Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,020 --> 00:00:08,219
Dos ni�os peque�os encontraron
a la vagabunda muerta en nuestra puerta.
2
00:00:08,420 --> 00:00:11,299
Todos est�n como locos
porque fue cerca de la comisar�a.
3
00:00:11,940 --> 00:00:15,059
Tina, me gustar�a que dirigieras
esta investigaci�n. �Qu� opinas?
4
00:00:16,900 --> 00:00:20,019
- S�.
- �Se supone que debemos llamarte "Jefe"?
5
00:00:20,420 --> 00:00:23,459
- S�, "Se�ora Jefa"
- �Ten�as la impresi�n...
6
00:00:23,660 --> 00:00:26,459
de que hab�a una jerarqu�a
en nuestro equipo?
7
00:00:27,580 --> 00:00:30,499
Estamos investigando la muerte
de una anciana en el parque.
8
00:00:30,700 --> 00:00:35,419
- Bueno, la pobre vieja est� mejor as�.
- �Por qu� dice eso?
9
00:00:35,820 --> 00:00:38,259
Es un asesinato piadoso.
10
00:00:38,460 --> 00:00:41,259
Vino a denunciar que alguien
le hab�a dado una patada en la cabeza.
11
00:00:41,700 --> 00:00:44,459
- �Dijo qui�n?
- Un tipo de los apartamentos del parque.
12
00:00:44,860 --> 00:00:46,619
Olvid� el nombre.
13
00:00:46,820 --> 00:00:49,539
�C�mo se llama y d�nde estuvo
entre las 9:00 pm y las 12:00 pm?
14
00:00:49,740 --> 00:00:53,379
No dir� nada sin una orden judicial.
�A la mierda!
15
00:00:54,020 --> 00:00:57,699
Soy Marija Jakin y �l es mi hijo.
Ignac.
16
00:00:58,340 --> 00:01:00,779
Tenemos que ayudar a "la ni�a".
Es su primer caso importante.
17
00:01:00,980 --> 00:01:04,179
- Y Taras est� de mal humor...
- �ltimamente no es �l mismo.
18
00:01:04,580 --> 00:01:08,499
- Quiz� se est� haciendo viejo.
- H�blame de la que tienes de becaria.
19
00:01:08,700 --> 00:01:12,379
No es mi becaria, ni lo ha sido nunca.
20
00:01:12,780 --> 00:01:16,699
- �Por qu� est�s tan gru��n?
- Me duele el codo, lo sabes.
21
00:01:16,900 --> 00:01:19,100
Todos estamos de mal humor,
pero no permanentemente.
22
00:01:19,300 --> 00:01:20,820
Quiz� tenga problemas en casa.
23
00:01:20,940 --> 00:01:23,139
�C�mo qu�?
24
00:01:23,340 --> 00:01:26,299
- �Qu�?
- �No dijimos que esto hab�a acabado?
25
00:01:28,380 --> 00:01:30,979
- �C�mo est� tu perro por cierto?
- Se escap� esta ma�ana.
26
00:01:31,380 --> 00:01:34,299
- No ha vuelto.
- Algo as� como tu esposa.
27
00:01:34,700 --> 00:01:36,499
�Damas y caballeros!
28
00:01:37,140 --> 00:01:40,699
S�lo para sus ojos,
�Aqu� est� Stras!
29
00:02:26,543 --> 00:02:29,900
LENINOV PARK - S01E02.
30
00:02:30,501 --> 00:02:36,501
Traducci�n de ittxi.
31
00:02:37,002 --> 00:02:40,002
Edici�n de Fernando355.
32
00:02:48,180 --> 00:02:54,099
"SIEG HEIL"
33
00:03:07,460 --> 00:03:11,899
- Est� bien esto. �Te gusta?
- Me encanta.
34
00:03:14,220 --> 00:03:15,779
Hola Golob, �qu� hay?
35
00:03:15,980 --> 00:03:19,739
Dej� este lema nazi y tres cartuchos.
36
00:03:20,380 --> 00:03:22,779
Parece que dispar�
al baile de la discoteca.
37
00:03:22,980 --> 00:03:27,139
S�, Brajc. Cay� al suelo.
38
00:03:28,020 --> 00:03:31,259
�Entonces es alguien que aborrece
la m�sica disco?
39
00:03:31,940 --> 00:03:35,139
�Qu�?
Me encantan los casos sin cad�veres.
40
00:03:35,580 --> 00:03:39,899
Hablamos con todos los que estaban aqu�
en el club.
41
00:03:40,540 --> 00:03:45,299
El perpetrador vest�a
un traje negro de motorista y un casco.
42
00:03:45,740 --> 00:03:49,899
Us� una pistola y se acerc� a pie.
43
00:03:52,460 --> 00:03:54,699
Bien, gracias.
44
00:03:55,820 --> 00:03:59,219
- Hablemos con los vecinos.
- De acuerdo.
45
00:04:33,700 --> 00:04:37,259
Polic�a. �Qui�n tiene acceso
a las habitaciones de arriba?
46
00:04:38,380 --> 00:04:40,579
�Lo ha o�do?
