All language subtitles for LEGO Ninjago Masters of Spinjitzu S14 E17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,750 --> 00:00:02,916 [thunder crashes] 2 00:00:08,000 --> 00:00:10,833 [tense music] 3 00:00:10,875 --> 00:00:13,875 [groaning, yelling] Help! 4 00:00:13,916 --> 00:00:15,125 I gotcha! 5 00:00:15,166 --> 00:00:18,000 Mayday, mayday! This is the Mary Louise! 6 00:00:18,041 --> 00:00:21,333 We're caught in a squall! We need help! Mayday! 7 00:00:21,375 --> 00:00:23,166 [man] Say again, Mary Louise. You're breaking up. 8 00:00:23,208 --> 00:00:26,291 We need help! We are in a squall! 9 00:00:26,333 --> 00:00:28,000 Did you say a squall? 10 00:00:28,041 --> 00:00:29,291 There's no squall on radar. 11 00:00:29,333 --> 00:00:31,208 We have clear skies in all directions. 12 00:00:31,250 --> 00:00:33,250 [captain] It came out of nowhere! 13 00:00:33,291 --> 00:00:36,541 One second, the weather was good, the next-- 14 00:00:36,583 --> 00:00:38,875 [Wojira screeching] 15 00:00:40,166 --> 00:00:42,958 Say again, Mary Louise? What was that sound? 16 00:00:45,875 --> 00:00:48,875 [Kalmaar laughing] 17 00:00:58,916 --> 00:01:01,125 [tense music] 18 00:01:06,666 --> 00:01:08,833 [squawking] 19 00:01:08,875 --> 00:01:11,625 [Master Wu] "The Calm Before the Storm." 20 00:01:15,750 --> 00:01:17,583 [snoring] 21 00:01:19,625 --> 00:01:21,125 [creaking] 22 00:01:21,166 --> 00:01:23,375 [groaning] 23 00:01:23,416 --> 00:01:24,833 I got something! 24 00:01:25,208 --> 00:01:26,208 [groans] 25 00:01:26,250 --> 00:01:27,916 Or something's got me. 26 00:01:27,958 --> 00:01:29,208 [yells] 27 00:01:29,250 --> 00:01:30,916 [groaning] 28 00:01:36,750 --> 00:01:38,250 -[gasps] -[panting] 29 00:01:38,291 --> 00:01:40,916 Is this Ninjago? 30 00:01:40,958 --> 00:01:42,250 [people screaming] 31 00:01:42,291 --> 00:01:43,333 Yeah. 32 00:01:43,375 --> 00:01:45,875 [sighs sharply] I must speak 33 00:01:45,916 --> 00:01:48,333 with... the Ninja! 34 00:01:48,375 --> 00:01:49,791 This can't be good. 35 00:01:53,583 --> 00:01:55,750 -[doorbell rings] -[sniffs] 36 00:01:55,791 --> 00:01:59,875 Ah! I love the smell of arcade in the morning. 37 00:01:59,916 --> 00:02:02,291 [gasps] Prime empire! 38 00:02:03,083 --> 00:02:05,208 [lively arcade music] 39 00:02:07,208 --> 00:02:09,916 Prime empire. [chuckles] 40 00:02:09,958 --> 00:02:11,125 I was in that game. 41 00:02:11,166 --> 00:02:13,375 Yeah, I was superstar rocking Jay. 42 00:02:13,416 --> 00:02:15,000 [Nya] Jay, come over here! 43 00:02:17,833 --> 00:02:19,000 Check it out. 44 00:02:19,041 --> 00:02:21,708 Ooh! This is going to be so much fun. 45 00:02:21,750 --> 00:02:24,458 [Nya] I've been practicing a new move. Look! 46 00:02:24,500 --> 00:02:27,791 Whoa! That's great! What do you call it? 47 00:02:27,833 --> 00:02:31,041 I call it the Electric Jaya. 48 00:02:31,083 --> 00:02:33,333 Ah. You named it after me? [giggles] 49 00:02:33,375 --> 00:02:35,291 I always wanted to be a dance move. 50 00:02:35,333 --> 00:02:39,208 I Named it after us. Jay plus Nya equals Jaya. 51 00:02:39,250 --> 00:02:41,791 To pull it off we need to do it together. 52 00:02:41,833 --> 00:02:43,291 Oh, I get it. 53 00:02:43,333 --> 00:02:47,041 How does it go? Like this? Am I doing it right? 