Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,340 --> 00:00:04,009
Jericho, un oraș mic din Kansas, care a fost
2
00:00:04,176 --> 00:00:06,261
martor la o serie de
atacuri nucleare care au
3
00:00:06,428 --> 00:00:09,640
distrus 23 de orașe
americane într -o singură zi.
4
00:00:14,853 --> 00:00:17,856
The attacks crippled
and fractured the U.S.
5
00:00:18,023 --> 00:00:20,359
government and left our
town cut off from the world.
6
00:00:21,443 --> 00:00:22,569
Vă rog să ne ajutați.
7
00:00:22,736 --> 00:00:25,280
If this country is at
war, Trebuie să o știm.
8
00:00:26,782 --> 00:00:28,534
Even in the worst of times, it's possible
9
00:00:28,700 --> 00:00:33,664
to find the best in
ourselves and in others.
10
00:00:35,249 --> 00:00:39,545
Robert Hawkins, un agent
ascuns care trebuia să oprească
11
00:00:39,711 --> 00:00:43,340
atacurile, este acum vânat de foștii
săi șefi pentru secretul pe care îl deține.
12
00:00:44,508 --> 00:00:45,842
Whatis that?
13
00:00:47,094 --> 00:00:48,720
A nuclear bomb.
14
00:00:49,596 --> 00:00:52,057
Au fost folosite zeci din
aceste lucruri în atacuri, nu?
15
00:00:52,224 --> 00:00:53,684
And now you have the last one.
16
00:00:53,892 --> 00:00:55,018
Dovezi.
17
00:00:55,227 --> 00:00:58,689
The smoking gun behind the
greatest crime in the history of the world.
18
00:00:59,314 --> 00:01:01,275
Acum, întrucât
suntem pe cale să fim
19
00:01:01,483 --> 00:01:05,404
copleșiți de un oraș vecin ostil,
a new
20
00:01:05,612 --> 00:01:06,989
government appears, based out of Cheyenne, Wyoming.
21
00:01:07,197 --> 00:01:10,993
Un guvern cu o față
nouă, flying a new flag.
22
00:01:12,828 --> 00:01:14,162
ACUM!
23
00:01:58,373 --> 00:02:01,376
Ține -l înapoi. Hold him back.
24
00:02:08,008 --> 00:02:09,760
Aşezaţi-vă.
25
00:02:17,434 --> 00:02:21,313
! 'Ma major Beck,
10th Mountain Division.
26
00:02:21,563 --> 00:02:24,316
Colonelul Hoffman mi -a cerut să
rezolv ce naiba s -a întâmplat aici.
27
00:02:24,524 --> 00:02:25,859
In the process
of taking reports.
28
00:02:26,026 --> 00:02:28,153
Se pare că voi doi sunteți
cei de la Ringleaders.
29
00:02:29,780 --> 00:02:30,864
Couple hours ago, you were leading the
30
00:02:31,239 --> 00:02:34,451
nastiest border skirmish
we've seen in months.
31
00:02:34,660 --> 00:02:36,578
În toate, 136 de
32
00:02:36,787 --> 00:02:38,497
americani morți, de
33
00:02:38,705 --> 00:02:41,375
două ori mai răniți, peste 70.
34
00:03:07,651 --> 00:03:10,654
000 de runde de muniție confiscate.
- Get help! - Coborâți -vă!
35
00:03:10,821 --> 00:03:11,988
Go.
36
00:04:33,779 --> 00:04:35,530
Anything you wanna say?
37
00:04:36,907 --> 00:04:38,950
Aveam nevoie de
mâncare, water and supplies.
38
00:04:39,075 --> 00:04:41,703
Ierihon a avut acele lucruri.
39
00:04:41,870 --> 00:04:45,165
We tried to trade peacefully, Ierihon a răspuns cu ostilitate,
40
00:04:45,415 --> 00:04:48,919
încheindu-se cu uciderea cu
sânge rece a opt dintre deputații mei.
41
00:04:50,128 --> 00:04:55,926
Starving, facing a hostile
neighbour, A trebuit să luăm măsuri.
42
00:04:58,386 --> 00:04:59,137
Your story?
43
00:05:00,680 --> 00:05:01,598
Povestea mea?
44
00:05:04,267 --> 00:05:06,478
He held us hostage and tortured my
45
00:05:06,937 --> 00:05:11,024
brother, și ne -a terorizat cu mortare.
46
00:05:11,733 --> 00:05:12,484
Peace.
47
00:05:12,776 --> 00:05:15,028
You didn't want peace.
Ai vrut tot ce aveam.
48
00:05:15,946 --> 00:05:18,156
They attacked us.
49
00:05:18,323 --> 00:05:19,908
Ne -au costat că nu
50
00:05:20,075 --> 00:05:22,994
știu câți bărbați și femei.
51
00:05:23,495 --> 00:05:25,080
Cost me my father.
52
00:05:30,043 --> 00:05:31,044
În regulă.
53
00:05:32,254 --> 00:05:34,881
Disputa dintre aceste două
orașe s -a încheiat oficial.
54
00:05:36,132 --> 00:05:38,093
- This isn't over.
- Oh, da, este.
55
00:05:38,677 --> 00:05:40,679
În cazul în care ați ratat
mesajul mai devreme
56
00:05:41,012 --> 00:05:43,265
astăzi, am mijloacele de a face acest stick.
57
00:05:44,182 --> 00:05:45,851
!'m gonna be overseeing this area and conducting
58
00:05:46,017 --> 00:05:48,895
a full investigation into
the events that led to today.
59
00:05:49,020 --> 00:05:50,564
Nu este suficient de bun.
60
00:05:51,231 --> 00:05:52,649
Come here.
61
00:06:06,371 --> 00:06:08,331
You have no idea
what we've lost.
62
00:06:08,540 --> 00:06:09,958
Nu încă.
63
00:06:10,083 --> 00:06:13,169
Există un motiv pentru care mi s -a
cerut să administreze această zonă.
64
00:06:13,336 --> 00:06:15,463
!'m good at what | do.
65
00:06:19,259 --> 00:06:22,178
Du -te acasă. Be
with your family.
66
00:06:22,345 --> 00:06:24,472
Tratează -ți răniții, mourn your
67
00:06:24,639 --> 00:06:28,476
dead, then help us rebuild this place.
68
00:06:28,643 --> 00:06:33,148
Coșmarul s -a terminat.
Order will be restored.
69
00:07:02,344 --> 00:07:03,511
Este acum șase luni de la ziua
70
00:07:03,678 --> 00:07:06,723
care a schimbat
cursul istoriei umane.
71
00:07:06,890 --> 00:07:09,976
Over 15 million left dead or dying,
72
00:07:10,101 --> 00:07:12,646
another 40 million homeless, and the
73
00:07:12,812 --> 00:07:14,981
remaining elements
of the federal
74
00:07:15,106 --> 00:07:17,567
government left scattered to the winds.
75
00:07:17,734 --> 00:07:19,152
Curând au început dovezi că
76
00:07:19,986 --> 00:07:22,155
finanțarea și
bombele utilizate în
77
00:07:22,447 --> 00:07:24,950
atacuri au fost furnizate de
78
00:07:25,075 --> 00:07:27,285
elemente din guvernele Lranian și nord -Coreea.
