All language subtitles for Jericho.S02E01.Reconstruction.EAC3.5.1.1080p.Bluray.x265-iVy.www.RapidMovieZ.com_Subtitles01.ENG.ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,340 --> 00:00:04,009 Jericho, un oraș mic din Kansas, care a fost 2 00:00:04,176 --> 00:00:06,261 martor la o serie de atacuri nucleare care au 3 00:00:06,428 --> 00:00:09,640 distrus 23 de orașe americane într -o singură zi. 4 00:00:14,853 --> 00:00:17,856 The attacks crippled and fractured the U.S. 5 00:00:18,023 --> 00:00:20,359 government and left our town cut off from the world. 6 00:00:21,443 --> 00:00:22,569 Vă rog să ne ajutați. 7 00:00:22,736 --> 00:00:25,280 If this country is at war, Trebuie să o știm. 8 00:00:26,782 --> 00:00:28,534 Even in the worst of times, it's possible 9 00:00:28,700 --> 00:00:33,664 to find the best in ourselves and in others. 10 00:00:35,249 --> 00:00:39,545 Robert Hawkins, un agent ascuns care trebuia să oprească 11 00:00:39,711 --> 00:00:43,340 atacurile, este acum vânat de foștii săi șefi pentru secretul pe care îl deține. 12 00:00:44,508 --> 00:00:45,842 Whatis that? 13 00:00:47,094 --> 00:00:48,720 A nuclear bomb. 14 00:00:49,596 --> 00:00:52,057 Au fost folosite zeci din aceste lucruri în atacuri, nu? 15 00:00:52,224 --> 00:00:53,684 And now you have the last one. 16 00:00:53,892 --> 00:00:55,018 Dovezi. 17 00:00:55,227 --> 00:00:58,689 The smoking gun behind the greatest crime in the history of the world. 18 00:00:59,314 --> 00:01:01,275 Acum, întrucât suntem pe cale să fim 19 00:01:01,483 --> 00:01:05,404 copleșiți de un oraș vecin ostil, a new 20 00:01:05,612 --> 00:01:06,989 government appears, based out of Cheyenne, Wyoming. 21 00:01:07,197 --> 00:01:10,993 Un guvern cu o față nouă, flying a new flag. 22 00:01:12,828 --> 00:01:14,162 ACUM! 23 00:01:58,373 --> 00:02:01,376 Ține -l înapoi. Hold him back. 24 00:02:08,008 --> 00:02:09,760 Aşezaţi-vă. 25 00:02:17,434 --> 00:02:21,313 ! 'Ma major Beck, 10th Mountain Division. 26 00:02:21,563 --> 00:02:24,316 Colonelul Hoffman mi -a cerut să rezolv ce naiba s -a întâmplat aici. 27 00:02:24,524 --> 00:02:25,859 In the process of taking reports. 28 00:02:26,026 --> 00:02:28,153 Se pare că voi doi sunteți cei de la Ringleaders. 29 00:02:29,780 --> 00:02:30,864 Couple hours ago, you were leading the 30 00:02:31,239 --> 00:02:34,451 nastiest border skirmish we've seen in months. 31 00:02:34,660 --> 00:02:36,578 În toate, 136 de 32 00:02:36,787 --> 00:02:38,497 americani morți, de 33 00:02:38,705 --> 00:02:41,375 două ori mai răniți, peste 70. 34 00:03:07,651 --> 00:03:10,654 000 de runde de muniție confiscate. - Get help! - Coborâți -vă! 35 00:03:10,821 --> 00:03:11,988 Go. 36 00:04:33,779 --> 00:04:35,530 Anything you wanna say? 37 00:04:36,907 --> 00:04:38,950 Aveam nevoie de mâncare, water and supplies. 38 00:04:39,075 --> 00:04:41,703 Ierihon a avut acele lucruri. 39 00:04:41,870 --> 00:04:45,165 We tried to trade peacefully, Ierihon a răspuns cu ostilitate, 40 00:04:45,415 --> 00:04:48,919 încheindu-se cu uciderea cu sânge rece a opt dintre deputații mei. 41 00:04:50,128 --> 00:04:55,926 Starving, facing a hostile neighbour, A trebuit să luăm măsuri. 42 00:04:58,386 --> 00:04:59,137 Your story? 43 00:05:00,680 --> 00:05:01,598 Povestea mea? 44 00:05:04,267 --> 00:05:06,478 He held us hostage and tortured my 45 00:05:06,937 --> 00:05:11,024 brother, și ne -a terorizat cu mortare. 46 00:05:11,733 --> 00:05:12,484 Peace. 47 00:05:12,776 --> 00:05:15,028 You didn't want peace. Ai vrut tot ce aveam. 48 00:05:15,946 --> 00:05:18,156 They attacked us. 49 00:05:18,323 --> 00:05:19,908 Ne -au costat că nu 50 00:05:20,075 --> 00:05:22,994 știu câți bărbați și femei. 51 00:05:23,495 --> 00:05:25,080 Cost me my father. 52 00:05:30,043 --> 00:05:31,044 În regulă. 53 00:05:32,254 --> 00:05:34,881 Disputa dintre aceste două orașe s -a încheiat oficial. 54 00:05:36,132 --> 00:05:38,093 - This isn't over. - Oh, da, este. 55 00:05:38,677 --> 00:05:40,679 În cazul în care ați ratat mesajul mai devreme 56 00:05:41,012 --> 00:05:43,265 astăzi, am mijloacele de a face acest stick. 57 00:05:44,182 --> 00:05:45,851 !'m gonna be overseeing this area and conducting 58 00:05:46,017 --> 00:05:48,895 a full investigation into the events that led to today. 59 00:05:49,020 --> 00:05:50,564 Nu este suficient de bun. 60 00:05:51,231 --> 00:05:52,649 Come here. 61 00:06:06,371 --> 00:06:08,331 You have no idea what we've lost. 62 00:06:08,540 --> 00:06:09,958 Nu încă. 63 00:06:10,083 --> 00:06:13,169 Există un motiv pentru care mi s -a cerut să administreze această zonă. 64 00:06:13,336 --> 00:06:15,463 !'m good at what | do. 65 00:06:19,259 --> 00:06:22,178 Du -te acasă. Be with your family. 66 00:06:22,345 --> 00:06:24,472 Tratează -ți răniții, mourn your 67 00:06:24,639 --> 00:06:28,476 dead, then help us rebuild this place. 68 00:06:28,643 --> 00:06:33,148 Coșmarul s -a terminat. Order will be restored. 69 00:07:02,344 --> 00:07:03,511 Este acum șase luni de la ziua 70 00:07:03,678 --> 00:07:06,723 care a schimbat cursul istoriei umane. 71 00:07:06,890 --> 00:07:09,976 Over 15 million left dead or dying, 72 00:07:10,101 --> 00:07:12,646 another 40 million homeless, and the 73 00:07:12,812 --> 00:07:14,981 remaining elements of the federal 74 00:07:15,106 --> 00:07:17,567 government left scattered to the winds. 75 00:07:17,734 --> 00:07:19,152 Curând au început dovezi că 76 00:07:19,986 --> 00:07:22,155 finanțarea și bombele utilizate în 77 00:07:22,447 --> 00:07:24,950 atacuri au fost furnizate de 78 00:07:25,075 --> 00:07:27,285 elemente din guvernele Lranian și nord -Coreea. 