All language subtitles for Kojak.S03E24.Both.Sides.of.the.Law.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,010 --> 00:01:39,925 I WILL SIGN THAT FOR YOU. 2 00:01:51,459 --> 00:01:54,418 OH, LEWIS, NOBODY GOES INSIDE, OKAY? NOBODY. 3 00:02:00,816 --> 00:02:04,254 AH, KELLY. 4 00:02:04,298 --> 00:02:05,516 COME IN AND SEE MY ETCHINGS. 5 00:02:05,560 --> 00:02:07,257 YEAH. CAN I TRUST YOU? 6 00:02:11,131 --> 00:02:13,655 IT'S REALLY SUPER OF YOU TO DROP BY, THEO. 7 00:02:13,698 --> 00:02:16,266 I'M ABSOLUTELY PARANOID ABOUT SECURITY. 8 00:02:16,310 --> 00:02:18,486 YEAH. WELL, I WOULDN'T WORRY ABOUT THE MEN AT THE FRONT DOOR. 9 00:02:18,529 --> 00:02:20,270 GOOD MEN. 10 00:02:20,314 --> 00:02:22,272 KELLY MCCALL, THIS IS DETECTIVE CROCKER. 11 00:02:22,316 --> 00:02:23,839 - HI. GOOD LUCK ON THE SHOW. - OH, HI. THANKS. 12 00:02:23,882 --> 00:02:25,797 YEAH, LOOK AT THAT. IT'S KINDA FUN. 13 00:02:25,841 --> 00:02:28,452 OH, THANKS. YEAH, ALEX ROSS LENT US THIS, TOO. 14 00:02:28,496 --> 00:02:30,106 - YOU KNOW HIS COLLECTIONS? - OH, I KNOW HE COLLECTS 15 00:02:30,150 --> 00:02:32,326 BIG INTERNATIONAL BUSINESS DEALS. 16 00:02:32,369 --> 00:02:33,718 IS HE A PATRON OF THE ARTS, TOO? 17 00:02:33,762 --> 00:02:35,981 HE IS THE PATRON OF THIS GALLERY. 18 00:02:36,025 --> 00:02:40,421 MY GRAND OPENING IS GOING TO HAVE NOT ONE, NOT TWO, 19 00:02:40,464 --> 00:02:43,467 BUT FIVE REMBRANDTS THAT HE'S LENT US. 20 00:02:43,511 --> 00:02:45,295 IT'S REALLY SUCH A COUP FOR ME. 21 00:02:45,339 --> 00:02:47,341 HEY, THIS WHOLE PLACE IS A COUP FOR YOU. 22 00:02:47,384 --> 00:02:48,951 FIVE YEARS AGO THIS BUILDING WAS WHAT, 23 00:02:48,994 --> 00:02:51,562 - A BANKRUPT SECRETARIAL SCHOOL? - RIGHT. 24 00:02:51,606 --> 00:02:53,999 THEN YOU HAD A VISION. HEY, YOU DID GOOD, KELLY. 25 00:02:54,043 --> 00:02:57,002 SO WHERE'S THIS, UH, THIS MILLION-DOLLAR COLLECTION? 26 00:02:57,046 --> 00:02:59,353 COME ON, I'LL SHOW YOU. 27 00:03:04,053 --> 00:03:05,837 IT'S LOVELY. I WISH YOU WELL. 28 00:03:05,881 --> 00:03:07,448 THANK YOU VERY MUCH. 29 00:03:07,491 --> 00:03:09,319 OH, WAIT UNTIL YOU SEE WHAT WE HAVE IN THE BACK. 30 00:03:09,363 --> 00:03:12,322 - OKAY. - THE PIECE DE RESISTANCE. 31 00:03:12,366 --> 00:03:14,977 OH, EVERYTHING'S ADJUSTED CORRECTLY? 32 00:03:15,020 --> 00:03:17,066 - FINE, MA'AM. - THANK YOU. 33 00:03:17,109 --> 00:03:19,111 OH, GREAT. NOW, WHERE'S LEWIS? 34 00:03:19,155 --> 00:03:21,070 - LEWIS? WHO'S LEWIS? - LEWIS IS THE GUARD. 35 00:03:21,113 --> 00:03:23,507 I'M SUPPOSED TO HAVE A GUARD ON DUTY 24 HOURS A DAY. 36 00:03:23,551 --> 00:03:25,422 WELL, IF I HAVEN'T MADE THAT CLEAR, 37 00:03:25,466 --> 00:03:28,077 I DON'T KNOW WHAT I'M SUPPOSED TO DO. 38 00:03:36,999 --> 00:03:39,871 OH, MY GOD. 39 00:04:25,569 --> 00:04:27,963 THEY'RE HEADING INTO A DEAD END, CROCKER. 40 00:04:40,932 --> 00:04:43,065 COME ON OUT, BOYS. 41 00:04:45,110 --> 00:04:46,764 - COME ON. - COME, COME, COME, COME, COME. 42 00:04:46,808 --> 00:04:49,593 ASSUME THE POSITION. 43 00:04:53,641 --> 00:04:57,035 WELL, NO DRAWINGS ON THIS ONE. 44 00:04:57,079 --> 00:04:59,081 ALL RIGHT, TAKE 'EM OUT. 45 00:05:01,736 --> 00:05:04,826 GO AHEAD. 46 00:05:16,794 --> 00:05:19,623 WHAT HAPPENED? 47 00:05:19,667 --> 00:05:21,146 THOSE GUYS HIJACKED MY TRUCK ON THE WAY TO WORK. 48 00:05:21,190 --> 00:05:22,931 YOU SEE THEM TOSS ANYTHING BACK HERE 49 00:05:22,974 --> 00:05:24,628 WHEN THEY CAME OUTTA THE GALLERY? 50 00:05:24,672 --> 00:05:26,543 JUST THE TOOLBOX, THAT'S ALL. LOOK, I'M TRAVIZIUS. 51 00:05:26,587 --> 00:05:28,023 IT'S MY COMPANY. 52 00:05:28,066 --> 00:05:30,199 TRAVIZIUS, YOU'RE KIDDIN'? 53 00:05:30,242 --> 00:05:32,027 LIKE VINCENT VAN GOGH BEFORE THE OPERATION. 54 00:05:32,070 --> 00:05:34,899 RELAX, YOU'RE IN GOOD HANDS. 55 00:05:48,870 --> 00:05:51,263 WELL, I'M TELLING YOU, FRANK, KELLY AND I PERSONALLY SEARCHED 56 00:05:51,307 --> 00:05:53,875 THIS ENTIRE AREA BEFORE WE LET ANYBODY BACK INSIDE. 57 00:05:53,918 --> 00:05:56,617 AND NOBODY'S BEEN ALLOWED INSIDE EXCEPT OUR OWN MEN. 58 00:05:56,660 --> 00:05:58,836 WELL, I'M HAVING THE TRUCK SENT DOWN TO THE GARAGE, 59 00:05:58,880 --> 00:06:01,143 TAKEN APART PIECE BY PIECE. 60 00:06:01,186 --> 00:06:02,797 THOSE CLOWNS ADMIT TO ANYTHING? 61 00:06:02,840 --> 00:06:04,668 WHY SHOULD THEY? 62 00:06:04,712 --> 00:06:05,669 I MEAN, WITHOUT THE DRAWINGS, WE CAN'T PROVE A THING. 63 00:06:05,713 --> 00:06:06,975 EXCEPT THE TRUCK. 64 00:06:07,018 --> 00:06:09,238 THERE IS A WEAK FEDERAL CASE FOR KIDNAPPING. 65 00:06:09,281 --> 00:06:11,240 OH. SO WHAT ARE THEY LOOKING AT, THREE YEARS? 66 00:06:11,283 --> 00:06:13,285 FRANK, THESE ARE REMBRANDTS. WE GOTTA FIND THEM, RIGHT? 67 00:06:13,329 --> 00:06:15,026 LOOK, YOU THINK MAYBE THEY MIGHT HAVE 68 00:06:15,070 --> 00:06:16,854 HANDED THEM TO SOMEBODY AS THEY LEFT? 69 00:06:16,898 --> 00:06:18,856 NO. THE GUY SAYS 70 00:06:18,900 --> 00:06:21,293 HE WATCHED THEM GO STRAIGHT TO THE TRUCK AND GET IN. 71 00:06:23,861 --> 00:06:26,211 OH, MR. ROSS, I'M SO SORRY. 72 00:06:26,255 --> 00:06:28,866 I-I DON'T EVEN KNOW WHAT TO SAY TO YOU. 73 00:06:28,910 --> 00:06:32,522 JUST TELL ME MY REMBRANDTS ARE SAFE AND SOUND. 74 00:06:32,566 --> 00:06:34,698 WELL? 75 00:06:34,742 --> 00:06:36,004 THOSE ARE THE THIEVES, AREN'T THEY? 76 00:06:36,047 --> 00:06:37,179 YES. 77 00:06:37,222 --> 00:06:38,876 SOMEHOW, MR. ROSS, 78 00:06:38,920 --> 00:06:41,749 THEY MANAGED TO GET RID OF OR CONCEAL THE DRAWINGS 79 00:06:41,792 --> 00:06:45,274 BETWEEN LEAVING THE INSIDE ROOM AND THE TIME THEY WERE GRABBED. 80 00:06:45,317 --> 00:06:47,885 WE'VE SEARCHED EVERYBODY, INCLUDING THE GUARDS. 81 00:06:47,929 --> 00:06:49,321 YOU DON'T HAVE MY REMBRANDTS? 82 00:06:49,365 --> 00:06:51,236 - NO, SIR. - MR. ROSS, 83 00:06:51,280 --> 00:06:52,847 I'M LIEUTENANT KOJAK, MANHATTAN SOUTH. 84 00:06:52,890 --> 00:06:55,284 I WAS ACTUALLY HERE IN THE BUILDING WHEN THIS HAPPENED. 85 00:06:55,327 --> 00:06:57,765 I ASSURE YOU, WE'RE TAKING EVERY NECESSARY STEP 86 00:06:57,808 --> 00:06:59,941 TO MAKE SURE NOTHING'S BEEN REMOVED SINCE THE THEFT. 87 00:06:59,984 --> 00:07:02,073 COULD BE IN ONE OF THE INSIDE ROOMS HIDDEN SOMEPLACE. 88 00:07:02,117 --> 00:07:04,032 YOU KNOW, MAYBE SO THAT THEY'D COME BACK 89 00:07:04,075 --> 00:07:06,208 AND PICK THEM UP LATER. 90 00:07:06,251 --> 00:07:07,775 THAT'S HAPPENED BEFORE, RIGHT, MCKEE? 91 00:07:07,818 --> 00:07:09,167 THAT'S RIGHT. 92 00:07:09,211 --> 00:07:11,387 SOMETIMES OBJECTS ARE STOLEN 93 00:07:11,431 --> 00:07:13,345 AND CONCEALED NEAR THE SITE OF THE THEFT 94 00:07:13,389 --> 00:07:15,696 THEN RECOVERED WEEKS, EVEN MONTHS, LATER 95 00:07:15,739 --> 00:07:17,915 - WHEN THE HEAT HAS DIED DOWN. - WHO ARE YOU? 96 00:07:17,959 --> 00:07:21,223 I'M CHIEF INVESTIGATOR FOR LANDMARK INSURANCE. 97 00:07:21,266 --> 00:07:23,051 WE CARRY YOUR POLICY ON THESE WORKS. 98 00:07:23,094 --> 00:07:24,748 1.2 MILLION. 99 00:07:24,792 --> 00:07:26,097 DON'T TALK ABOUT MONEY. 100 00:07:26,141 --> 00:07:28,143 TALK ABOUT GENIUS. 101 00:07:28,186 --> 00:07:30,101 TALK ABOUT THE HISTORY OF ART, 102 00:07:30,145 --> 00:07:32,887 THE IRREPLACEABILITY OF THOSE DRAWINGS. 