79
00:07:27,452 --> 00:07:29,371
But the remnants
of the old federal
80
00:07:29,537 --> 00:07:31,498
government were paralysed by indecision,
81
00:07:31,665 --> 00:07:35,710
and the international
community refused to act.
82
00:07:36,461 --> 00:07:38,254
Așa a început ascensiunea
unui erou național.
83
00:07:38,421 --> 00:07:43,176
Senatorul junior din Wyoming,
John Tomarchio, rallied the country...
84
00:07:44,010 --> 00:07:45,470
Hey, what the hell, man?
85
00:07:45,679 --> 00:07:47,681
..retaliatory strikes
against America's enemies.
86
00:07:48,431 --> 00:07:48,932
Sorry.
87
00:07:50,016 --> 00:07:51,518
You been watching the
same thing for a week now.
88
00:07:51,726 --> 00:07:53,561
Just the same story
over and over again.
89
00:07:53,728 --> 00:07:55,689
What is it you think
you're gonna miss?
90
00:07:55,855 --> 00:07:58,316
'm waiting for them to explain
what happened with the flag.
91
00:08:00,068 --> 00:08:02,237
They have explained it.
De aproximativ 400 de ori.
92
00:08:02,404 --> 00:08:05,365
Ei pun țara înapoi, dar nu
toată lumea este la bord,
93
00:08:05,532 --> 00:08:07,867
Doar statele la
vest de Mississippi.
94
00:08:08,034 --> 00:08:11,705
... Ziua a treia a turului său de
fluier în tot statele Aliați de Vest.
95
00:08:11,871 --> 00:08:14,290
Astăzi a fost
Pete Brighton's operation.
96
00:08:15,041 --> 00:08:17,419
- l came by to see how it went.
- și?
97
00:08:19,295 --> 00:08:22,007
Sunt surprins că a durat atât de
mult cu tot șrapnelul pe care l -a luat.
98
00:08:24,384 --> 00:08:28,930
Deci, care este totalul acum? Sixty-four?
99
00:08:29,848 --> 00:08:31,224
Sixty-five.
100
00:08:33,601 --> 00:08:34,728
l gotta say,
101
00:08:35,937 --> 00:08:37,355
I don't know what
kind of punishment
102
00:08:37,522 --> 00:08:40,734
this Beck guy has in
store for New Bern...
103
00:08:42,777 --> 00:08:44,904
.but 'd like to be there
when it goes down.
104
00:09:09,471 --> 00:09:11,598
- Hey.
105
00:09:13,224 --> 00:09:14,726
- Hei, iubito
106
00:09:21,191 --> 00:09:23,234
Faceți o mică afacere
cu Jennings & Rail?
107
00:09:23,443 --> 00:09:24,778
Da, mă ajută să mă organizez
108
00:09:24,986 --> 00:09:27,655
Un program de servicii
comunitare pentru liceu.
109
00:09:27,906 --> 00:09:29,783
- Ce?
- Nimic.
110
00:09:29,991 --> 00:09:31,785
Este doar un pic
ciudat să le ai aici.
111
00:09:31,993 --> 00:09:35,330
Armata nu poate face totul.
J & R just does the day-to-day stuff:
112
00:09:35,497 --> 00:09:37,791
help deliver supplies and
getting people back to work.
113
00:09:37,999 --> 00:09:40,251
l've seen what they do.
114
00:09:40,794 --> 00:09:43,379
- Meaning what?
- Hei.
115
00:09:43,963 --> 00:09:46,508
Știi cât de fierbinte mă face
când mă reglezi complet?
116
00:09:49,177 --> 00:09:50,261
Hei!
117
00:09:54,265 --> 00:09:55,350
Toată lumea jos!
118
00:09:57,102 --> 00:09:58,603
Knock it off.
119
00:10:00,313 --> 00:10:02,190
Ce se întâmplă?
120
00:10:08,905 --> 00:10:11,366
- Bine, bine. l gotiit, l gotit.
- Da.
121
00:10:12,492 --> 00:10:16,204
- Think he's from New Bern?
-Ai. Yeanh, | do.
122
00:10:39,435 --> 00:10:41,104
La naiba.
123
00:10:42,814 --> 00:10:44,566
Robert, you scared
the hell out of me.
124
00:10:45,525 --> 00:10:47,193
Și eu mi -a fost dor de tine.
125
00:10:49,195 --> 00:10:51,573
How long have you
been standing there?
126
00:10:52,407 --> 00:10:56,244
Un minut sau două.
Only just got home.
127
00:10:57,287 --> 00:11:00,707
Ți -am spus că trebuie
să iei legătura prin
128
00:11:00,957 --> 00:11:02,876
satelit pe drum pentru a vedea cine ne urmărește.
129
00:11:03,042 --> 00:11:04,460
- That was four days ago.
130
00:11:04,627 --> 00:11:09,299
- | know, but a few hours atter | legat,
131
00:11:09,465 --> 00:11:12,343
În zonă a existat o
activitate militară grea.
132
00:11:12,510 --> 00:11:14,304
But l wanted to
see where it went.
133
00:11:15,597 --> 00:11:16,890
După două zile, au
134
00:11:17,432 --> 00:11:19,601
înființat o tabără de bază.
135
00:11:19,767 --> 00:11:22,478
The new government? Au
fost cei care te urmăreau.
136
00:11:22,645 --> 00:11:25,899
I think Valente is
working with them now.
137
00:11:27,025 --> 00:11:29,444
Știi, Rob, this town is
crawling with soldiers.
138
00:11:29,986 --> 00:11:31,279
Este sigur să fii aici?
139
00:11:31,863 --> 00:11:34,991
If Valente is calling the
shots, Atunci nu mă caută.
140
00:11:35,158 --> 00:11:38,203
Remember, he thinks that you, me
141
00:11:38,411 --> 00:11:39,913
and the kids were all killed months ago.
142
00:11:40,079 --> 00:11:42,081
El va căuta persoana
care ne -a ucis.
143
00:11:44,042 --> 00:11:46,002
He's looking for Sarah.
144
00:11:46,878 --> 00:11:51,466
- Ești sigur de asta?
- Yes. Sunt sigur.
145
00:11:53,051 --> 00:11:55,678
You know, the commander asked me to stay
146
00:11:55,929 --> 00:11:58,264
on in the office to do
their administrative work.
147
00:11:58,431 --> 00:12:01,601
- Nu.
- | Ar putea încerca să afle ce știu.
148
00:12:01,809 --> 00:12:04,437
And, look, you're gonna need
eyes and ears inside their camp.
149
00:12:04,646 --> 00:12:06,814
Mulțumesc, dar nu.
150
00:12:07,023 --> 00:12:09,025
- Rob--
- Darcy.
151
00:12:21,496 --> 00:12:22,538
What happened here?
152
00:12:22,747 --> 00:12:24,457
Haide, Știi exact
ce s -a întâmplat.
153
00:12:24,666 --> 00:12:26,793
Another thug from New
Bern with a blood feud.
154
00:12:27,001 --> 00:12:28,461
Este o duzină în două săptămâni.
155
00:12:28,670 --> 00:12:31,506
We've stopped just as many
men heading in the other direction.
156
00:12:31,714 --> 00:12:33,633
- Vorbește?
- No, sir, nothing.