47
00:04:40,780 --> 00:04:43,299
Nadie.
A menos que yo deje que entren.
48
00:04:43,500 --> 00:04:46,699
- �Y usted qui�n es?
- Soy Tito.
49
00:04:52,860 --> 00:04:57,379
Cuando los nazis remueven mierda aqu�,
finalmente te importa una mierda.
50
00:05:00,180 --> 00:05:03,179
- �Qui�n se queda aqu� arriba?
- Vadnal.
51
00:05:05,500 --> 00:05:10,779
Roberto Vadnal.
"Activista gay y videoartista".
52
00:05:11,660 --> 00:05:14,579
�Nal!
�La polic�a est� aqu�!
53
00:05:16,460 --> 00:05:18,259
�Nal?
54
00:05:39,580 --> 00:05:41,619
"SIEG HEIL"
55
00:05:41,820 --> 00:05:44,419
�A�n te gusta este caso?
56
00:05:47,220 --> 00:05:49,859
Llama a Golob y Taras.
57
00:05:56,660 --> 00:05:59,659
Bien ni�os, �har� una l�nea aqu�!
58
00:06:00,820 --> 00:06:02,699
- �La ven?
- �S�!
59
00:06:02,900 --> 00:06:06,299
�Quiero que se pongan
detr�s de la l�nea!
60
00:06:08,100 --> 00:06:10,379
S�, buen trabajo.
61
00:06:10,580 --> 00:06:15,299
Ahora d�ganme, �d�nde est�
lo que hab�a junto al banco?
62
00:06:16,180 --> 00:06:18,979
D�ganme, �qui�n lo sabe?
63
00:06:20,340 --> 00:06:23,059
Dime. �Lo tienes t�?
64
00:06:24,660 --> 00:06:27,659
�Por qu� sacudes la cabeza?
�C�mo te llamas?
65
00:06:28,540 --> 00:06:29,979
Val.
66
00:06:31,340 --> 00:06:33,459
Perdona, d�jame a m�.
67
00:06:36,020 --> 00:06:37,459
�Val?
68
00:06:37,860 --> 00:06:39,699
- Eres Val, �verdad?
- S�.
69
00:06:39,900 --> 00:06:42,099
Val, �sabes d�nde van los malos?
70
00:06:42,300 --> 00:06:45,219
- S�, van a la c�rcel.
- �As� es!
71
00:06:45,420 --> 00:06:48,459
- �Qui�n los mete ah�?
- Los polic�as.
72
00:06:48,660 --> 00:06:51,299
�Exactamente! �Ves esta placa?
73
00:06:51,500 --> 00:06:53,979
Dice "Polic�a Criminal".
74
00:06:54,380 --> 00:06:59,379
S�, soy polic�a y yo los meto ah�.
�Qu� comen los malos en la c�rcel?
75
00:07:01,220 --> 00:07:05,219
- Comen verduras.
- �Y est�n buenas?
76
00:07:05,420 --> 00:07:07,939
- �Dan asco!
- �De verdad?
77
00:07:09,100 --> 00:07:11,179
Aqu� est� el trato.
78
00:07:11,380 --> 00:07:16,059
Si alguno encontr� algo debajo del banco,
que lo ponga en esta bolsa.
79
00:07:23,180 --> 00:07:24,699
Aqu�.
80
00:07:25,820 --> 00:07:27,499
Gracias.
81
00:07:28,860 --> 00:07:31,299
Los traumatizaste de por vida.
82
00:07:32,420 --> 00:07:34,499
No exageres.
83
00:07:36,340 --> 00:07:39,339
- Aqu� est�.
- �El casquillo! Excelente.
84
00:07:39,740 --> 00:07:41,699
- Gracias.
- �Qu� es esto?
85
00:07:42,340 --> 00:07:45,699
Encontramos el mismo eslogan
en el muerto de Metelkova.
86
00:07:46,100 --> 00:07:49,659
- �Qu� muerto?
- Un hombre mayor, disparo en la frente.
87
00:07:50,300 --> 00:07:52,899
- Parece del mismo calibre.
- Espera un minuto.
88
00:07:53,100 --> 00:07:55,259
�Apareci� otro cuerpo
con un disparo en la frente...
89
00:07:55,339 --> 00:07:57,498
el mismo eslogan y calibre?
90
00:07:58,340 --> 00:08:02,099
Brajc y Osterc est�n con el informe.
Estar� hecho ma�ana.
91
00:08:04,900 --> 00:08:08,379
Me llamaron
pero ten�a el tel�fono en silencio.
92
00:08:36,620 --> 00:08:39,059
�D�nde vas?
93
00:08:41,380 --> 00:08:44,459
�No es nada personal! �Es mi trabajo,
tengo que ganarme la vida!
94
00:08:44,660 --> 00:08:48,499
- Pues hazte camarero, cabr�n.
- �D�jeme o llamar� a mi abogado!
95
00:08:49,380 --> 00:08:53,379
�No ser� ese abogado Petan?
�Qui�n te envi�?
96
00:08:54,740 --> 00:08:57,379
- �Qui�n te envi�?
- �Taras!
