All language subtitles for Jezero.S02E02.Leninov.park.Episode.2.WEBDL.720p-NNF.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,020 --> 00:00:08,219 Dos ni�os peque�os encontraron a la vagabunda muerta en nuestra puerta. 2 00:00:08,420 --> 00:00:11,299 Todos est�n como locos porque fue cerca de la comisar�a. 3 00:00:11,940 --> 00:00:15,059 Tina, me gustar�a que dirigieras esta investigaci�n. �Qu� opinas? 4 00:00:16,900 --> 00:00:20,019 - S�. - �Se supone que debemos llamarte "Jefe"? 5 00:00:20,420 --> 00:00:23,459 - S�, "Se�ora Jefa" - �Ten�as la impresi�n... 6 00:00:23,660 --> 00:00:26,459 de que hab�a una jerarqu�a en nuestro equipo? 7 00:00:27,580 --> 00:00:30,499 Estamos investigando la muerte de una anciana en el parque. 8 00:00:30,700 --> 00:00:35,419 - Bueno, la pobre vieja est� mejor as�. - �Por qu� dice eso? 9 00:00:35,820 --> 00:00:38,259 Es un asesinato piadoso. 10 00:00:38,460 --> 00:00:41,259 Vino a denunciar que alguien le hab�a dado una patada en la cabeza. 11 00:00:41,700 --> 00:00:44,459 - �Dijo qui�n? - Un tipo de los apartamentos del parque. 12 00:00:44,860 --> 00:00:46,619 Olvid� el nombre. 13 00:00:46,820 --> 00:00:49,539 �C�mo se llama y d�nde estuvo entre las 9:00 pm y las 12:00 pm? 14 00:00:49,740 --> 00:00:53,379 No dir� nada sin una orden judicial. �A la mierda! 15 00:00:54,020 --> 00:00:57,699 Soy Marija Jakin y �l es mi hijo. Ignac. 16 00:00:58,340 --> 00:01:00,779 Tenemos que ayudar a "la ni�a". Es su primer caso importante. 17 00:01:00,980 --> 00:01:04,179 - Y Taras est� de mal humor... - �ltimamente no es �l mismo. 18 00:01:04,580 --> 00:01:08,499 - Quiz� se est� haciendo viejo. - H�blame de la que tienes de becaria. 19 00:01:08,700 --> 00:01:12,379 No es mi becaria, ni lo ha sido nunca. 20 00:01:12,780 --> 00:01:16,699 - �Por qu� est�s tan gru��n? - Me duele el codo, lo sabes. 21 00:01:16,900 --> 00:01:19,100 Todos estamos de mal humor, pero no permanentemente. 22 00:01:19,300 --> 00:01:20,820 Quiz� tenga problemas en casa. 23 00:01:20,940 --> 00:01:23,139 �C�mo qu�? 24 00:01:23,340 --> 00:01:26,299 - �Qu�? - �No dijimos que esto hab�a acabado? 25 00:01:28,380 --> 00:01:30,979 - �C�mo est� tu perro por cierto? - Se escap� esta ma�ana. 26 00:01:31,380 --> 00:01:34,299 - No ha vuelto. - Algo as� como tu esposa. 27 00:01:34,700 --> 00:01:36,499 �Damas y caballeros! 28 00:01:37,140 --> 00:01:40,699 S�lo para sus ojos, �Aqu� est� Stras! 29 00:02:26,543 --> 00:02:29,900 LENINOV PARK - S01E02. 30 00:02:30,501 --> 00:02:36,501 Traducci�n de ittxi. 31 00:02:37,002 --> 00:02:40,002 Edici�n de Fernando355. 32 00:02:48,180 --> 00:02:54,099 "SIEG HEIL" 33 00:03:07,460 --> 00:03:11,899 - Est� bien esto. �Te gusta? - Me encanta. 34 00:03:14,220 --> 00:03:15,779 Hola Golob, �qu� hay? 35 00:03:15,980 --> 00:03:19,739 Dej� este lema nazi y tres cartuchos. 36 00:03:20,380 --> 00:03:22,779 Parece que dispar� al baile de la discoteca. 37 00:03:22,980 --> 00:03:27,139 S�, Brajc. Cay� al suelo. 38 00:03:28,020 --> 00:03:31,259 �Entonces es alguien que aborrece la m�sica disco? 39 00:03:31,940 --> 00:03:35,139 �Qu�? Me encantan los casos sin cad�veres. 40 00:03:35,580 --> 00:03:39,899 Hablamos con todos los que estaban aqu� en el club. 41 00:03:40,540 --> 00:03:45,299 El perpetrador vest�a un traje negro de motorista y un casco. 42 00:03:45,740 --> 00:03:49,899 Us� una pistola y se acerc� a pie. 43 00:03:52,460 --> 00:03:54,699 Bien, gracias. 44 00:03:55,820 --> 00:03:59,219 - Hablemos con los vecinos. - De acuerdo. 