157
00:12:33,800 --> 00:12:36,427
- Bine, fă -l procesat.
- Yes, sir.
158
00:12:42,642 --> 00:12:43,851
Heather?
159
00:12:44,352 --> 00:12:46,854
Heather.
Slavă domnului.
160
00:12:48,064 --> 00:12:49,691
Oh,
Doamne.
161
00:12:51,526 --> 00:12:53,903
- Nu -ți face griji, Jake.
IVIl just be a few days."
162
00:12:54,737 --> 00:12:57,699
- Ce mai faci? Are you okay?
- Yeah, l'm good. Sunt bine.
163
00:12:57,865 --> 00:12:59,284
-Yeah?
- Yeahn.
164
00:12:59,450 --> 00:13:01,869
Major Beck was
nice enough to let me
165
00:13:02,036 --> 00:13:03,871
hitch a ride back here
on his convoy, soll...
166
00:13:08,084 --> 00:13:09,877
Hei,
bine?
167
00:13:10,628 --> 00:13:13,339
!'m fine.
Sunt bine.
168
00:13:15,675 --> 00:13:18,011
You'll be planting your
spring crop in no time.
169
00:13:18,177 --> 00:13:21,514
- Și datoria mea fiscală, asta este și acolo?
- Yeah. Bine a plecat.
170
00:13:21,723 --> 00:13:23,099
That's
great.
171
00:13:24,475 --> 00:13:26,269
Your
wife?
172
00:13:26,477 --> 00:13:30,606
Nu încă. | wanted to make sure
my debts were settled first, but...
173
00:13:31,107 --> 00:13:32,942
Acestea sunt
zilele | love my job.
174
00:13:35,278 --> 00:13:36,571
Hei.
175
00:13:37,447 --> 00:13:39,741
Mimi, acesta este Trish Merrick.
She's with Jennings & Rail.
176
00:13:39,991 --> 00:13:41,659
-Hi.
- Ai un tip grozav aici, Mimi.
177
00:13:41,909 --> 00:13:44,370
Yeah,
he'll do.
178
00:13:44,579 --> 00:13:48,166
- Vom vorbi mai târziu.
- Thank you. Mulțumesc mult.
179
00:13:48,374 --> 00:13:51,044
Did you see that skin?
Este ca porțelanul.
180
00:13:51,210 --> 00:13:54,047
Girl's never had a restless
night's sleep in her life.
181
00:13:54,255 --> 00:13:57,383
Și aici alerg cinci mile pe zi, astfel încât
fundul meu să nu -mi lovească gleznele.
182
00:13:59,010 --> 00:14:00,970
l own my farm again.
183
00:14:01,471 --> 00:14:03,598
- Ce?
- Dețin din nou ferma mea.
184
00:14:03,765 --> 00:14:07,352
Jennings & Rall just helped me set
up a deal to wipe out my IRS debt.
185
00:14:07,560 --> 00:14:09,562
le dau o parte din
cultura mea timp de trei
186
00:14:09,729 --> 00:14:12,690
ani și de acum, I own my farm free and clear.
187
00:14:12,940 --> 00:14:15,193
- Îți vine să crezi?
- Oh, that's wondertul!
188
00:14:15,401 --> 00:14:17,904
- Oh, Stanley, este atât de minunat.
- Yeahn.
189
00:14:19,489 --> 00:14:20,198
Căsătorește-te cu mine.
190
00:14:22,492 --> 00:14:24,535
- Stai, ce?
- Marry me.
191
00:14:24,702 --> 00:14:26,204
l love you.
192
00:14:26,371 --> 00:14:29,165
Războiul s -a terminat, luminile
sunt aprinse. Life is good.
193
00:14:29,374 --> 00:14:35,380
- Să ne căsătorim. What do you say?
-|just...
194
00:14:38,633 --> 00:14:39,926
Nu.
195
00:14:40,468 --> 00:14:43,221
- Acesta este ca cel mai rău coșmar al meu.
- No, Mimi, look.
196
00:14:43,429 --> 00:14:45,056
Uită | said anything.
Doar zgârie -o.
197
00:14:45,223 --> 00:14:47,225
- Listen to me.
- It was a bad joke.
198
00:14:47,433 --> 00:14:48,518
Oprește -l.
199
00:14:48,684 --> 00:14:50,186
Of course I'll marry
you. | love you.
200
00:14:50,353 --> 00:14:51,562
Voiam doar ...
201
00:14:51,771 --> 00:14:54,565
You don't understand. | just...
202
00:14:55,983 --> 00:14:57,568
You know what?
Forgetit, forget it.
203
00:14:57,735 --> 00:14:58,986
Nu face nimic.
204
00:14:59,153 --> 00:15:01,072
Da. Da,! Mă căsătoresc cu tine.
205
00:15:01,280 --> 00:15:05,660
-l don't want your pity.
- Așteptați. ...
206
00:15:09,080 --> 00:15:12,750
Să ne căsătorim,
bine? Let's get married.
207
00:15:14,710 --> 00:15:15,378
Bine?
208
00:15:17,004 --> 00:15:18,965
- Bine-
- Bine-
209
00:15:22,510 --> 00:15:23,469
Maybe you should kiss me.
210
00:15:24,220 --> 00:15:26,055
Jeez.
211
00:15:26,931 --> 00:15:28,391
Come here.
212
00:15:39,235 --> 00:15:42,071
Domnilor, ascultați.
Got some updates for you.
213
00:15:42,280 --> 00:15:45,700
As of this morning, we've restored
power to 70 percent of town,
214
00:15:45,867 --> 00:15:48,744
and we anticipate full capacity
by the end of this month.
215
00:15:48,953 --> 00:15:51,914
All things considered, Jericho
is on the fast track to recovery.
216
00:15:52,123 --> 00:15:54,584
That's good news. După
ce am trecut, este bine ...
217
00:15:54,750 --> 00:15:56,461
-Nu nu s -a terminat.
-What's that?
218
00:15:56,627 --> 00:15:58,546
Nu ne -a dat încă
veștile proaste.
219
00:15:59,130 --> 00:16:00,548
Nu, nu.
220
00:16:01,424 --> 00:16:03,551
Nou Bern? The tribunals?
221
00:16:04,177 --> 00:16:06,762
!'ve determined that
New Bern is likely at fault
222
00:16:06,929 --> 00:16:08,264
for the hostilities between you.
223
00:16:08,431 --> 00:16:09,682
But?
224
00:16:09,849 --> 00:16:12,518
- În spiritul reconcilierii-
- You've gotta be kidding me.
225
00:16:12,685 --> 00:16:15,104
It is în everyone's interest to
extend a blanket of amnesty
226
00:16:15,271 --> 00:16:17,106
over a wide range of acts
227
00:16:17,273 --> 00:16:19,442
committed during the
lawless period after the attacks.
228
00:16:19,650 --> 00:16:21,194
Constantino can't
walk away from this.
229
00:16:21,402 --> 00:16:23,070
To be fair,
A fost scos din birou.
230
00:16:23,237 --> 00:16:25,990
- Nu vom lăsa doar asta
- Let him explain.
231
00:16:26,157 --> 00:16:28,826
-L nu vreau o explicație!
- Yean, well, l do!