103 00:07:32,930 --> 00:07:36,717 NOW, LET ME UNDERSTAND. YOU DO HAVE THE CULPRITS, 104 00:07:36,760 --> 00:07:38,762 AND YOU ACTUALLY WERE HERE WHEN THE CRIME WAS COMMITTED 105 00:07:38,806 --> 00:07:41,025 AND YOU STILL CAN'T FIND THOSE DRAWINGS? 106 00:07:41,069 --> 00:07:43,114 WELL, I FEEL SURE WE'RE GONNA FIND THEM, MR. ROSS. 107 00:07:43,158 --> 00:07:45,160 I WONDER, DETECTIVE. 108 00:07:57,259 --> 00:07:59,043 I WANT YOU BOTH TO KNOW I THINK WHAT YOU'VE DONE 109 00:07:59,087 --> 00:08:00,349 IS DETESTABLE AND UNFORGIVEABLE. 110 00:08:00,392 --> 00:08:02,307 HOWEVER, 111 00:08:02,351 --> 00:08:05,180 I AM A MAN OF CONSIDERABLE POWER AND INFLUENCE. 112 00:08:05,223 --> 00:08:07,399 I'LL SUPPLY YOU WITH A FINE LAWYER, 113 00:08:07,443 --> 00:08:09,793 INTERCEDE ON YOUR BEHALF WITH THE AUTHORITIES-- 114 00:08:09,837 --> 00:08:11,708 IF WHAT, GUV'NER? STOP BEATIN' AROUND THE BUSH. 115 00:08:11,752 --> 00:08:12,753 GET TO IT. 116 00:08:12,796 --> 00:08:14,972 IF YOU WILL TELL ME PERSONALLY 117 00:08:15,016 --> 00:08:16,844 WHERE THOSE DRAWINGS ARE, 118 00:08:16,887 --> 00:08:19,411 I PROMISE YOU, YOU WILL HAVE A MINIMUM AMOUNT OF DIFFICULTY. 119 00:08:21,196 --> 00:08:22,763 SORRY, LOVE, 120 00:08:22,806 --> 00:08:25,722 WE DON'T WANNA SERVE NO TIME, NO WAY. 121 00:08:25,766 --> 00:08:28,986 WE DON'T BELIEVE THE POLICE CAN FIND THEM DRAWINGS 122 00:08:29,030 --> 00:08:31,119 WITHOUT OUR HELP. YOU HEAR THAT? 123 00:08:31,162 --> 00:08:32,903 YOU WANT THEM REMBRANDTS, 124 00:08:32,947 --> 00:08:34,775 DROP THE CHARGES. 125 00:08:34,818 --> 00:08:36,733 FORGET IT. 126 00:08:36,777 --> 00:08:38,387 HE'S BLUFFING. 127 00:08:38,430 --> 00:08:40,824 A COUPLE OF WEEKS, PUBLICITY WILL DROP DOWN, 128 00:08:40,868 --> 00:08:42,086 AND, UH, WE'LL MAKE THAT DEAL. 129 00:08:42,130 --> 00:08:45,089 OF COURSE, GENTLEMEN, 130 00:08:45,133 --> 00:08:47,309 IF YOU'LL GET US OUT OF HERE FASTER, 131 00:08:47,352 --> 00:08:49,006 WE'LL COOPERATE WITH YOU. 132 00:08:49,050 --> 00:08:51,226 HAVE A WORD? 133 00:08:58,973 --> 00:09:00,844 LET THEM TELL ME WHERE THE DRAWINGS ARE. 134 00:09:00,888 --> 00:09:04,108 I MEAN, THEY COULD BE ROTTING IN SOME SEWER OR SOMETHING. 135 00:09:04,152 --> 00:09:05,806 DO YOU KNOW WHAT'S AT STAKE HERE? 136 00:09:05,849 --> 00:09:08,069 YEAH. BLACKMAIL. 137 00:09:08,112 --> 00:09:10,506 THERE'S NO WAY THE D.A.'S GONNA GO ALONG WITH IT. 138 00:09:10,550 --> 00:09:12,377 FRANKLY, MR. ROSS, I EXPECT TO FIND THOSE DRAWINGS 139 00:09:12,421 --> 00:09:14,031 IN THIS BUILDING BEFORE VERY LONG. 140 00:09:14,075 --> 00:09:15,467 I'D LIKE TO BRING IN SOMEBODY TO HELP. 141 00:09:15,511 --> 00:09:17,208 I'LL PAY FOR THEM MYSELF. 142 00:09:17,252 --> 00:09:19,036 YOU MEAN, A PRIVATE DETECTIVE? 143 00:09:19,080 --> 00:09:20,385 NO, NOT SOME PRIVATE DETECTIVE, 144 00:09:20,429 --> 00:09:23,214 BUT THE CLEVEREST INVESTIGATOR IN ALL EUROPE. 145 00:09:23,258 --> 00:09:25,390 VALENTINE? 146 00:09:25,434 --> 00:09:27,218 EXACTLY RIGHT. 147 00:09:27,262 --> 00:09:30,091 IF I CAN GET HIM. 148 00:09:33,050 --> 00:09:34,225 WELL, IF HE WANTS TO ASSIGN 149 00:09:34,269 --> 00:09:36,837 A SPECIAL INVESTIGATOR TO THIS CASE, 150 00:09:36,880 --> 00:09:38,795 I DON'T SUPPOSE THERE'S ANY WAY WE CAN PREVENT IT. 151 00:09:38,839 --> 00:09:40,928 FRANK, I'M DELIGHTED. YOU DON'T REMEMBER DR. VALENTINE, 152 00:09:40,971 --> 00:09:43,757 - DR. ANTON VALENTINE? - HE'S A LEGEND. 153 00:09:43,800 --> 00:09:46,411 PROBABLY THE LEADING CRIMINOLOGIST IN THE WORLD. 154 00:09:46,455 --> 00:09:49,850 OR HE WAS UNTIL HE LEFT HIS POLICE FORCE A FEW YEARS BACK. 155 00:09:49,893 --> 00:09:51,808 THAT WAS IN MILAN, I THINK. 156 00:09:51,852 --> 00:09:54,158 YEAH, YEARS AGO WHEN I WAS TAKING COURSES AT JOHN JAY 157 00:09:54,202 --> 00:09:56,073 FOR MY EXAMS, HE WAS A GUEST LECTURER. 158 00:09:56,117 --> 00:09:59,033 - A GENIUS, LOVED HIM. - WELL, I HEAR HE'S CHANGED. 159 00:09:59,076 --> 00:10:02,079 - HOW'S THAT? - 50,000 A JOB, FLAT MINIMUM. 160 00:10:02,123 --> 00:10:03,864 AND HE WORKS FOR ANYBODY, 161 00:10:03,907 --> 00:10:06,736 AND I MEAN ANYBODY. 162 00:10:06,780 --> 00:10:08,999 WHEN I KNEW THE MAN, THE ONE THING HE CARED ABOUT 163 00:10:09,043 --> 00:10:11,088 MORE THAN A BRILLIANT INVESTIGATION WAS JUSTICE. 164 00:10:11,132 --> 00:10:14,265 WELL, I HEAR HE PLAYS BOTH SIDES OF THE LAW THESE DAYS. 165 00:10:14,309 --> 00:10:16,267 REALLY? 166 00:10:16,311 --> 00:10:19,836 I THINK SOMEBODY JUST PULLED YOUR PEDESTAL. 167 00:10:19,880 --> 00:10:23,448 YEAH. A MAN DOESN'T CHANGE THAT MUCH THAT FAST, FRANK. 168 00:10:23,492 --> 00:10:26,190 I CAN'T BELIEVE IT. 169 00:10:43,991 --> 00:10:45,514 LIEUTENANT, KOJAK. 170 00:10:45,557 --> 00:10:49,257 - THEO. - DOCTOR, HOW GOOD TO SEE YOU. 171 00:10:49,300 --> 00:10:51,868 - DOCTOR, THIS IS CAPTAIN MCNEIL. - DOCTOR. 172 00:10:51,912 --> 00:10:54,218 AND SAY HELLO TO DETECTIVE CROCKER. 173 00:10:54,262 --> 00:10:55,480 - HI, DOCTOR. - THIS IS DR. ANTON VALENTINE. 174 00:10:55,524 --> 00:10:57,439 MY PLEASURE, GENTLEMEN. 175 00:10:57,482 --> 00:10:58,614 I IMAGINE YOU HAVE A BIT OF A JET LAG. 176 00:10:58,658 --> 00:11:00,485 OH, NOT AT ALL. MR. ROSS REACHED ME 177 00:11:00,529 --> 00:11:02,792 IN THE CARIBBEAN WHERE I WAS COMPLETING A CASE. 178 00:11:02,836 --> 00:11:04,228 WHAT WAS HAPPENING IN THE CARIBBEAN? 179 00:11:04,272 --> 00:11:07,144 A, UH, SMALL CACHE OF NARCOTICS 180 00:11:07,188 --> 00:11:08,493 THE POLICE COULD NOT LOCATE. 181 00:11:08,537 --> 00:11:11,366 WHICH, I'M SURE, IN SOME INGENIOUS WAY 182 00:11:11,409 --> 00:11:12,802 YOU'VE GOTTEN BACK FOR THE AUTHORITIES. 183 00:11:12,846 --> 00:11:14,543 SOMETHING LIKE THAT. 184 00:11:14,586 --> 00:11:16,588 I STOPPED OFF AT THE GALLERY. FOUND NOTHING YOU OVERLOOKED. 185 00:11:16,632 --> 00:11:18,329 THIS IS THE TRUCK. 186 00:11:18,373 --> 00:11:19,417 YEAH. 187 00:11:19,461 --> 00:11:22,116 - MAY I? - OF COURSE. 188 00:11:27,599 --> 00:11:30,167 AH. 189 00:11:30,211 --> 00:11:33,344 FIVE REMBRANDT DRAWINGS 190 00:11:33,388 --> 00:11:35,564 OUT OF THE FRAMES, HMM? 191 00:11:35,607 --> 00:11:37,435 ABOUT THIS SIZE. 192 00:11:37,479 --> 00:11:39,437 YES, I SUPPOSE THEY COULD HAVE GOTTEN PAST THE GUARDS 193 00:11:39,481 --> 00:11:41,526 ROLLED UP THEIR SLEEVES OR SOMETHING, 194 00:11:41,570 --> 00:11:44,051 BUT THEN, UH, THEY'D HAVE TO BE IN THE TRUCK. 195 00:11:44,094 --> 00:11:47,010 WOULD YOU GIVE ME A MINUTE 196 00:11:47,054 --> 00:11:48,490 JUST TO HAVE A LITTLE FUN? 197 00:11:48,533 --> 00:11:51,232 OF COURSE. 198 00:11:58,674 --> 00:12:00,197 WHAT CAN I TELL YA, FRANK? 199 00:12:00,241 --> 00:12:03,113 THE MAN GIVES GREAT DEMONSTRATIONS. 200 00:12:06,203 --> 00:12:08,249 READY, GENTLEMEN. 201 00:12:12,427 --> 00:12:14,603 ALL RIGHT. GO AHEAD, CROCKER. 202 00:12:34,623 --> 00:12:36,190 GOOD THOUGHT. 203 00:12:51,161 --> 00:12:54,251 HUH. 204 00:12:54,295 --> 00:12:56,688 I THOUGHT YOU WOULD HAVE TRIED, 205 00:12:56,732 --> 00:12:59,604 BUT I COULD NOT RESIST. 206 00:12:59,648 --> 00:13:01,302 IMPASSE, HUH? 207 00:13:01,345 --> 00:13:03,434 - STYMIED. - FOR THE MOMENT. 208 00:13:03,478 --> 00:13:06,307 WELL, IN THAT CASE, WE MOVE TO PLAN "B". 