45 00:04:33,700 --> 00:04:37,259 Polic�a. �Qui�n tiene acceso a las habitaciones de arriba? 46 00:04:38,380 --> 00:04:40,579 �Lo ha o�do? 47 00:04:40,780 --> 00:04:43,299 Nadie. A menos que yo deje que entren. 48 00:04:43,500 --> 00:04:46,699 - �Y usted qui�n es? - Soy Tito. 49 00:04:52,860 --> 00:04:57,379 Cuando los nazis remueven mierda aqu�, finalmente te importa una mierda. 50 00:05:00,180 --> 00:05:03,179 - �Qui�n se queda aqu� arriba? - Vadnal. 51 00:05:05,500 --> 00:05:10,779 Roberto Vadnal. "Activista gay y videoartista". 52 00:05:11,660 --> 00:05:14,579 �Nal! �La polic�a est� aqu�! 53 00:05:16,460 --> 00:05:18,259 �Nal? 54 00:05:39,580 --> 00:05:41,619 "SIEG HEIL" 55 00:05:41,820 --> 00:05:44,419 �A�n te gusta este caso? 56 00:05:47,220 --> 00:05:49,859 Llama a Golob y Taras. 57 00:05:56,660 --> 00:05:59,659 Bien ni�os, �har� una l�nea aqu�! 58 00:06:00,820 --> 00:06:02,699 - �La ven? - �S�! 59 00:06:02,900 --> 00:06:06,299 �Quiero que se pongan detr�s de la l�nea! 60 00:06:08,100 --> 00:06:10,379 S�, buen trabajo. 61 00:06:10,580 --> 00:06:15,299 Ahora d�ganme, �d�nde est� lo que hab�a junto al banco? 62 00:06:16,180 --> 00:06:18,979 D�ganme, �qui�n lo sabe? 63 00:06:20,340 --> 00:06:23,059 Dime. �Lo tienes t�? 64 00:06:24,660 --> 00:06:27,659 �Por qu� sacudes la cabeza? �C�mo te llamas? 65 00:06:28,540 --> 00:06:29,979 Val. 66 00:06:31,340 --> 00:06:33,459 Perdona, d�jame a m�. 67 00:06:36,020 --> 00:06:37,459 �Val? 68 00:06:37,860 --> 00:06:39,699 - Eres Val, �verdad? - S�. 69 00:06:39,900 --> 00:06:42,099 Val, �sabes d�nde van los malos? 70 00:06:42,300 --> 00:06:45,219 - S�, van a la c�rcel. - �As� es! 71 00:06:45,420 --> 00:06:48,459 - �Qui�n los mete ah�? - Los polic�as. 72 00:06:48,660 --> 00:06:51,299 �Exactamente! �Ves esta placa? 73 00:06:51,500 --> 00:06:53,979 Dice "Polic�a Criminal". 74 00:06:54,380 --> 00:06:59,379 S�, soy polic�a y yo los meto ah�. �Qu� comen los malos en la c�rcel? 75 00:07:01,220 --> 00:07:05,219 - Comen verduras. - �Y est�n buenas? 76 00:07:05,420 --> 00:07:07,939 - �Dan asco! - �De verdad? 77 00:07:09,100 --> 00:07:11,179 Aqu� est� el trato. 78 00:07:11,380 --> 00:07:16,059 Si alguno encontr� algo debajo del banco, que lo ponga en esta bolsa. 79 00:07:23,180 --> 00:07:24,699 Aqu�. 80 00:07:25,820 --> 00:07:27,499 Gracias. 81 00:07:28,860 --> 00:07:31,299 Los traumatizaste de por vida. 82 00:07:32,420 --> 00:07:34,499 No exageres. 83 00:07:36,340 --> 00:07:39,339 - Aqu� est�. - �El casquillo! Excelente. 84 00:07:39,740 --> 00:07:41,699 - Gracias. - �Qu� es esto? 85 00:07:42,340 --> 00:07:45,699 Encontramos el mismo eslogan en el muerto de Metelkova. 86 00:07:46,100 --> 00:07:49,659 - �Qu� muerto? - Un hombre mayor, disparo en la frente. 87 00:07:50,300 --> 00:07:52,899 - Parece del mismo calibre. - Espera un minuto. 88 00:07:53,100 --> 00:07:55,259 �Apareci� otro cuerpo con un disparo en la frente... 89 00:07:55,339 --> 00:07:57,498 el mismo eslogan y calibre? 90 00:07:58,340 --> 00:08:02,099 Brajc y Osterc est�n con el informe. Estar� hecho ma�ana. 91 00:08:04,900 --> 00:08:08,379 Me llamaron pero ten�a el tel�fono en silencio. 92 00:08:36,620 --> 00:08:39,059 �D�nde vas? 93 00:08:41,380 --> 00:08:44,459 �No es nada personal! �Es mi trabajo, tengo que ganarme la vida! 94 00:08:44,660 --> 00:08:48,499 - Pues hazte camarero, cabr�n. - �D�jeme o llamar� a mi abogado! 95 00:08:49,380 --> 00:08:53,379 �No ser� ese abogado Petan? �Qui�n te envi�? 96 00:08:54,740 --> 00:08:57,379 - �Qui�n te envi�? - �Taras! 97 00:08:57,580 --> 00:08:59,699 - �D�nde est� tu tarjeta de memoria? - No la tengo. 