54 00:02:48,500 --> 00:02:50,333 Yeah, it's like dancing together, 55 00:02:50,375 --> 00:02:52,583 but also like we're dodging shurikens. 56 00:02:52,625 --> 00:02:54,583 Oh, like this? 57 00:02:57,708 --> 00:02:59,041 Hey! Hey, check it out! 58 00:02:59,083 --> 00:03:00,833 They're about to break the record! 59 00:03:00,875 --> 00:03:03,375 Dude, awesome dance moves! 60 00:03:03,416 --> 00:03:05,583 It's called the Electric Jaya. 61 00:03:05,625 --> 00:03:07,041 Named after us. 62 00:03:07,083 --> 00:03:09,958 Jay! Focus! We're close to beating our record! 63 00:03:10,000 --> 00:03:11,833 Oh, my gosh! Holy cow! 64 00:03:12,666 --> 00:03:14,791 We can do this! Concentrate! 65 00:03:15,708 --> 00:03:17,875 [upbeat music playing] 66 00:03:19,000 --> 00:03:21,500 My legs are gonna explode! [giggles] 67 00:03:22,000 --> 00:03:23,750 Stay on target! 68 00:03:25,291 --> 00:03:28,500 [people chanting] Jaya! Jaya! Jaya! 69 00:03:28,541 --> 00:03:29,833 [explosion] 70 00:03:32,375 --> 00:03:34,250 What just happened? 71 00:03:34,291 --> 00:03:38,166 I think... they broke the machine. 72 00:03:40,041 --> 00:03:43,375 [people cheering] 73 00:03:45,708 --> 00:03:48,208 [Master Wu] Nya? Jay? What are you doing? 74 00:03:48,250 --> 00:03:51,541 Master Wu? We're, uh... training. 75 00:03:51,583 --> 00:03:53,125 What's wrong? 76 00:03:53,166 --> 00:03:55,166 Get to the police station! Something has happened! 77 00:03:55,208 --> 00:03:57,625 We're on our way! 78 00:03:57,666 --> 00:04:00,458 One of my boys on harbor patrol picked him up. 79 00:04:00,500 --> 00:04:04,583 Says his name is gelatin or something... 80 00:04:04,625 --> 00:04:06,291 Glutinous. 81 00:04:06,333 --> 00:04:08,333 -[sighs] -Yeah, yeah, that's it. 82 00:04:08,375 --> 00:04:10,833 Anyway, he said he needs to talk to you. 83 00:04:10,875 --> 00:04:12,791 Something about a giant snake 84 00:04:12,833 --> 00:04:15,458 and the end of the world or something. 85 00:04:15,500 --> 00:04:18,708 We'll take it from here, Commissioner. Thank you. 86 00:04:18,750 --> 00:04:22,541 Oh, thank goodness! You're here! We don't have a moment to lose! 87 00:04:22,583 --> 00:04:25,750 -What do you want, Glutinous? -I came to warn you! 88 00:04:25,791 --> 00:04:30,125 -Kalmaar has awoken Wojira! -[both gasp] 89 00:04:30,166 --> 00:04:33,416 -That's impossible. -Yeah, he needs the two amulets. 90 00:04:33,458 --> 00:04:34,708 And he's only got one. 91 00:04:34,750 --> 00:04:36,791 He has both! He tricked you. 92 00:04:36,833 --> 00:04:38,541 He switched it when you weren't looking, 93 00:04:38,583 --> 00:04:39,750 with the fake amulet, 94 00:04:39,791 --> 00:04:41,541 from the Island of the Keepers. 95 00:04:41,583 --> 00:04:43,041 [gasps] 96 00:04:43,875 --> 00:04:45,333 [whale bellows] 97 00:05:09,041 --> 00:05:10,333 He couldn't have. 98 00:05:10,375 --> 00:05:12,208 I assure you, he did. 99 00:05:12,250 --> 00:05:13,708 I saw the real one. 100 00:05:13,750 --> 00:05:15,250 [Glutinous] He brought it back to the temple. 101 00:05:15,291 --> 00:05:18,083 He summoned me, as he usually does. 102 00:05:18,125 --> 00:05:21,458 Glutinous! You spineless mass! Get over here! 103 00:05:21,500 --> 00:05:24,041 -Yes, my Lord? -I have it! 104 00:05:24,083 --> 00:05:26,250 I have the Storm Amulet! 