209 00:13:06,350 --> 00:13:07,917 WHICH IS? 210 00:13:07,961 --> 00:13:11,138 WE EAT. 211 00:13:14,271 --> 00:13:16,099 AS I UNDERSTAND IT, DOC, 212 00:13:16,143 --> 00:13:18,101 YOU'RE SAYING THIS GERMAN HAD STOLEN SOME PAINTINGS 213 00:13:18,145 --> 00:13:19,929 FROM HIS OWN COLLECTION? 214 00:13:19,973 --> 00:13:22,279 YES. I WAS CONVINCED OF IT, 215 00:13:22,323 --> 00:13:24,412 AND THE INSURANCE COMPANY HIRED ME TO PROVE IT. 216 00:13:24,455 --> 00:13:26,675 AND YOU GOT THEM BACK IN A WEEK. HOW? 217 00:13:26,718 --> 00:13:29,547 WELL, I STOLE TWO OTHER PAINTINGS FROM HIM 218 00:13:29,591 --> 00:13:31,114 OF GREATER VALUE 219 00:13:31,158 --> 00:13:34,074 AND RANSOMED THEM BACK TO HIM FOR THE MISSING ONES. 220 00:13:34,117 --> 00:13:36,990 - YOU STOLE TWO PAINTINGS? - ARE--ARE YOU SHOCKED, THEO? 221 00:13:37,033 --> 00:13:40,123 WELL, FOR A MAN, WHAT, 222 00:13:40,167 --> 00:13:42,169 30 YEARS AS A POLICEMAN, A CRIMINOLOGIST, 223 00:13:42,212 --> 00:13:44,301 THAT IS A SWITCH, ISN'T IT? 224 00:13:44,345 --> 00:13:48,175 I DO NOT HAVE TO PLAY BY THOSE OLD RULES, YOU SEE. 225 00:13:48,218 --> 00:13:51,656 I HAVE ACCESS TO A NEW PIPELINE OF INFORMATION. 226 00:13:51,700 --> 00:13:53,528 FOR EXAMPLE, 227 00:13:53,571 --> 00:13:55,660 THAT AUSTRALIAN WITH THE FRENCH NAME, 228 00:13:55,704 --> 00:13:57,140 UH, FORETTE. 229 00:13:57,184 --> 00:13:58,968 THERE IS A CERTAIN GANG IN PARIS 230 00:13:59,012 --> 00:14:00,665 THAT WOULD LOVE TO, UH, 231 00:14:00,709 --> 00:14:03,451 SLIT HIS THROAT IF THEY KNEW WHERE HE WAS. 232 00:14:03,494 --> 00:14:06,671 NOW, PERHAPS IF I PROMISE HIM NOT TO TIP THEM OFF, 233 00:14:06,715 --> 00:14:08,673 HE WILL COME CLEAN ABOUT THE DRAWINGS. 234 00:14:08,717 --> 00:14:11,633 PERHAPS YOU CAN ARRANGE A MEETING FOR ME 235 00:14:11,676 --> 00:14:13,722 WITH HIM AT THE PRISON TOMORROW. 236 00:14:16,551 --> 00:14:20,511 THEN WE WILL MOVE ON TO A ROTHSCHILD '59. 237 00:14:20,555 --> 00:14:23,210 IS THAT THE ONE ON THE MENU FOR 150 BUCKS? 238 00:14:23,253 --> 00:14:25,516 CAPTAIN, YOU ARE MY GUEST. 239 00:14:27,736 --> 00:14:31,348 I TOLD YOU, VALENTINE, I MADE MY PEACE WITH THAT FRENCH MOB. 240 00:14:31,392 --> 00:14:33,481 YOU'VE GOT NOTHING TO OFFER ME THERE. 241 00:14:33,524 --> 00:14:36,179 JUST GET US OUT OF HERE. 242 00:14:36,223 --> 00:14:38,399 PERHAPS IN ANOTHER COUNTRY 243 00:14:38,442 --> 00:14:42,098 WITH THE PROPER BRIBES, BUT NOT HERE. 244 00:14:42,142 --> 00:14:44,666 DO WHAT YOU DID IN AFRICA, MATE. 245 00:14:44,709 --> 00:14:47,234 JUST DO THAT WHAT YOU DID IN AFRICA. THAT'S ALL. 246 00:14:47,277 --> 00:14:49,410 I DO NOT UNDERSTAND WHAT YOU MEAN. 247 00:14:49,453 --> 00:14:51,412 YOU SPRUNG THEM HOSTAGES FROM JAIL 248 00:14:51,455 --> 00:14:53,109 FOR £50,000, RIGHT? 249 00:14:53,153 --> 00:14:54,850 WHAT IS YOUR POINT? 250 00:14:54,894 --> 00:14:57,853 MAKE $200,000 HERE, YOU KNOW. 251 00:14:57,897 --> 00:15:00,203 GET US OUTTA JAIL 252 00:15:00,247 --> 00:15:03,337 AND WE'LL SHOW YOU WHERE THEM DRAWINGS ARE, VALENTINE. 253 00:15:03,380 --> 00:15:05,121 ALL RIGHT? 254 00:15:05,165 --> 00:15:06,775 I KNOW, YOU FEEL THAT THE-- 255 00:15:06,818 --> 00:15:09,212 THE PRICE MAY BE TOO STIFF FOR ROSS. 256 00:15:09,256 --> 00:15:10,648 HA HA. YOU'RE WRONG! 257 00:15:10,692 --> 00:15:13,608 JUST SHOW US HOW TO GET OUT OF JAIL, VALENTINE. 258 00:15:13,651 --> 00:15:17,177 I PROMISE YOU, 259 00:15:17,220 --> 00:15:20,267 YOU'LL BE RICH. YOU WILL. 260 00:15:23,661 --> 00:15:26,621 WE WILL SEE. 261 00:15:40,635 --> 00:15:42,898 YEAH. 262 00:15:42,942 --> 00:15:45,596 WE'LL PUT YOUR TRUCK BACK IN GOOD CONDITION, MR. TRAVIZIUS. 263 00:15:45,640 --> 00:15:47,903 YOU TELL THEM TO PUT IT BACK LIKE NEW. 264 00:15:47,947 --> 00:15:50,645 HOW ABOUT THIS SCRATCH HERE? IT LOOKS LIKE A WOUND. 265 00:15:50,688 --> 00:15:52,473 I DON'T WANT TO TALK ABOUT THE TRUCK ANYMORE, OKAY? 266 00:15:52,516 --> 00:15:54,214 I WANT TO TALK ABOUT THIS TOOLBOX. 267 00:15:54,257 --> 00:15:56,564 IT'S JUST POSSIBLE, WHEREVER THESE DRAWINGS WERE HIDDEN, 268 00:15:56,607 --> 00:15:58,609 THERE MIGHT HAVE BEEN SOME SORT OF SPECIAL TOOL REQUIRED, 269 00:15:58,653 --> 00:16:00,568 YOU KNOW WHAT I MEAN? 270 00:16:00,611 --> 00:16:02,744 A SPECIAL TOOL FOR DISAPPEARING DRAWINGS? 271 00:16:02,787 --> 00:16:05,965 SO LOOK FOR A WAND. A WAND, LIKE A MAGICIAN. 272 00:16:06,008 --> 00:16:08,532 LIKE THAT. 273 00:16:08,576 --> 00:16:10,491 THAT'S VERY FUNNY. 274 00:16:10,534 --> 00:16:12,406 NOW, IS THERE ANY TOOL IN HERE THAT DOES NOT BELONG 275 00:16:12,449 --> 00:16:14,625 TO YOUR WORKMEN? WRENCH, WIRE CUTTERS, 276 00:16:14,669 --> 00:16:16,584 SCREWDRIVERS-- LET'S SEE, THREE REGULAR, 277 00:16:16,627 --> 00:16:18,934 THREE PHILLIPS-- TWO CANS OF LUBRICATING OIL, 278 00:16:18,978 --> 00:16:20,892 ONE EMPTY, SMALL HAMMER. 279 00:16:20,936 --> 00:16:22,982 HERE, LOOK IT OVER. 280 00:16:26,507 --> 00:16:27,943 EVERYTHING HERE IS PERFECTLY NORMAL. 281 00:16:27,987 --> 00:16:29,684 WHAT DID MY PARTNER TELL YOU? 282 00:16:29,727 --> 00:16:32,600 SAME THING, MR. TRAVIZIUS. ANYWAY, THANK YOU. 283 00:16:32,643 --> 00:16:34,602 WE'LL GET THIS BACK TO YOU LATER IN PERFECT SHAPE. 284 00:16:34,645 --> 00:16:36,647 - WHEN? - WHEN? 285 00:16:36,691 --> 00:16:38,345 WHEN WE FIND THE DRAWINGS. 286 00:16:38,388 --> 00:16:39,868 AND IF YOU DON'T FIND THEM? 287 00:16:39,911 --> 00:16:43,828 PEOPLE NEED TOOLS. THEY DON'T NEED DRAWINGS. 288 00:16:43,872 --> 00:16:45,874 FORSOOTH, YOU SAY. 289 00:16:45,917 --> 00:16:48,964 BEAUTY AND IMAGINATION, REMBRANDT, 290 00:16:49,008 --> 00:16:51,314 PEOPLE DO NEED THAT. 291 00:16:51,358 --> 00:16:54,665 IT'S WRONG, MR. TRAVIZIUS, ALL WRONG. 292 00:16:58,408 --> 00:17:02,412 KOJAK IS A BRILLIANT POLICEMAN, MR. ROSS. 293 00:17:02,456 --> 00:17:05,372 AND IF THOSE DRAWINGS VANISHED FROM UNDERNEATH HIS NOSE, 294 00:17:05,415 --> 00:17:07,809 THEN WE HAVE A REAL MYSTERY ON OUR HANDS. 295 00:17:07,852 --> 00:17:09,071 DID FORETTE TELL YOU ANYTHING? 296 00:17:09,115 --> 00:17:11,552 WELL, HE CONVINCED ME 297 00:17:11,595 --> 00:17:14,598 THAT HE WOULD SAY NOTHING ABOUT THE REMBRANDTS 298 00:17:14,642 --> 00:17:17,036 UNTIL HE IS POSITIVE THAT HE WILL GET OUT OF THE JAIL. 299 00:17:17,079 --> 00:17:19,081 THEN GET HIM OUT OF JAIL. 300 00:17:19,125 --> 00:17:21,388 IF ANYBODY CAN, YOU CAN. 301 00:17:21,431 --> 00:17:23,433 WELL, IF I GO THROUGH WITH THIS PLAN, 302 00:17:23,477 --> 00:17:25,870 AND I AM CAUGHT, THEN I WILL GO TO JAIL. 303 00:17:25,914 --> 00:17:28,482 YOU'RE GETTING $50,000, VALENTINE. 304 00:17:28,525 --> 00:17:31,093 I WANT $200,000. 305 00:17:31,137 --> 00:17:32,312 IMPOSSIBLE. 306 00:17:32,355 --> 00:17:34,009 AU REVOIR. 307 00:17:34,053 --> 00:17:37,752 UH, VALENTINE, JUST A MINUTE. 308 00:17:37,795 --> 00:17:40,711 I-I WANT YOU TO KNOW 309 00:17:40,755 --> 00:17:43,540 I'M IN THE MOST SERIOUS OF FINANCIAL DIFFICULTIES. 310 00:17:43,584 --> 00:17:45,673 WHEN I RECOVER THOSE WORKS, I'LL PROBABLY HAVE TO SELL THEM 311 00:17:45,716 --> 00:17:48,110 STRAIGHT OFF. I NEED THE CASH. 312 00:17:48,154 --> 00:17:50,678 WELL, WHY DON'T YOU COLLECT THE INSURANCE, 313 00:17:50,721 --> 00:17:52,636 A MILLION 2, EH? 314 00:17:52,680 --> 00:17:53,985 THEY WON'T PAY, 315 00:17:54,029 --> 00:17:57,685 NOT UNTIL THIS PUZZLE IS SOLVED. 