98 00:08:59,900 --> 00:09:01,979 - �Taras, para! - Escucha, idiota. 99 00:09:02,180 --> 00:09:05,499 Si te veo sigui�ndome otra vez, te estrangular�. 100 00:09:05,700 --> 00:09:08,139 - �Taras! - �Vete a la mierda! 101 00:09:55,820 --> 00:10:01,779 El Comisario se uni� a nosotros porque este caso nos estall� en la cara. 102 00:10:03,380 --> 00:10:05,819 Si la vagabunda asesinada justo al lado no era ya suficiente, 103 00:10:06,020 --> 00:10:09,579 ahora un asesinato en la calle Metelkova. Tina, �qu� est� pasando? 104 00:10:10,500 --> 00:10:13,939 La v�ctima de la calle Metelkova es Robert Vadnal, conocido por "Nal". 105 00:10:14,140 --> 00:10:17,819 Es un conocido activista gay, lo que podr�a ser el motivo. 106 00:10:18,020 --> 00:10:20,939 Encontramos el mismo eslogan nazi en los tres casos. 107 00:10:21,140 --> 00:10:24,379 Tiene que haber un v�nculo. La mujer sin techo, el activista gay... 108 00:10:24,580 --> 00:10:28,099 y el ataque al club gay. Todos coinciden en los grafitis nazis. 109 00:10:28,300 --> 00:10:32,499 - El autor tiene que ser un neonazi. - �Qu� se supone que debo hacer con eso? 110 00:10:35,340 --> 00:10:37,499 Necesitamos una orden judicial. 111 00:10:37,700 --> 00:10:41,299 �Por qu� a�n no tenemos la orden judicial para Ignac Jakin? 112 00:10:42,220 --> 00:10:44,419 Es una cuesti�n pol�ticamente delicada. 113 00:10:44,499 --> 00:10:46,698 Necesitamos pruebas s�lidas para defendernos contra... 114 00:10:46,820 --> 00:10:50,379 las acusaciones de que nos dirijamos a un grupo pol�tico determinado. 115 00:10:50,580 --> 00:10:54,899 Es un tema muy delicado. Tenemos que ser r�pidos y eficientes. 116 00:10:55,540 --> 00:10:58,419 Los medios quieren separarnos. 117 00:10:59,780 --> 00:11:04,579 Me alegra que dirijas la investigaci�n, Tina. Conf�o en ti. 118 00:11:04,980 --> 00:11:08,539 Cuando tengas pruebas s�lidas, contacta conmigo personalmente. 119 00:11:09,180 --> 00:11:11,219 Buen d�a. 120 00:11:15,220 --> 00:11:16,600 �Qu� es tan gracioso, Taras? 121 00:11:16,700 --> 00:11:20,698 Esto se est� poniendo rid�culo, compa�ero. 122 00:11:21,060 --> 00:11:23,179 T�malo con calma. 123 00:11:23,380 --> 00:11:28,059 Tengan cuidado. No vuelva a pasar como en Bohinj. 124 00:11:29,180 --> 00:11:35,459 - Los tenemos detr�s. Petan sobre todo. - "Tenemos" no. Petan va detr�s de m�. 125 00:11:35,660 --> 00:11:37,179 Pero tienes suerte. 126 00:11:37,380 --> 00:11:41,699 Han aceptado una mediaci�n, llegaremos a un acuerdo fuera del tribunal. 127 00:11:43,300 --> 00:11:46,739 Pres�ntate all� ma�ana a mediod�a, �bueno? T� tambi�n, Tina. 128 00:12:00,140 --> 00:12:02,179 �Qu� pasa con ustedes? 129 00:12:02,380 --> 00:12:05,579 La pr�xima vez que haya un cuerpo, me llaman a m� la primera. 130 00:12:05,780 --> 00:12:09,059 - No quisimos... - Lo siento, fuerza de la costumbre. 131 00:12:09,700 --> 00:12:12,939 No quiero o�rlo. Vayan a ver a Vadnal. 132 00:12:31,060 --> 00:12:35,459 Buen sitio. El padre est� en Metelkova y el hijo en Silicon Valley. 133 00:12:40,820 --> 00:12:43,459 Mira por ah�, quiz� encuentres a tu perro Robi. 134 00:12:43,660 --> 00:12:46,619 T� bromea, pero ya me estoy preocupando. 135 00:12:47,020 --> 00:12:49,099 �A�n no ha vuelto a casa? 136 00:12:51,900 --> 00:12:53,859 Ya aparecer�. 137 00:12:54,260 --> 00:12:56,379 �C�mo puedo ayudarles Detectives? 138 00:12:56,580 --> 00:12:59,339 Dudo que est�n interesados en criptomonedas. 139 00:12:59,540 --> 00:13:02,779 No... Tenemos algunas noticias. 140 00:13:03,900 --> 00:13:05,779 Le escucho. 