79 00:07:27,452 --> 00:07:29,371 But the remnants of the old federal 80 00:07:29,537 --> 00:07:31,498 government were paralysed by indecision, 81 00:07:31,665 --> 00:07:35,710 and the international community refused to act. 82 00:07:36,461 --> 00:07:38,254 Așa a început ascensiunea unui erou național. 83 00:07:38,421 --> 00:07:43,176 Senatorul junior din Wyoming, John Tomarchio, rallied the country... 84 00:07:44,010 --> 00:07:45,470 Hey, what the hell, man? 85 00:07:45,679 --> 00:07:47,681 ..retaliatory strikes against America's enemies. 86 00:07:48,431 --> 00:07:48,932 Sorry. 87 00:07:50,016 --> 00:07:51,518 You been watching the same thing for a week now. 88 00:07:51,726 --> 00:07:53,561 Just the same story over and over again. 89 00:07:53,728 --> 00:07:55,689 What is it you think you're gonna miss? 90 00:07:55,855 --> 00:07:58,316 'm waiting for them to explain what happened with the flag. 91 00:08:00,068 --> 00:08:02,237 They have explained it. De aproximativ 400 de ori. 92 00:08:02,404 --> 00:08:05,365 Ei pun țara înapoi, dar nu toată lumea este la bord, 93 00:08:05,532 --> 00:08:07,867 Doar statele la vest de Mississippi. 94 00:08:08,034 --> 00:08:11,705 ... Ziua a treia a turului său de fluier în tot statele Aliați de Vest. 95 00:08:11,871 --> 00:08:14,290 Astăzi a fost Pete Brighton's operation. 96 00:08:15,041 --> 00:08:17,419 - l came by to see how it went. - și? 97 00:08:19,295 --> 00:08:22,007 Sunt surprins că a durat atât de mult cu tot șrapnelul pe care l -a luat. 98 00:08:24,384 --> 00:08:28,930 Deci, care este totalul acum? Sixty-four? 99 00:08:29,848 --> 00:08:31,224 Sixty-five. 100 00:08:33,601 --> 00:08:34,728 l gotta say, 101 00:08:35,937 --> 00:08:37,355 I don't know what kind of punishment 102 00:08:37,522 --> 00:08:40,734 this Beck guy has in store for New Bern... 103 00:08:42,777 --> 00:08:44,904 .but 'd like to be there when it goes down. 104 00:09:09,471 --> 00:09:11,598 - Hey. 105 00:09:13,224 --> 00:09:14,726 - Hei, iubito 106 00:09:21,191 --> 00:09:23,234 Faceți o mică afacere cu Jennings & Rail? 107 00:09:23,443 --> 00:09:24,778 Da, mă ajută să mă organizez 108 00:09:24,986 --> 00:09:27,655 Un program de servicii comunitare pentru liceu. 109 00:09:27,906 --> 00:09:29,783 - Ce? - Nimic. 110 00:09:29,991 --> 00:09:31,785 Este doar un pic ciudat să le ai aici. 111 00:09:31,993 --> 00:09:35,330 Armata nu poate face totul. J & R just does the day-to-day stuff: 112 00:09:35,497 --> 00:09:37,791 help deliver supplies and getting people back to work. 113 00:09:37,999 --> 00:09:40,251 l've seen what they do. 114 00:09:40,794 --> 00:09:43,379 - Meaning what? - Hei. 115 00:09:43,963 --> 00:09:46,508 Știi cât de fierbinte mă face când mă reglezi complet? 116 00:09:49,177 --> 00:09:50,261 Hei! 117 00:09:54,265 --> 00:09:55,350 Toată lumea jos! 118 00:09:57,102 --> 00:09:58,603 Knock it off. 119 00:10:00,313 --> 00:10:02,190 Ce se întâmplă? 120 00:10:08,905 --> 00:10:11,366 - Bine, bine. l gotiit, l gotit. - Da. 121 00:10:12,492 --> 00:10:16,204 - Think he's from New Bern? -Ai. Yeanh, | do. 122 00:10:39,435 --> 00:10:41,104 La naiba. 123 00:10:42,814 --> 00:10:44,566 Robert, you scared the hell out of me. 124 00:10:45,525 --> 00:10:47,193 Și eu mi -a fost dor de tine. 125 00:10:49,195 --> 00:10:51,573 How long have you been standing there? 126 00:10:52,407 --> 00:10:56,244 Un minut sau două. Only just got home. 127 00:10:57,287 --> 00:11:00,707 Ți -am spus că trebuie să iei legătura prin 128 00:11:00,957 --> 00:11:02,876 satelit pe drum pentru a vedea cine ne urmărește. 129 00:11:03,042 --> 00:11:04,460 - That was four days ago. 130 00:11:04,627 --> 00:11:09,299 - | know, but a few hours atter | legat, 131 00:11:09,465 --> 00:11:12,343 În zonă a existat o activitate militară grea. 132 00:11:12,510 --> 00:11:14,304 But l wanted to see where it went. 133 00:11:15,597 --> 00:11:16,890 După două zile, au 134 00:11:17,432 --> 00:11:19,601 înființat o tabără de bază. 135 00:11:19,767 --> 00:11:22,478 The new government? Au fost cei care te urmăreau. 136 00:11:22,645 --> 00:11:25,899 I think Valente is working with them now. 137 00:11:27,025 --> 00:11:29,444 Știi, Rob, this town is crawling with soldiers. 138 00:11:29,986 --> 00:11:31,279 Este sigur să fii aici? 139 00:11:31,863 --> 00:11:34,991 If Valente is calling the shots, Atunci nu mă caută. 140 00:11:35,158 --> 00:11:38,203 Remember, he thinks that you, me 141 00:11:38,411 --> 00:11:39,913 and the kids were all killed months ago. 142 00:11:40,079 --> 00:11:42,081 El va căuta persoana care ne -a ucis. 143 00:11:44,042 --> 00:11:46,002 He's looking for Sarah. 144 00:11:46,878 --> 00:11:51,466 - Ești sigur de asta? - Yes. Sunt sigur. 145 00:11:53,051 --> 00:11:55,678 You know, the commander asked me to stay 146 00:11:55,929 --> 00:11:58,264 on in the office to do their administrative work. 147 00:11:58,431 --> 00:12:01,601 - Nu. - | Ar putea încerca să afle ce știu. 148 00:12:01,809 --> 00:12:04,437 And, look, you're gonna need eyes and ears inside their camp. 149 00:12:04,646 --> 00:12:06,814 Mulțumesc, dar nu. 150 00:12:07,023 --> 00:12:09,025 - Rob-- - Darcy. 151 00:12:21,496 --> 00:12:22,538 What happened here? 152 00:12:22,747 --> 00:12:24,457 Haide, Știi exact ce s -a întâmplat. 153 00:12:24,666 --> 00:12:26,793 Another thug from New Bern with a blood feud. 154 00:12:27,001 --> 00:12:28,461 Este o duzină în două săptămâni. 