All language subtitles for Everlasting Longing S01E26 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,721 --> 00:00:17,721 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:17,721 --> 00:00:22,721 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:22,721 --> 00:00:27,971 ♪The evening breeze kisses my brows♪ 4 00:00:29,931 --> 00:00:35,001 ♪Allows a cloud to stay for me♪ 5 00:00:37,281 --> 00:00:43,201 ♪After a long time, I still keep looking back♪ 6 00:00:43,611 --> 00:00:50,341 ♪The sleepless universe accompanies me as I sleepwalk♪ 7 00:00:51,671 --> 00:00:55,011 ♪How can we stay together in a mirage♪ 8 00:00:55,451 --> 00:00:58,621 ♪A vast desert, with no oasis in sight♪ 9 00:00:58,941 --> 00:01:05,501 ♪Time takes away the eternity I promised♪ 10 00:01:06,251 --> 00:01:09,501 ♪Who can have your gentleness♪ 11 00:01:09,841 --> 00:01:12,551 ♪Who still stays there♪ 12 00:01:12,671 --> 00:01:19,241 ♪Finally, I silently endure but cannot be saved♪ 13 00:01:19,411 --> 00:01:22,901 ♪The sorrow of the world turns into stars♪ 14 00:01:23,011 --> 00:01:26,741 ♪Flowing over a few hills with the moonlight♪ 15 00:01:26,741 --> 00:01:32,921 ♪I wish to follow behind you until we grow old♪ 16 00:01:33,531 --> 00:01:36,551 ♪I will silently wait♪ 17 00:01:37,361 --> 00:01:41,281 =Everlasting Longing= 18 00:01:41,361 --> 00:01:44,241 =Episode 26= 19 00:01:44,611 --> 00:01:46,091 Do all the orders need to be canceled? 20 00:01:46,331 --> 00:01:47,171 Yes. 21 00:01:47,371 --> 00:01:49,481 Some merchants gathered outside the shop, 22 00:01:49,581 --> 00:01:51,041 accusing us of stealing silk 23 00:01:51,061 --> 00:01:52,341 and saying they don't trust us. 24 00:01:52,701 --> 00:01:53,701 And... 25 00:01:53,811 --> 00:01:55,021 People are talking 26 00:01:55,021 --> 00:01:56,811 about my pregnancy. 27 00:01:56,971 --> 00:01:58,861 They don't want to do business with us. 28 00:01:58,971 --> 00:02:00,451 The second branch is shameless. 29 00:02:00,891 --> 00:02:02,251 Qiluo, don't take their words 30 00:02:02,251 --> 00:02:03,091 to heart. 31 00:02:04,301 --> 00:02:05,141 Don't worry. 32 00:02:05,261 --> 00:02:07,031 (Harmony Brings Joy) With Father, Xiukun, 33 00:02:07,051 --> 00:02:07,891 you, and Qimin, 34 00:02:07,891 --> 00:02:08,771 I fear nothing. 35 00:02:09,051 --> 00:02:10,771 If they want to cancel orders, let them. 36 00:02:11,261 --> 00:02:12,861 But if the orders are canceled, 37 00:02:12,861 --> 00:02:14,451 our shop might struggle to survive. 38 00:02:15,171 --> 00:02:16,011 Do as I say. 39 00:02:17,451 --> 00:02:18,331 By the way, Qiluo, 40 00:02:18,651 --> 00:02:20,261 be careful when you go out these days. 41 00:02:20,491 --> 00:02:21,701 Something's happening lately. 42 00:02:22,581 --> 00:02:23,421 I heard last night, 43 00:02:23,421 --> 00:02:25,211 the guards caught two Beixuan spies. 44 00:02:26,391 --> 00:02:27,331 Where were they caught? 45 00:02:27,651 --> 00:02:29,101 At Zhang's abandoned house 46 00:02:29,101 --> 00:02:30,431 on Rongchuan Lane, in the suburbs. 47 00:02:30,861 --> 00:02:32,331 Both were pretty good fighters. 48 00:02:32,701 --> 00:02:35,021 The Forbidden Troops had to set a fire 49 00:02:35,021 --> 00:02:36,581 and burned them alive. 50 00:02:39,451 --> 00:02:41,171 Have you seen De Lie and Luo Qi? 51 00:02:42,541 --> 00:02:44,491 Not since last night. 