97
00:08:57,580 --> 00:08:59,699
- �D�nde est� tu tarjeta de memoria?
- No la tengo.
98
00:08:59,900 --> 00:09:01,979
- �Taras, para!
- Escucha, idiota.
99
00:09:02,180 --> 00:09:05,499
Si te veo sigui�ndome otra vez,
te estrangular�.
100
00:09:05,700 --> 00:09:08,139
- �Taras!
- �Vete a la mierda!
101
00:09:55,820 --> 00:10:01,779
El Comisario se uni� a nosotros
porque este caso nos estall� en la cara.
102
00:10:03,380 --> 00:10:05,819
Si la vagabunda asesinada justo al lado
no era ya suficiente,
103
00:10:06,020 --> 00:10:09,579
ahora un asesinato en la calle Metelkova.
Tina, �qu� est� pasando?
104
00:10:10,500 --> 00:10:13,939
La v�ctima de la calle Metelkova
es Robert Vadnal, conocido por "Nal".
105
00:10:14,140 --> 00:10:17,819
Es un conocido activista gay,
lo que podr�a ser el motivo.
106
00:10:18,020 --> 00:10:20,939
Encontramos el mismo eslogan nazi
en los tres casos.
107
00:10:21,140 --> 00:10:24,379
Tiene que haber un v�nculo.
La mujer sin techo, el activista gay...
108
00:10:24,580 --> 00:10:28,099
y el ataque al club gay.
Todos coinciden en los grafitis nazis.
109
00:10:28,300 --> 00:10:32,499
- El autor tiene que ser un neonazi.
- �Qu� se supone que debo hacer con eso?
110
00:10:35,340 --> 00:10:37,499
Necesitamos una orden judicial.
111
00:10:37,700 --> 00:10:41,299
�Por qu� a�n no tenemos la orden judicial
para Ignac Jakin?
112
00:10:42,220 --> 00:10:44,419
Es una cuesti�n pol�ticamente delicada.
113
00:10:44,499 --> 00:10:46,698
Necesitamos pruebas s�lidas
para defendernos contra...
114
00:10:46,820 --> 00:10:50,379
las acusaciones de que nos dirijamos
a un grupo pol�tico determinado.
115
00:10:50,580 --> 00:10:54,899
Es un tema muy delicado.
Tenemos que ser r�pidos y eficientes.
116
00:10:55,540 --> 00:10:58,419
Los medios quieren separarnos.
117
00:10:59,780 --> 00:11:04,579
Me alegra que dirijas la investigaci�n,
Tina. Conf�o en ti.
118
00:11:04,980 --> 00:11:08,539
Cuando tengas pruebas s�lidas,
contacta conmigo personalmente.
119
00:11:09,180 --> 00:11:11,219
Buen d�a.
120
00:11:15,220 --> 00:11:16,600
�Qu� es tan gracioso, Taras?
121
00:11:16,700 --> 00:11:20,698
Esto se est� poniendo rid�culo,
compa�ero.
122
00:11:21,060 --> 00:11:23,179
T�malo con calma.
123
00:11:23,380 --> 00:11:28,059
Tengan cuidado.
No vuelva a pasar como en Bohinj.
124
00:11:29,180 --> 00:11:35,459
- Los tenemos detr�s. Petan sobre todo.
- "Tenemos" no. Petan va detr�s de m�.
125
00:11:35,660 --> 00:11:37,179
Pero tienes suerte.
126
00:11:37,380 --> 00:11:41,699
Han aceptado una mediaci�n, llegaremos
a un acuerdo fuera del tribunal.
127
00:11:43,300 --> 00:11:46,739
Pres�ntate all� ma�ana a mediod�a, �bueno?
T� tambi�n, Tina.
128
00:12:00,140 --> 00:12:02,179
�Qu� pasa con ustedes?
129
00:12:02,380 --> 00:12:05,579
La pr�xima vez que haya un cuerpo,
me llaman a m� la primera.
130
00:12:05,780 --> 00:12:09,059
- No quisimos...
- Lo siento, fuerza de la costumbre.
131
00:12:09,700 --> 00:12:12,939
No quiero o�rlo. Vayan a ver a Vadnal.
132
00:12:31,060 --> 00:12:35,459
Buen sitio. El padre est� en Metelkova
y el hijo en Silicon Valley.
133
00:12:40,820 --> 00:12:43,459
Mira por ah�,
quiz� encuentres a tu perro Robi.
134
00:12:43,660 --> 00:12:46,619
T� bromea,
pero ya me estoy preocupando.
135
00:12:47,020 --> 00:12:49,099
�A�n no ha vuelto a casa?
136
00:12:51,900 --> 00:12:53,859
Ya aparecer�.
137
00:12:54,260 --> 00:12:56,379
�C�mo puedo ayudarles Detectives?
138
00:12:56,580 --> 00:12:59,339
Dudo que est�n interesados
en criptomonedas.
139
00:12:59,540 --> 00:13:02,779
No...
Tenemos algunas noticias.
140
00:13:03,900 --> 00:13:05,779
Le escucho.