141 00:13:06,420 --> 00:13:10,819 A su padre, Robert Vadnal... le dispararon. 142 00:13:13,380 --> 00:13:15,979 S�, est� muerto. 143 00:13:19,500 --> 00:13:21,179 �Y qui�n le dispar�? 144 00:13:21,380 --> 00:13:24,419 No lo sabemos, pero estamos investigando. 145 00:13:29,620 --> 00:13:32,699 No me sorprende, teniendo en cuenta c�mo viv�a. 146 00:13:34,580 --> 00:13:37,179 Realmente no est�bamos... 147 00:13:38,780 --> 00:13:41,579 �Manten�an el contacto? 148 00:13:41,980 --> 00:13:44,059 No, en realidad no. 149 00:13:44,940 --> 00:13:48,179 Nos abandon� a mi madre y a m� cuando yo era un beb�. 150 00:13:48,820 --> 00:13:51,579 �Su madre sigue viva? 151 00:13:52,220 --> 00:13:53,859 Lamentablemente, no. 152 00:13:56,900 --> 00:13:59,099 Muri� recientemente. 153 00:14:00,220 --> 00:14:03,179 Ten�a c�ncer y muri� r�pidamente. 154 00:14:06,940 --> 00:14:10,819 - No le retendremos mucho m�s. - En lo que a mi padre respecta... 155 00:14:14,820 --> 00:14:16,859 Bajo ninguna circunstancia... 156 00:14:17,060 --> 00:14:20,059 pagar� su funeral. �Est� claro? 157 00:14:21,900 --> 00:14:25,099 Lo siento, eso no es competencia nuestra. 158 00:14:26,220 --> 00:14:28,699 - Vamos. - Adi�s. 159 00:14:46,140 --> 00:14:49,059 Hola Taras. �C�mo vas? 160 00:14:50,460 --> 00:14:52,259 Hola Malus. 161 00:14:53,380 --> 00:14:57,059 Ah� va, solo que no va donde se supone que deba ir. 162 00:14:58,420 --> 00:15:03,539 - Sol�as ser mejor que yo. - Lo era... hace a�os. 163 00:15:06,140 --> 00:15:09,379 Te dije un mill�n de veces que aceptaras trabajar con nosotros. 164 00:15:09,580 --> 00:15:13,459 Es c�modo. Las calles te desgastan. 165 00:15:15,780 --> 00:15:19,299 - Quer�a preguntarte algo. - Adelante. 166 00:15:20,180 --> 00:15:23,619 Este tipo, Ignac Jakin, es un neonazi. 167 00:15:24,020 --> 00:15:26,419 No es un ni�o, 168 00:15:27,820 --> 00:15:31,019 as� que, �por qu� est�n retrasando la orden de registro? 169 00:15:31,660 --> 00:15:34,619 Es tu gente, no s�. 170 00:15:34,820 --> 00:15:37,099 Pero preguntar� por ah�. 171 00:15:37,740 --> 00:15:40,339 Quiz� est� trabajando para nosotros. 172 00:15:41,020 --> 00:15:44,659 Antes mir�bamos a alguien y sab�amos para qui�n trabajaba. 173 00:15:45,060 --> 00:15:47,219 Ahora est� todo confuso. 174 00:15:47,420 --> 00:15:51,419 Iba a llamarte porque tambi�n quer�a preguntarte algo. 175 00:15:51,820 --> 00:15:55,019 - Ya ten�a el tel�fono en la mano. - Adelante. 176 00:15:55,660 --> 00:16:00,179 Pens� que podr�amos escalar juntos de nuevo. Pero parece que no podr� ser. 177 00:16:01,060 --> 00:16:04,459 Te est�s haciendo viejo, amigo. Est�s agotado. 178 00:17:07,260 --> 00:17:09,739 �Qu� haces levantada? 179 00:17:11,580 --> 00:17:13,619 No pod�a dormir. 180 00:17:15,260 --> 00:17:18,419 - �Y t�? - Sal� a correr para despejarme. 181 00:17:26,980 --> 00:17:31,179 - �No hiciste caf� para m�? - No sab�a cu�ndo volver�as. 182 00:17:31,820 --> 00:17:36,219 Pero ya que lo hiciste, pod�as haberme hecho uno. 183 00:17:42,140 --> 00:17:45,499 Creo que ir� a Benedik para la radiograf�a. 184 00:17:47,820 --> 00:17:52,099 - Puedes venir ma�ana, est� Nastja. - De acuerdo. 185 00:18:01,180 --> 00:18:03,779 �Me puedo beber tu caf�? 186 00:18:09,940 --> 00:18:13,139 - Creo que s�. - Bueno, me imagino... 187 00:18:14,300 --> 00:18:16,899 Pasen y tomen asiento. 188 00:18:17,540 --> 00:18:19,979 - Taras, por favor. - Hola. 189 00:18:22,300 --> 00:18:28,179 Quer�a agradecer al Sr. Petan que est� dispuesto a hablar con nosotros. 