232
00:16:28,993 --> 00:16:31,162
Acest tip a ajutat
să ne protejeze
233
00:16:31,329 --> 00:16:32,788
de o lume care ne -a lovit fundul.
234
00:16:32,997 --> 00:16:34,290
Constantino is responsible for
235
00:16:34,457 --> 00:16:37,168
the deaths of over 60 men and
236
00:16:37,376 --> 00:16:39,337
women in this town, including my father.
237
00:16:40,004 --> 00:16:43,549
Nu va exista nicio
reconciliere până nu va fi mort.
238
00:16:48,638 --> 00:16:52,266
I want you all to pay close
attention to what l'm about to say.
239
00:16:54,560 --> 00:16:56,604
Nu va exista vigilentism
în jurisdicția mea.
240
00:16:56,771 --> 00:16:59,857
There will be no
revenge killings, period.
241
00:17:07,740 --> 00:17:09,075
Ia ușa.
242
00:17:17,291 --> 00:17:20,753
Acum patru ani, | was
tasked with pacifying a hot spot
243
00:17:20,920 --> 00:17:22,463
an hour outside of Kandahar.
244
00:17:23,548 --> 00:17:27,843
Merg în acest butoi
de pulbere și fac ce |
245
00:17:28,219 --> 00:17:29,971
always do: Try to figure out who the guy is.
246
00:17:30,680 --> 00:17:32,139
Ce tip? What are
you talking about?
247
00:17:32,390 --> 00:17:34,141
The guy. Există
întotdeauna unul.
248
00:17:34,892 --> 00:17:37,979
l arrange a meeting, big public
thing in the middle of the village.
249
00:17:38,145 --> 00:17:41,190
Oamenii lui sunt înarmați la
dinți, just waiting for an excuse.
250
00:17:41,857 --> 00:17:43,901
Deci mă duc până la el.
251
00:17:44,819 --> 00:17:46,529
llay my weapon down.
252
00:17:46,779 --> 00:17:50,116
I -am arătat că i -am înțeles
locul în ordinea lucrurilor.
253
00:17:51,617 --> 00:17:53,202
And you think l'm your guy?
254
00:17:56,163 --> 00:17:58,874
Vreau să fii șerif
al Ierihonului.
255
00:18:00,918 --> 00:18:03,546
Those people followed
you on the battlefield.
256
00:18:03,713 --> 00:18:05,631
Te respectă.
257
00:18:06,966 --> 00:18:09,010
Help me do my job.
258
00:18:09,176 --> 00:18:11,721
Ajută -i pe acești oameni
să meargă mai departe.
259
00:18:13,556 --> 00:18:14,640
Think about it.
260
00:18:24,066 --> 00:18:25,776
Ce ai fi făcut dacă
ar fi făcut tipul,
261
00:18:25,985 --> 00:18:27,987
dacă ar face o lovitură pe Atyou?
262
00:18:29,905 --> 00:18:31,365
Just think about it.
263
00:18:42,668 --> 00:18:45,463
-Ce a vrut?
- Doesn't matter.
264
00:18:46,464 --> 00:18:48,049
Gather the rangers. Ne
întâlnim în seara asta.
265
00:18:48,215 --> 00:18:51,385
Tomorrow, we're
going to New Bern.
266
00:18:51,844 --> 00:18:54,805
Vom face Kkill Constantino.
267
00:18:59,018 --> 00:19:00,436
New orders from HQ.
268
00:19:01,187 --> 00:19:04,065
Acesta este un manhunt.
This is our target.
269
00:19:04,273 --> 00:19:07,109
Suspectul este în posesia unui
dispozitiv nuclear cu randament
270
00:19:07,318 --> 00:19:10,154
ridicat, același fel care a
efectuat atacurile din septembrie.
271
00:19:10,321 --> 00:19:13,157
Your orders are
to shoot on sight.
272
00:19:14,325 --> 00:19:16,702
Vom fi acest terorist,
indiferent de ce este nevoie.
273
00:19:16,869 --> 00:19:20,956
Thank you. Puteți să le
copiați și să le distribuiți?
274
00:19:35,012 --> 00:19:36,722
We okay?
275
00:19:39,183 --> 00:19:41,602
Așa că am o situație.
276
00:19:42,853 --> 00:19:48,734
I need a safe house, Jake.
Undeva pe calea bătută.
277
00:19:48,984 --> 00:19:52,154
Well, my grandpa had a hunting
cabin. Nu a fost folosit în ani.
278
00:19:52,530 --> 00:19:56,075
- Okay.
- Why? Ce se întâmplă?
279
00:20:01,914 --> 00:20:04,041
Știi, vestea spune că
atacurile din septembrie
280
00:20:04,250 --> 00:20:05,835
au fost susținute de
Lran și Coreea de Nord.
281
00:20:06,001 --> 00:20:08,295
Yeah. Da, știu.
282
00:20:08,546 --> 00:20:11,507
- You said it was domestic terrorism.
-Ce este ceea ce a fost.
283
00:20:11,716 --> 00:20:13,634
- Why would the government lie?
-L nu știu.
284
00:20:13,801 --> 00:20:16,721
- You don't know?
- Nu, chiar nu știu.
285
00:20:21,892 --> 00:20:22,977
Thank you.
286
00:20:25,312 --> 00:20:28,232
Ne întâlnim la Bailey's
Tonight după închidere.
287
00:20:30,109 --> 00:20:32,153
If you're still around,
Am nevoie de tine acolo.
288
00:20:34,822 --> 00:20:36,031
Then 'll be there.
289
00:20:43,247 --> 00:20:45,040
Nu au mâncare în Cheyenne?
290
00:20:54,258 --> 00:20:55,342
May we have a word, ma'am?
291
00:21:06,729 --> 00:21:10,149
Noul om de la Bern de ieri, the
shooter, how do you know him?
292
00:21:14,028 --> 00:21:16,322
El a fost unul dintre
deputații lui Constantino.
293
00:21:18,199 --> 00:21:21,076
When l found out what
Constantino was planning to do
294
00:21:21,243 --> 00:21:25,456
to Jericho, a deputy was told
to take me out of town and...
295
00:21:25,873 --> 00:21:26,957
Te execută?
296
00:21:29,877 --> 00:21:33,422
- They let you
go- - | got lucky.
297
00:21:34,381 --> 00:21:38,636
Deputatul atribuit de mine a
refuzat să ia aceste tipuri de ordine.
298
00:21:38,803 --> 00:21:40,638
But they didn't all refuse them.
299
00:21:40,805 --> 00:21:45,351
Omul pe care l -ai văzut
ieri, he was one of the worst.
300
00:21:46,101 --> 00:21:47,853
Vedeți.
301
00:21:49,021 --> 00:21:50,898
Do you think he should
die for what he did?
302
00:21:52,316 --> 00:21:56,487
Ei bine, cred că în ultima vreme a
fost destul de mare aici, nu -i așa?
303
00:21:59,073 --> 00:22:02,117
I want you to be my liaison to the
people of New Bern and Jericho.
304
00:22:02,284 --> 00:22:03,410
Scuzați-mă?
305
00:22:03,619 --> 00:22:05,412
Am nevoie de cineva cu
legături cu ambele orașe.
306
00:22:05,621 --> 00:22:07,540
- Why would l do that?
- De ce nu ai fi?
307
00:22:07,748 --> 00:22:09,208
VWell...