141
00:13:06,420 --> 00:13:10,819
A su padre, Robert Vadnal...
le dispararon.
142
00:13:13,380 --> 00:13:15,979
S�, est� muerto.
143
00:13:19,500 --> 00:13:21,179
�Y qui�n le dispar�?
144
00:13:21,380 --> 00:13:24,419
No lo sabemos, pero estamos investigando.
145
00:13:29,620 --> 00:13:32,699
No me sorprende,
teniendo en cuenta c�mo viv�a.
146
00:13:34,580 --> 00:13:37,179
Realmente no est�bamos...
147
00:13:38,780 --> 00:13:41,579
�Manten�an el contacto?
148
00:13:41,980 --> 00:13:44,059
No, en realidad no.
149
00:13:44,940 --> 00:13:48,179
Nos abandon� a mi madre y a m�
cuando yo era un beb�.
150
00:13:48,820 --> 00:13:51,579
�Su madre sigue viva?
151
00:13:52,220 --> 00:13:53,859
Lamentablemente, no.
152
00:13:56,900 --> 00:13:59,099
Muri� recientemente.
153
00:14:00,220 --> 00:14:03,179
Ten�a c�ncer y muri� r�pidamente.
154
00:14:06,940 --> 00:14:10,819
- No le retendremos mucho m�s.
- En lo que a mi padre respecta...
155
00:14:14,820 --> 00:14:16,859
Bajo ninguna circunstancia...
156
00:14:17,060 --> 00:14:20,059
pagar� su funeral. �Est� claro?
157
00:14:21,900 --> 00:14:25,099
Lo siento,
eso no es competencia nuestra.
158
00:14:26,220 --> 00:14:28,699
- Vamos.
- Adi�s.
159
00:14:46,140 --> 00:14:49,059
Hola Taras. �C�mo vas?
160
00:14:50,460 --> 00:14:52,259
Hola Malus.
161
00:14:53,380 --> 00:14:57,059
Ah� va, solo que no va
donde se supone que deba ir.
162
00:14:58,420 --> 00:15:03,539
- Sol�as ser mejor que yo.
- Lo era... hace a�os.
163
00:15:06,140 --> 00:15:09,379
Te dije un mill�n de veces
que aceptaras trabajar con nosotros.
164
00:15:09,580 --> 00:15:13,459
Es c�modo.
Las calles te desgastan.
165
00:15:15,780 --> 00:15:19,299
- Quer�a preguntarte algo.
- Adelante.
166
00:15:20,180 --> 00:15:23,619
Este tipo, Ignac Jakin,
es un neonazi.
167
00:15:24,020 --> 00:15:26,419
No es un ni�o,
168
00:15:27,820 --> 00:15:31,019
as� que, �por qu� est�n retrasando
la orden de registro?
169
00:15:31,660 --> 00:15:34,619
Es tu gente, no s�.
170
00:15:34,820 --> 00:15:37,099
Pero preguntar� por ah�.
171
00:15:37,740 --> 00:15:40,339
Quiz� est� trabajando para nosotros.
172
00:15:41,020 --> 00:15:44,659
Antes mir�bamos a alguien
y sab�amos para qui�n trabajaba.
173
00:15:45,060 --> 00:15:47,219
Ahora est� todo confuso.
174
00:15:47,420 --> 00:15:51,419
Iba a llamarte
porque tambi�n quer�a preguntarte algo.
175
00:15:51,820 --> 00:15:55,019
- Ya ten�a el tel�fono en la mano.
- Adelante.
176
00:15:55,660 --> 00:16:00,179
Pens� que podr�amos escalar juntos
de nuevo. Pero parece que no podr� ser.
177
00:16:01,060 --> 00:16:04,459
Te est�s haciendo viejo, amigo.
Est�s agotado.
178
00:17:07,260 --> 00:17:09,739
�Qu� haces levantada?
179
00:17:11,580 --> 00:17:13,619
No pod�a dormir.
180
00:17:15,260 --> 00:17:18,419
- �Y t�?
- Sal� a correr para despejarme.
181
00:17:26,980 --> 00:17:31,179
- �No hiciste caf� para m�?
- No sab�a cu�ndo volver�as.
182
00:17:31,820 --> 00:17:36,219
Pero ya que lo hiciste,
pod�as haberme hecho uno.
183
00:17:42,140 --> 00:17:45,499
Creo que ir� a Benedik
para la radiograf�a.
184
00:17:47,820 --> 00:17:52,099
- Puedes venir ma�ana, est� Nastja.
- De acuerdo.
185
00:18:01,180 --> 00:18:03,779
�Me puedo beber tu caf�?
186
00:18:09,940 --> 00:18:13,139
- Creo que s�.
- Bueno, me imagino...
187
00:18:14,300 --> 00:18:16,899
Pasen y tomen asiento.
188
00:18:17,540 --> 00:18:19,979
- Taras, por favor.
- Hola.
189
00:18:22,300 --> 00:18:28,179
Quer�a agradecer al Sr. Petan
que est� dispuesto a hablar con nosotros.
190
00:18:30,020 --> 00:18:33,579
- Por favor se�or Petan, adelante.