105 00:05:26,291 --> 00:05:27,375 How? 106 00:05:27,416 --> 00:05:29,708 I turned their own imbecilic trick 107 00:05:29,750 --> 00:05:31,875 against them, the fools! 108 00:05:31,916 --> 00:05:33,916 Quick! To the sanctum! 109 00:05:33,958 --> 00:05:36,541 We must awaken Wojira! 110 00:05:39,125 --> 00:05:42,583 At last, I, Kalmaar, 111 00:05:42,625 --> 00:05:44,958 King of the Endless Sea, 112 00:05:45,000 --> 00:05:47,833 will reclaim what is rightfully mine! 113 00:05:47,875 --> 00:05:52,083 Um, uh, perhaps we should do a little more testing 114 00:05:52,125 --> 00:05:53,833 before we proceed. [gasps] 115 00:05:53,875 --> 00:05:57,291 Or at least put on some safety goggles? 116 00:05:59,125 --> 00:06:01,541 [foreboding music] 117 00:06:07,125 --> 00:06:08,958 [gasping] 118 00:06:09,000 --> 00:06:11,958 Rise! [laughs] 119 00:06:12,000 --> 00:06:13,250 Rise! 120 00:06:14,083 --> 00:06:15,291 Rise! 121 00:06:15,333 --> 00:06:17,041 Oh, my... Oh, my! 122 00:06:18,125 --> 00:06:19,333 [gasps] 123 00:06:25,041 --> 00:06:27,166 [screeches] 124 00:06:27,791 --> 00:06:31,583 Wojira, I am your king 125 00:06:31,625 --> 00:06:35,541 and I command you to destroy the surface world 126 00:06:35,583 --> 00:06:37,916 and all who breath air. 127 00:06:37,958 --> 00:06:39,125 Now dive! 128 00:06:39,166 --> 00:06:40,666 [snarls] 129 00:06:44,291 --> 00:06:46,666 [tense music] 130 00:06:50,166 --> 00:06:53,166 -[Kalmaar laughing] -[screeches] 131 00:06:54,166 --> 00:06:57,958 [laughing] 132 00:07:03,541 --> 00:07:05,166 [clears throat, gasps] 133 00:07:05,208 --> 00:07:07,208 He rode off on the serpent. 134 00:07:07,250 --> 00:07:09,666 I don't think he was exactly in control of it, 135 00:07:09,708 --> 00:07:11,958 but it's only a matter of time. 136 00:07:12,000 --> 00:07:15,333 -Why are you telling us this? -When I saw Wojira, 137 00:07:15,375 --> 00:07:20,291 when I saw her full power, I began to think, perhaps, 138 00:07:20,333 --> 00:07:23,333 I had made some poor career choices. 139 00:07:23,375 --> 00:07:26,125 When did this occur? How much time do we have? 140 00:07:26,166 --> 00:07:30,250 Two days ago. As soon as Kalmaar gains control of Wojira, 141 00:07:30,291 --> 00:07:33,875 he will wield the full power of wave and storm. 142 00:07:33,916 --> 00:07:38,750 A force this realm has not experienced since ancient times. 143 00:07:38,791 --> 00:07:42,000 Wojira could be here any moment. We must prepare! 144 00:07:42,041 --> 00:07:43,250 Pixal, come in! 145 00:07:43,291 --> 00:07:44,875 -[beeps] -Master Wu? 146 00:07:44,916 --> 00:07:46,833 [Master Wu] Pixal, the submersible combat crafts 147 00:07:46,875 --> 00:07:48,041 you've been developing. 148 00:07:48,083 --> 00:07:49,791 How soon can you have them ready? 149 00:07:49,833 --> 00:07:51,458 -Three days. -[explodes] 150 00:07:51,500 --> 00:07:53,125 [Kai gasps] 151 00:07:53,166 --> 00:07:54,666 Four. 152 00:07:54,708 --> 00:07:56,916 You have twelve hours. I don't have time to explain 153 00:07:56,958 --> 00:08:00,083 but I need them prepped and armed as soon as possible. 154 00:08:00,125 --> 00:08:03,166 And I need you to issue an emergency evacuation. 