316 00:17:57,728 --> 00:18:01,906 NO, I THINK WE OUGHT TO DO WHAT THOSE THIEVES WANT, 317 00:18:01,950 --> 00:18:05,562 GET 'EM OUT OF THAT JAIL. 318 00:18:05,606 --> 00:18:07,738 I'LL PAY $75,000. 319 00:18:07,782 --> 00:18:10,393 AH, ROUAULT. 320 00:18:10,437 --> 00:18:11,786 MY FAVORITE. 321 00:18:11,829 --> 00:18:13,048 HOW MUCH IS THAT WORTH, MR. ROSS? 322 00:18:13,092 --> 00:18:15,442 $150,000 MINIMUM. WHY? 323 00:18:15,485 --> 00:18:18,706 I WILL TELL YOU WHAT I WILL DO. 324 00:18:18,749 --> 00:18:21,839 YOU GIVE ME THIS, AND I WILL SPRING THEM FROM THE JAIL. 325 00:18:21,883 --> 00:18:24,103 YES OR NO? 326 00:18:24,146 --> 00:18:27,410 YES. 327 00:18:31,153 --> 00:18:33,460 NOW, THIS IS THE WORST THING THAT COULD HAPPEN TO YOU, RIGHT? 328 00:18:33,503 --> 00:18:35,679 I MEAN, YOUR OPENING GETS POSTPONED, 329 00:18:35,723 --> 00:18:37,464 COLLECTORS THINK TWICE ABOUT LENDING YOU THINGS. 330 00:18:37,507 --> 00:18:38,943 - RIGHT? - NO. 331 00:18:38,987 --> 00:18:40,423 LOOK, THE WORST THING THAT CAN HAPPEN 332 00:18:40,467 --> 00:18:42,077 IS THAT THEY DON'T FIND THE DRAWINGS. 333 00:18:42,121 --> 00:18:43,165 WHY? 334 00:18:43,209 --> 00:18:45,907 KELLY, UH... 335 00:18:45,950 --> 00:18:49,693 THE CHIEF OF DETECTIVES... 336 00:18:49,737 --> 00:18:52,392 HE WANTS TO KNOW HOW COME YOU'RE NOT A BIG, FAT SUSPECT. 337 00:18:52,435 --> 00:18:54,133 WHAT? 338 00:18:54,176 --> 00:18:56,439 LOOK, YOU KNOW, I TOLD HIM, YOU KNOW, 339 00:18:56,483 --> 00:18:57,919 WE'RE OLD FRIENDS-- WHAT, TEN YEARS NOW? 340 00:18:57,962 --> 00:19:00,878 AN OCCASIONAL DRINK EVERY NOW AND THEN, WHATEVER. 341 00:19:00,922 --> 00:19:02,967 BUT I REALLY DON'T KNOW YOU THAT WELL, DO I? 342 00:19:03,011 --> 00:19:05,144 OH, COME ON! 343 00:19:05,187 --> 00:19:08,582 LOOK, I AM 29 YEARS OLD, 344 00:19:08,625 --> 00:19:11,193 AND BECAUSE OF THIS OBSESSION THAT I HAVE WITH ART, 345 00:19:11,237 --> 00:19:14,196 I AM SINGULARLY UNMARRIED, 346 00:19:14,240 --> 00:19:16,938 I AM CONSTANTLY STRAPPED FOR CASH, 347 00:19:16,981 --> 00:19:18,635 I AM GROSSLY OVERWORKED, 348 00:19:18,679 --> 00:19:21,421 AND I LOVE IT, RIGHT? THAT MAKES SENSE, HUH? 349 00:19:21,464 --> 00:19:23,162 OH, YOU'RE RIGHT. 350 00:19:23,205 --> 00:19:24,815 YEAH, I STOLE THEM. 351 00:19:24,859 --> 00:19:26,687 I SMUGGLED THEM OUT IN MY UMBRELLA HANDLE 352 00:19:26,730 --> 00:19:28,993 AND I'M USING THEM AS PLACE MATS IN MY BREAKFAST NOOK. 353 00:19:29,037 --> 00:19:31,909 BOY, YOU CAN BE DUMB. 354 00:19:31,953 --> 00:19:34,173 HEY, KELLY, 355 00:19:34,216 --> 00:19:35,783 I'M A COP. 356 00:19:35,826 --> 00:19:37,741 THEY ASK ME TO INTERROGATE YA, I INTERROGATE YA. 357 00:19:37,785 --> 00:19:40,091 LOOK AT ME, THEO. I'VE BEEN UP FOR 36 HOURS. 358 00:19:40,135 --> 00:19:41,658 - WHY DO YOU-- - HEY. 359 00:19:41,702 --> 00:19:45,184 I BELIEVE YOU, OKAY? 360 00:19:47,925 --> 00:19:49,579 OKAY. 361 00:19:53,844 --> 00:19:56,673 THEO. 362 00:19:56,717 --> 00:19:58,240 WHAT'S NEW AT YOUR END? 363 00:19:58,284 --> 00:20:00,547 WELL, I HAVE SPOKEN TO FORETTE, 364 00:20:00,590 --> 00:20:02,113 AND HE WILL COOPERATE, 365 00:20:02,157 --> 00:20:05,987 BUT HE HAS NO IDEA WHERE THE DRAWINGS ARE. 366 00:20:06,030 --> 00:20:08,163 YOU SEE, NIKO TOOK THEM INTO THE NEXT ROOM 367 00:20:08,207 --> 00:20:10,600 WHILE HE WAS TYING UP THE GUARD. 368 00:20:10,644 --> 00:20:12,646 AND NIKO WILL NOT SAY WHAT HE DID WITH THEM. 369 00:20:12,689 --> 00:20:14,169 HOWEVER, 370 00:20:14,213 --> 00:20:16,954 NIKO TALKS IN HIS SLEEP CONSTANTLY. 371 00:20:16,998 --> 00:20:20,175 AND IT IS DRIVING FORETTE WHO-WHO. 372 00:20:20,219 --> 00:20:22,786 TALKS ABOUT WHAT? THE REMBRANDTS? 373 00:20:22,830 --> 00:20:25,572 MAYBE. BUT FORETTE DOES NOT UNDERSTAND DUTCH 374 00:20:25,615 --> 00:20:27,226 SO HE DOES NOT KNOW WHAT NIKO IS SAYING. 375 00:20:30,141 --> 00:20:32,013 BUT FORETTE DOES NOT UNDERSTAND DUTCH 376 00:20:32,056 --> 00:20:34,842 SO HE DOES NOT KNOW WHAT NIKO IS SAYING. 377 00:20:34,885 --> 00:20:37,148 THIS IS THE SMALLEST, 378 00:20:37,192 --> 00:20:39,586 THE MOST SENSITIVE, THE BEST. 379 00:20:39,629 --> 00:20:41,588 WE WILL GIVE IT TO FORETTE. 380 00:20:41,631 --> 00:20:44,025 HE WILL RECORD WHAT NIKO IS TALKING IN HIS SLEEP, 381 00:20:44,068 --> 00:20:45,592 I WILL TRANSLATE FROM THE DUTCH, 382 00:20:45,635 --> 00:20:49,204 AND PERHAPS, WE HOPE, WE COME UP WITH A CLUE. 383 00:20:49,248 --> 00:20:50,945 WORTH A CHANCE. 384 00:20:53,556 --> 00:20:55,123 WHAT'S TO LOSE? 385 00:20:55,166 --> 00:20:57,647 EXCUSE US A SECOND, VALENTINE. 386 00:21:05,829 --> 00:21:07,222 I'LL TELL YOU WHAT'S TO LOSE. 387 00:21:07,266 --> 00:21:08,702 THE DRAWINGS, THAT'S WHAT. 388 00:21:08,745 --> 00:21:10,312 HOW DO YOU FIGURE THAT? 389 00:21:10,356 --> 00:21:12,314 LET'S SAY VALENTINE GETS SOMETHING ON THAT TAPE 390 00:21:12,358 --> 00:21:14,055 THAT POINTS THE FINGER TO THE REMBRANDTS, 391 00:21:14,098 --> 00:21:15,883 SUPPOSE HE DOESN'T TRANSLATE IT JUST RIGHT, 392 00:21:15,926 --> 00:21:18,015 SUPPOSE HE FINDS THEM AND KEEPS THEM. 393 00:21:18,059 --> 00:21:19,800 YOU REALLY ARE DOWN ON THE MAN, AREN'T YOU? 394 00:21:19,843 --> 00:21:22,585 DO YOU KNOW HOW HE RECOVERED TWO MISSING PAINTINGS 395 00:21:22,629 --> 00:21:24,065 - IN GERMANY? - YES, STOLE TWO OTHER ONES 396 00:21:24,108 --> 00:21:25,719 FROM THE OWNER. HE ADMITTED THAT. 397 00:21:25,762 --> 00:21:27,329 WHICH MAKES HIM A CRIMINAL. 398 00:21:27,373 --> 00:21:28,722 WELL, CERTAINLY NOT A SAINT. 399 00:21:28,765 --> 00:21:31,594 FRANK, HE'S NOT A QUIET LITTLE PROFESSOR 400 00:21:31,638 --> 00:21:33,770 WITH BIFOCALS AND PIPE ASHES ALL OVER HIS SHIRT. 401 00:21:33,814 --> 00:21:35,337 HE'S GOT A NEW LIFE. HE'S ENJOYING HIMSELF. 402 00:21:35,381 --> 00:21:37,557 I'LL TELL YOU WHAT, LET HIM DO HIS NUMBER 403 00:21:37,600 --> 00:21:39,646 WITH THE TAPE RECORDER, BUT WE'LL GET IT BACK UNPLAYED, 404 00:21:39,689 --> 00:21:41,909 HAVE OUR INTERPRETER BE THE FIRST TO LISTEN TO IT, OKAY? 405 00:21:41,952 --> 00:21:44,346 ALL RIGHT, I'LL TELL HIM. 406 00:21:44,390 --> 00:21:46,087 HEY, MCKEE, 407 00:21:46,130 --> 00:21:48,263 THIS MAN HASN'T DONE A THING, SO FAR, BEHIND OUR BACKS, RIGHT? 408 00:21:48,307 --> 00:21:49,656 HE HASN'T KEPT ANYTHING FROM US. 409 00:21:49,699 --> 00:21:51,048 HOW DO YOU KNOW? 410 00:21:51,092 --> 00:21:52,659 I GUESS I DON'T. 411 00:22:00,667 --> 00:22:02,016 IT'S ALL SET. 412 00:22:02,059 --> 00:22:05,106 HE'S ON HIS WAY TO THE WARDEN'S OFFICE NOW. 413 00:22:06,760 --> 00:22:10,241 HEY, THAT'S AN OBJECT OF ART, MY FRIEND. 414 00:22:10,285 --> 00:22:12,983 WHICH, INCIDENTALLY, AFTER WHAT'S HAPPENED, 415 00:22:13,027 --> 00:22:15,116 MR. ROSS WANTS SHIPPED BACK TO HIM. 416 00:22:17,205 --> 00:22:22,210 YEAH, SURE. MCKEE! 417 00:22:22,253 --> 00:22:26,780 WHAT? 418 00:22:26,823 --> 00:22:28,912 LET'S SAY WE HADN'T CAUGHT THOSE TWO CROOKS, 419 00:22:28,956 --> 00:22:32,394 LET'S SAY THEY OFFERED TO SELL THE DRAWINGS BACK TO ROSS, 420 00:22:32,438 --> 00:22:35,397 WOULD THE INSURANCE PAY? 421 00:22:35,441 --> 00:22:37,747 YEAH, BUT WE'D STILL BE TRYING TO NAB 'EM 422 00:22:37,791 --> 00:22:39,270 WHEN THEY HANDED THE DRAWINGS OVER. 423 00:22:39,314 --> 00:22:41,142 OH. 424 00:22:41,185 --> 00:22:43,753 WELL, I'M NOT SO SURE THEY EVER PLANNED TO TOUCH THEM AGAIN. 