190 00:18:30,020 --> 00:18:33,579 - Por favor se�or Petan, adelante. - Bien. 191 00:18:35,220 --> 00:18:39,979 Mi cliente se ofrece a retirar la demanda y resolverlo fuera del tribunal, 192 00:18:40,180 --> 00:18:42,779 bajo ciertas condiciones. 193 00:18:43,420 --> 00:18:47,499 El Detective Birsa debe disculparse con la v�ctima. 194 00:18:48,620 --> 00:18:55,139 Luego pagar a mi cliente da�os y perjuicios por el dolor que ha sufrido. 195 00:18:57,940 --> 00:19:03,299 Considerando la situaci�n, creo que son peticiones razonables. 196 00:19:04,900 --> 00:19:09,459 - �Razonables para ti o para m�? - No he terminado. 197 00:19:11,300 --> 00:19:15,499 Por el comportamiento agresivo del Detective Birsa en la investigaci�n, 198 00:19:15,700 --> 00:19:19,499 solicito su suspensi�n durante un tiempo razonable. 199 00:19:21,340 --> 00:19:23,019 Ya veo. 200 00:19:25,100 --> 00:19:28,939 Tienen la declaraci�n de Lanc y ella puede testificar ante el tribunal. 201 00:19:29,580 --> 00:19:35,019 Si, pero el testimonio de la Detective Lanc... 202 00:19:36,140 --> 00:19:39,339 ser�a sospechoso ante un juez. 203 00:19:40,940 --> 00:19:47,339 Tenemos pruebas de que los Detectives Lanc y Birsa... 204 00:19:50,140 --> 00:19:52,659 est�n �ntimamente involucrados. 205 00:20:02,660 --> 00:20:05,459 �Ha o�do hablar de Photoshop? 206 00:20:05,660 --> 00:20:08,459 Estas no son las �nicas fotos. 207 00:20:11,780 --> 00:20:15,979 Bueno, tiene 14 d�as para aceptar los t�rminos. 208 00:20:17,340 --> 00:20:20,179 Si no, nos vemos en el tribunal. 209 00:20:47,460 --> 00:20:49,739 Todo ir� bien. 210 00:20:51,820 --> 00:20:54,139 No, no ir� bien. 211 00:20:55,060 --> 00:20:58,059 Sabes exactamente lo que esto significa. 212 00:21:36,620 --> 00:21:39,699 - �Encontraste algo? - A�n no. 213 00:21:43,220 --> 00:21:45,059 Es Brajc. 214 00:21:45,460 --> 00:21:49,379 Hola, Soy Forense Digital. �Tina Lanc? 215 00:21:50,260 --> 00:21:54,099 - S�. - Vengo por el v�deo. �Est� ya copiado? 216 00:21:56,660 --> 00:21:59,179 No, el ordenador funciona mal. 217 00:21:59,380 --> 00:22:03,739 - Llevar� el v�deo cuando arregle esto. - Est� bien. Gracias, adi�s. 218 00:22:17,580 --> 00:22:21,099 Benedik piensa que el tend�n est� inflamado. 219 00:22:21,540 --> 00:22:26,139 Que hay que hacer un estudio completo lo antes posible. 220 00:22:27,260 --> 00:22:32,099 - As� que no lo dejes otros tres meses. - �Tienes tiempo para un caf�? 221 00:22:35,140 --> 00:22:37,979 No puedo, tengo que volver. 222 00:22:41,740 --> 00:22:47,259 �Alguien te ha enviado alguna foto por correo? 223 00:22:48,420 --> 00:22:50,419 No, nada. 224 00:22:53,220 --> 00:22:55,939 Hoy acabo pronto. Podr�amos ver una pel�cula. 225 00:22:56,140 --> 00:22:58,859 - Bueno, nos vemos luego. - Adi�s. 226 00:23:10,300 --> 00:23:12,739 Hola Malus. �D�nde est�s? 227 00:23:13,380 --> 00:23:15,299 �Est�s en Pirnice? 228 00:23:15,700 --> 00:23:19,619 �Eso est� por detr�s del cementerio? S�, lo s�. 229 00:23:20,020 --> 00:23:22,979 Dame 20 minutos. Hola Lanc. 230 00:23:51,700 --> 00:23:54,099 �Qui�n es? 231 00:23:55,460 --> 00:23:58,139 Es un amigo de la universidad. 232 00:23:58,340 --> 00:24:00,939 Tambi�n es alpinista. 233 00:24:13,340 --> 00:24:15,779 �Qu� vamos a hacer con lo de las fotos? 234 00:24:15,980 --> 00:24:21,579 - Obviamente no son falsas. - No hay mucho que podamos hacer, �no? 235 00:24:40,220 --> 00:24:42,259 �Sube hasta arriba! 236 00:24:43,140 --> 00:24:45,539 �Sigue girando, genial! 237 00:24:46,180 --> 00:24:48,459 �Por todos lados! 