155 00:12:28,670 --> 00:12:31,506 We've stopped just as many men heading in the other direction. 156 00:12:31,714 --> 00:12:33,633 - Vorbește? - No, sir, nothing. 157 00:12:33,800 --> 00:12:36,427 - Bine, fă -l procesat. - Yes, sir. 158 00:12:42,642 --> 00:12:43,851 Heather? 159 00:12:44,352 --> 00:12:46,854 Heather. Slavă domnului. 160 00:12:48,064 --> 00:12:49,691 Oh, Doamne. 161 00:12:51,526 --> 00:12:53,903 - Nu -ți face griji, Jake. IVIl just be a few days." 162 00:12:54,737 --> 00:12:57,699 - Ce mai faci? Are you okay? - Yeah, l'm good. Sunt bine. 163 00:12:57,865 --> 00:12:59,284 -Yeah? - Yeahn. 164 00:12:59,450 --> 00:13:01,869 Major Beck was nice enough to let me 165 00:13:02,036 --> 00:13:03,871 hitch a ride back here on his convoy, soll... 166 00:13:08,084 --> 00:13:09,877 Hei, bine? 167 00:13:10,628 --> 00:13:13,339 !'m fine. Sunt bine. 168 00:13:15,675 --> 00:13:18,011 You'll be planting your spring crop in no time. 169 00:13:18,177 --> 00:13:21,514 - Și datoria mea fiscală, asta este și acolo? - Yeah. Bine a plecat. 170 00:13:21,723 --> 00:13:23,099 That's great. 171 00:13:24,475 --> 00:13:26,269 Your wife? 172 00:13:26,477 --> 00:13:30,606 Nu încă. | wanted to make sure my debts were settled first, but... 173 00:13:31,107 --> 00:13:32,942 Acestea sunt zilele | love my job. 174 00:13:35,278 --> 00:13:36,571 Hei. 175 00:13:37,447 --> 00:13:39,741 Mimi, acesta este Trish Merrick. She's with Jennings & Rail. 176 00:13:39,991 --> 00:13:41,659 -Hi. - Ai un tip grozav aici, Mimi. 177 00:13:41,909 --> 00:13:44,370 Yeah, he'll do. 178 00:13:44,579 --> 00:13:48,166 - Vom vorbi mai târziu. - Thank you. Mulțumesc mult. 179 00:13:48,374 --> 00:13:51,044 Did you see that skin? Este ca porțelanul. 180 00:13:51,210 --> 00:13:54,047 Girl's never had a restless night's sleep in her life. 181 00:13:54,255 --> 00:13:57,383 Și aici alerg cinci mile pe zi, astfel încât fundul meu să nu -mi lovească gleznele. 182 00:13:59,010 --> 00:14:00,970 l own my farm again. 183 00:14:01,471 --> 00:14:03,598 - Ce? - Dețin din nou ferma mea. 184 00:14:03,765 --> 00:14:07,352 Jennings & Rall just helped me set up a deal to wipe out my IRS debt. 185 00:14:07,560 --> 00:14:09,562 le dau o parte din cultura mea timp de trei 186 00:14:09,729 --> 00:14:12,690 ani și de acum, I own my farm free and clear. 187 00:14:12,940 --> 00:14:15,193 - Îți vine să crezi? - Oh, that's wondertul! 188 00:14:15,401 --> 00:14:17,904 - Oh, Stanley, este atât de minunat. - Yeahn. 189 00:14:19,489 --> 00:14:20,198 Căsătorește-te cu mine. 190 00:14:22,492 --> 00:14:24,535 - Stai, ce? - Marry me. 191 00:14:24,702 --> 00:14:26,204 l love you. 192 00:14:26,371 --> 00:14:29,165 Războiul s -a terminat, luminile sunt aprinse. Life is good. 193 00:14:29,374 --> 00:14:35,380 - Să ne căsătorim. What do you say? -|just... 194 00:14:38,633 --> 00:14:39,926 Nu. 195 00:14:40,468 --> 00:14:43,221 - Acesta este ca cel mai rău coșmar al meu. - No, Mimi, look. 196 00:14:43,429 --> 00:14:45,056 Uită | said anything. Doar zgârie -o. 197 00:14:45,223 --> 00:14:47,225 - Listen to me. - It was a bad joke. 198 00:14:47,433 --> 00:14:48,518 Oprește -l. 199 00:14:48,684 --> 00:14:50,186 Of course I'll marry you. | love you. 200 00:14:50,353 --> 00:14:51,562 Voiam doar ... 201 00:14:51,771 --> 00:14:54,565 You don't understand. | just... 202 00:14:55,983 --> 00:14:57,568 You know what? Forgetit, forget it. 203 00:14:57,735 --> 00:14:58,986 Nu face nimic. 204 00:14:59,153 --> 00:15:01,072 Da. Da,! Mă căsătoresc cu tine. 205 00:15:01,280 --> 00:15:05,660 -l don't want your pity. - Așteptați. ... 206 00:15:09,080 --> 00:15:12,750 Să ne căsătorim, bine? Let's get married. 207 00:15:14,710 --> 00:15:15,378 Bine? 208 00:15:17,004 --> 00:15:18,965 - Bine- - Bine- 209 00:15:22,510 --> 00:15:23,469 Maybe you should kiss me. 210 00:15:24,220 --> 00:15:26,055 Jeez. 211 00:15:26,931 --> 00:15:28,391 Come here. 212 00:15:39,235 --> 00:15:42,071 Domnilor, ascultați. Got some updates for you. 213 00:15:42,280 --> 00:15:45,700 As of this morning, we've restored power to 70 percent of town, 214 00:15:45,867 --> 00:15:48,744 and we anticipate full capacity by the end of this month. 215 00:15:48,953 --> 00:15:51,914 All things considered, Jericho is on the fast track to recovery. 216 00:15:52,123 --> 00:15:54,584 That's good news. După ce am trecut, este bine ... 217 00:15:54,750 --> 00:15:56,461 -Nu nu s -a terminat. -What's that? 218 00:15:56,627 --> 00:15:58,546 Nu ne -a dat încă veștile proaste. 219 00:15:59,130 --> 00:16:00,548 Nu, nu. 220 00:16:01,424 --> 00:16:03,551 Nou Bern? The tribunals? 221 00:16:04,177 --> 00:16:06,762 !'ve determined that New Bern is likely at fault 222 00:16:06,929 --> 00:16:08,264 for the hostilities between you. 223 00:16:08,431 --> 00:16:09,682 But? 224 00:16:09,849 --> 00:16:12,518 - În spiritul reconcilierii- - You've gotta be kidding me. 225 00:16:12,685 --> 00:16:15,104 It is în everyone's interest to extend a blanket of amnesty 226 00:16:15,271 --> 00:16:17,106 over a wide range of acts 227 00:16:17,273 --> 00:16:19,442 committed during the lawless period after the attacks. 228 00:16:19,650 --> 00:16:21,194 Constantino can't walk away from this. 229 00:16:21,402 --> 00:16:23,070 To be fair, A fost scos din birou. 230 00:16:23,237 --> 00:16:25,990 - Nu vom lăsa doar asta - Let him explain. 231 00:16:26,157 --> 00:16:28,826 -L nu vreau o explicație! - Yean, well, l do! 232 00:16:28,993 --> 00:16:31,162 Acest tip a ajutat să ne protejeze 233 00:16:31,329 --> 00:16:32,788 de o lume care ne -a lovit fundul. 