- Bien.
191
00:18:35,220 --> 00:18:39,979
Mi cliente se ofrece a retirar la demanda
y resolverlo fuera del tribunal,
192
00:18:40,180 --> 00:18:42,779
bajo ciertas condiciones.
193
00:18:43,420 --> 00:18:47,499
El Detective Birsa debe disculparse
con la v�ctima.
194
00:18:48,620 --> 00:18:55,139
Luego pagar a mi cliente da�os
y perjuicios por el dolor que ha sufrido.
195
00:18:57,940 --> 00:19:03,299
Considerando la situaci�n,
creo que son peticiones razonables.
196
00:19:04,900 --> 00:19:09,459
- �Razonables para ti o para m�?
- No he terminado.
197
00:19:11,300 --> 00:19:15,499
Por el comportamiento agresivo
del Detective Birsa en la investigaci�n,
198
00:19:15,700 --> 00:19:19,499
solicito su suspensi�n
durante un tiempo razonable.
199
00:19:21,340 --> 00:19:23,019
Ya veo.
200
00:19:25,100 --> 00:19:28,939
Tienen la declaraci�n de Lanc
y ella puede testificar ante el tribunal.
201
00:19:29,580 --> 00:19:35,019
Si, pero el testimonio
de la Detective Lanc...
202
00:19:36,140 --> 00:19:39,339
ser�a sospechoso ante un juez.
203
00:19:40,940 --> 00:19:47,339
Tenemos pruebas
de que los Detectives Lanc y Birsa...
204
00:19:50,140 --> 00:19:52,659
est�n �ntimamente involucrados.
205
00:20:02,660 --> 00:20:05,459
�Ha o�do hablar de Photoshop?
206
00:20:05,660 --> 00:20:08,459
Estas no son las �nicas fotos.
207
00:20:11,780 --> 00:20:15,979
Bueno, tiene 14 d�as
para aceptar los t�rminos.
208
00:20:17,340 --> 00:20:20,179
Si no, nos vemos en el tribunal.
209
00:20:47,460 --> 00:20:49,739
Todo ir� bien.
210
00:20:51,820 --> 00:20:54,139
No, no ir� bien.
211
00:20:55,060 --> 00:20:58,059
Sabes exactamente lo que esto significa.
212
00:21:36,620 --> 00:21:39,699
- �Encontraste algo?
- A�n no.
213
00:21:43,220 --> 00:21:45,059
Es Brajc.
214
00:21:45,460 --> 00:21:49,379
Hola, Soy Forense Digital. �Tina Lanc?
215
00:21:50,260 --> 00:21:54,099
- S�.
- Vengo por el v�deo. �Est� ya copiado?
216
00:21:56,660 --> 00:21:59,179
No, el ordenador funciona mal.
217
00:21:59,380 --> 00:22:03,739
- Llevar� el v�deo cuando arregle esto.
- Est� bien. Gracias, adi�s.
218
00:22:17,580 --> 00:22:21,099
Benedik piensa
que el tend�n est� inflamado.
219
00:22:21,540 --> 00:22:26,139
Que hay que hacer un estudio completo
lo antes posible.
220
00:22:27,260 --> 00:22:32,099
- As� que no lo dejes otros tres meses.
- �Tienes tiempo para un caf�?
221
00:22:35,140 --> 00:22:37,979
No puedo, tengo que volver.
222
00:22:41,740 --> 00:22:47,259
�Alguien te ha enviado alguna foto
por correo?
223
00:22:48,420 --> 00:22:50,419
No, nada.
224
00:22:53,220 --> 00:22:55,939
Hoy acabo pronto.
Podr�amos ver una pel�cula.
225
00:22:56,140 --> 00:22:58,859
- Bueno, nos vemos luego.
- Adi�s.
226
00:23:10,300 --> 00:23:12,739
Hola Malus. �D�nde est�s?
227
00:23:13,380 --> 00:23:15,299
�Est�s en Pirnice?
228
00:23:15,700 --> 00:23:19,619
�Eso est� por detr�s del cementerio?
S�, lo s�.
229
00:23:20,020 --> 00:23:22,979
Dame 20 minutos. Hola Lanc.
230
00:23:51,700 --> 00:23:54,099
�Qui�n es?
231
00:23:55,460 --> 00:23:58,139
Es un amigo de la universidad.
232
00:23:58,340 --> 00:24:00,939
Tambi�n es alpinista.
233
00:24:13,340 --> 00:24:15,779
�Qu� vamos a hacer con lo de las fotos?
234
00:24:15,980 --> 00:24:21,579
- Obviamente no son falsas.
- No hay mucho que podamos hacer, �no?
235
00:24:40,220 --> 00:24:42,259
�Sube hasta arriba!
236
00:24:43,140 --> 00:24:45,539
�Sigue girando, genial!
237
00:24:46,180 --> 00:24:48,459
�Por todos lados!
238
00:24:55,820 --> 00:24:58,139
�Este es tuyo?
239
00:24:58,780 --> 00:25:01,339
Est�s criando a un ni�o otra vez.
240
00:25:03,700 --> 00:25:06,699
Es mi nieto, Taras.