238 00:24:55,820 --> 00:24:58,139 �Este es tuyo? 239 00:24:58,780 --> 00:25:01,339 Est�s criando a un ni�o otra vez. 240 00:25:03,700 --> 00:25:06,699 Es mi nieto, Taras. 241 00:25:11,420 --> 00:25:14,619 Ya tienes tu orden judicial. Enviada est�. 242 00:25:14,820 --> 00:25:20,499 - Gracias. - Y comprob� esto... Ignac. 243 00:25:22,100 --> 00:25:24,899 Tiene v�nculos con Markovec. 244 00:25:25,540 --> 00:25:29,819 - Lo conoces. - "Iv�n el Terrible". 245 00:25:38,420 --> 00:25:41,219 �Estas consignas son est�pidas! 246 00:25:43,100 --> 00:25:46,099 Mira, es como lo que viene en una cerveza. 247 00:25:49,140 --> 00:25:52,299 Tal vez tengamos m�s suerte con esto. 248 00:25:53,220 --> 00:25:55,859 As� que de repente, �no sabe d�nde est�? 249 00:25:56,060 --> 00:26:00,059 Su tel�fono est� apagado. Agarr� algunas cosas y se fue. 250 00:26:00,940 --> 00:26:03,579 No s� y estoy algo preocupada. 251 00:26:04,260 --> 00:26:05,859 �David! 252 00:26:06,980 --> 00:26:11,699 - Es bueno verte. - Es nuestro abogado, el Sr. Sedibauer. 253 00:26:12,580 --> 00:26:16,179 - Hola. - �Tienen una orden judicial para esto? 254 00:26:19,940 --> 00:26:21,659 Una original. 255 00:26:23,020 --> 00:26:26,099 �Cu�l crees que es su contrase�a? "Adolf". 256 00:26:27,460 --> 00:26:31,699 - O "Mein Kampf". - Prueba "Oktoberfest". 257 00:26:33,300 --> 00:26:35,099 O... 258 00:26:37,180 --> 00:26:42,019 Tal vez sea "Goring" O... "esv�stica". 259 00:26:43,380 --> 00:26:44,819 O... 260 00:26:47,620 --> 00:26:50,379 - �Brajc? - �S�? 261 00:26:51,260 --> 00:26:54,379 �Puedes encender la luz? 262 00:27:00,780 --> 00:27:05,379 As� se hace, Osterc. 263 00:27:07,220 --> 00:27:10,219 �Ignac siempre ha sido un sinverg�enza! 264 00:27:10,420 --> 00:27:13,939 Era un ni�o problem�tico. 265 00:27:14,620 --> 00:27:17,699 �Sab�a si tuvo alg�n conflicto con la vagabunda? 266 00:27:17,900 --> 00:27:22,179 Oh por favor, �qui�n no? �Siempre estaban peleando! 267 00:27:22,380 --> 00:27:26,139 La gritaba desde el balc�n y ella le respond�a igual. 268 00:27:27,500 --> 00:27:31,019 Ella siempre nos gritaba insult�ndonos y... 269 00:27:32,420 --> 00:27:36,539 - Lo siento, pero ol�a fatal. - Quer�a preg�ntarle... 270 00:27:36,740 --> 00:27:40,579 �Sabe si el se�or Baloh tuvo esos problemas con ella tambi�n? 271 00:27:41,700 --> 00:27:45,699 Ya se lo dije, Detective. Todos los tuvimos. 272 00:27:47,300 --> 00:27:49,699 �Vamos, Kiki! 273 00:27:51,020 --> 00:27:53,819 Quiero volver a hablar con Baloh. 274 00:27:54,860 --> 00:27:57,859 - �Por qu� Baloh? - No s�. 275 00:27:59,340 --> 00:28:03,219 - Tengo una intuici�n. - Tenemos un sospechoso y su arma. 276 00:28:04,820 --> 00:28:08,139 Bien, haz lo que quieras. Pero escribe el informe t� mismo. 277 00:28:08,780 --> 00:28:11,259 Te ver� en la barbacoa. 278 00:28:21,500 --> 00:28:24,979 Detective Birsa, de la polic�a de Liubliana. �Me recuerda? 279 00:28:25,620 --> 00:28:28,179 A�n no estoy senil. 280 00:28:33,380 --> 00:28:36,699 �Todav�a usa un andador para moverse? 281 00:28:38,780 --> 00:28:43,899 Ver�. Yo tambi�n fui joven. Guapo y follable. 282 00:28:45,260 --> 00:28:50,259 - La vejez es un asco. - Me lo puedo imaginar. 283 00:28:51,420 --> 00:28:56,019 Especialmente para un ex soldado. Legi�n Extranjera Francesa, �verdad? 284 00:28:57,900 --> 00:29:00,579 No quiero hablar de eso. 285 00:29:01,700 --> 00:29:04,739 �Qu� llevaba? �La pistola MAC 50? 286 00:29:04,940 --> 00:29:08,259 �O la PAMAS G1, copia de la pistola Beretta italiana? 287 00:29:08,660 --> 00:29:10,419 No puedo decirlo. 