425 00:22:43,797 --> 00:22:46,974 I THINK KELLY HERE WAS GONNA DO THEIR WORK FOR THEM, 426 00:22:47,017 --> 00:22:48,323 BY HAVING THIS SCULPTURE 427 00:22:48,367 --> 00:22:50,412 DELIVERED BACK TO MR. ROSS' APARTMENT. 428 00:22:50,456 --> 00:22:52,327 NOT INTENTIONALLY, KELLY, BELIEVE ME. 429 00:22:52,371 --> 00:22:53,981 WELL, NOW I DON'T UNDERSTAND. 430 00:22:54,024 --> 00:22:56,723 CAN YOU GET THE SCULPTOR WHO MADE THAT DOWN HERE NOW? 431 00:22:56,766 --> 00:22:58,812 YEAH, MAYBE. MAYBE. HE LIVES ON THE ISLAND. 432 00:22:58,855 --> 00:23:00,857 IN THERE. 433 00:23:05,079 --> 00:23:08,125 I'LL JUST BE A MINUTE. 434 00:23:37,807 --> 00:23:40,897 THANK YOU VERY MUCH. 435 00:23:43,073 --> 00:23:45,946 DON'T BE SUSPICIOUS, WARDEN. IT'S A VERY SIMPLE DEVICE. 436 00:23:45,989 --> 00:23:49,906 YOU'RE POSITIVE? NOTHING'S CONCEALED? 437 00:23:49,950 --> 00:23:54,041 DO YOU HAVE A PLACE TO HIDE THIS WHERE NIKO WON'T SEE IT? 438 00:23:54,084 --> 00:23:56,870 I WILL TAPE IT TO HIS BODY. 439 00:24:01,178 --> 00:24:03,311 WOULD YOU HOLD THAT, PLEASE? 440 00:24:07,881 --> 00:24:10,274 OPEN YOUR SHIRT. 441 00:24:45,222 --> 00:24:47,834 GATE EIGHT UNLOCKING. 442 00:25:15,688 --> 00:25:17,994 YOU HAVE EVERYTHING? 443 00:25:18,038 --> 00:25:21,998 THE DIE... 444 00:25:22,042 --> 00:25:23,957 IT'S IN THE FILTER, LOVE. 445 00:25:24,000 --> 00:25:26,220 TEST IT IN THE WATER, WILL YA? 446 00:25:26,263 --> 00:25:28,657 COME ON, MOVE. 447 00:25:31,051 --> 00:25:32,879 PERFECT. 448 00:25:34,837 --> 00:25:37,057 WHAT ABOUT THE SAW? 449 00:25:39,494 --> 00:25:41,322 IT'S IN THE WIRE. 450 00:25:41,365 --> 00:25:44,064 IT'S ALL IN THE WIRE, LOVE. 451 00:25:46,849 --> 00:25:49,373 ONE LITTLE SAW. 452 00:25:49,417 --> 00:25:52,812 DIAMOND DUST, THE BEST. 453 00:25:52,855 --> 00:25:54,683 WHAT ABOUT THE PASSKEY FOR THE CLOSET? 454 00:25:54,727 --> 00:25:57,468 - IN THE RECORDER, HUH? - NO, THEY TOOK THAT APART. 455 00:25:57,512 --> 00:25:59,906 DID HE HAND IT TO YOU? 456 00:25:59,949 --> 00:26:02,038 NO. THEY WERE WATCHING US TOO CLOSELY. 457 00:26:02,082 --> 00:26:03,344 BUT HE TOLD YOU... 458 00:26:04,954 --> 00:26:06,173 WE HAD TO HAVE THE KEY. 459 00:26:08,044 --> 00:26:09,350 DON'T WORRY, LOVE. HE'S A GENIUS. 460 00:26:09,393 --> 00:26:12,396 HERE, DARLING. THERE'S YOUR BLOODY KEY. 461 00:26:17,488 --> 00:26:19,360 YOU SHOULD HAVE PUT THIS WHOLE THING ON FILM. 462 00:26:19,403 --> 00:26:22,842 A WORK OF ART-- SCULPTOR TAKES HIS MOBILE APART 463 00:26:22,885 --> 00:26:25,018 SO POLICE CAN LOOK FOR MISSING REMBRANDTS. 464 00:26:25,061 --> 00:26:28,064 ANYBODY CALL WARHOL TO SEE IF HE WANTS TO SHOOT THIS? 465 00:26:28,108 --> 00:26:31,198 EXCUSE ME. COULD I TALK TO YOU FOR A MINUTE? 466 00:26:31,241 --> 00:26:33,417 LOOK, NOW I PROMISED NOT TO MENTION THIS, 467 00:26:33,461 --> 00:26:35,419 BUT THREE MONTHS AGO 468 00:26:35,463 --> 00:26:37,465 WHEN ROSS FIRST AGREED TO LEND ME THE REMBRANDTS, 469 00:26:37,508 --> 00:26:40,207 HE WANTED TO SELL THEM FOR $700,000. 470 00:26:40,250 --> 00:26:42,122 REALLY? IS THAT A-- 471 00:26:42,165 --> 00:26:43,514 THAT'S A BARGAIN, ISN'T IT? 472 00:26:43,558 --> 00:26:45,386 YEAH, I THINK SO. 473 00:26:45,429 --> 00:26:47,954 BUT NOBODY WAS BUYING. THERE'S NOT MUCH CASH AROUND. 474 00:26:47,997 --> 00:26:50,217 DOESN'T LOOK LIKE THERE'S MUCH AROUND FOR ROSS EITHER. 475 00:26:50,260 --> 00:26:51,784 WELL, LOOK, I DON'T KNOW, 476 00:26:51,827 --> 00:26:55,309 BUT I DID PROMISE TO KEEP IT CONFIDENTIAL, OKAY? 477 00:26:55,352 --> 00:26:58,094 APPRECIATE IT. 478 00:27:02,229 --> 00:27:04,013 I GUESS YOU CAN LOOK IN HERE NOW. 479 00:27:08,496 --> 00:27:11,847 IS THIS PART OF THE-- THE MOBILE? 480 00:27:11,891 --> 00:27:14,458 OH, I GOT--I'VE GOT TO STOP THROWING MY EMPTIES AWAY 481 00:27:14,502 --> 00:27:16,896 LIKE THAT WHEN I WORK. 482 00:27:16,939 --> 00:27:19,072 WELL, I'LL BUY YOU A CASE OR TWO MYSELF, MR. LEACOCK. 483 00:27:19,115 --> 00:27:21,204 - THANKS A LOT FOR YOUR TROUBLE. - YOU'RE WELCOME. 484 00:27:23,467 --> 00:27:25,339 JUST WANTED TO CHECK THAT OUT, VALENTINE, 485 00:27:25,382 --> 00:27:27,123 BEFORE IT GOT SENT BACK TO YOUR EMPLOYER. 486 00:27:27,167 --> 00:27:29,822 WHY? YOU THINK HE ROBBED HIMSELF? 487 00:27:29,865 --> 00:27:31,432 WHY DON'T YOU TELL US? YOU SIZED HIM UP, 488 00:27:31,475 --> 00:27:33,826 DISCUSSED YOUR FEE. HOW DO YOU THINK HE STANDS FINANCIALLY? 489 00:27:33,869 --> 00:27:38,091 YOU MEAN, DO I THINK HE NEEDS THE INSURANCE MONEY? 490 00:27:38,134 --> 00:27:41,050 ANTON, JUST GIVE ME A STRAIGHT ANSWER, PLEASE. 491 00:27:41,094 --> 00:27:42,835 CAN WE DISCUSS THIS ALONE, 492 00:27:42,878 --> 00:27:45,576 JUST THE TWO OF US, AND--AND PLEASE, 493 00:27:45,620 --> 00:27:47,448 CAN WE GET SOMETHING TO EAT? 494 00:28:14,344 --> 00:28:17,957 WHAT DID HE TELL YOU IN HIS VISITING ROOM? 495 00:28:18,000 --> 00:28:21,177 WE HAVE TO CUT SOMETHING ELSE, A-A LITTLE RED WIRE. 496 00:28:21,221 --> 00:28:23,614 COME HERE. COME HERE. THERE'S THE LITTLE BLEEDER. 497 00:28:23,658 --> 00:28:26,530 OH. GO ON. LOOK AFTER THE LOCK. 498 00:28:26,574 --> 00:28:28,489 HERE YOU GO. MOVE. 499 00:28:28,532 --> 00:28:30,273 STATION 12 TO CONTROL. 500 00:28:30,317 --> 00:28:32,885 I'VE GOT AN UNCONSCIOUS INMATE IN 413. 501 00:28:32,928 --> 00:28:34,451 CAN WE GET A MEDIC HERE? 502 00:28:34,495 --> 00:28:36,453 ROGER, 12. WE'LL NOTIFY INFIRMARY. 503 00:28:38,238 --> 00:28:40,240 I'M LISTENING IN SO I CAN FIGURE OUT THEIR BLOODY SYSTEM. 504 00:28:40,283 --> 00:28:41,545 WE'VE GOT IT MADE, MATE. 505 00:28:54,558 --> 00:28:57,431 ONE THING YOU CANNOT GET ANYWHERE ELSE IN THE WORLD-- 506 00:28:57,474 --> 00:29:00,477 A GOOD HOT DOG. 507 00:29:00,521 --> 00:29:03,654 SO TELL ME, ANTON, WHERE'S MR. ROSS AT FINANCIALLY? 508 00:29:03,698 --> 00:29:06,048 THEO, HE IS MY EMPLOYER. 509 00:29:06,092 --> 00:29:08,094 PROFESSIONAL ETHICS. 510 00:29:08,137 --> 00:29:09,835 WHAT'S PROFESSIONAL ETHICS 511 00:29:09,878 --> 00:29:13,316 COMPARED TO WORKS BY A GREAT MASTER, RIGHT? 512 00:29:13,360 --> 00:29:14,361 SO IS ROSS UP TIGHT FOR MONEY OR NOT? 513 00:29:14,404 --> 00:29:16,624 MM, NO. 514 00:29:16,667 --> 00:29:18,365 YOU ARE ON THE WRONG TRACK WITH HIM. 515 00:29:18,408 --> 00:29:20,193 WELL, THAT DOES IT. 516 00:29:20,236 --> 00:29:21,455 NOW, HERE I AM STICKING UP FOR YOU, 517 00:29:21,498 --> 00:29:23,457 FEEDING YOU STRAIGHT INFORMATION, 518 00:29:23,500 --> 00:29:25,111 YOU'RE FEEDING YOUR FACE WITH A HOT DOG, 519 00:29:25,154 --> 00:29:26,199 AND YOU SIT THERE AND YOU LIE TO ME. 520 00:29:26,242 --> 00:29:28,201 WELL, WHAT BROUGHT THIS ON? 521 00:29:28,244 --> 00:29:30,943 KELLY TOLD ME, ROSS IS READY TO SELL THOSE REMBRANDTS 522 00:29:30,986 --> 00:29:32,248 FOR ALMOST ANY PRICE. 523 00:29:32,292 --> 00:29:34,642 HE'S DESPERATE FOR MONEY. 524 00:29:34,685 --> 00:29:36,557 AND YOU, PROFESSOR, YOU'RE TOO SMART A DETECTIVE 525 00:29:36,600 --> 00:29:38,211 - NOT TO KNOW THAT. - THEO, IT-- 526 00:29:38,254 --> 00:29:40,169 HEY, I'M CUTTING OFF ALL COOPERATION WITH YOU. 527 00:29:40,213 --> 00:29:41,431 NO MORE VISITS TO THE TOMBS, 528 00:29:41,475 --> 00:29:43,216 NO TAPE RECORDERS GIMMICKS, NOTHING. 