241
00:25:11,420 --> 00:25:14,619
Ya tienes tu orden judicial.
Enviada est�.
242
00:25:14,820 --> 00:25:20,499
- Gracias.
- Y comprob� esto... Ignac.
243
00:25:22,100 --> 00:25:24,899
Tiene v�nculos con Markovec.
244
00:25:25,540 --> 00:25:29,819
- Lo conoces.
- "Iv�n el Terrible".
245
00:25:38,420 --> 00:25:41,219
�Estas consignas son est�pidas!
246
00:25:43,100 --> 00:25:46,099
Mira, es como lo que viene
en una cerveza.
247
00:25:49,140 --> 00:25:52,299
Tal vez tengamos
m�s suerte con esto.
248
00:25:53,220 --> 00:25:55,859
As� que de repente, �no sabe d�nde est�?
249
00:25:56,060 --> 00:26:00,059
Su tel�fono est� apagado.
Agarr� algunas cosas y se fue.
250
00:26:00,940 --> 00:26:03,579
No s� y estoy algo preocupada.
251
00:26:04,260 --> 00:26:05,859
�David!
252
00:26:06,980 --> 00:26:11,699
- Es bueno verte.
- Es nuestro abogado, el Sr. Sedibauer.
253
00:26:12,580 --> 00:26:16,179
- Hola.
- �Tienen una orden judicial para esto?
254
00:26:19,940 --> 00:26:21,659
Una original.
255
00:26:23,020 --> 00:26:26,099
�Cu�l crees que es su contrase�a?
"Adolf".
256
00:26:27,460 --> 00:26:31,699
- O "Mein Kampf".
- Prueba "Oktoberfest".
257
00:26:33,300 --> 00:26:35,099
O...
258
00:26:37,180 --> 00:26:42,019
Tal vez sea "Goring"
O... "esv�stica".
259
00:26:43,380 --> 00:26:44,819
O...
260
00:26:47,620 --> 00:26:50,379
- �Brajc?
- �S�?
261
00:26:51,260 --> 00:26:54,379
�Puedes encender la luz?
262
00:27:00,780 --> 00:27:05,379
As� se hace, Osterc.
263
00:27:07,220 --> 00:27:10,219
�Ignac siempre ha sido un sinverg�enza!
264
00:27:10,420 --> 00:27:13,939
Era un ni�o problem�tico.
265
00:27:14,620 --> 00:27:17,699
�Sab�a si tuvo alg�n conflicto
con la vagabunda?
266
00:27:17,900 --> 00:27:22,179
Oh por favor, �qui�n no?
�Siempre estaban peleando!
267
00:27:22,380 --> 00:27:26,139
La gritaba desde el balc�n
y ella le respond�a igual.
268
00:27:27,500 --> 00:27:31,019
Ella siempre nos gritaba
insult�ndonos y...
269
00:27:32,420 --> 00:27:36,539
- Lo siento, pero ol�a fatal.
- Quer�a preg�ntarle...
270
00:27:36,740 --> 00:27:40,579
�Sabe si el se�or Baloh
tuvo esos problemas con ella tambi�n?
271
00:27:41,700 --> 00:27:45,699
Ya se lo dije, Detective.
Todos los tuvimos.
272
00:27:47,300 --> 00:27:49,699
�Vamos, Kiki!
273
00:27:51,020 --> 00:27:53,819
Quiero volver a hablar con Baloh.
274
00:27:54,860 --> 00:27:57,859
- �Por qu� Baloh?
- No s�.
275
00:27:59,340 --> 00:28:03,219
- Tengo una intuici�n.
- Tenemos un sospechoso y su arma.
276
00:28:04,820 --> 00:28:08,139
Bien, haz lo que quieras.
Pero escribe el informe t� mismo.
277
00:28:08,780 --> 00:28:11,259
Te ver� en la barbacoa.
278
00:28:21,500 --> 00:28:24,979
Detective Birsa,
de la polic�a de Liubliana. �Me recuerda?
279
00:28:25,620 --> 00:28:28,179
A�n no estoy senil.
280
00:28:33,380 --> 00:28:36,699
�Todav�a usa un andador para moverse?
281
00:28:38,780 --> 00:28:43,899
Ver�.
Yo tambi�n fui joven. Guapo y follable.
282
00:28:45,260 --> 00:28:50,259
- La vejez es un asco.
- Me lo puedo imaginar.
283
00:28:51,420 --> 00:28:56,019
Especialmente para un ex soldado.
Legi�n Extranjera Francesa, �verdad?
284
00:28:57,900 --> 00:29:00,579
No quiero hablar de eso.
285
00:29:01,700 --> 00:29:04,739
�Qu� llevaba?
�La pistola MAC 50?
286
00:29:04,940 --> 00:29:08,259
�O la PAMAS G1,
copia de la pistola Beretta italiana?
287
00:29:08,660 --> 00:29:10,419
No puedo decirlo.
288
00:29:10,620 --> 00:29:15,099
Pero llevaba todo tipo de cosas,
no s�lo una pistola.