288 00:29:10,620 --> 00:29:15,099 Pero llevaba todo tipo de cosas, no s�lo una pistola. 289 00:29:17,940 --> 00:29:21,339 �Tiene idea de qui�n podr�a haber disparado a la vagabunda? 290 00:29:21,980 --> 00:29:26,459 No tengo ni idea pero todos nos alegramos de que muriera. 291 00:29:27,100 --> 00:29:31,259 - El parque est� m�s tranquilo. - Puedo entender eso. 292 00:29:32,380 --> 00:29:38,619 �Pero por qu� matarla? Tal vez con amenazarla se hubiera ido. 293 00:29:41,180 --> 00:29:43,899 �Conoce la historia de Dresde? 294 00:29:46,260 --> 00:29:48,739 La �ltima vez me habl� de Dresde. 295 00:29:48,940 --> 00:29:52,419 No se pod�a hacer otra cosa. Fue misericordia. 296 00:30:06,500 --> 00:30:08,939 �Adelante, Bla! �Dale fuerte! 297 00:30:10,780 --> 00:30:13,659 - �De tal palo tal astilla! - Totalmente. 298 00:30:14,300 --> 00:30:16,699 - �Hola! Gracias por venir. - �Hola! 299 00:30:16,900 --> 00:30:19,179 Por fin conocemos al hombre de la "Sra. Jefa". Soy Pavle. 300 00:30:19,380 --> 00:30:22,379 - Aleksander, es un placer conocerte. - Estos son Taras y Alenka. 301 00:30:22,580 --> 00:30:24,219 - Hola, soy Alenka. - Aleksander. 302 00:30:24,620 --> 00:30:26,459 - Eres Tina, �verdad? - S�. 303 00:30:26,660 --> 00:30:27,939 - Aleksander. - Taras. 304 00:30:28,140 --> 00:30:31,699 - S�, Tina habla mucho de usted. - �De verdad? 305 00:30:34,780 --> 00:30:37,259 Espero que no sea todo malo. 306 00:30:37,900 --> 00:30:40,859 Esta es su casa. Taras, s�rveles un trago. 307 00:30:41,060 --> 00:30:45,059 Tengo que ense�ar a mi hijo c�mo jugar al f�tbol. �Ya voy! 308 00:30:47,140 --> 00:30:50,099 Me han dicho que llevas tu primer caso de asesinato. 309 00:30:50,300 --> 00:30:54,059 - Felicidades. Eres muy joven. - Gracias. No soy tan joven. 310 00:30:54,260 --> 00:30:57,699 S� lo eres... Bueno, comparada conmigo. 311 00:30:59,060 --> 00:31:02,859 - �Tienen hijos? - A�n no. 312 00:31:05,460 --> 00:31:07,899 Hasta que tengan hijos, son j�venes. 313 00:31:08,100 --> 00:31:11,259 Ahora mismo, puedes hacer lo que quieras. 314 00:31:12,380 --> 00:31:14,099 O no. 315 00:31:16,420 --> 00:31:18,859 �T� qu� quieres, Tina? 316 00:31:20,700 --> 00:31:23,379 Tengo todo lo que quiero. 317 00:31:26,900 --> 00:31:28,499 �Y t�? 318 00:31:29,860 --> 00:31:32,899 Quiero... �beber algo! 319 00:31:36,180 --> 00:31:39,299 �Desde luego! No me importar�a otra salchicha. 320 00:31:41,380 --> 00:31:44,339 �Osterc? �Puedes poner algunas en la parrilla? 321 00:31:46,220 --> 00:31:48,779 �Gol! 322 00:31:53,740 --> 00:31:56,059 - �Pap�? - �Alenka! 323 00:31:57,180 --> 00:31:58,779 �Pap�! 324 00:31:59,420 --> 00:32:03,219 - "�Brajko?" �Oye, Brajc! - Taras... 325 00:32:43,820 --> 00:32:47,339 Entiendo. S�, est� bien. 326 00:32:47,540 --> 00:32:49,539 S�, est� bien. 327 00:32:50,700 --> 00:32:53,859 Gracias. Ll�mame si hay alguna novedad. 328 00:32:55,220 --> 00:32:58,139 Gracias, Stan. Adi�s. 329 00:33:00,700 --> 00:33:03,859 - �Qu� dijo? - Est� estable, se pondr� bien. 330 00:33:04,060 --> 00:33:06,859 Le pondr�n un stent. 331 00:33:07,500 --> 00:33:11,499 Son buenas noticias, lo detectaron a tiempo. 332 00:33:16,700 --> 00:33:18,979 �Puedes darle al play? 333 00:33:55,100 --> 00:33:58,019 �Crees que pueden hacer algo con eso? 334 00:34:00,340 --> 00:34:02,059 Ya veremos. 335 00:34:03,900 --> 00:34:06,699 Taras, no podemos seguir as�. 336 00:34:08,060 --> 00:34:10,419 �No lo entiendes? 337 00:34:12,540 --> 00:34:14,139 S�. 338 00:34:15,540 --> 00:34:18,739 En la barbacoa tuve la sensaci�n de que Alenka lo sab�a. 339 00:34:25,380 --> 00:34:28,819 Pregunt� al jefe Drvaric si se cre�a esas fotos. 