529 00:29:43,259 --> 00:29:45,435 NOW, PLEASE, LISTEN TO ME. 530 00:29:45,479 --> 00:29:48,525 SEVEN YEARS AGO, MY BROTHER WAS MURDERED BY SOME GANG. 531 00:29:48,569 --> 00:29:51,572 AS A POLICEMAN, I GOT NOWHERE WITH THE CASE. 532 00:29:51,615 --> 00:29:53,661 SO I-I LEFT THE FORCE, 533 00:29:53,704 --> 00:29:56,577 SOLD MY SERVICES TO THE UNDERWORLD, 534 00:29:56,620 --> 00:29:59,058 AND GOT THE LEAD I NEEDED TO HIS KILLERS. 535 00:29:59,101 --> 00:30:01,364 WHATEVER I DO, 536 00:30:01,408 --> 00:30:03,627 IT IS BECAUSE I CANNOT TOLERATE INJUSTICE, 537 00:30:03,671 --> 00:30:05,934 LIKE THOSE REMBRANDTS JEOPARDIZED. 538 00:30:07,370 --> 00:30:09,372 THAT IS THE TRUTH. 539 00:30:11,984 --> 00:30:13,420 YOU GOT 24 MORE HOURS TO TRY YOUR GIMMICK 540 00:30:13,463 --> 00:30:15,552 WITH THE TAPE RECORDER. 541 00:30:15,596 --> 00:30:18,555 THANK YOU. 542 00:30:34,136 --> 00:30:36,486 THIS JUST GOT BACK FROM THE LAB. 543 00:30:36,530 --> 00:30:39,489 THERE ARE NO ODD FINGERPRINTS, NO SECRET COMPARTMENTS, 544 00:30:39,533 --> 00:30:41,274 NOTHING EXCEPT 545 00:30:41,317 --> 00:30:43,406 AN AIR-CONDITIONING REPAIRMAN'S TOOLBOX. 546 00:30:43,450 --> 00:30:45,582 AND HERE'S THEIR INVENTORY. 547 00:30:47,802 --> 00:30:50,152 WHAT DO THEY MEAN, ONE CAN OF OIL? 548 00:30:50,196 --> 00:30:53,155 ONE EMPTY CAN CONTAINING TRACES OF NAPHTHA? 549 00:30:53,199 --> 00:30:55,114 WHAT'S NAPHTHA USED FOR? 550 00:30:55,157 --> 00:30:56,942 WELL, IT USED TO BE USED FOR A CLEANING FLUID, 551 00:30:56,985 --> 00:30:58,117 YOU KNOW, LIKE CLEANING A BLOCK OF HATS, 552 00:30:58,160 --> 00:30:59,727 ONLY IT WAS VERY INFLAMMABLE. 553 00:30:59,770 --> 00:31:01,294 IT'S VERY HOT STUFF. 554 00:31:01,337 --> 00:31:03,296 THEY USE IT IN SOME RACING CARS INSTEAD OF GAS. 555 00:31:03,339 --> 00:31:05,124 NAPHTHA. 556 00:31:05,167 --> 00:31:07,256 ALL RIGHT, GET ME SOME. 557 00:31:07,300 --> 00:31:09,084 AND GET MR. TRAVIZIUS DOWN HERE, WILL YA, PLEASE? 558 00:31:09,128 --> 00:31:11,173 YES, SIR. 559 00:31:13,784 --> 00:31:16,657 THEIR SYSTEM... 560 00:31:16,700 --> 00:31:18,267 IT'S A PIECE OF CAKE. 561 00:31:18,311 --> 00:31:19,616 ARE YOU ALMOST FINISHED, MATE? 562 00:31:19,660 --> 00:31:21,792 SHOULD BE READY AFTER DINNER. 563 00:31:21,836 --> 00:31:25,666 GREAT, JUST GREAT. 564 00:31:27,537 --> 00:31:29,148 NAPHTHA. 565 00:31:29,191 --> 00:31:31,063 I COULD SMELL IT ALL DAY, I WOULDN'T KNOW. 566 00:31:31,106 --> 00:31:33,587 BUT IF THAT'S WHAT YOU SAY IT IS, I'LL TAKE YOUR WORD FOR IT. 567 00:31:33,630 --> 00:31:37,504 THERE'S NAPHTHA. HERE'S COFFEE. 568 00:31:37,547 --> 00:31:39,419 NOW, YOU TELL ME, MR. TRAVIZIUS, 569 00:31:39,462 --> 00:31:41,116 WHAT ABOUT ME TAKING YOUR WORD? 570 00:31:41,160 --> 00:31:42,378 TAKING MY WORD FOR WHAT? 571 00:31:42,422 --> 00:31:43,989 YOUR BUSINESS. 572 00:31:44,032 --> 00:31:46,165 WE KNOW IT ISN'T IN THE GREATEST SHAPE, MR. TRAVIZIUS. 573 00:31:46,208 --> 00:31:47,122 WE'VE RUN A QUICK CHECK ON IT. 574 00:31:47,166 --> 00:31:50,125 SO? WHOSE BUSINESS IS? 575 00:31:50,169 --> 00:31:52,345 WAIT A MINUTE. YOU'RE CHECKING ON ME? 576 00:31:52,388 --> 00:31:54,695 WELL, YOU SEE, I'M CURIOUS. 577 00:31:54,738 --> 00:31:56,740 I MEAN, HOW COME THESE ART THIEVES KNOW 578 00:31:56,784 --> 00:31:59,743 EXACTLY WHERE AND WHEN TO TAKE OVER YOUR TRUCK? 579 00:31:59,787 --> 00:32:01,571 EXACTLY WHY IS THERE A CAN FILLED WITH NAPHTHA 580 00:32:01,615 --> 00:32:03,182 IN YOUR TOOLBOX, 581 00:32:03,225 --> 00:32:05,358 A SUBSTANCE WHICH YOU DON'T USE IN YOUR BUSINESS? 582 00:32:05,401 --> 00:32:08,578 WHAT THE HELL IS THIS? THEY PUT IT IN THERE. 583 00:32:08,622 --> 00:32:11,277 WAIT A MINUTE. DO YOU THINK I'M IN ON THIS? 584 00:32:11,320 --> 00:32:12,843 YOU COULD HAVE BEEN PAID, MR. TRAVIZIUS, 585 00:32:12,887 --> 00:32:14,802 TO ARRANGE CERTAIN CONDITIONS, 586 00:32:14,845 --> 00:32:16,369 MAKE IT LOOK LIKE YOU WERE KNOCKED OUT. 587 00:32:16,412 --> 00:32:18,414 YOU THINK THIS IS A FAKE WOUND? 588 00:32:18,458 --> 00:32:20,590 YOU THINK I GOT PAID FOR THIS? 589 00:32:20,634 --> 00:32:22,592 OH, GRACIOUS. 590 00:32:22,636 --> 00:32:26,292 MR. TRAVIZIUS, YOU KNOW, PEOPLE IN NEED OF MONEY, 591 00:32:26,335 --> 00:32:29,164 THEY DO VERY STRANGE AND UNEXPECTED 592 00:32:29,208 --> 00:32:31,732 AND RECKLESS, RECKLESS THINGS. 593 00:32:31,775 --> 00:32:33,255 FOR THE LAST TIME NOW, 594 00:32:33,299 --> 00:32:37,564 DID YOU HELP THESE THIEVES IN ANY WAY? 595 00:32:37,607 --> 00:32:40,567 YOU MUST THINK I HATE YOUR GUTS FOR THESE INSINUATIONS. 596 00:32:40,610 --> 00:32:42,612 - OH, MR. TRAVIZIUS-- - NO, NO, NO. 597 00:32:42,656 --> 00:32:46,312 IT'S INTERESTING. YOU GOT GOOD PERCEPTIONS, LIEUTENANT. 598 00:32:46,355 --> 00:32:48,314 I THOUGHT OF GOING CROOKED ONCE. 599 00:32:48,357 --> 00:32:50,751 I'LL ADMIT IT NOW THAT THE CAT'S OUT OF THE BAG. 600 00:32:50,794 --> 00:32:52,622 THAT'S THE OTHER PART OF MY NATURE. 601 00:32:52,666 --> 00:32:55,451 MY MOTHER WANTED A PROFESSIONAL MAN FOR A SON. 602 00:32:55,495 --> 00:32:59,194 CONSEQUENTLY, YOU SEE BEFORE YOU A CLIMATE ENGINEER. 603 00:32:59,238 --> 00:33:01,240 BUT THAT'S ON THE OUTSIDE. 604 00:33:01,283 --> 00:33:03,851 ON THE INSIDE, I'M A CROOK. 605 00:33:03,894 --> 00:33:07,768 WHAT CAPERS I THINK OF. 606 00:33:07,811 --> 00:33:10,379 YOU KNOW THOSE RARE BOOKS IN THE MORGAN LIBRARY? 607 00:33:10,423 --> 00:33:12,120 - YEAH. - WELL, THE OTHER NIGHT 608 00:33:12,164 --> 00:33:13,861 I WAS IN BED AND I THOUGHT 609 00:33:13,904 --> 00:33:16,516 THAT IT WOULD BE VERY INTERESTING-- 610 00:33:16,559 --> 00:33:19,649 TRAVIZIUS, WHY DON'T YOU GO FIX A THERMOSTAT? 611 00:33:21,695 --> 00:33:23,262 AND THANKS FOR COMING IN. 612 00:33:23,305 --> 00:33:25,916 YOU DON'T WANNA KNOW WHERE THOSE DRAWINGS ARE. 613 00:33:25,960 --> 00:33:27,483 WHERE'S THAT, MR. TRAVIZIUS? 614 00:33:30,834 --> 00:33:32,880 THEY NEVER REALLY EXISTED. 615 00:33:32,923 --> 00:33:35,839 THE GUARDS THAT DELIVERED THEM WERE PREVIOUSLY HYPNOTIZED, 616 00:33:35,883 --> 00:33:39,800 SO WAS THE GIRL THAT RUNS THE GALLERY. 617 00:33:39,843 --> 00:33:41,628 THEY NEVER DELIVERED ANYTHING. 618 00:33:41,671 --> 00:33:44,761 IT WAS THE SHADOW WHO PULLED IT OFF. 619 00:33:44,805 --> 00:33:47,721 YOU'LL CATCH HIM. YOU'LL SEE. 620 00:33:49,375 --> 00:33:52,334 SHADOW. SHOULD HAVE THOUGHT OF THAT. 621 00:33:54,945 --> 00:33:57,426 NEVER DELIVERED ANYTHING. 622 00:33:59,733 --> 00:34:03,215 SURE, THAT'S HOW. 623 00:34:07,741 --> 00:34:09,482 FRANK, I GOT IT. 624 00:34:09,525 --> 00:34:12,485 HERE, LOOK. 625 00:34:23,409 --> 00:34:26,151 OH, YES, HANDKERCHIEF FLAMBEÉ. 626 00:34:26,194 --> 00:34:27,674 - OH, YEAH? - ARE YOU UNDER A STRAIN, THEO? 627 00:34:27,717 --> 00:34:30,938 NO, CAPTAIN, I'M FINE. 628 00:34:30,981 --> 00:34:33,854 FRANK, I THINK I KNOW WHERE THE PAINTINGS ARE. 629 00:34:33,897 --> 00:34:36,900 SO IT WON'T BE A TOTAL LOSS. 630 00:35:22,032 --> 00:35:24,296 WHAT'S HAPPENING, THEO? 631 00:35:24,339 --> 00:35:27,255 - JUST WHAT I THOUGHT. - WHAT'S "JUST WHAT I THOUGHT"? 