308
00:22:09,458 --> 00:22:11,794
Colonelul Hoffman a spus că ai
arătat o mulțime de intestine cu el.
309
00:22:11,961 --> 00:22:16,215
He recommended you specifically.
Am presupus că ai vrea să ajute.
310
00:22:20,845 --> 00:22:21,929
l just came from a town where guys with
311
00:22:22,054 --> 00:22:27,852
guns and uniforms
made life very unpleasant.
312
00:22:28,018 --> 00:22:31,272
Și nu poți spune diferența
dintre mine și Phil Constantino?
313
00:22:42,241 --> 00:22:43,617
Hi.
314
00:22:45,494 --> 00:22:48,330
Voi face un duș înainte să mă aruncați
pentru cineva mai puțin transpirat.
315
00:22:49,290 --> 00:22:51,292
Tell me you didn't
sign this contract.
316
00:22:52,543 --> 00:22:53,627
Nu a semnat
acel contract.
317
00:22:54,587 --> 00:22:57,172
- Thank God.
-| l -a semnat pe celălalt. That's a copy.
318
00:22:58,299 --> 00:23:01,385
De ce ai face asta?
Didn't you read it first?
319
00:23:01,594 --> 00:23:03,846
-Ac, l -am citit.
- Stanley.
320
00:23:04,013 --> 00:23:05,472
Ce? Ce
am făcut?
321
00:23:05,681 --> 00:23:08,809
Well, first of all, you
owe them a share
322
00:23:09,018 --> 00:23:11,103
of your crop starting
immediately, but
323
00:23:11,312 --> 00:23:13,147
you won't be credited
the three years
324
00:23:13,314 --> 00:23:15,941
until, you see, "a
national monetary
325
00:23:16,066 --> 00:23:17,192
system is reinstated
by the federal
326
00:23:17,401 --> 00:23:19,528
government and an exchange
rate can be established .
327
00:23:19,778 --> 00:23:21,864
-So?
328
00:23:21,989 --> 00:23:25,159
...-what If it takes them years to
get the economy back together?
329
00:23:25,367 --> 00:23:27,536
Vei continua doar să
-ți dai peste cultură.
330
00:23:27,745 --> 00:23:30,998
No, l give them my crop for a
while and then l'm out of debt, right?
331
00:23:31,498 --> 00:23:33,626
Așa ai ajuns în
datorii în primul rând.
332
00:23:38,088 --> 00:23:40,257
You know, l'm
gonna take a shower.
333
00:23:40,466 --> 00:23:43,218
- Uite, așteaptă,
l- - No, you look.
334
00:23:45,679 --> 00:23:46,889
! Nu sunt
prost.
335
00:23:56,774 --> 00:23:59,151
We're also hearing that New
Bern is under complete lockdown.
336
00:23:59,360 --> 00:24:01,862
Curfews, puncte de
control militare din tot orașul,
337
00:24:01,987 --> 00:24:04,531
Dar credem că am găsit un unghi.
338
00:24:05,741 --> 00:24:07,868
Au Constantino care
lucrează la fabrică.
339
00:24:07,993 --> 00:24:10,329
Pleacă acolo în jurul
orei 8 în fiecare seară.
340
00:24:10,537 --> 00:24:13,165
Securitatea la această schimbare
de schimbare este destul de ușoară.
341
00:24:14,333 --> 00:24:15,417
Deci, dacă îl lovim aici ...
342
00:24:17,419 --> 00:24:18,754
. „. Chiar aici ...
343
00:24:20,631 --> 00:24:22,299
. „Există șanse să
obținem o lovitură curată
344
00:24:22,466 --> 00:24:24,385
Și ieși fără să fii prins.
345
00:24:25,511 --> 00:24:26,804
Unde te duci?
346
00:24:27,763 --> 00:24:28,931
Home.
347
00:24:34,144 --> 00:24:35,521
Hei. Hei-
348
00:24:38,816 --> 00:24:40,317
Did you suddenly get a conscience?
349
00:24:41,151 --> 00:24:42,236
Hey.
350
00:24:42,403 --> 00:24:47,324
Știi, dacă ai fi inteligent,
you'd let three months go by,
351
00:24:47,533 --> 00:24:49,410
wait until everything calms down,
352
00:24:49,618 --> 00:24:52,287
and then you would go in there
quietly in thne middle of the night
353
00:24:52,454 --> 00:24:54,248
and you would kill
Constantino in his sleep.
354
00:24:54,415 --> 00:24:56,250
Because that l would understand.
Dar asta?
355
00:24:56,417 --> 00:24:58,794
Acesta este doar un
spectacol mare, Jake, Jake,
356
00:24:58,961 --> 00:25:01,046
Și este atât periculos, cât și prost.
357
00:25:01,213 --> 00:25:03,424
- Într -adevăr?
- Yes, really.
358
00:25:05,426 --> 00:25:07,136
I can't be a part of this.
359
00:25:12,725 --> 00:25:14,101
He's out?
360
00:25:14,393 --> 00:25:18,605
- Yeah, yeah, it looks that way.
- Vom gestiona.
361
00:25:18,814 --> 00:25:21,984
Ascultă, nu vrei să auzi asta, but
maybe you should sit this one out.
362
00:25:22,151 --> 00:25:23,235
Oh, hai.
363
00:25:23,402 --> 00:25:26,655
After what went down in the major's
office today, he has his eyes on you.
364
00:25:26,905 --> 00:25:29,825
Chiar crezi că există o
șansă în iad, o să stai asta?
365
00:25:30,409 --> 00:25:31,994
That's what | Figurat.
366
00:25:33,412 --> 00:25:36,415
- All right, see you tomorrow.
- Bine, dormi bine.
367
00:25:50,262 --> 00:25:51,972
Getin.
368
00:26:09,156 --> 00:26:11,033
What is this about?
369
00:26:11,200 --> 00:26:12,993
Vreau să vezi ceva.
370
00:26:13,202 --> 00:26:15,329
Excuse us, soldier.
371
00:26:27,549 --> 00:26:28,675
L -ai executat?
372
00:26:28,842 --> 00:26:31,804
No. l sent him back to New Bern.
373
00:26:32,471 --> 00:26:34,848
Mai devreme în această seară,
he and three other armed
374
00:26:35,015 --> 00:26:37,601
men were found not far from
here heading towards Jericho.
375
00:26:37,810 --> 00:26:42,147
Când am încercat să le prindem,
they made the mistake of opening fire.
376
00:26:44,608 --> 00:26:48,487
Acest om nu și -a putut pune Vendetta să se odihnească,
așa că a fost pus să se odihnească pentru el.
377
00:26:50,656 --> 00:26:51,949
Are they...?
378
00:26:59,957 --> 00:27:01,291
M -ai întrebat ce aș fi făcut dacă acei
379
00:27:01,458 --> 00:27:04,169
insurgenți ar fi făcut
o lovitură la mine.
380
00:27:04,378 --> 00:27:06,255
This is what l would've done.
381
00:27:09,508 --> 00:27:11,218
Uneori, singura modalitate
de a încheia aceste lucruri
382
00:27:11,385 --> 00:27:13,971
este de a începe eliminarea
elementelor din ecuație.