234 00:16:32,997 --> 00:16:34,290 Constantino is responsible for 235 00:16:34,457 --> 00:16:37,168 the deaths of over 60 men and 236 00:16:37,376 --> 00:16:39,337 women in this town, including my father. 237 00:16:40,004 --> 00:16:43,549 Nu va exista nicio reconciliere până nu va fi mort. 238 00:16:48,638 --> 00:16:52,266 I want you all to pay close attention to what l'm about to say. 239 00:16:54,560 --> 00:16:56,604 Nu va exista vigilentism în jurisdicția mea. 240 00:16:56,771 --> 00:16:59,857 There will be no revenge killings, period. 241 00:17:07,740 --> 00:17:09,075 Ia ușa. 242 00:17:17,291 --> 00:17:20,753 Acum patru ani, | was tasked with pacifying a hot spot 243 00:17:20,920 --> 00:17:22,463 an hour outside of Kandahar. 244 00:17:23,548 --> 00:17:27,843 Merg în acest butoi de pulbere și fac ce | 245 00:17:28,219 --> 00:17:29,971 always do: Try to figure out who the guy is. 246 00:17:30,680 --> 00:17:32,139 Ce tip? What are you talking about? 247 00:17:32,390 --> 00:17:34,141 The guy. Există întotdeauna unul. 248 00:17:34,892 --> 00:17:37,979 l arrange a meeting, big public thing in the middle of the village. 249 00:17:38,145 --> 00:17:41,190 Oamenii lui sunt înarmați la dinți, just waiting for an excuse. 250 00:17:41,857 --> 00:17:43,901 Deci mă duc până la el. 251 00:17:44,819 --> 00:17:46,529 llay my weapon down. 252 00:17:46,779 --> 00:17:50,116 I -am arătat că i -am înțeles locul în ordinea lucrurilor. 253 00:17:51,617 --> 00:17:53,202 And you think l'm your guy? 254 00:17:56,163 --> 00:17:58,874 Vreau să fii șerif al Ierihonului. 255 00:18:00,918 --> 00:18:03,546 Those people followed you on the battlefield. 256 00:18:03,713 --> 00:18:05,631 Te respectă. 257 00:18:06,966 --> 00:18:09,010 Help me do my job. 258 00:18:09,176 --> 00:18:11,721 Ajută -i pe acești oameni să meargă mai departe. 259 00:18:13,556 --> 00:18:14,640 Think about it. 260 00:18:24,066 --> 00:18:25,776 Ce ai fi făcut dacă ar fi făcut tipul, 261 00:18:25,985 --> 00:18:27,987 dacă ar face o lovitură pe Atyou? 262 00:18:29,905 --> 00:18:31,365 Just think about it. 263 00:18:42,668 --> 00:18:45,463 -Ce a vrut? - Doesn't matter. 264 00:18:46,464 --> 00:18:48,049 Gather the rangers. Ne întâlnim în seara asta. 265 00:18:48,215 --> 00:18:51,385 Tomorrow, we're going to New Bern. 266 00:18:51,844 --> 00:18:54,805 Vom face Kkill Constantino. 267 00:18:59,018 --> 00:19:00,436 New orders from HQ. 268 00:19:01,187 --> 00:19:04,065 Acesta este un manhunt. This is our target. 269 00:19:04,273 --> 00:19:07,109 Suspectul este în posesia unui dispozitiv nuclear cu randament 270 00:19:07,318 --> 00:19:10,154 ridicat, același fel care a efectuat atacurile din septembrie. 271 00:19:10,321 --> 00:19:13,157 Your orders are to shoot on sight. 272 00:19:14,325 --> 00:19:16,702 Vom fi acest terorist, indiferent de ce este nevoie. 273 00:19:16,869 --> 00:19:20,956 Thank you. Puteți să le copiați și să le distribuiți? 274 00:19:35,012 --> 00:19:36,722 We okay? 275 00:19:39,183 --> 00:19:41,602 Așa că am o situație. 276 00:19:42,853 --> 00:19:48,734 I need a safe house, Jake. Undeva pe calea bătută. 277 00:19:48,984 --> 00:19:52,154 Well, my grandpa had a hunting cabin. Nu a fost folosit în ani. 278 00:19:52,530 --> 00:19:56,075 - Okay. - Why? Ce se întâmplă? 279 00:20:01,914 --> 00:20:04,041 Știi, vestea spune că atacurile din septembrie 280 00:20:04,250 --> 00:20:05,835 au fost susținute de Lran și Coreea de Nord. 281 00:20:06,001 --> 00:20:08,295 Yeah. Da, știu. 282 00:20:08,546 --> 00:20:11,507 - You said it was domestic terrorism. -Ce este ceea ce a fost. 283 00:20:11,716 --> 00:20:13,634 - Why would the government lie? -L nu știu. 284 00:20:13,801 --> 00:20:16,721 - You don't know? - Nu, chiar nu știu. 285 00:20:21,892 --> 00:20:22,977 Thank you. 286 00:20:25,312 --> 00:20:28,232 Ne întâlnim la Bailey's Tonight după închidere. 287 00:20:30,109 --> 00:20:32,153 If you're still around, Am nevoie de tine acolo. 288 00:20:34,822 --> 00:20:36,031 Then 'll be there. 289 00:20:43,247 --> 00:20:45,040 Nu au mâncare în Cheyenne? 290 00:20:54,258 --> 00:20:55,342 May we have a word, ma'am? 291 00:21:06,729 --> 00:21:10,149 Noul om de la Bern de ieri, the shooter, how do you know him? 292 00:21:14,028 --> 00:21:16,322 El a fost unul dintre deputații lui Constantino. 293 00:21:18,199 --> 00:21:21,076 When l found out what Constantino was planning to do 294 00:21:21,243 --> 00:21:25,456 to Jericho, a deputy was told to take me out of town and... 295 00:21:25,873 --> 00:21:26,957 Te execută? 296 00:21:29,877 --> 00:21:33,422 - They let you go- - | got lucky. 297 00:21:34,381 --> 00:21:38,636 Deputatul atribuit de mine a refuzat să ia aceste tipuri de ordine. 298 00:21:38,803 --> 00:21:40,638 But they didn't all refuse them. 299 00:21:40,805 --> 00:21:45,351 Omul pe care l -ai văzut ieri, he was one of the worst. 300 00:21:46,101 --> 00:21:47,853 Vedeți. 301 00:21:49,021 --> 00:21:50,898 Do you think he should die for what he did? 302 00:21:52,316 --> 00:21:56,487 Ei bine, cred că în ultima vreme a fost destul de mare aici, nu -i așa? 303 00:21:59,073 --> 00:22:02,117 I want you to be my liaison to the people of New Bern and Jericho. 304 00:22:02,284 --> 00:22:03,410 Scuzați-mă? 305 00:22:03,619 --> 00:22:05,412 Am nevoie de cineva cu legături cu ambele orașe. 306 00:22:05,621 --> 00:22:07,540 - Why would l do that? - De ce nu ai fi? 307 00:22:07,748 --> 00:22:09,208 VWell... 