632 00:35:27,299 --> 00:35:29,344 THE SAND IN BOTH OF THESE ASHTRAYS, 633 00:35:29,388 --> 00:35:31,738 DOES IT LOOK THE SAME TO YOU? PEEK. 634 00:35:31,781 --> 00:35:34,436 THEO, SAND IS SAND. 635 00:35:34,480 --> 00:35:36,482 FRANK, LOOK AT THE "SAND IS SAND." 636 00:35:36,525 --> 00:35:38,658 IT'S DARKER THAN THE OTHER ONE, RIGHT? 637 00:35:38,701 --> 00:35:40,529 KELLY, CAN YOU GET ME A NEWSPAPER FROM YOUR OFFICE? 638 00:35:40,573 --> 00:35:43,315 - YEAH, SURE. EXCUSE ME. - SO WHAT ABOUT IT? 639 00:35:43,358 --> 00:35:45,317 THE SUSPENSE, FRANK, THAT'S ALL THE FUN. 640 00:35:47,014 --> 00:35:49,582 ONE PUSH, IT COMES OPEN. 641 00:35:49,625 --> 00:35:51,714 GOOD LUCK. 642 00:35:56,066 --> 00:35:57,590 NIKO, COME ON. 643 00:35:57,633 --> 00:35:59,940 START STAINING YOUR PANTS. 644 00:35:59,983 --> 00:36:02,464 WE'RE GONNA LEAVE HERE IN TEN MINUTES. 645 00:36:10,472 --> 00:36:12,909 - WHAT'S THAT FROM? - ASHES. 646 00:36:12,953 --> 00:36:16,435 THERE'S YOUR DRAWINGS. 647 00:36:16,478 --> 00:36:18,915 CARBON FROM FIVE DRAWINGS THAT WERE DOUSED WITH NAPHTHA 648 00:36:18,959 --> 00:36:21,004 - AND BURNED. - BURNED? 649 00:36:21,048 --> 00:36:22,702 BURNED. 650 00:36:42,025 --> 00:36:44,376 HEY! 651 00:36:44,419 --> 00:36:46,987 HEY, I DON'T FEEL GOOD! 652 00:36:50,120 --> 00:36:52,122 PRISONER SICK. UNLOCKING GATE EIGHT. 653 00:37:18,497 --> 00:37:21,587 HUH? THEY BURNED THEM UP IN A FEW SECONDS, 654 00:37:21,630 --> 00:37:23,458 ANY SMELL GETTING SUCKED OUT THE AIR-CONDITIONING. 655 00:37:23,502 --> 00:37:26,461 THE SAND, 656 00:37:26,505 --> 00:37:29,421 IN HERE LIKE THIS, 657 00:37:29,464 --> 00:37:32,598 HUH? 658 00:37:32,641 --> 00:37:34,687 SHAKE IT AROUND A LITTLE BIT... 659 00:37:37,559 --> 00:37:39,605 PUT IT BACK IN THE BUCKET LIKE THAT... 660 00:37:42,564 --> 00:37:44,871 TOP PART BACK, 661 00:37:44,914 --> 00:37:48,091 AND THAT'S ABOUT WHEN I CAME THROUGH HERE WITH KELLY. 662 00:37:52,574 --> 00:37:54,620 THIS IS 212. 663 00:37:54,663 --> 00:37:56,709 UNLOCKING GATE EIGHT. 664 00:37:56,752 --> 00:37:58,841 PRISONER FOR THE INFIRMARY. 665 00:38:36,879 --> 00:38:39,099 BURNED, MY GOD. 666 00:38:39,142 --> 00:38:40,492 BUT WHY? 667 00:38:40,535 --> 00:38:42,537 THOSE DRAWINGS WERE PRICELESS. 668 00:38:42,581 --> 00:38:43,669 OH, WERE THEY? 669 00:38:43,712 --> 00:38:45,453 HEY, KELLY, 670 00:38:45,497 --> 00:38:47,150 HOW HARD DID YOU STUDY THEM WHEN THEY WERE DELIVERED? 671 00:38:47,194 --> 00:38:49,544 WELL, I-I HUNG THEM, THAT'S ALL. 672 00:38:49,588 --> 00:38:51,938 I THINK ROSS ARRANGED TO SEND YOU FORGERIES. 673 00:38:51,981 --> 00:38:55,202 THEY BURNED THE FORGERIES. MADE IT LOOK LIKE A ROBBERY. 674 00:38:55,245 --> 00:38:57,073 - WELL, THAT'S A FIRST. - MM-HMM. 675 00:38:57,117 --> 00:38:59,598 MEANWHILE, ROSS HAS THE REAL DRAWINGS HIDDEN AWAY SOMEWHERE. 676 00:38:59,641 --> 00:39:02,296 HE PLANS TO ARRANGE A FAKE BUYBACK FROM THE CROOKS. 677 00:39:02,340 --> 00:39:04,516 THEN HE JUST POCKETS THE INSURANCE MONEY 678 00:39:04,559 --> 00:39:07,257 AND PRODUCES THE DRAWINGS. NO RISK TO HIM AT ALL. 679 00:39:07,301 --> 00:39:09,172 NO, I DON'T-- I DON'T UNDERSTAND. 680 00:39:09,216 --> 00:39:11,261 WHAT WERE THE CROOKS GOING TO HAND OVER 681 00:39:11,305 --> 00:39:13,089 IF YOU, YOU KNOW, DECIDED TO LET THEM OFF? 682 00:39:13,133 --> 00:39:15,309 - ROSS. - THEY WERE WARNING HIM. 683 00:39:15,353 --> 00:39:17,267 IF THEY DIDN'T GET OFF, THEY'D TURN TO THE STATE. 684 00:39:17,311 --> 00:39:18,704 WHEREUPON ROSS HIRES VALENTINE. 685 00:39:18,747 --> 00:39:20,575 - I HATE IT, FRANK. - WHAT? 686 00:39:20,619 --> 00:39:23,056 HE SPRINGS THEM FROM JAIL, FRANK. 687 00:39:23,099 --> 00:39:25,537 THAT'S THE ONLY THING HE CAN DO. 688 00:39:36,286 --> 00:39:37,984 ATTENTION. 689 00:39:38,027 --> 00:39:40,029 THIS IS FOUR THREE. 690 00:39:40,073 --> 00:39:43,511 PRISONERS ESCAPED. SPOTTED ON NORTH ROOF. 691 00:39:43,555 --> 00:39:46,253 ALL AVAILABLE GUARDS REPORT TO NORTH ROOF. 692 00:40:00,572 --> 00:40:02,617 LIEUTENANT, THE RADIO'S GONE BANANAS. 693 00:40:02,661 --> 00:40:04,837 CENTRAL IS JAMMED WITH INFORMATION ABOUT A JAILBREAK 694 00:40:04,880 --> 00:40:06,142 AT THE TOMBS. 695 00:40:06,186 --> 00:40:08,623 FOLLOW ME. 696 00:40:45,051 --> 00:40:48,228 COME ON, MATE. HURRY UP. 697 00:40:50,317 --> 00:40:52,972 YOU GOT IT? 698 00:41:31,706 --> 00:41:33,882 GET OUT OF SIGHT. YOU'LL RUIN THE PLAN. 699 00:41:33,926 --> 00:41:35,667 HEY, DOCTOR, 700 00:41:35,710 --> 00:41:37,886 I'M DOING A BIG THUNDERSTORM ALL OVER YOUR PARADE. 701 00:41:37,930 --> 00:41:38,974 YOU BROKE MY HEART, 702 00:41:39,018 --> 00:41:40,889 AND YOU'RE FINISHED, CAPISCE? 703 00:41:40,933 --> 00:41:43,413 THEO, I'M MERELY TRYING TO GET AT THE TRUTH. 704 00:41:43,457 --> 00:41:45,285 YOU'RE AFTER THE BIGGEST BUCK YOU CAN GET FROM ROSS 705 00:41:45,328 --> 00:41:46,460 FOR SPRINGING THOSE CREEPS 706 00:41:46,504 --> 00:41:47,853 BEFORE THEY BLOW THE WHISTLE ON HIM. 707 00:41:47,896 --> 00:41:49,768 HE SET THIS WHOLE THING UP 708 00:41:49,811 --> 00:41:51,813 TO SWINDLE HIS INSURANCE COMPANY. 709 00:41:51,857 --> 00:41:53,206 ARE YOU SURE? 710 00:41:53,249 --> 00:41:55,687 HEY, DON'T PLAY DUMB WITH ME. 711 00:41:55,730 --> 00:41:57,906 NO, REALLY. 712 00:41:57,950 --> 00:42:00,996 I ONLY BEGAN TO SUSPECT ROSS WHEN HE WAS WILLING TO PAY ME 713 00:42:01,040 --> 00:42:03,956 WITH A PERFECTLY VULGAR FORGERY OF A ROUAULT. 714 00:42:03,999 --> 00:42:06,828 THAT--THAT MAN WILL STOOP TO NOTHING. 715 00:42:06,872 --> 00:42:09,657 ISN'T VERY NICE OF YOU NOT TO LET ME FIND OUT FOR MYSELF 716 00:42:09,701 --> 00:42:11,224 WHAT HAPPENED TO THOSE DRAWINGS 717 00:42:11,267 --> 00:42:12,486 AFTER ALL THE TROUBLE I'VE GONE TO. 718 00:42:12,530 --> 00:42:14,749 I DON'T BELIEVE THIS. 719 00:42:31,374 --> 00:42:35,161 STAVROS. 720 00:42:35,204 --> 00:42:38,164 - YES, SIR. - GIVE ME YOUR CUFFS. 721 00:42:52,178 --> 00:42:54,223 HERE THEY COME. 722 00:42:58,880 --> 00:43:00,229 LET'S GO! 723 00:43:00,273 --> 00:43:02,449 NOT UNTIL I KNOW WHERE THE DRAWINGS ARE. 724 00:43:02,492 --> 00:43:03,711 WE BURNT THEM! 725 00:43:03,755 --> 00:43:05,713 YOU BURNED THEM? WHY? 726 00:43:05,757 --> 00:43:08,455 IN CASE WE WERE CAUGHT. 727 00:43:08,498 --> 00:43:11,414 THEN THEY WOULDN'T KNOW THEY WERE FORGERIES. 728 00:43:11,458 --> 00:43:13,547 YOU SEE, HE DIDN'T WANT TO TAKE THE RISK. 729 00:43:13,591 --> 00:43:15,418 - HE'S A VERY CLEVER LAD. - WHO? ROSS? 730 00:43:15,462 --> 00:43:17,246 - YES! - WHERE HAS HE GOT 731 00:43:17,290 --> 00:43:19,771 - THE REAL DRAWINGS? - WE DON'T KNOW! 732 00:43:19,814 --> 00:43:23,426 NOW, LET'S GO! 733 00:43:23,470 --> 00:43:26,342 HI. YOU PLAY MONOPOLY? 734 00:43:26,386 --> 00:43:28,040 YOU PROCEED DIRECTLY BACK TO JAIL. 735 00:43:28,083 --> 00:43:30,346 YOU COLLECT ANOTHER 18 MONTHS. 736 00:43:30,390 --> 00:43:32,871 AND GET THE HELL OUTTA HERE. 737 00:43:32,914 --> 00:43:34,829 - COME ON. - ALL RIGHT, YOU TWO, MOVE IT! 738 00:43:34,873 --> 00:43:36,962 COME ON, LET'S GO. COME ON. 739 00:43:41,880 --> 00:43:44,230 THEY BURNT FIVE FORGERIES. 740 00:43:44,273 --> 00:43:45,318 WOULD YOU LET ME HAVE MY CUFFS? 741 00:43:45,361 --> 00:43:47,929 OH, PARDON. 