289
00:29:17,940 --> 00:29:21,339
�Tiene idea de qui�n podr�a
haber disparado a la vagabunda?
290
00:29:21,980 --> 00:29:26,459
No tengo ni idea
pero todos nos alegramos de que muriera.
291
00:29:27,100 --> 00:29:31,259
- El parque est� m�s tranquilo.
- Puedo entender eso.
292
00:29:32,380 --> 00:29:38,619
�Pero por qu� matarla?
Tal vez con amenazarla se hubiera ido.
293
00:29:41,180 --> 00:29:43,899
�Conoce la historia de Dresde?
294
00:29:46,260 --> 00:29:48,739
La �ltima vez me habl� de Dresde.
295
00:29:48,940 --> 00:29:52,419
No se pod�a hacer otra cosa.
Fue misericordia.
296
00:30:06,500 --> 00:30:08,939
�Adelante, Bla! �Dale fuerte!
297
00:30:10,780 --> 00:30:13,659
- �De tal palo tal astilla!
- Totalmente.
298
00:30:14,300 --> 00:30:16,699
- �Hola! Gracias por venir.
- �Hola!
299
00:30:16,900 --> 00:30:19,179
Por fin conocemos
al hombre de la "Sra. Jefa". Soy Pavle.
300
00:30:19,380 --> 00:30:22,379
- Aleksander, es un placer conocerte.
- Estos son Taras y Alenka.
301
00:30:22,580 --> 00:30:24,219
- Hola, soy Alenka.
- Aleksander.
302
00:30:24,620 --> 00:30:26,459
- Eres Tina, �verdad?
- S�.
303
00:30:26,660 --> 00:30:27,939
- Aleksander.
- Taras.
304
00:30:28,140 --> 00:30:31,699
- S�, Tina habla mucho de usted.
- �De verdad?
305
00:30:34,780 --> 00:30:37,259
Espero que no sea todo malo.
306
00:30:37,900 --> 00:30:40,859
Esta es su casa.
Taras, s�rveles un trago.
307
00:30:41,060 --> 00:30:45,059
Tengo que ense�ar a mi hijo
c�mo jugar al f�tbol. �Ya voy!
308
00:30:47,140 --> 00:30:50,099
Me han dicho que llevas
tu primer caso de asesinato.
309
00:30:50,300 --> 00:30:54,059
- Felicidades. Eres muy joven.
- Gracias. No soy tan joven.
310
00:30:54,260 --> 00:30:57,699
S� lo eres...
Bueno, comparada conmigo.
311
00:30:59,060 --> 00:31:02,859
- �Tienen hijos?
- A�n no.
312
00:31:05,460 --> 00:31:07,899
Hasta que tengan hijos, son j�venes.
313
00:31:08,100 --> 00:31:11,259
Ahora mismo,
puedes hacer lo que quieras.
314
00:31:12,380 --> 00:31:14,099
O no.
315
00:31:16,420 --> 00:31:18,859
�T� qu� quieres, Tina?
316
00:31:20,700 --> 00:31:23,379
Tengo todo lo que quiero.
317
00:31:26,900 --> 00:31:28,499
�Y t�?
318
00:31:29,860 --> 00:31:32,899
Quiero... �beber algo!
319
00:31:36,180 --> 00:31:39,299
�Desde luego!
No me importar�a otra salchicha.
320
00:31:41,380 --> 00:31:44,339
�Osterc?
�Puedes poner algunas en la parrilla?
321
00:31:46,220 --> 00:31:48,779
�Gol!
322
00:31:53,740 --> 00:31:56,059
- �Pap�?
- �Alenka!
323
00:31:57,180 --> 00:31:58,779
�Pap�!
324
00:31:59,420 --> 00:32:03,219
- "�Brajko?" �Oye, Brajc!
- Taras...
325
00:32:43,820 --> 00:32:47,339
Entiendo. S�, est� bien.
326
00:32:47,540 --> 00:32:49,539
S�, est� bien.
327
00:32:50,700 --> 00:32:53,859
Gracias. Ll�mame si hay alguna novedad.
328
00:32:55,220 --> 00:32:58,139
Gracias, Stan. Adi�s.
329
00:33:00,700 --> 00:33:03,859
- �Qu� dijo?
- Est� estable, se pondr� bien.
330
00:33:04,060 --> 00:33:06,859
Le pondr�n un stent.
331
00:33:07,500 --> 00:33:11,499
Son buenas noticias,
lo detectaron a tiempo.
332
00:33:16,700 --> 00:33:18,979
�Puedes darle al play?
333
00:33:55,100 --> 00:33:58,019
�Crees que pueden hacer algo
con eso?
334
00:34:00,340 --> 00:34:02,059
Ya veremos.
335
00:34:03,900 --> 00:34:06,699
Taras, no podemos seguir as�.
336
00:34:08,060 --> 00:34:10,419
�No lo entiendes?
337
00:34:12,540 --> 00:34:14,139
S�.
338
00:34:15,540 --> 00:34:18,739
En la barbacoa tuve la sensaci�n
de que Alenka lo sab�a.
339
00:34:25,380 --> 00:34:28,819
Pregunt� al jefe Drvaric
si se cre�a esas fotos.