308 00:22:09,458 --> 00:22:11,794 Colonelul Hoffman a spus că ai arătat o mulțime de intestine cu el. 309 00:22:11,961 --> 00:22:16,215 He recommended you specifically. Am presupus că ai vrea să ajute. 310 00:22:20,845 --> 00:22:21,929 l just came from a town where guys with 311 00:22:22,054 --> 00:22:27,852 guns and uniforms made life very unpleasant. 312 00:22:28,018 --> 00:22:31,272 Și nu poți spune diferența dintre mine și Phil Constantino? 313 00:22:42,241 --> 00:22:43,617 Hi. 314 00:22:45,494 --> 00:22:48,330 Voi face un duș înainte să mă aruncați pentru cineva mai puțin transpirat. 315 00:22:49,290 --> 00:22:51,292 Tell me you didn't sign this contract. 316 00:22:52,543 --> 00:22:53,627 Nu a semnat acel contract. 317 00:22:54,587 --> 00:22:57,172 - Thank God. -| l -a semnat pe celălalt. That's a copy. 318 00:22:58,299 --> 00:23:01,385 De ce ai face asta? Didn't you read it first? 319 00:23:01,594 --> 00:23:03,846 -Ac, l -am citit. - Stanley. 320 00:23:04,013 --> 00:23:05,472 Ce? Ce am făcut? 321 00:23:05,681 --> 00:23:08,809 Well, first of all, you owe them a share 322 00:23:09,018 --> 00:23:11,103 of your crop starting immediately, but 323 00:23:11,312 --> 00:23:13,147 you won't be credited the three years 324 00:23:13,314 --> 00:23:15,941 until, you see, "a national monetary 325 00:23:16,066 --> 00:23:17,192 system is reinstated by the federal 326 00:23:17,401 --> 00:23:19,528 government and an exchange rate can be established . 327 00:23:19,778 --> 00:23:21,864 -So? 328 00:23:21,989 --> 00:23:25,159 ...-what If it takes them years to get the economy back together? 329 00:23:25,367 --> 00:23:27,536 Vei continua doar să -ți dai peste cultură. 330 00:23:27,745 --> 00:23:30,998 No, l give them my crop for a while and then l'm out of debt, right? 331 00:23:31,498 --> 00:23:33,626 Așa ai ajuns în datorii în primul rând. 332 00:23:38,088 --> 00:23:40,257 You know, l'm gonna take a shower. 333 00:23:40,466 --> 00:23:43,218 - Uite, așteaptă, l- - No, you look. 334 00:23:45,679 --> 00:23:46,889 ! Nu sunt prost. 335 00:23:56,774 --> 00:23:59,151 We're also hearing that New Bern is under complete lockdown. 336 00:23:59,360 --> 00:24:01,862 Curfews, puncte de control militare din tot orașul, 337 00:24:01,987 --> 00:24:04,531 Dar credem că am găsit un unghi. 338 00:24:05,741 --> 00:24:07,868 Au Constantino care lucrează la fabrică. 339 00:24:07,993 --> 00:24:10,329 Pleacă acolo în jurul orei 8 în fiecare seară. 340 00:24:10,537 --> 00:24:13,165 Securitatea la această schimbare de schimbare este destul de ușoară. 341 00:24:14,333 --> 00:24:15,417 Deci, dacă îl lovim aici ... 342 00:24:17,419 --> 00:24:18,754 . „. Chiar aici ... 343 00:24:20,631 --> 00:24:22,299 . „Există șanse să obținem o lovitură curată 344 00:24:22,466 --> 00:24:24,385 Și ieși fără să fii prins. 345 00:24:25,511 --> 00:24:26,804 Unde te duci? 346 00:24:27,763 --> 00:24:28,931 Home. 347 00:24:34,144 --> 00:24:35,521 Hei. Hei- 348 00:24:38,816 --> 00:24:40,317 Did you suddenly get a conscience? 349 00:24:41,151 --> 00:24:42,236 Hey. 350 00:24:42,403 --> 00:24:47,324 Știi, dacă ai fi inteligent, you'd let three months go by, 351 00:24:47,533 --> 00:24:49,410 wait until everything calms down, 352 00:24:49,618 --> 00:24:52,287 and then you would go in there quietly in thne middle of the night 353 00:24:52,454 --> 00:24:54,248 and you would kill Constantino in his sleep. 354 00:24:54,415 --> 00:24:56,250 Because that l would understand. Dar asta? 355 00:24:56,417 --> 00:24:58,794 Acesta este doar un spectacol mare, Jake, Jake, 356 00:24:58,961 --> 00:25:01,046 Și este atât periculos, cât și prost. 357 00:25:01,213 --> 00:25:03,424 - Într -adevăr? - Yes, really. 358 00:25:05,426 --> 00:25:07,136 I can't be a part of this. 359 00:25:12,725 --> 00:25:14,101 He's out? 360 00:25:14,393 --> 00:25:18,605 - Yeah, yeah, it looks that way. - Vom gestiona. 361 00:25:18,814 --> 00:25:21,984 Ascultă, nu vrei să auzi asta, but maybe you should sit this one out. 362 00:25:22,151 --> 00:25:23,235 Oh, hai. 363 00:25:23,402 --> 00:25:26,655 After what went down in the major's office today, he has his eyes on you. 364 00:25:26,905 --> 00:25:29,825 Chiar crezi că există o șansă în iad, o să stai asta? 365 00:25:30,409 --> 00:25:31,994 That's what | Figurat. 366 00:25:33,412 --> 00:25:36,415 - All right, see you tomorrow. - Bine, dormi bine. 367 00:25:50,262 --> 00:25:51,972 Getin. 368 00:26:09,156 --> 00:26:11,033 What is this about? 369 00:26:11,200 --> 00:26:12,993 Vreau să vezi ceva. 370 00:26:13,202 --> 00:26:15,329 Excuse us, soldier. 371 00:26:27,549 --> 00:26:28,675 L -ai executat? 372 00:26:28,842 --> 00:26:31,804 No. l sent him back to New Bern. 373 00:26:32,471 --> 00:26:34,848 Mai devreme în această seară, he and three other armed 374 00:26:35,015 --> 00:26:37,601 men were found not far from here heading towards Jericho. 375 00:26:37,810 --> 00:26:42,147 Când am încercat să le prindem, they made the mistake of opening fire. 376 00:26:44,608 --> 00:26:48,487 Acest om nu și -a putut pune Vendetta să se odihnească, așa că a fost pus să se odihnească pentru el. 377 00:26:50,656 --> 00:26:51,949 Are they...? 378 00:26:59,957 --> 00:27:01,291 M -ai întrebat ce aș fi făcut dacă acei 379 00:27:01,458 --> 00:27:04,169 insurgenți ar fi făcut o lovitură la mine. 380 00:27:04,378 --> 00:27:06,255 This is what l would've done. 381 00:27:09,508 --> 00:27:11,218 Uneori, singura modalitate de a încheia aceste lucruri 382 00:27:11,385 --> 00:27:13,971 este de a începe eliminarea elementelor din ecuație. 