742 00:43:49,931 --> 00:43:52,064 WE FOUND SOME OF THE NAPHTHA THEY USED TO INCINERATE THEM. 743 00:43:52,107 --> 00:43:54,327 VERY GOOD, THEO. 744 00:43:54,370 --> 00:43:57,373 HEY, TWO MEN OUT OF YOUR PRISON, 745 00:43:57,417 --> 00:43:58,984 NOT BAD, EH? 746 00:43:59,027 --> 00:44:01,116 NOT VERY SMART EITHER. YOU BETTER CUFF HIM. 747 00:44:01,160 --> 00:44:02,857 YEAH, AND WHAT'S THIS HERE, CHOPPED LIVER? 748 00:44:02,901 --> 00:44:05,468 CAPTAIN, I WOULD NOT LET THEM OUT OF THE TRUCK. 749 00:44:05,512 --> 00:44:08,558 WHEN I GOT TO THE AIRPORT, I WOULD HAVE TELEPHONED YOU, 750 00:44:08,602 --> 00:44:10,125 TELL YOU WHERE THE TRUCK WAS. 751 00:44:10,169 --> 00:44:12,214 AND A MESSENGER WOULD DELIVER THE TAPES, 752 00:44:12,258 --> 00:44:14,434 AND I WOULD BE ON MY WAY TO ITALY. 753 00:44:14,477 --> 00:44:17,002 NOW, YOU WOULD NOT EXTRADITE ME FOR A LITTLE JAILBREAK, HUH? 754 00:44:17,045 --> 00:44:18,960 YOU GOT CAUGHT. WE CAN'T SPRING YOU. 755 00:44:19,004 --> 00:44:20,962 AND ROSS STILL HAS THE REMBRANDTS STASHED AWAY, 756 00:44:21,006 --> 00:44:22,311 - AND WE CAN'T PROVE IT. - I CAN. 757 00:44:22,355 --> 00:44:24,400 BUT MY OWN WAY. 758 00:44:24,444 --> 00:44:26,489 I MUST GET TO ROSS' APARTMENT IMMEDIATELY 759 00:44:26,533 --> 00:44:28,491 BEFORE THE NEWS BREAKS ON THE RADIO. 760 00:44:28,535 --> 00:44:30,145 AND I ALSO MUST HAVE A SMALL TRANSMITTER 761 00:44:30,189 --> 00:44:33,235 SO THAT YOU CAN HEAR MY CONVERSATION. 762 00:44:33,279 --> 00:44:36,282 AFTER ALL, IF YOU ARE GOING TO JAIL ME, 763 00:44:36,325 --> 00:44:38,545 A LITTLE SATISFACTION, HUH? 764 00:45:05,093 --> 00:45:07,443 COME IN. 765 00:45:11,186 --> 00:45:14,059 WHAT HAPPENED? 766 00:45:14,102 --> 00:45:15,843 I HAD THEM ON A FREIGHTER FOR EUROPE 767 00:45:15,887 --> 00:45:18,498 A HALF-HOUR AGO. THEY TOLD ME EVERYTHING, 768 00:45:18,541 --> 00:45:22,110 HOW YOU HIRED THEM, HOW THEY BURNED THE FORGERIES. 769 00:45:22,154 --> 00:45:24,852 WELL, YOU HAD TO FIND OUT SOONER OR LATER. 770 00:45:24,896 --> 00:45:26,636 DOESN'T MAKE ANY DIFFERENCE NOW. 771 00:45:26,680 --> 00:45:30,205 - HE WAS TELLING THE TRUTH. - SHH. HEAR NO EVIL, BABY. 772 00:45:30,249 --> 00:45:34,166 WELL, HERE IS THE ROUAULT YOU ASKED FOR. 773 00:45:34,209 --> 00:45:36,472 NO. 774 00:45:36,516 --> 00:45:38,387 IT IS A FORGERY. 775 00:45:38,431 --> 00:45:41,042 I WANT ONE OF THE REMBRANDTS. 776 00:45:41,086 --> 00:45:44,611 AS A MATTER OF FACT, I INSIST ON IT OR ELSE. 777 00:45:44,654 --> 00:45:47,135 - YOU HAVE THEM HERE? - NO, I-I DON'T HAVE THEM HERE. 778 00:45:47,179 --> 00:45:49,355 - THEY-- - WHERE ARE THEY?! 779 00:45:49,398 --> 00:45:54,012 PLEASE. PLEASE, IN THE--IN THE CLOSET 780 00:45:54,055 --> 00:45:56,666 - IN A SPECIAL COMPARTMENT. - NOW, JUST TURN AROUND. 781 00:45:56,710 --> 00:45:58,233 TURN AROUND! 782 00:45:58,277 --> 00:45:59,931 SORRY TO DO THIS, MR. ROSS, 783 00:45:59,974 --> 00:46:02,324 BUT IT SHOULD ONLY BE FOR A FEW MINUTES. 784 00:46:02,368 --> 00:46:04,979 I'M SURE YOU CAN USE THE TIME TO CONTEMPLATE THE CHARGES 785 00:46:05,023 --> 00:46:06,676 YOU'LL BE FACING-- 786 00:46:06,720 --> 00:46:09,375 CONSPIRACY TO COMMIT A GRAND THEFT, 787 00:46:09,418 --> 00:46:11,333 ATTEMPTING TO DEFRAUD AN INSURANCE COMPANY, 788 00:46:11,377 --> 00:46:13,292 AIDING AND ABETTING A JAILBREAK. 789 00:46:13,335 --> 00:46:14,902 IT SHOULD KEEP YOU TIED UP FOR YEARS, 790 00:46:14,946 --> 00:46:16,730 AS A MATTER OF FACT. 791 00:46:16,774 --> 00:46:19,211 YOU KNOW, MR. ROSS, 792 00:46:19,254 --> 00:46:22,736 AN HONEST MAN WHO HIRES ME GETS AN HONEST JOB. 793 00:46:22,780 --> 00:46:26,044 A CROOK GETS A CROOK. 794 00:46:26,087 --> 00:46:29,743 ARE YOU LISTENING, KOJAK? 795 00:46:29,787 --> 00:46:31,266 WHAT'S HE DOING TALKIN' TO ME? 796 00:46:31,310 --> 00:46:33,529 I LOVE TO DOUBLE-CROSS THE CROOKS, KOJAK. 797 00:46:33,573 --> 00:46:35,183 I LIVE FOR IT. 798 00:46:35,227 --> 00:46:37,316 LIKE YOU LIVE TO CATCH THEM. 799 00:46:54,159 --> 00:46:55,725 THEO, 800 00:46:55,769 --> 00:46:59,642 I CANNOT TELL YOU HOW GOING TO JAIL WOULD DRIVE ME CRAZY. 801 00:46:59,686 --> 00:47:02,558 I'M SORRY TO DISAPPOINT YOU. 802 00:47:04,386 --> 00:47:05,779 LIEUTENANT. 803 00:47:05,823 --> 00:47:07,563 ROSS SAYS VALENTINE TOOK ALL FIVE DRAWINGS. 804 00:47:07,607 --> 00:47:09,435 ALL RIGHT. CALL DOWN TO THE CAPTAIN, WILL YOU? 805 00:47:09,478 --> 00:47:10,784 TELL HIM TO SEAL OFF THE BUILDING. 806 00:47:10,828 --> 00:47:12,655 I WANT THE WHOLE BLOCK SURROUNDED. GO AHEAD. 807 00:47:32,414 --> 00:47:33,676 ALL FIVE? 808 00:47:33,720 --> 00:47:36,157 YEAH. THIS MAN'S CRAZY, CROCKER. 809 00:47:36,201 --> 00:47:37,376 FIVE REMBRANDTS SAFE AND SOUND. 810 00:47:37,419 --> 00:47:39,291 ROSS ON THE HOT SEAT. 811 00:47:39,334 --> 00:47:41,684 THE THIEVES SAFE INSIDE JAIL AGAIN. 812 00:47:41,728 --> 00:47:43,425 HOW MUCH CAN A POLICEMAN ASK FOR? 813 00:47:43,469 --> 00:47:45,384 ALL RIGHT, I WANT YOU TO GET EVERYBODY OFF THE STREETS, 814 00:47:45,427 --> 00:47:47,603 ALL OUR PEOPLE. GET THEM UP ON THE ROOFS, HUH? 815 00:47:47,647 --> 00:47:50,563 SEARCH THEM GOOD, AND I DON'T CARE HOW LONG IT TAKES. 816 00:47:50,606 --> 00:47:52,739 UP? 817 00:47:52,782 --> 00:47:54,654 UP. 818 00:47:54,697 --> 00:47:56,743 UP. UP. 819 00:48:06,666 --> 00:48:08,668 DISAPPOINT ME? 820 00:48:08,711 --> 00:48:10,757 NO WAY, PROFESSOR. 821 00:48:12,759 --> 00:48:16,545 THAT WAS OVER 100 FEET OF HIGH-STRENGTH CLIMBING ROPE. 822 00:48:16,589 --> 00:48:19,070 WHERE DID HE GET IT? 823 00:48:19,113 --> 00:48:21,289 I DON'T KNOW. COULD HAVE HAD IT STASHED IN ROSS' APARTMENT. 824 00:48:21,333 --> 00:48:24,118 YOU MEAN HE HAD HIMSELF COVERED 825 00:48:24,162 --> 00:48:25,598 IN CASE YOU CAUGHT ON TO HIM? 826 00:48:25,641 --> 00:48:27,295 HEH, FOR ALL I KNOW, THE MAN HAD THREE OTHER PLANS 827 00:48:27,339 --> 00:48:28,514 IN CASE THAT ONE DIDN'T WORK. 828 00:48:28,557 --> 00:48:30,385 HE THINKS AHEAD. GIVE HIM CREDIT. 829 00:48:30,429 --> 00:48:32,170 KELLY, DID YOU GET THOSE THINGS DONE YET? 830 00:48:32,213 --> 00:48:34,737 YEAH, THIS IS THE LAST ONE. 831 00:48:34,781 --> 00:48:38,263 AH. 832 00:48:38,306 --> 00:48:41,396 WELL... 833 00:48:41,440 --> 00:48:44,225 - WHAT DO YOU THINK, FRANK? - HEY. 834 00:48:44,269 --> 00:48:47,141 - NOT BAD, NOT BAD AT ALL. - THANK YOU. 835 00:48:47,185 --> 00:48:50,231 NOW, SHOULD I GO WITH THE VANDYKE, LIKE VALENTINE? 836 00:48:50,275 --> 00:48:52,407 LOOK AT THAT DRAMATIC EFFECT. 837 00:48:52,451 --> 00:48:54,583 YOU WITH A BEARD? NO WAY. 838 00:48:54,627 --> 00:48:56,237 WHAT, ARE YOU PREJUDICE AGAINST SKINHEADS? 839 00:48:56,281 --> 00:48:58,109 NO, BUT A BEARD IS DIFFERENT. 840 00:48:58,152 --> 00:49:01,590 WHY? IT'S JUST HAIR THAT SLIPPED DOWN. 841 00:49:01,634 --> 00:49:03,679 HEY, KID, I'M GLAD YOU'RE OFF THE HOOK, 842 00:49:03,723 --> 00:49:06,465 AND THANKS FOR THE DOODLES, OKAY? 843 00:49:08,858 --> 00:49:11,165 OH, FRANK, LOOK, I WAS A LITTLE SHARP WITH HER 844 00:49:11,209 --> 00:49:12,775 DURING THE INVESTIGATION, YOU KNOW? 845 00:49:12,819 --> 00:49:15,126 AND I'D LIKE THE CHANCE TO APOLOGIZE. 846 00:49:15,169 --> 00:49:18,259 SURE. 847 00:49:23,438 --> 00:49:26,267 HEY, THANK YOU, THEO. 848 00:49:27,790 --> 00:49:30,532 AND IF YOU'D EVER LIKE TO COME UP AND SEE MY ETCHINGS... 62160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.