71
00:04:31,500 --> 00:04:33,666
He's hurt! He inhaled a bunch of water!
72
00:04:33,708 --> 00:04:36,291
[coughing]
73
00:04:39,666 --> 00:04:41,333
Get him inside with the others, quickly!
74
00:04:41,375 --> 00:04:42,916
And hide those vehicles!
75
00:04:46,416 --> 00:04:49,208
[screeching]
76
00:04:50,041 --> 00:04:51,833
[Kalmaar] Nya!
77
00:04:51,875 --> 00:04:54,458
I will find you!
78
00:04:54,500 --> 00:04:57,000
There is nowhere you can hide!
79
00:04:57,041 --> 00:05:00,000
This world is no longer yours!
80
00:05:00,041 --> 00:05:01,833
It's mine!
81
00:05:06,083 --> 00:05:09,000
[Jay wheezing]
82
00:05:13,000 --> 00:05:14,583
How is he?
83
00:05:14,625 --> 00:05:17,916
Jay has a significant amount of sea-water in his lungs.
84
00:05:17,958 --> 00:05:21,583
Unless the water is removed, his condition will worsen.
85
00:05:21,625 --> 00:05:22,833
Uh, what about Nya?
86
00:05:22,875 --> 00:05:24,708
Maybe she can draw out the water?
87
00:05:24,750 --> 00:05:26,125
She has tried.
88
00:05:26,166 --> 00:05:29,625
The water in his lungs does not respond to her.
89
00:05:29,666 --> 00:05:31,750
We need to get him to a hospital.
90
00:05:31,791 --> 00:05:32,958
How are we gonna move him
91
00:05:33,000 --> 00:05:34,583
with that thing out there hunting us?
92
00:05:34,625 --> 00:05:37,750
Maybe we can get help? From Princess Vania or somebody?
93
00:05:37,791 --> 00:05:40,708
Our communicators do not have that range.
94
00:05:42,083 --> 00:05:44,250
[somber music]
95
00:05:46,833 --> 00:05:48,500
Bentho?
96
00:05:48,541 --> 00:05:51,083
How did Nyad defeat Wojira?
97
00:05:51,125 --> 00:05:53,291
In the story you told me?
98
00:05:53,333 --> 00:05:55,250
She became one with the sea.
99
00:05:56,333 --> 00:05:58,333
But how exactly?
100
00:05:58,375 --> 00:06:01,166
She opened herself up to the full power of the ocean.
101
00:06:01,208 --> 00:06:02,708
She merged with it.
102
00:06:05,666 --> 00:06:07,916
Do not think of such things.
103
00:06:07,958 --> 00:06:11,666
Nyad may have defeated Wojira, but she lost herself.
104
00:06:11,708 --> 00:06:14,416
What she did could not be undone.
105
00:06:14,458 --> 00:06:15,791
She vanished.
106
00:06:18,500 --> 00:06:20,083
[Jay coughs]
107
00:06:28,375 --> 00:06:31,916
My lord! Still no sign of the ninja.
108
00:06:31,958 --> 00:06:34,875
They are here. Keep searching.
109
00:06:34,916 --> 00:06:38,041
Search every one of these buildings if you must!
110
00:06:38,083 --> 00:06:39,791
Yes, my Lord.
111
00:06:39,833 --> 00:06:43,250
In the meantime, we have found someone who claims to know them.
112
00:06:43,291 --> 00:06:45,333
What? Who?
113
00:06:45,375 --> 00:06:47,083
He refuses to speak.
114
00:06:47,125 --> 00:06:49,666
But we found this in his possession.
115
00:06:51,000 --> 00:06:54,375
Take me to him! At once!
116
00:06:57,541 --> 00:06:59,833
[light music]
117
00:07:03,000 --> 00:07:05,958
[wheezing]
118
00:07:06,000 --> 00:07:08,833
[snoring]
119
00:07:11,208 --> 00:07:12,708
[coughs, wheezing]
120
00:07:14,208 --> 00:07:15,541
[sighs]
121
00:07:15,583 --> 00:07:17,541
I wish we had more time...