383
00:27:19,393 --> 00:27:22,020
I think you need to ask yourself if your father
384
00:27:22,229 --> 00:27:26,108
would've wanted your story
to end in one of these bags.
385
00:27:28,277 --> 00:27:30,654
Tatăl meu este mort.
386
00:27:37,327 --> 00:27:38,745
Hey.
387
00:27:42,457 --> 00:27:44,960
We need to talk about the deal
you made with Stanley Richmond.
388
00:27:45,127 --> 00:27:46,795
Lucrările se duc
în timp ce vorbim.
389
00:27:47,004 --> 00:27:48,046
Tear it up.
390
00:27:48,255 --> 00:27:50,007
Îmi pare rău. Mr. Richmond
signed those papers.
391
00:27:50,215 --> 00:27:52,217
Nu sunt sigur că vom
putea să le anulați.
392
00:27:52,426 --> 00:27:55,262
Stanley tends to sign things
without paying much attention.
393
00:27:55,470 --> 00:27:56,722
Printre lucrurile pe care le -a semnat se numără
394
00:27:56,889 --> 00:27:59,183
patru ani de declarații
greșite de impozit pe venit,
395
00:27:59,391 --> 00:28:01,518
ceea ce îl fac vinovat de o
serie de infracțiuni federale.
396
00:28:01,685 --> 00:28:04,521
Butit este înțelegerea mea că
Cheyenne has extended an amnesty
397
00:28:04,688 --> 00:28:07,357
for non-violent federal crimes
comnmitted prior to the attack.
398
00:28:07,524 --> 00:28:11,111
Deci tehnic, | suppose you
have exposed Jennings &
399
00:28:11,278 --> 00:28:13,989
Rall to a nasty civil
suit for coercing him into
400
00:28:14,198 --> 00:28:16,825
this deal on the basis of a
tax debt he no longer owed.
401
00:28:17,993 --> 00:28:21,205
Da, sună ca ceva !'m gonna
need to raise with my boss.
402
00:28:21,371 --> 00:28:22,915
Nu, nu -i așa?
403
00:28:32,216 --> 00:28:34,760
- Okay, great. Ne vedem mâine.
- Ai grijă.
404
00:28:50,984 --> 00:28:52,611
Vă rugăm să nu faceți față sau să
405
00:28:52,819 --> 00:28:56,156
faceți mișcări bruște
lângă aragaz, bine?
406
00:28:56,990 --> 00:28:58,116
You're making a cake.
407
00:28:58,784 --> 00:29:01,703
-| bake. Sometimes.
- Since when?
408
00:29:01,912 --> 00:29:03,080
Bine, când | was a kid.
409
00:29:03,664 --> 00:29:04,748
Nu, nu ai făcut -o.
410
00:29:05,332 --> 00:29:07,209
Once, l did, in home ec.
411
00:29:08,001 --> 00:29:09,044
Şi?
412
00:29:09,670 --> 00:29:11,421
Și s -a încheiat prost.
413
00:29:11,588 --> 00:29:14,007
- Because?
- din cauza focului.
414
00:29:14,132 --> 00:29:15,926
Right, which could
have been prevented by--
415
00:29:16,051 --> 00:29:19,054
Lasă-mă în pace. Aceasta
este pentru mama ta.
416
00:29:24,851 --> 00:29:26,895
It's been four weeks
since your dad, and--
417
00:29:27,062 --> 00:29:30,565
Vrea doar să
rămână afară la fermă.
418
00:29:30,732 --> 00:29:32,109
Do it her way.
419
00:29:32,818 --> 00:29:35,904
Bine, bine, o să -mi fac așa,
and this is her favourite recipe, so-
420
00:29:36,071 --> 00:29:38,240
- Nu, este tatăl meu.
421
00:29:40,993 --> 00:29:42,244
El ar fi rugat -o să o facă pentru el
422
00:29:42,452 --> 00:29:47,332
Și atunci ar fi așezat chiar
acolo și i -ar spune cum să o facă.
423
00:29:48,458 --> 00:29:51,461
Se preface că o înnebunește.
It was...
424
00:29:52,004 --> 00:29:53,171
Au făcut un pic.
425
00:29:56,133 --> 00:29:58,385
Doamne, El a iubit -o.
426
00:30:02,014 --> 00:30:03,557
Și el te -a iubit, știi.
427
00:30:06,018 --> 00:30:07,602
Da, majoritatea zilelor.
428
00:30:12,733 --> 00:30:15,819
Cum crezi că s -ar fi simțit că
Constantino a ajuns să meargă?
429
00:30:17,237 --> 00:30:19,740
Cred că ar fi fost
mai nebun decât iadul,
430
00:30:22,242 --> 00:30:24,995
Dar nu cred că s -ar fi simțit
bine cu ceea ce plănuiești.
431
00:30:26,455 --> 00:30:28,248
Ştii?
432
00:30:32,502 --> 00:30:34,755
I think he would've preferred
his death end one war,
433
00:30:34,921 --> 00:30:38,008
not start another one.
434
00:30:39,259 --> 00:30:40,886
Yeah.
435
00:30:41,803 --> 00:30:42,888
Yeah, | Gândește -te și așa.
436
00:30:43,013 --> 00:30:44,389
Jake?
437
00:30:44,556 --> 00:30:46,725
- A venit Eric să vorbească cu tine?
- No, why?
438
00:30:47,476 --> 00:30:50,854
Because he took a gun and
went outwith some of the rangers.
439
00:31:24,388 --> 00:31:26,807
Hey. Sam and Allison
are at the Taylors'.
440
00:31:27,015 --> 00:31:28,725
I told Margaret we were
having problems at home.
441
00:31:29,351 --> 00:31:30,852
l also got this.
442
00:31:31,812 --> 00:31:33,271
You were right.
443
00:31:34,564 --> 00:31:36,942
They're looking for Sarah, not you.
444
00:31:37,859 --> 00:31:39,778
I told you l did not want
you to be a part of this.
445
00:31:39,945 --> 00:31:41,863
Iknow. l ignored you.
446
00:31:44,282 --> 00:31:47,119
- Darcy, asta nu - We're in
this together, | Vrei să ajut.
447
00:31:47,285 --> 00:31:48,370
Whatis this?
448
00:31:48,578 --> 00:31:51,289
Everything that's come through
Mașina de fax a lui Beck în ultimele zile.
449
00:31:51,498 --> 00:31:52,624
These are copies, | speranţă.
450
00:31:52,833 --> 00:31:55,877
L Puneți originalele înapoi în
tava de hârtie în două minute.
451
00:31:56,336 --> 00:31:57,754
Oh, my God, what was that?
452
00:32:00,507 --> 00:32:02,259
Ești sigur că nu ai fost urmat?
453
00:32:02,467 --> 00:32:05,637
-Yeah, l don't think so.
- Oh, D, nu este un da.
454
00:32:08,640 --> 00:32:10,517
You know what to do.
455
00:32:32,998 --> 00:32:34,416
Hei!
456
00:32:35,750 --> 00:32:37,002
Ce naiba faci acolo?
457
00:32:38,545 --> 00:32:40,297
! Am grijă de asta
pentru amândoi.
458
00:32:40,505 --> 00:32:42,716
- Plecând fără mine?
- l'm trying to protect you.
459
00:32:42,924 --> 00:32:45,010
Nu ai fi fost niciodată
de acord să stai asta.