52 00:02:47,101 --> 00:02:47,941 Qiluo. 53 00:02:48,981 --> 00:02:50,381 You're with a child. 54 00:02:50,451 --> 00:02:51,881 (Great Blessings) Slow down. 55 00:02:53,141 --> 00:02:55,451 Two Beixuan spies were executed on the spot. 56 00:02:55,821 --> 00:02:57,021 Check carefully. 57 00:02:57,331 --> 00:02:58,891 Look for any other clues. 58 00:02:59,331 --> 00:03:00,171 - Yes. - Yes. 59 00:03:06,731 --> 00:03:07,861 There's a fire in the west. 60 00:03:07,861 --> 00:03:10,171 I heard the Forbidden Troops are chasing two Beixuan spies. 61 00:03:30,821 --> 00:03:32,581 Commander, I found them. 62 00:03:34,931 --> 00:03:35,771 No way. 63 00:03:37,261 --> 00:03:38,101 No way. 64 00:03:54,261 --> 00:03:56,261 - Make way. - Move aside. 65 00:03:58,101 --> 00:03:59,261 - Get back. - Clear the path. 66 00:03:59,861 --> 00:04:00,701 Move aside. 67 00:04:02,741 --> 00:04:07,571 ♪Longing lingers in my heart♪ 68 00:04:07,981 --> 00:04:11,321 ♪Memories play dumb♪ 69 00:04:12,451 --> 00:04:17,241 ♪I gaze at my reflection and get lost in thought♪ 70 00:04:17,241 --> 00:04:21,221 ♪Ripples shatter the twilight hues♪ 71 00:04:22,041 --> 00:04:26,521 ♪The red mark on the brow will turn into a scar over time♪ 72 00:04:26,771 --> 00:04:30,801 ♪What I wish to keep, I can't hold on to♪ 73 00:04:30,801 --> 00:04:35,661 ♪Our love, like a moon in the mirror, a flower in the water♪ 74 00:04:36,251 --> 00:04:40,711 ♪Did you love me, even for just a moment♪ 75 00:04:41,201 --> 00:04:45,881 ♪When the dream ends, stars vanish, and silence falls♪ 76 00:04:46,051 --> 00:04:50,881 ♪Just let fate fade into the abyss. What else is there to fear♪ 77 00:04:50,881 --> 00:04:55,501 ♪Our love is like thorns in my hand and sand in my eyes♪ 78 00:04:55,501 --> 00:05:00,031 ♪I only wish you'd feel the pain of my scar♪ 79 00:05:00,401 --> 00:05:05,061 ♪As the veil lifts, our love comes to an end♪ 80 00:05:05,251 --> 00:05:09,191 ♪Scattered far away, with you not there♪ 81 00:05:09,191 --> 00:05:14,701 ♪Our love, like a moon in the mirror, a flower in the water♪ 82 00:05:14,961 --> 00:05:19,511 ♪Did you love me, even for just a moment♪ 83 00:05:19,681 --> 00:05:24,471 ♪When the dream ends, stars vanish, and silence falls♪ 84 00:05:24,591 --> 00:05:29,201 ♪Just let fate fade into the abyss. What else is there to fear♪ 85 00:05:29,201 --> 00:05:33,761 ♪Our love is like thorns in my hand and sand in my eyes♪ 86 00:05:33,981 --> 00:05:38,461 ♪I only wish you'd feel the pain of my scar♪ 87 00:05:38,961 --> 00:05:43,451 ♪As the veil lifts, our love comes to an end♪ 88 00:05:43,771 --> 00:05:46,521 ♪Scattered far away♪ 89 00:05:47,221 --> 00:05:52,121 ♪With you not there♪ 90 00:06:04,141 --> 00:06:05,851 How is she? 91 00:06:06,851 --> 00:06:09,021 She and the unborn child are fine. 92 00:06:09,331 --> 00:06:11,621 She fainted due to overwhelming sadness. 93 00:06:12,081 --> 00:06:13,821 I'll prescribe two doses of calming medicine. 94 00:06:13,821 --> 00:06:14,701 She'll recover. 95 00:06:14,851 --> 00:06:15,821 Thank you. 96 00:06:21,651 --> 00:06:22,581 Qimin, 97 00:06:22,741 --> 00:06:24,211 what happened? 98 00:06:24,621 --> 00:06:27,531 Could the two burned Beixuan spies 99 00:06:27,701 --> 00:06:29,211 be related to Qiluo? 100 00:06:31,331 --> 00:06:32,291 Qimin, 101 00:06:32,411 --> 00:06:34,821 she was devastated seeing the bodies. 