383 00:27:19,393 --> 00:27:22,020 I think you need to ask yourself if your father 384 00:27:22,229 --> 00:27:26,108 would've wanted your story to end in one of these bags. 385 00:27:28,277 --> 00:27:30,654 Tatăl meu este mort. 386 00:27:37,327 --> 00:27:38,745 Hey. 387 00:27:42,457 --> 00:27:44,960 We need to talk about the deal you made with Stanley Richmond. 388 00:27:45,127 --> 00:27:46,795 Lucrările se duc în timp ce vorbim. 389 00:27:47,004 --> 00:27:48,046 Tear it up. 390 00:27:48,255 --> 00:27:50,007 Îmi pare rău. Mr. Richmond signed those papers. 391 00:27:50,215 --> 00:27:52,217 Nu sunt sigur că vom putea să le anulați. 392 00:27:52,426 --> 00:27:55,262 Stanley tends to sign things without paying much attention. 393 00:27:55,470 --> 00:27:56,722 Printre lucrurile pe care le -a semnat se numără 394 00:27:56,889 --> 00:27:59,183 patru ani de declarații greșite de impozit pe venit, 395 00:27:59,391 --> 00:28:01,518 ceea ce îl fac vinovat de o serie de infracțiuni federale. 396 00:28:01,685 --> 00:28:04,521 Butit este înțelegerea mea că Cheyenne has extended an amnesty 397 00:28:04,688 --> 00:28:07,357 for non-violent federal crimes comnmitted prior to the attack. 398 00:28:07,524 --> 00:28:11,111 Deci tehnic, | suppose you have exposed Jennings & 399 00:28:11,278 --> 00:28:13,989 Rall to a nasty civil suit for coercing him into 400 00:28:14,198 --> 00:28:16,825 this deal on the basis of a tax debt he no longer owed. 401 00:28:17,993 --> 00:28:21,205 Da, sună ca ceva !'m gonna need to raise with my boss. 402 00:28:21,371 --> 00:28:22,915 Nu, nu -i așa? 403 00:28:32,216 --> 00:28:34,760 - Okay, great. Ne vedem mâine. - Ai grijă. 404 00:28:50,984 --> 00:28:52,611 Vă rugăm să nu faceți față sau să 405 00:28:52,819 --> 00:28:56,156 faceți mișcări bruște lângă aragaz, bine? 406 00:28:56,990 --> 00:28:58,116 You're making a cake. 407 00:28:58,784 --> 00:29:01,703 -| bake. Sometimes. - Since when? 408 00:29:01,912 --> 00:29:03,080 Bine, când | was a kid. 409 00:29:03,664 --> 00:29:04,748 Nu, nu ai făcut -o. 410 00:29:05,332 --> 00:29:07,209 Once, l did, in home ec. 411 00:29:08,001 --> 00:29:09,044 Şi? 412 00:29:09,670 --> 00:29:11,421 Și s -a încheiat prost. 413 00:29:11,588 --> 00:29:14,007 - Because? - din cauza focului. 414 00:29:14,132 --> 00:29:15,926 Right, which could have been prevented by-- 415 00:29:16,051 --> 00:29:19,054 Lasă-mă în pace. Aceasta este pentru mama ta. 416 00:29:24,851 --> 00:29:26,895 It's been four weeks since your dad, and-- 417 00:29:27,062 --> 00:29:30,565 Vrea doar să rămână afară la fermă. 418 00:29:30,732 --> 00:29:32,109 Do it her way. 419 00:29:32,818 --> 00:29:35,904 Bine, bine, o să -mi fac așa, and this is her favourite recipe, so- 420 00:29:36,071 --> 00:29:38,240 - Nu, este tatăl meu. 421 00:29:40,993 --> 00:29:42,244 El ar fi rugat -o să o facă pentru el 422 00:29:42,452 --> 00:29:47,332 Și atunci ar fi așezat chiar acolo și i -ar spune cum să o facă. 423 00:29:48,458 --> 00:29:51,461 Se preface că o înnebunește. It was... 424 00:29:52,004 --> 00:29:53,171 Au făcut un pic. 425 00:29:56,133 --> 00:29:58,385 Doamne, El a iubit -o. 426 00:30:02,014 --> 00:30:03,557 Și el te -a iubit, știi. 427 00:30:06,018 --> 00:30:07,602 Da, majoritatea zilelor. 428 00:30:12,733 --> 00:30:15,819 Cum crezi că s -ar fi simțit că Constantino a ajuns să meargă? 429 00:30:17,237 --> 00:30:19,740 Cred că ar fi fost mai nebun decât iadul, 430 00:30:22,242 --> 00:30:24,995 Dar nu cred că s -ar fi simțit bine cu ceea ce plănuiești. 431 00:30:26,455 --> 00:30:28,248 Ştii? 432 00:30:32,502 --> 00:30:34,755 I think he would've preferred his death end one war, 433 00:30:34,921 --> 00:30:38,008 not start another one. 434 00:30:39,259 --> 00:30:40,886 Yeah. 435 00:30:41,803 --> 00:30:42,888 Yeah, | Gândește -te și așa. 436 00:30:43,013 --> 00:30:44,389 Jake? 437 00:30:44,556 --> 00:30:46,725 - A venit Eric să vorbească cu tine? - No, why? 438 00:30:47,476 --> 00:30:50,854 Because he took a gun and went outwith some of the rangers. 439 00:31:24,388 --> 00:31:26,807 Hey. Sam and Allison are at the Taylors'. 440 00:31:27,015 --> 00:31:28,725 I told Margaret we were having problems at home. 441 00:31:29,351 --> 00:31:30,852 l also got this. 442 00:31:31,812 --> 00:31:33,271 You were right. 443 00:31:34,564 --> 00:31:36,942 They're looking for Sarah, not you. 444 00:31:37,859 --> 00:31:39,778 I told you l did not want you to be a part of this. 445 00:31:39,945 --> 00:31:41,863 Iknow. l ignored you. 446 00:31:44,282 --> 00:31:47,119 - Darcy, asta nu - We're in this together, | Vrei să ajut. 447 00:31:47,285 --> 00:31:48,370 Whatis this? 448 00:31:48,578 --> 00:31:51,289 Everything that's come through Mașina de fax a lui Beck în ultimele zile. 449 00:31:51,498 --> 00:31:52,624 These are copies, | speranţă. 450 00:31:52,833 --> 00:31:55,877 L Puneți originalele înapoi în tava de hârtie în două minute. 451 00:31:56,336 --> 00:31:57,754 Oh, my God, what was that? 452 00:32:00,507 --> 00:32:02,259 Ești sigur că nu ai fost urmat? 453 00:32:02,467 --> 00:32:05,637 -Yeah, l don't think so. - Oh, D, nu este un da. 454 00:32:08,640 --> 00:32:10,517 You know what to do. 455 00:32:32,998 --> 00:32:34,416 Hei! 456 00:32:35,750 --> 00:32:37,002 Ce naiba faci acolo? 457 00:32:38,545 --> 00:32:40,297 ! Am grijă de asta pentru amândoi. 458 00:32:40,505 --> 00:32:42,716 - Plecând fără mine? - l'm trying to protect you. 459 00:32:42,924 --> 00:32:45,010 Nu ai fi fost niciodată de acord să stai asta. 460 00:32:45,719 --> 00:32:47,721 - Now go home, Jake. - Cu toții mergem acasă. 