460
00:32:45,719 --> 00:32:47,721
- Now go home, Jake.
- Cu toții mergem acasă.
461
00:32:48,346 --> 00:32:50,932
- Not me.
- Nu este ceea ce ar fi dorit tatăl.
462
00:32:52,392 --> 00:32:53,810
Maybe not from you.
463
00:32:54,019 --> 00:32:55,645
Ce naiba ar trebui
să însemne asta?
464
00:32:55,854 --> 00:32:57,856
- Just go home.
- Crezi că ai pierdut mai mult decât mine?
465
00:32:58,023 --> 00:33:00,358
Is that it? Crezi că ai
pierdut mai mult decât mine?
466
00:33:00,567 --> 00:33:02,903
- | Cred că ai avut câteva luni bune.
- He was my father!
467
00:33:03,028 --> 00:33:05,322
Ei bine, el a fost
totul pentru mine!
468
00:33:07,866 --> 00:33:10,327
You have no idea what l've lost.
469
00:33:15,582 --> 00:33:16,875
Acum ieși din calea mea.
470
00:34:14,808 --> 00:34:17,227
Somebody convince me
this isn't what l think it is.
471
00:34:17,435 --> 00:34:20,105
- Sunt bine. We've gotit under control.
- Lasă -mă să te opresc acolo.
472
00:34:20,272 --> 00:34:21,815
Because if it is what | cred că este,
473
00:34:21,982 --> 00:34:24,442
există un anumit mod I need to respond.
474
00:34:26,194 --> 00:34:27,904
Am auzit un zvon că există o
475
00:34:28,029 --> 00:34:29,698
petrecere armată în drum spre New Bern.
476
00:34:29,906 --> 00:34:32,534
So l gathered border
patrol to head them off.
477
00:34:32,784 --> 00:34:36,788
Vă dați seama că zonele de frontieră
de poliție este treaba mea, nu a ta?
478
00:34:36,997 --> 00:34:40,500
It's been our job for a while
now. Vechile obiceiuri mor greu.
479
00:34:48,300 --> 00:34:51,469
Vă vom urmări în oraș pentru a vă
asigura că ajungeți acolo în siguranță.
480
00:34:56,224 --> 00:34:58,143
Just so we're clear, you just
481
00:34:58,351 --> 00:35:01,021
saved your
brother's life tonight.
482
00:35:02,439 --> 00:35:05,817
Și el nu este ultimul de aici, care
va avea nevoie de acest tip de ajutor.
483
00:35:11,239 --> 00:35:12,907
Drop it.
484
00:35:17,787 --> 00:35:22,125
Acum întoarce -te încet
și dă -ne o îmbrățișare.
485
00:35:23,627 --> 00:35:26,838
- Chavez.
- Hawkins.
486
00:35:27,005 --> 00:35:30,383
- So, what the hell are you doing?
- Acesta este punctul de miting, nu -i așa?
487
00:35:30,592 --> 00:35:32,677
Better late than never.
488
00:35:34,721 --> 00:35:36,890
Așa că dă -l jos, omule.
489
00:35:38,058 --> 00:35:39,601
You're getting lazy, old man.
490
00:35:40,226 --> 00:35:42,437
Acum zece ani, there's
no way l'd get this close.
491
00:35:42,604 --> 00:35:45,815
- Pot fi.
- Asta nu te deranjează?
492
00:35:50,236 --> 00:35:52,238
Not really.
493
00:35:56,409 --> 00:35:57,661
So you gonna put that down?
494
00:36:00,997 --> 00:36:07,837
Chavez, asta este soția mea,
Darcy. Darcy, this is Chavez.
495
00:36:08,004 --> 00:36:09,923
Să mergem.
496
00:36:17,263 --> 00:36:19,265
Deci, cine altcineva din
echipă a făcut -o aici?
497
00:36:19,474 --> 00:36:22,352
Victor was first.
Nu a durat mult.
498
00:36:22,519 --> 00:36:24,771
Radiation from Denver.
499
00:36:24,979 --> 00:36:27,273
Și apoi Saran.
500
00:36:28,358 --> 00:36:32,237
- Sarah?
- Yeahn. Didn't end too well for her.
501
00:36:32,445 --> 00:36:35,949
- Ți -am spus să fii atent la ea.
- And you were right.
502
00:36:36,116 --> 00:36:37,992
Mulțumesc.
503
00:36:39,119 --> 00:36:41,788
There's three of us
left now, Atunci, nu?
504
00:36:41,996 --> 00:36:44,874
You, me, Cheung.
505
00:36:45,625 --> 00:36:47,293
Ai avut vreun
contact de la Cheung?
506
00:36:47,877 --> 00:36:49,421
Este încorporat în Cheyenne.
507
00:36:49,796 --> 00:36:52,549
l -am pierdut contactul când m -a infiltrat
în această unitate de armată în Nebraska.
508
00:36:52,757 --> 00:36:55,260
- Cu cât timp în urmă?
- A month or so.
509
00:36:55,427 --> 00:36:57,053
Figured it was a
good way to stay inside
510
00:36:57,220 --> 00:36:59,889
while l made my way
back to the rally point.
511
00:37:00,056 --> 00:37:02,016
Didn't figure on them
bringing me right to you.
512
00:37:02,183 --> 00:37:03,268
Yeah.
513
00:37:03,435 --> 00:37:05,562
I's almost like you stuck
your head out long enough
514
00:37:05,770 --> 00:37:08,148
for them to track your location.
515
00:37:08,732 --> 00:37:09,941
I did.
516
00:37:11,192 --> 00:37:13,987
These people needed my help
and l couldn't turn my back on them.
517
00:37:16,156 --> 00:37:19,993
And if you are here
against me or them,
518
00:37:20,827 --> 00:37:22,704
well, | Poate că trebuie să te omoare.
519
00:37:25,290 --> 00:37:27,000
Omule, ești o mizerie.
520
00:37:28,168 --> 00:37:29,419
Ei bine, așa ar fi,
521
00:37:31,296 --> 00:37:34,883
Dar am reușit să pun
câteva piese împreună.
522
00:37:37,886 --> 00:37:42,265
Știu că Valente este cel
care ținea lesa lui Sarah.
523
00:37:42,432 --> 00:37:43,516
Nu știam asta.
524
00:37:43,725 --> 00:37:47,604
Da, acum este în
guvernul Cheyenne,
525
00:37:47,812 --> 00:37:49,439
Dar nu știu în ce calitate.
526
00:37:49,606 --> 00:37:51,941
Este un ticălos alunecos.
!'m not surprised.
527
00:37:54,319 --> 00:37:56,196
What do you know so far?
528
00:37:57,030 --> 00:37:58,323
You gota map?
529
00:38:10,043 --> 00:38:11,836
Ştii, Am primit
originalul chiar aici.
530
00:38:24,182 --> 00:38:26,518
!m not a lawyer, but l don't
think this changes anything.
531
00:38:27,060 --> 00:38:29,103
Le -am făcut să -l retragă.
532
00:38:29,312 --> 00:38:30,730
-What?
- Yeahn.
533
00:38:30,939 --> 00:38:33,525
Nu numai asta, dar
v -am oferit tractorul,
534
00:38:33,733 --> 00:38:35,401
semința, toate ofite și la un preț corect.