340
00:34:30,420 --> 00:34:32,419
�Qu� dijo?
341
00:34:32,620 --> 00:34:36,219
- No se lo cree.
- Genial.
342
00:34:38,580 --> 00:34:43,379
- �Estamos bien?
- S�, estamos bien.
343
00:34:44,980 --> 00:34:46,499
Muy bien.
344
00:34:59,860 --> 00:35:02,099
- �Iv�n!
- �Sin gritos!
345
00:35:02,740 --> 00:35:04,819
�Mucho tiempo sin verte!
346
00:35:05,460 --> 00:35:08,859
- �Gracias a Dios!
- Mi colega tiene algunas preguntas.
347
00:35:10,220 --> 00:35:12,819
�Conoce a Ignac Jakin?
348
00:35:14,180 --> 00:35:16,339
�Sabe d�nde est�?
349
00:35:16,980 --> 00:35:19,739
Le conozco.
�Tambi�n lo estamos buscando!
350
00:35:19,940 --> 00:35:23,259
�T� o tu gente estuvieron
en Metelkova �ltimamente?
351
00:35:23,900 --> 00:35:25,859
�Con esos idiotas?
352
00:35:26,060 --> 00:35:29,139
No he hecho un grafiti en diez a�os.
353
00:35:30,020 --> 00:35:32,779
�Sol�as ir mucho por all�!
354
00:35:33,420 --> 00:35:36,379
Y ese pelo sol�a ser negro.
355
00:35:36,580 --> 00:35:38,939
Tengo un trabajo estresante.
356
00:35:40,300 --> 00:35:43,539
�Qu� pasa con Ignac?
�Va a Metelkova?
357
00:35:43,940 --> 00:35:46,859
No tengo ni idea.
No lo veo a menudo.
358
00:35:47,260 --> 00:35:50,819
- �Por qu� lo buscan?
- Por negocios.
359
00:35:52,180 --> 00:35:56,379
- Pens� que pod�a ser algo sentimental.
- No, s�lo negocios.
360
00:36:25,540 --> 00:36:28,099
Te hemos tra�do naranjas.
361
00:36:28,300 --> 00:36:29,739
Naranjas...
362
00:36:30,380 --> 00:36:33,339
�Es Navidad?
�Van a cantarme "Noche de paz"?
363
00:36:33,980 --> 00:36:36,259
Se comieron todas mis salchichas,
bastardos.
364
00:36:36,460 --> 00:36:38,779
Olv�date de las salchichas, Brajc.
365
00:36:38,980 --> 00:36:42,779
Iremos a correr a Rocnik
dos veces por semana. Ah� tienes.
366
00:36:43,180 --> 00:36:46,579
�Est�s loco? �Rocnik es cuesta arriba!
367
00:36:47,740 --> 00:36:52,099
- Nos asustaste.
- Yo tambi�n me asust� un poco.
368
00:36:53,700 --> 00:36:56,019
�Pero Bla marc� un gol!
369
00:36:56,420 --> 00:36:58,739
- Fue excelente.
- �S�?
370
00:36:59,380 --> 00:37:01,819
�C�mo se tom� esto?
371
00:37:02,460 --> 00:37:04,779
Es un ni�o valiente.
372
00:37:05,180 --> 00:37:07,779
�Como t�, "Brajko"!
373
00:37:09,620 --> 00:37:14,259
Osterc, �podr�as revisar la casa?
En caso de que Robi regrese.
374
00:37:14,900 --> 00:37:18,019
- Ponle algo de comida.
- Por supuesto.
375
00:37:22,740 --> 00:37:24,259
Era Golob al tel�fono.
376
00:37:24,660 --> 00:37:28,699
No hay v�nculo entre el arma de Ignac
y el casquillo que encontraron los ni�os.
377
00:37:29,340 --> 00:37:30,979
Eso no significa nada.
378
00:37:31,180 --> 00:37:34,459
Esperemos que no te subieras
a esa l�mpara en vano.
379
00:37:39,420 --> 00:37:43,259
Vay�nse ya...
Volver� cuando hayan resuelto el caso.
380
00:37:44,380 --> 00:37:46,979
Ir� corriendo detr�s de ti.
381
00:37:47,620 --> 00:37:50,339
- De acuerdo.
- Aguanta.
382
00:37:50,980 --> 00:37:52,579
�Adi�s!
383
00:37:55,420 --> 00:37:58,459
Mierda son enormes.
384
00:38:27,220 --> 00:38:30,819
Cari�o, no. Estoy agotada.
385
00:38:42,940 --> 00:38:45,619
Este trabajo va a acabar contigo.
386
00:38:49,620 --> 00:38:52,099
No est�s siendo justo.
387
00:38:52,500 --> 00:38:56,659
- �Tus plazos de entrega no son lo mismo?
- Bien.
388
00:38:59,220 --> 00:39:01,579
Este es mi trabajo.
389
00:39:04,900 --> 00:39:06,979
Eso es justo.
390
00:42:42,980 --> 00:42:48,980
Sigue viendo: Leninov Park...
31472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.