461 00:32:48,346 --> 00:32:50,932 - Not me. - Nu este ceea ce ar fi dorit tatăl. 462 00:32:52,392 --> 00:32:53,810 Maybe not from you. 463 00:32:54,019 --> 00:32:55,645 Ce naiba ar trebui să însemne asta? 464 00:32:55,854 --> 00:32:57,856 - Just go home. - Crezi că ai pierdut mai mult decât mine? 465 00:32:58,023 --> 00:33:00,358 Is that it? Crezi că ai pierdut mai mult decât mine? 466 00:33:00,567 --> 00:33:02,903 - | Cred că ai avut câteva luni bune. - He was my father! 467 00:33:03,028 --> 00:33:05,322 Ei bine, el a fost totul pentru mine! 468 00:33:07,866 --> 00:33:10,327 You have no idea what l've lost. 469 00:33:15,582 --> 00:33:16,875 Acum ieși din calea mea. 470 00:34:14,808 --> 00:34:17,227 Somebody convince me this isn't what l think it is. 471 00:34:17,435 --> 00:34:20,105 - Sunt bine. We've gotit under control. - Lasă -mă să te opresc acolo. 472 00:34:20,272 --> 00:34:21,815 Because if it is what | cred că este, 473 00:34:21,982 --> 00:34:24,442 există un anumit mod I need to respond. 474 00:34:26,194 --> 00:34:27,904 Am auzit un zvon că există o 475 00:34:28,029 --> 00:34:29,698 petrecere armată în drum spre New Bern. 476 00:34:29,906 --> 00:34:32,534 So l gathered border patrol to head them off. 477 00:34:32,784 --> 00:34:36,788 Vă dați seama că zonele de frontieră de poliție este treaba mea, nu a ta? 478 00:34:36,997 --> 00:34:40,500 It's been our job for a while now. Vechile obiceiuri mor greu. 479 00:34:48,300 --> 00:34:51,469 Vă vom urmări în oraș pentru a vă asigura că ajungeți acolo în siguranță. 480 00:34:56,224 --> 00:34:58,143 Just so we're clear, you just 481 00:34:58,351 --> 00:35:01,021 saved your brother's life tonight. 482 00:35:02,439 --> 00:35:05,817 Și el nu este ultimul de aici, care va avea nevoie de acest tip de ajutor. 483 00:35:11,239 --> 00:35:12,907 Drop it. 484 00:35:17,787 --> 00:35:22,125 Acum întoarce -te încet și dă -ne o îmbrățișare. 485 00:35:23,627 --> 00:35:26,838 - Chavez. - Hawkins. 486 00:35:27,005 --> 00:35:30,383 - So, what the hell are you doing? - Acesta este punctul de miting, nu -i așa? 487 00:35:30,592 --> 00:35:32,677 Better late than never. 488 00:35:34,721 --> 00:35:36,890 Așa că dă -l jos, omule. 489 00:35:38,058 --> 00:35:39,601 You're getting lazy, old man. 490 00:35:40,226 --> 00:35:42,437 Acum zece ani, there's no way l'd get this close. 491 00:35:42,604 --> 00:35:45,815 - Pot fi. - Asta nu te deranjează? 492 00:35:50,236 --> 00:35:52,238 Not really. 493 00:35:56,409 --> 00:35:57,661 So you gonna put that down? 494 00:36:00,997 --> 00:36:07,837 Chavez, asta este soția mea, Darcy. Darcy, this is Chavez. 495 00:36:08,004 --> 00:36:09,923 Să mergem. 496 00:36:17,263 --> 00:36:19,265 Deci, cine altcineva din echipă a făcut -o aici? 497 00:36:19,474 --> 00:36:22,352 Victor was first. Nu a durat mult. 498 00:36:22,519 --> 00:36:24,771 Radiation from Denver. 499 00:36:24,979 --> 00:36:27,273 Și apoi Saran. 500 00:36:28,358 --> 00:36:32,237 - Sarah? - Yeahn. Didn't end too well for her. 501 00:36:32,445 --> 00:36:35,949 - Ți -am spus să fii atent la ea. - And you were right. 502 00:36:36,116 --> 00:36:37,992 Mulțumesc. 503 00:36:39,119 --> 00:36:41,788 There's three of us left now, Atunci, nu? 504 00:36:41,996 --> 00:36:44,874 You, me, Cheung. 505 00:36:45,625 --> 00:36:47,293 Ai avut vreun contact de la Cheung? 506 00:36:47,877 --> 00:36:49,421 Este încorporat în Cheyenne. 507 00:36:49,796 --> 00:36:52,549 l -am pierdut contactul când m -a infiltrat în această unitate de armată în Nebraska. 508 00:36:52,757 --> 00:36:55,260 - Cu cât timp în urmă? - A month or so. 509 00:36:55,427 --> 00:36:57,053 Figured it was a good way to stay inside 510 00:36:57,220 --> 00:36:59,889 while l made my way back to the rally point. 511 00:37:00,056 --> 00:37:02,016 Didn't figure on them bringing me right to you. 512 00:37:02,183 --> 00:37:03,268 Yeah. 513 00:37:03,435 --> 00:37:05,562 I's almost like you stuck your head out long enough 514 00:37:05,770 --> 00:37:08,148 for them to track your location. 515 00:37:08,732 --> 00:37:09,941 I did. 516 00:37:11,192 --> 00:37:13,987 These people needed my help and l couldn't turn my back on them. 517 00:37:16,156 --> 00:37:19,993 And if you are here against me or them, 518 00:37:20,827 --> 00:37:22,704 well, | Poate că trebuie să te omoare. 519 00:37:25,290 --> 00:37:27,000 Omule, ești o mizerie. 520 00:37:28,168 --> 00:37:29,419 Ei bine, așa ar fi, 521 00:37:31,296 --> 00:37:34,883 Dar am reușit să pun câteva piese împreună. 522 00:37:37,886 --> 00:37:42,265 Știu că Valente este cel care ținea lesa lui Sarah. 523 00:37:42,432 --> 00:37:43,516 Nu știam asta. 524 00:37:43,725 --> 00:37:47,604 Da, acum este în guvernul Cheyenne, 525 00:37:47,812 --> 00:37:49,439 Dar nu știu în ce calitate. 526 00:37:49,606 --> 00:37:51,941 Este un ticălos alunecos. !'m not surprised. 527 00:37:54,319 --> 00:37:56,196 What do you know so far? 528 00:37:57,030 --> 00:37:58,323 You gota map? 529 00:38:10,043 --> 00:38:11,836 Ştii, Am primit originalul chiar aici. 530 00:38:24,182 --> 00:38:26,518 !m not a lawyer, but l don't think this changes anything. 531 00:38:27,060 --> 00:38:29,103 Le -am făcut să -l retragă. 532 00:38:29,312 --> 00:38:30,730 -What? - Yeahn. 533 00:38:30,939 --> 00:38:33,525 Nu numai asta, dar v -am oferit tractorul, 534 00:38:33,733 --> 00:38:35,401 semința, toate ofite și la un preț corect. 