535
00:38:35,568 --> 00:38:37,487
And they're also gonna
help you file a petition so that
536
00:38:37,737 --> 00:38:41,115
you can wipe out your tax
debt officially with Cheyenne.
537
00:38:41,282 --> 00:38:44,369
Acum, acea parte este
gratuită, as an apology to us.
538
00:38:44,536 --> 00:38:50,124
Și mi -au oferit și un loc de muncă,
which l think was part self-defence.
539
00:38:51,209 --> 00:38:52,794
Tu...
540
00:38:53,461 --> 00:38:54,796
Ești îngrozitor.
541
00:38:56,548 --> 00:38:58,508
Nu -mi plac oamenii să
se încurce cu familia mea.
542
00:39:06,099 --> 00:39:08,268
Îmi pare rău că v -am cerut să te căsătorești cu mine.
543
00:39:08,935 --> 00:39:11,729
Nu, uite, te voi întreba.
544
00:39:12,856 --> 00:39:16,025
- Ai fost?
-l was. Da, | had it all planned out.
545
00:39:16,192 --> 00:39:18,987
l was gonna propose the way
my father proposed to my mother.
546
00:39:20,530 --> 00:39:23,366
- How'd he do it?
-A a întrebat -o.
547
00:39:26,411 --> 00:39:28,371
Îmi pare rău.
548
00:39:29,330 --> 00:39:33,418
„M doar o persoană foarte orientată spre obiective.
549
00:39:33,585 --> 00:39:37,589
Știi, văd că trebuie
făcut ceva și o fac.
550
00:39:37,839 --> 00:39:39,465
Știi, este doar uneori cred
551
00:39:39,632 --> 00:39:42,635
că dacă nu fac lucrurile să se întâmple,
then they won't,
552
00:39:42,844 --> 00:39:46,848
because no one vill want
them as much as l do.
553
00:39:49,934 --> 00:39:51,352
What's that?
554
00:39:52,729 --> 00:39:56,399
Sunt verigheta de nuntă a mamei mele.
Now please be quiet.
555
00:40:04,407 --> 00:40:07,076
!'ve never loved anybody
the way l love you,
556
00:40:08,453 --> 00:40:10,872
and | Îmi pot fi trăit
viața dinaintea ta.
557
00:40:11,706 --> 00:40:12,790
Şi...
558
00:40:16,252 --> 00:40:18,254
Now | Chiar nu te gândești
I could live without you.
559
00:40:20,506 --> 00:40:24,260
Listen, "ll do whatever it takes to
make you happy, l swear to God.
560
00:40:25,970 --> 00:40:29,265
So will you marry me?
561
00:40:35,647 --> 00:40:37,941
See, now you can talk.
562
00:40:38,566 --> 00:40:40,276
- Yes.
- Bine.
563
00:40:40,443 --> 00:40:41,527
Yes.
564
00:40:45,990 --> 00:40:51,120
- Da.
- Yes. Da, | will marry you.
565
00:41:02,382 --> 00:41:04,550
Hei, vreau să auzi asta.
566
00:41:05,301 --> 00:41:08,012
The Cheyenne
government story about the
567
00:41:08,179 --> 00:41:11,265
attacks, lran, North Korea, Știm că asta este o minciună.
568
00:41:11,474 --> 00:41:14,060
Question is, why? Ce se ascund?
569
00:41:14,268 --> 00:41:17,772
Whatever it is, they wiped two
countries off the map to cover it up.
570
00:41:17,939 --> 00:41:20,692
IU este sigur să spun că există
ceva putred în acel guvern.
571
00:41:20,858 --> 00:41:23,611
Who knows if it stops
with Valente or not?
572
00:41:26,531 --> 00:41:29,617
Statele occidentale
au căzut cu Cheyenne.
573
00:41:29,826 --> 00:41:34,163
Everything west of the Mississippi.
Sunt puternici și devin mai puternici.
574
00:41:34,330 --> 00:41:36,833
Estul este aliniat
sub Columbus, Ohio.
575
00:41:37,041 --> 00:41:40,378
Remnants of the old administration.
Sunt slabi și pierd sprijinul rapid.
576
00:41:40,545 --> 00:41:43,006
How far off is Cheyenne
from winning this thing?
577
00:41:44,799 --> 00:41:46,843
Acum este locul în
care vine Wild Card.
578
00:41:48,428 --> 00:41:51,014
An independent territory
with a significant military
579
00:41:51,139 --> 00:41:54,142
presence and a massive
stockpile of oil reserves.
580
00:41:54,350 --> 00:41:56,769
Și încă nu au ales o parte.
581
00:41:58,104 --> 00:41:59,313
Texas.
582
00:41:59,897 --> 00:42:02,191
Texans are getting close
to siding with Cheyenne.
583
00:42:02,400 --> 00:42:04,569
Dacă se întâmplă asta,
este jocul cu mingea.
584
00:42:06,446 --> 00:42:07,989
This is our new mission: Expose Cheyenne's
585
00:42:08,114 --> 00:42:11,409
secret before they take
over the whole country.
586
00:42:12,660 --> 00:42:14,996
Cred că aici vin veștile bune.
587
00:42:15,204 --> 00:42:17,415
Oh, yeah? What's that?
588
00:42:18,332 --> 00:42:21,335
I have evidence that could
expose the whole cover-up.
589
00:42:24,505 --> 00:42:28,217
Am una dintre bombe.
Maybe the only one.
590
00:42:30,595 --> 00:42:33,431
Ei bine, cu siguranță
acesta este un început bun.
591
00:42:33,639 --> 00:42:37,727
I understand, but with all due respect,
Domnule, nu suntem pregătiți pentru asta.
592
00:42:38,519 --> 00:42:40,229
No, sir.
593
00:42:40,897 --> 00:42:42,565
Nu, domnule.
594
00:42:43,441 --> 00:42:45,526
Yes, sir, l appreciate that.
595
00:42:45,985 --> 00:42:47,653
Mulțumesc, domnule.
596
00:42:52,533 --> 00:42:54,118
Jake.
597
00:42:54,994 --> 00:42:57,705
Tocmai am venit la ...
598
00:43:00,500 --> 00:43:02,043
...take you up on your offer.
599
00:43:03,795 --> 00:43:04,921
De unde ai știut?
600
00:43:05,129 --> 00:43:08,257
I tried to tell you before,
! Sunt bun la ce | do.
601
00:43:16,140 --> 00:43:18,601
„Îmi place să vă
602
00:43:18,768 --> 00:43:20,520
spun să nu vă faceți
603
00:43:20,686 --> 00:43:22,647
griji, dar procesul dvs.
604
00:43:22,855 --> 00:43:24,398
de foc, în calitate de șerif al Ierihonului, va
veni mai devreme decât mai târziu. How's that?
605
00:43:24,607 --> 00:43:26,442
Ai auzit despre turul
de fluier al președintelui?
606
00:43:26,609 --> 00:43:28,111
Yeah, from the news.
607
00:43:28,694 --> 00:43:29,779
Tocmai am primit un apel care mi -a
608
00:43:29,987 --> 00:43:32,115
informat că Ierihon a
fost adăugat pe traseu.
609
00:43:34,575 --> 00:43:36,119
The president's on his way.
47955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.