122
00:07:18,458 --> 00:07:20,666
but we never seem to get a break.
123
00:07:27,458 --> 00:07:29,750
[dramatic music]
124
00:07:43,000 --> 00:07:44,916
[mouthing]
125
00:07:53,666 --> 00:07:55,833
[suspenseful music]
126
00:08:00,166 --> 00:08:02,833
[gasping]
127
00:08:02,875 --> 00:08:06,208
-Jay? -What's happening?
128
00:08:06,250 --> 00:08:08,750
The water in his lungs is being drawn out!
129
00:08:08,791 --> 00:08:11,333
[coughing]
130
00:08:11,375 --> 00:08:12,583
How?
131
00:08:18,375 --> 00:08:20,291
-No! -What is she doing?
132
00:08:20,333 --> 00:08:22,791
She is attempting to merge with the sea.
133
00:08:22,833 --> 00:08:25,541
But it is something that can never be undone.
134
00:08:25,583 --> 00:08:27,375
She will be lost forever.
135
00:08:27,416 --> 00:08:29,583
[gasps] We must stop her!
136
00:08:31,416 --> 00:08:32,625
What?
137
00:08:35,458 --> 00:08:36,791
Nya?
138
00:08:49,666 --> 00:08:51,416
Nya. Wait!
139
00:08:51,458 --> 00:08:53,333
[grunts] Whoa.
140
00:08:55,166 --> 00:08:58,541
Nya! Nya! Come back!
141
00:08:59,916 --> 00:09:01,416
[Benthomaar] She did it.
142
00:09:02,291 --> 00:09:06,666
She's going after Kalmaar. She's going to finish it.
143
00:09:06,708 --> 00:09:09,541
And I'm going to help her. [sighs]
144
00:09:09,583 --> 00:09:12,541
Jay, you can barely stand.
145
00:09:12,583 --> 00:09:15,208
[sighs] I'm going!
146
00:09:17,166 --> 00:09:19,416
Very well. We will all go.
147
00:09:27,458 --> 00:09:29,958
Who are you?
148
00:09:30,000 --> 00:09:33,333
-I'm the Police Commissioner. -Commissioner?
149
00:09:33,375 --> 00:09:35,875
I believe it is a potentate of some kind.
150
00:09:35,916 --> 00:09:37,083
Like a king.
151
00:09:37,125 --> 00:09:40,208
I'm a law officer.
152
00:09:40,250 --> 00:09:42,708
It's my job to protect the people and property
153
00:09:42,750 --> 00:09:44,041
of this city.
154
00:09:44,083 --> 00:09:48,375
Then I would say, you have done a poor job.
155
00:09:48,416 --> 00:09:50,041
Where are the Ninja?
156
00:09:50,083 --> 00:09:53,500
Tell me and I will show you mercy.
157
00:09:53,541 --> 00:09:56,916
Even if I knew, I'd never tell you.
158
00:09:57,583 --> 00:10:00,583
I will ask one last time.
159
00:10:00,625 --> 00:10:03,583
Where are the Ninja?
160
00:10:08,916 --> 00:10:12,000
[rumbling]
161
00:10:12,041 --> 00:10:14,000
[Wojira grumbling]
162
00:10:19,083 --> 00:10:20,291
What is it?
163
00:10:26,125 --> 00:10:28,166
It's her. The girl!
164
00:10:28,208 --> 00:10:30,541
[Nya] My name isn't girl.
165
00:10:31,916 --> 00:10:33,958
It's Nya. [echoes]
166
00:10:38,083 --> 00:10:41,916
And you are going to wish you never crossed me!
167
00:10:44,458 --> 00:10:45,458
[yells]
168
00:10:45,500 --> 00:10:47,916
[ominous music]
10570
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.