535 00:38:35,568 --> 00:38:37,487 And they're also gonna help you file a petition so that 536 00:38:37,737 --> 00:38:41,115 you can wipe out your tax debt officially with Cheyenne. 537 00:38:41,282 --> 00:38:44,369 Acum, acea parte este gratuită, as an apology to us. 538 00:38:44,536 --> 00:38:50,124 Și mi -au oferit și un loc de muncă, which l think was part self-defence. 539 00:38:51,209 --> 00:38:52,794 Tu... 540 00:38:53,461 --> 00:38:54,796 Ești îngrozitor. 541 00:38:56,548 --> 00:38:58,508 Nu -mi plac oamenii să se încurce cu familia mea. 542 00:39:06,099 --> 00:39:08,268 Îmi pare rău că v -am cerut să te căsătorești cu mine. 543 00:39:08,935 --> 00:39:11,729 Nu, uite, te voi întreba. 544 00:39:12,856 --> 00:39:16,025 - Ai fost? -l was. Da, | had it all planned out. 545 00:39:16,192 --> 00:39:18,987 l was gonna propose the way my father proposed to my mother. 546 00:39:20,530 --> 00:39:23,366 - How'd he do it? -A a întrebat -o. 547 00:39:26,411 --> 00:39:28,371 Îmi pare rău. 548 00:39:29,330 --> 00:39:33,418 „M doar o persoană foarte orientată spre obiective. 549 00:39:33,585 --> 00:39:37,589 Știi, văd că trebuie făcut ceva și o fac. 550 00:39:37,839 --> 00:39:39,465 Știi, este doar uneori cred 551 00:39:39,632 --> 00:39:42,635 că dacă nu fac lucrurile să se întâmple, then they won't, 552 00:39:42,844 --> 00:39:46,848 because no one vill want them as much as l do. 553 00:39:49,934 --> 00:39:51,352 What's that? 554 00:39:52,729 --> 00:39:56,399 Sunt verigheta de nuntă a mamei mele. Now please be quiet. 555 00:40:04,407 --> 00:40:07,076 !'ve never loved anybody the way l love you, 556 00:40:08,453 --> 00:40:10,872 and | Îmi pot fi trăit viața dinaintea ta. 557 00:40:11,706 --> 00:40:12,790 Şi... 558 00:40:16,252 --> 00:40:18,254 Now | Chiar nu te gândești I could live without you. 559 00:40:20,506 --> 00:40:24,260 Listen, "ll do whatever it takes to make you happy, l swear to God. 560 00:40:25,970 --> 00:40:29,265 So will you marry me? 561 00:40:35,647 --> 00:40:37,941 See, now you can talk. 562 00:40:38,566 --> 00:40:40,276 - Yes. - Bine. 563 00:40:40,443 --> 00:40:41,527 Yes. 564 00:40:45,990 --> 00:40:51,120 - Da. - Yes. Da, | will marry you. 565 00:41:02,382 --> 00:41:04,550 Hei, vreau să auzi asta. 566 00:41:05,301 --> 00:41:08,012 The Cheyenne government story about the 567 00:41:08,179 --> 00:41:11,265 attacks, lran, North Korea, Știm că asta este o minciună. 568 00:41:11,474 --> 00:41:14,060 Question is, why? Ce se ascund? 569 00:41:14,268 --> 00:41:17,772 Whatever it is, they wiped two countries off the map to cover it up. 570 00:41:17,939 --> 00:41:20,692 IU este sigur să spun că există ceva putred în acel guvern. 571 00:41:20,858 --> 00:41:23,611 Who knows if it stops with Valente or not? 572 00:41:26,531 --> 00:41:29,617 Statele occidentale au căzut cu Cheyenne. 573 00:41:29,826 --> 00:41:34,163 Everything west of the Mississippi. Sunt puternici și devin mai puternici. 574 00:41:34,330 --> 00:41:36,833 Estul este aliniat sub Columbus, Ohio. 575 00:41:37,041 --> 00:41:40,378 Remnants of the old administration. Sunt slabi și pierd sprijinul rapid. 576 00:41:40,545 --> 00:41:43,006 How far off is Cheyenne from winning this thing? 577 00:41:44,799 --> 00:41:46,843 Acum este locul în care vine Wild Card. 578 00:41:48,428 --> 00:41:51,014 An independent territory with a significant military 579 00:41:51,139 --> 00:41:54,142 presence and a massive stockpile of oil reserves. 580 00:41:54,350 --> 00:41:56,769 Și încă nu au ales o parte. 581 00:41:58,104 --> 00:41:59,313 Texas. 582 00:41:59,897 --> 00:42:02,191 Texans are getting close to siding with Cheyenne. 583 00:42:02,400 --> 00:42:04,569 Dacă se întâmplă asta, este jocul cu mingea. 584 00:42:06,446 --> 00:42:07,989 This is our new mission: Expose Cheyenne's 585 00:42:08,114 --> 00:42:11,409 secret before they take over the whole country. 586 00:42:12,660 --> 00:42:14,996 Cred că aici vin veștile bune. 587 00:42:15,204 --> 00:42:17,415 Oh, yeah? What's that? 588 00:42:18,332 --> 00:42:21,335 I have evidence that could expose the whole cover-up. 589 00:42:24,505 --> 00:42:28,217 Am una dintre bombe. Maybe the only one. 590 00:42:30,595 --> 00:42:33,431 Ei bine, cu siguranță acesta este un început bun. 591 00:42:33,639 --> 00:42:37,727 I understand, but with all due respect, Domnule, nu suntem pregătiți pentru asta. 592 00:42:38,519 --> 00:42:40,229 No, sir. 593 00:42:40,897 --> 00:42:42,565 Nu, domnule. 594 00:42:43,441 --> 00:42:45,526 Yes, sir, l appreciate that. 595 00:42:45,985 --> 00:42:47,653 Mulțumesc, domnule. 596 00:42:52,533 --> 00:42:54,118 Jake. 597 00:42:54,994 --> 00:42:57,705 Tocmai am venit la ... 598 00:43:00,500 --> 00:43:02,043 ...take you up on your offer. 599 00:43:03,795 --> 00:43:04,921 De unde ai știut? 600 00:43:05,129 --> 00:43:08,257 I tried to tell you before, ! Sunt bun la ce | do. 601 00:43:16,140 --> 00:43:18,601 „Îmi place să vă 602 00:43:18,768 --> 00:43:20,520 spun să nu vă faceți 603 00:43:20,686 --> 00:43:22,647 griji, dar procesul dvs. 604 00:43:22,855 --> 00:43:24,398 de foc, în calitate de șerif al Ierihonului, va veni mai devreme decât mai târziu. How's that? 605 00:43:24,607 --> 00:43:26,442 Ai auzit despre turul de fluier al președintelui? 606 00:43:26,609 --> 00:43:28,111 Yeah, from the news. 607 00:43:28,694 --> 00:43:29,779 Tocmai am primit un apel care mi -a 608 00:43:29,987 --> 00:43:32,115 informat că Ierihon a fost adăugat pe traseu. 609 00:43:34,575 --> 00:43:36,119 The president's on his way. 47955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.