Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,833 --> 00:00:02,583
[theme music]
2
00:00:17,666 --> 00:00:20,125
[Lloyd] "Assault on Ninjago City."
3
00:00:21,625 --> 00:00:22,791
[camera shutter clicking]
4
00:00:24,208 --> 00:00:25,958
[camera shutter clicking continues]
5
00:00:28,916 --> 00:00:31,083
[calm music]
6
00:00:33,791 --> 00:00:35,333
And if you'll look to your left,
7
00:00:35,375 --> 00:00:36,875
that's Borg Tower,
8
00:00:36,916 --> 00:00:39,875
the site of numerous encounters with the Ninja,
9
00:00:39,916 --> 00:00:42,291
including the battle with Garmadon,
10
00:00:42,333 --> 00:00:44,500
and an attack by Unagami
11
00:00:44,541 --> 00:00:47,208
that was stopped by Jay, himself.
12
00:00:53,041 --> 00:00:57,000
What can you tell us about the Brown Ninja?
13
00:00:58,083 --> 00:01:00,500
-Brown Ninja? -[chuckles]
14
00:01:00,541 --> 00:01:03,041
I heard the ninja have a friend, called the Brown Ninja,
15
00:01:03,083 --> 00:01:06,666
who helps them out on their really important missions.
16
00:01:06,708 --> 00:01:10,333
Not so much lately, but hopefully again soon.
17
00:01:11,291 --> 00:01:13,958
I never heard of a Brown Ninja.
18
00:01:14,000 --> 00:01:16,166
I think someone's pulling your leg.
19
00:01:16,208 --> 00:01:17,500
[thunder rumbles]
20
00:01:17,958 --> 00:01:19,958
[phones beeping]
21
00:01:20,916 --> 00:01:23,000
Is that part of the tour?
22
00:01:25,125 --> 00:01:28,833
Holy moly! That is not part of the tour!
23
00:01:28,875 --> 00:01:30,250
[tires screeching]
24
00:01:31,208 --> 00:01:33,250
Everyone, get below, quick!
25
00:01:35,041 --> 00:01:36,500
Ah!
26
00:01:36,541 --> 00:01:39,125
Looks like the Brown Ninja is needed once again!
27
00:01:40,333 --> 00:01:43,458
[groaning]
28
00:01:47,041 --> 00:01:48,041
[grunts]
29
00:01:48,083 --> 00:01:50,166
[tense music]
30
00:01:51,625 --> 00:01:53,125
[people scream]
31
00:01:56,041 --> 00:01:57,375
Hang on!
32
00:02:01,083 --> 00:02:02,916
Hang on, everyone.
33
00:02:02,958 --> 00:02:04,166
Nobody panic.
34
00:02:05,708 --> 00:02:08,041
Everyone, stay calm! [gasps]
35
00:02:11,291 --> 00:02:13,750
[groaning]
36
00:02:19,416 --> 00:02:21,041
Guys! It's happening
37
00:02:21,083 --> 00:02:24,166
just like Globby or Gloopy or whatever his name is, said!
38
00:02:24,208 --> 00:02:26,708
The wave is flooding the city! People need help!
39
00:02:26,750 --> 00:02:28,291
[Kai] We're right behind you!
40
00:02:28,333 --> 00:02:31,291
Okay, Jay. Time to be awesome.
41
00:02:32,625 --> 00:02:34,916
[suspenseful music]
42
00:02:43,000 --> 00:02:44,875
[groaning]
43
00:02:44,916 --> 00:02:47,166
[people screaming]
44
00:02:47,208 --> 00:02:48,375
[grunts]
45
00:02:49,500 --> 00:02:52,291
Okay, fine, that's not doing much.
46
00:02:52,333 --> 00:02:54,416
Oh, no! What do we do?
47
00:02:57,583 --> 00:02:58,791
We're gonna have to hold our breath
48
00:02:58,833 --> 00:03:01,083
and swim for it! Okay?
49
00:03:02,041 --> 00:03:03,791
On three, I'm gonna open the door,
50
00:03:03,833 --> 00:03:06,625
and then everyone swims for the surface!
51
00:03:06,666 --> 00:03:08,166
One, two...
52
00:03:08,208 --> 00:03:09,416
[grunting]
53
00:03:10,208 --> 00:03:11,791
What the heck?
54
00:03:15,666 --> 00:03:16,916
[inhales deeply]
55
00:03:19,583 --> 00:03:21,708
[dramatic music]
56
00:03:24,916 --> 00:03:26,666
[strained grunt]
57
00:03:31,166 --> 00:03:35,125
Help is on the way! Everyone take a big deep breath!
58
00:03:42,666 --> 00:03:44,291
[Jay grunts] Grab on!