340 00:34:30,420 --> 00:34:32,419 �Qu� dijo? 341 00:34:32,620 --> 00:34:36,219 - No se lo cree. - Genial. 342 00:34:38,580 --> 00:34:43,379 - �Estamos bien? - S�, estamos bien. 343 00:34:44,980 --> 00:34:46,499 Muy bien. 344 00:34:59,860 --> 00:35:02,099 - �Iv�n! - �Sin gritos! 345 00:35:02,740 --> 00:35:04,819 �Mucho tiempo sin verte! 346 00:35:05,460 --> 00:35:08,859 - �Gracias a Dios! - Mi colega tiene algunas preguntas. 347 00:35:10,220 --> 00:35:12,819 �Conoce a Ignac Jakin? 348 00:35:14,180 --> 00:35:16,339 �Sabe d�nde est�? 349 00:35:16,980 --> 00:35:19,739 Le conozco. �Tambi�n lo estamos buscando! 350 00:35:19,940 --> 00:35:23,259 �T� o tu gente estuvieron en Metelkova �ltimamente? 351 00:35:23,900 --> 00:35:25,859 �Con esos idiotas? 352 00:35:26,060 --> 00:35:29,139 No he hecho un grafiti en diez a�os. 353 00:35:30,020 --> 00:35:32,779 �Sol�as ir mucho por all�! 354 00:35:33,420 --> 00:35:36,379 Y ese pelo sol�a ser negro. 355 00:35:36,580 --> 00:35:38,939 Tengo un trabajo estresante. 356 00:35:40,300 --> 00:35:43,539 �Qu� pasa con Ignac? �Va a Metelkova? 357 00:35:43,940 --> 00:35:46,859 No tengo ni idea. No lo veo a menudo. 358 00:35:47,260 --> 00:35:50,819 - �Por qu� lo buscan? - Por negocios. 359 00:35:52,180 --> 00:35:56,379 - Pens� que pod�a ser algo sentimental. - No, s�lo negocios. 360 00:36:25,540 --> 00:36:28,099 Te hemos tra�do naranjas. 361 00:36:28,300 --> 00:36:29,739 Naranjas... 362 00:36:30,380 --> 00:36:33,339 �Es Navidad? �Van a cantarme "Noche de paz"? 363 00:36:33,980 --> 00:36:36,259 Se comieron todas mis salchichas, bastardos. 364 00:36:36,460 --> 00:36:38,779 Olv�date de las salchichas, Brajc. 365 00:36:38,980 --> 00:36:42,779 Iremos a correr a Rocnik dos veces por semana. Ah� tienes. 366 00:36:43,180 --> 00:36:46,579 �Est�s loco? �Rocnik es cuesta arriba! 367 00:36:47,740 --> 00:36:52,099 - Nos asustaste. - Yo tambi�n me asust� un poco. 368 00:36:53,700 --> 00:36:56,019 �Pero Bla marc� un gol! 369 00:36:56,420 --> 00:36:58,739 - Fue excelente. - �S�? 370 00:36:59,380 --> 00:37:01,819 �C�mo se tom� esto? 371 00:37:02,460 --> 00:37:04,779 Es un ni�o valiente. 372 00:37:05,180 --> 00:37:07,779 �Como t�, "Brajko"! 373 00:37:09,620 --> 00:37:14,259 Osterc, �podr�as revisar la casa? En caso de que Robi regrese. 374 00:37:14,900 --> 00:37:18,019 - Ponle algo de comida. - Por supuesto. 375 00:37:22,740 --> 00:37:24,259 Era Golob al tel�fono. 376 00:37:24,660 --> 00:37:28,699 No hay v�nculo entre el arma de Ignac y el casquillo que encontraron los ni�os. 377 00:37:29,340 --> 00:37:30,979 Eso no significa nada. 378 00:37:31,180 --> 00:37:34,459 Esperemos que no te subieras a esa l�mpara en vano. 379 00:37:39,420 --> 00:37:43,259 Vay�nse ya... Volver� cuando hayan resuelto el caso. 380 00:37:44,380 --> 00:37:46,979 Ir� corriendo detr�s de ti. 381 00:37:47,620 --> 00:37:50,339 - De acuerdo. - Aguanta. 382 00:37:50,980 --> 00:37:52,579 �Adi�s! 383 00:37:55,420 --> 00:37:58,459 Mierda son enormes. 384 00:38:27,220 --> 00:38:30,819 Cari�o, no. Estoy agotada. 385 00:38:42,940 --> 00:38:45,619 Este trabajo va a acabar contigo. 386 00:38:49,620 --> 00:38:52,099 No est�s siendo justo. 387 00:38:52,500 --> 00:38:56,659 - �Tus plazos de entrega no son lo mismo? - Bien. 388 00:38:59,220 --> 00:39:01,579 Este es mi trabajo. 389 00:39:04,900 --> 00:39:06,979 Eso es justo. 390 00:42:42,980 --> 00:42:48,980 Sigue viendo: Leninov Park... 31472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.