155 00:08:03,208 --> 00:08:06,583 -Is it that serious? -I'm afraid so. 156 00:08:06,625 --> 00:08:07,708 I will do so immediately. 157 00:08:07,750 --> 00:08:08,875 -[explosion] -[Kai] Whoa! 158 00:08:08,916 --> 00:08:10,666 [Lloyd gasps, yells] 159 00:08:10,708 --> 00:08:12,000 [loud thud] 160 00:08:13,916 --> 00:08:15,541 [Lloyd] I'm okay! 161 00:08:15,583 --> 00:08:18,875 You heard the man, Jimmy. We've got a city to evacuate! 162 00:08:18,916 --> 00:08:21,416 I want everything from the top of Borg tower, 163 00:08:21,458 --> 00:08:24,500 to the subway and sewers emptied out! 164 00:08:28,083 --> 00:08:30,583 I'll just... wait here? 165 00:08:30,625 --> 00:08:31,958 [gasps] 166 00:08:32,000 --> 00:08:33,833 -[door opens] -[gasps] 167 00:08:33,875 --> 00:08:35,041 Hmm. 168 00:08:35,416 --> 00:08:37,333 Oh, great. 169 00:08:38,458 --> 00:08:39,833 [clears throat] 170 00:08:40,750 --> 00:08:42,125 [sighs] 171 00:08:42,791 --> 00:08:46,166 [beeping] 172 00:08:47,458 --> 00:08:48,625 [tires screech] 173 00:08:48,666 --> 00:08:50,666 [upbeat music playing] 174 00:08:50,708 --> 00:08:52,500 -[phone beeping] -[operator] Attention. 175 00:08:52,541 --> 00:08:55,833 Citizens of Ninjago, this is an emergency evacuation alert. 176 00:08:55,875 --> 00:08:58,833 Repeat, this is an emergency evacuation alert. 177 00:08:58,875 --> 00:09:00,083 [brake screeches] 178 00:09:00,125 --> 00:09:01,666 This is not a test. 179 00:09:01,708 --> 00:09:04,791 Repeat, this is an emergency evacuation alert. 180 00:09:04,833 --> 00:09:06,583 Please evacuate the city... 181 00:09:06,625 --> 00:09:07,666 [crashes] 182 00:09:07,708 --> 00:09:09,250 [groans] 183 00:09:10,916 --> 00:09:13,291 [foreboding music] 184 00:09:18,708 --> 00:09:20,083 Citizens of Ninjago. 185 00:09:20,125 --> 00:09:22,416 This is an emergency evacuation alert. 186 00:09:22,458 --> 00:09:25,500 Repeat, this is an emergency evacuation alert. 187 00:09:25,541 --> 00:09:28,291 Please evacuate the city immediately. 188 00:09:32,625 --> 00:09:34,000 Citizens of Ninjago. 189 00:09:34,041 --> 00:09:36,458 This is an emergency evacuation alert. 190 00:09:36,500 --> 00:09:39,291 Please evacuate the city immediately. 191 00:09:43,166 --> 00:09:44,750 [woman screams] 192 00:09:49,541 --> 00:09:52,041 I'm reporting from Ninjago Harbor, 193 00:09:52,083 --> 00:09:54,291 where sea levels are rapidly rising, 194 00:09:54,333 --> 00:09:56,541 prompting an evacuation of the city. 195 00:09:56,583 --> 00:09:58,083 Within the past ten minutes, 196 00:09:58,125 --> 00:10:00,541 winds have picked up nearly 20 knots 197 00:10:00,583 --> 00:10:03,708 and a storm front has come out of nowhere. 198 00:10:06,125 --> 00:10:07,291 Vinny... 199 00:10:08,666 --> 00:10:10,708 what is that? 200 00:10:12,250 --> 00:10:15,291 [Kalmaar] Destroy them all! 201 00:10:15,333 --> 00:10:18,500 -[laughs] -[growls] 202 00:10:24,875 --> 00:10:27,375 [suspenseful music] 203 00:10:39,083 --> 00:10:40,625 You're getting all this, right, Vinny? 204 00:10:40,666 --> 00:10:42,083 You should be getting this. 205 00:10:42,666 --> 00:10:45,791 [Gayle] We'll be back after a short message! 206 00:10:45,833 --> 00:10:48,458 [closing theme music] 13801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.