59
00:03:45,416 --> 00:03:47,541
Next stop is the surface.
60
00:03:49,833 --> 00:03:52,458
[people breathing heavily]
61
00:03:52,500 --> 00:03:53,791
-Huh? -[car alarm wailing]
62
00:03:54,166 --> 00:03:55,416
[groans]
63
00:04:14,041 --> 00:04:15,708
[coughing]
64
00:04:16,458 --> 00:04:19,125
Oh, hey. Hi, Dareth!
65
00:04:19,166 --> 00:04:22,291
[chuckles] See! They do know me!
66
00:04:22,333 --> 00:04:23,916
-[thunder rumbling] -[power down]
67
00:04:23,958 --> 00:04:26,333
-This is the scene at midtown. -[thunder crashes]
68
00:04:26,375 --> 00:04:29,166
A scene of unbridle chaos and destruction.
69
00:04:29,208 --> 00:04:31,000
A scene of--
70
00:04:31,041 --> 00:04:32,416
Vinny, lift the camera up.
71
00:04:32,458 --> 00:04:34,250
I'm in the middle of a broadcast.
72
00:04:34,291 --> 00:04:36,416
Vinny! Up! [clears throat]
73
00:04:36,458 --> 00:04:38,791
This is the scene at midtown,
74
00:04:38,833 --> 00:04:41,416
-a scene of unbridled-- -[growls]
75
00:04:41,458 --> 00:04:42,541
[gasps]
76
00:04:42,583 --> 00:04:45,625
Miss Gossip, this way! Quickly!
77
00:04:45,666 --> 00:04:49,166
-Wojira. -[snarls]
78
00:04:52,166 --> 00:04:56,125
A flying ship! How adorable.
79
00:04:58,041 --> 00:04:59,291
After them!
80
00:05:07,791 --> 00:05:09,166
[loud thud]
81
00:05:10,458 --> 00:05:12,000
Grab on and hold tight!
82
00:05:14,666 --> 00:05:16,666
[Lloyd] Next stop-- [grunts]
83
00:05:18,875 --> 00:05:20,208
[both grunt]
84
00:05:23,000 --> 00:05:24,541
[Zane] Get those children to the surface!
85
00:05:24,583 --> 00:05:26,541
We'll handle the Merlopians.
86
00:05:30,041 --> 00:05:31,791
It appears that we've been surrounded.
87
00:05:31,833 --> 00:05:33,166
I'll deal with them.
88
00:05:33,208 --> 00:05:35,333
They need to hear the truth about Kalmaar.
89
00:05:35,375 --> 00:05:36,958
[Kai] Okay, we'll cover you.
90
00:05:38,958 --> 00:05:42,416
Can't you see, Wojira destroys the balance of Ninjago?
91
00:05:43,833 --> 00:05:45,250
The beast is everything that
92
00:05:45,291 --> 00:05:47,458
the First Spinjitzu Master fought against!
93
00:05:47,500 --> 00:05:49,791
-[grunting] -Don't listen to him!
94
00:05:49,833 --> 00:05:53,041
He has been corrupted by the surface-dwellers!
95
00:05:53,083 --> 00:05:55,708
Listen to me, Kalmaar has deceived you.
96
00:05:55,750 --> 00:05:59,041
Kalmaar dethroned the King! Not the surface dwellers!
97
00:06:00,291 --> 00:06:04,791
Lies! King Kalmaar told us the truth, you traitor!
98
00:06:05,250 --> 00:06:07,125
[grunting]
99
00:06:07,166 --> 00:06:09,916
[suspenseful music]
100
00:06:09,958 --> 00:06:12,666
Firing torpedoes. In three, two--
101
00:06:15,916 --> 00:06:17,541
Numerically, they have the advantage.
102
00:06:17,583 --> 00:06:18,875
There's too many of them!
103
00:06:19,791 --> 00:06:21,416
That is what I just said.
104
00:06:25,500 --> 00:06:27,208
Hey guys! Need a hand?
105
00:06:27,250 --> 00:06:29,208
Cole! You're back!
106
00:06:29,250 --> 00:06:31,041
Are we glad to see you!
107
00:06:33,541 --> 00:06:35,333
[Wojira snarls]
108
00:06:41,750 --> 00:06:42,791
[Wojira screeching]
109
00:06:42,833 --> 00:06:44,500
[both panting]
110
00:06:48,791 --> 00:06:50,000
[Master Wu] Grab on!
111
00:06:54,291 --> 00:06:55,708
[sighs] Thank you!
112
00:06:55,750 --> 00:06:57,583
I thought we could use a bathtub as a boat,
113
00:06:57,625 --> 00:07:01,125
but it turns out bathtubs have a hole in the bottom!
114
00:07:01,166 --> 00:07:02,958
Yes. Who knew?
115
00:07:03,791 --> 00:07:06,625
[snarling]
116
00:07:07,875 --> 00:07:11,666
Get behind Pixal, kids. Things are bound to get rough.
117
00:07:15,458 --> 00:07:16,625
[Kalmaar] There!
118
00:07:18,458 --> 00:07:20,750
Pixal, it's time we departed.
119
00:07:21,666 --> 00:07:23,416
I mean leave. Go!
120
00:07:23,458 --> 00:07:25,166
Hold on, everyone!
121
00:07:29,750 --> 00:07:31,750
[tense music]
122
00:07:41,000 --> 00:07:42,875
Zane! We have encountered Wojira
123
00:07:42,916 --> 00:07:44,833
and require immediate assistance.
124
00:07:44,875 --> 00:07:47,875
I repeat we have encountered Wojira!
125
00:07:47,916 --> 00:07:49,416
You guys go!
126
00:07:49,458 --> 00:07:51,500
Benthomaar and I can take care of these gold fish.
127
00:07:51,916 --> 00:07:53,250
Affirmative.
128
00:07:56,416 --> 00:07:58,125
You might want to cover your ears.
129
00:07:58,166 --> 00:07:59,250
Why?
130
00:07:59,291 --> 00:08:01,916
Because nobody fires on my ship.
131
00:08:08,833 --> 00:08:11,750
-[explosion] -[screeches]
132
00:08:12,666 --> 00:08:14,166
You'll pay for that!
133
00:08:15,083 --> 00:08:19,458
Go! Go! Strike them down!
134
00:08:24,041 --> 00:08:26,083
Hang on, Pixal! I'll distract them!
135
00:08:32,208 --> 00:08:35,208
Hey, Kalmaar! Come and get it!
136
00:08:37,583 --> 00:08:39,375
[Lloyd grunting]
137
00:08:41,250 --> 00:08:43,208
[Lloyd yells]
138
00:08:44,333 --> 00:08:46,291
Lloyd, are you okay?
139
00:08:46,333 --> 00:08:47,583
Nothing I can't handle.
140
00:08:47,625 --> 00:08:49,083
Hit her with everything you got!
141
00:08:55,250 --> 00:08:56,541
[grunts]
142
00:09:00,000 --> 00:09:01,708
The explosive payload of these torpedoes
143
00:09:01,750 --> 00:09:03,541
is insufficient to dissuade Wojira.
144
00:09:03,583 --> 00:09:06,625
I don't think these torpedoes are doing much, Zane!
145
00:09:06,666 --> 00:09:09,875
That is what I just said. Why are you repeating me?
146
00:09:13,958 --> 00:09:15,125
Look out!
147
00:09:24,625 --> 00:09:26,791
[foreboding music]
148
00:09:30,000 --> 00:09:31,958
[Kalmaar grunts]
149
00:09:32,000 --> 00:09:34,791
You're gonna regret messing with our city, Kalmaar!
150
00:09:37,333 --> 00:09:40,166
Your city is now my city!
151
00:09:40,208 --> 00:09:41,916
And the only regret I have
152
00:09:41,958 --> 00:09:44,500
is that I can only destroy it once!
153
00:09:47,375 --> 00:09:49,250
[Jay] Yep. Hi. Up here!
154
00:09:49,291 --> 00:09:51,958
Look this way and say "cheese"!
155
00:09:54,958 --> 00:09:57,291
Yeah! Take that you big worm!
156
00:09:57,333 --> 00:09:58,541
Uh...
157
00:10:00,291 --> 00:10:01,625
[Jay screams]
158
00:10:02,125 --> 00:10:04,375
Not my sub car.
159
00:10:04,416 --> 00:10:08,333
Guys? This thing has century-old-morning-breath.
160
00:10:08,375 --> 00:10:10,375
[retches]
161
00:10:10,416 --> 00:10:12,208
And she thinks I'm a chew toy!
162
00:10:12,250 --> 00:10:14,625
[Jay grunting]
163
00:10:16,333 --> 00:10:19,791
[Jay groaning]
164
00:10:23,125 --> 00:10:25,375
[heroic music]
165
00:10:27,791 --> 00:10:29,041
You.
166
00:10:29,083 --> 00:10:31,541
This ends now.
167
00:10:31,583 --> 00:10:34,208
I was hoping you would say that.
168
00:10:34,625 --> 00:10:36,416
[yells]
169
00:10:38,375 --> 00:10:41,791
-[Kalmaar, Nya yelling] -[Wojira screeches]
170
00:10:45,833 --> 00:10:48,041
[closing theme music]
11108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.