102 00:06:35,061 --> 00:06:36,091 Who were they really? 103 00:06:36,891 --> 00:06:38,651 The two burned Beixuan spies 104 00:06:39,741 --> 00:06:43,411 were our workers, De Lie and Luo Qi. 105 00:06:43,891 --> 00:06:44,731 What? 106 00:06:45,091 --> 00:06:46,851 Luo Qi was a Beixuan spy? 107 00:06:47,501 --> 00:06:49,021 They weren't Beixuan spies. 108 00:06:49,531 --> 00:06:52,701 De Lie is actually Beixuan's Wolf Lord, Xuan Lie. 109 00:06:54,291 --> 00:06:55,291 He's also 110 00:06:57,291 --> 00:06:59,091 the father of her unborn child. 111 00:07:08,061 --> 00:07:09,621 He hurt Qiluo so badly, 112 00:07:09,741 --> 00:07:11,331 making her jump off a cliff. 113 00:07:11,501 --> 00:07:13,531 How could he come back and face her? 114 00:07:14,411 --> 00:07:16,211 But look how sad she was. 115 00:07:16,451 --> 00:07:17,941 She must really love him. 116 00:07:19,941 --> 00:07:20,781 Dad, 117 00:07:20,851 --> 00:07:22,651 he must be the one who wrote you that letter 118 00:07:22,851 --> 00:07:24,621 and made you crippled in the Uncontrollable. 119 00:07:25,021 --> 00:07:26,211 If I had known earlier, 120 00:07:26,211 --> 00:07:27,261 I would've broken his legs, 121 00:07:27,261 --> 00:07:28,451 avenging you and Qiluo. 122 00:07:32,021 --> 00:07:35,181 Xuan Lie knew Qiluo's identity. 123 00:07:38,771 --> 00:07:41,891 Have those two in your room left? 124 00:07:42,141 --> 00:07:44,771 They left before the Forbidden Troops came. 125 00:07:45,581 --> 00:07:47,331 What Qimin said today, 126 00:07:48,851 --> 00:07:51,141 you must not reveal a single word. 127 00:07:52,771 --> 00:07:53,611 Rest assured, Father. 128 00:07:53,741 --> 00:07:54,651 We won't. 129 00:08:02,681 --> 00:08:07,081 (Gentle and Humble) 130 00:09:02,531 --> 00:09:04,261 If you care about this child, 131 00:09:05,341 --> 00:09:06,221 get out 132 00:09:07,741 --> 00:09:09,341 of my sight right now. 133 00:09:51,891 --> 00:09:52,731 My Lady, 134 00:09:53,461 --> 00:09:54,811 where are you going? 135 00:09:55,261 --> 00:09:56,981 I need to find Qingkou and He Jiyao. 136 00:09:57,261 --> 00:09:58,261 They've already left. 137 00:09:58,931 --> 00:10:00,051 Where did they go? 138 00:10:02,861 --> 00:10:03,701 I'll take you there. 139 00:10:07,141 --> 00:10:08,381 He Jiyao, let me go. 140 00:10:10,691 --> 00:10:11,811 I must save Lie. 141 00:10:12,461 --> 00:10:13,301 Princess, 142 00:10:13,461 --> 00:10:14,771 I've investigated. 143 00:10:15,861 --> 00:10:18,261 Young Master and Luo Qi were burned by the Forbidden Troops. 144 00:10:19,051 --> 00:10:20,571 Their bodies were taken away. 145 00:10:22,691 --> 00:10:24,811 Impossible. Lie can't be dead. 146 00:10:25,291 --> 00:10:26,691 - I must go now. - Princess. 147 00:10:26,811 --> 00:10:27,981 - Move aside. - Princess. 148 00:10:28,411 --> 00:10:30,051 - Step aside. - Princess, you cannot go. 149 00:10:30,051 --> 00:10:31,081 - Move aside! - Princess. 150 00:10:31,101 --> 00:10:31,891 Where is Xuan Lie? 151 00:10:33,051 --> 00:10:34,411 This is your plan, isn't it? 152 00:10:49,651 --> 00:10:50,491 No way. 153 00:10:51,051 --> 00:10:52,341 You're all lying. 154 00:10:55,481 --> 00:10:56,331 My Lady. 155 00:10:56,341 --> 00:10:58,171 You're all lying to me. 156 00:10:59,571 --> 00:11:00,411 It's you. 157 00:11:00,531 --> 00:11:01,461 It's all because of you. 158 00:11:01,571 --> 00:11:03,171 I'll kill you to avenge Lie. 159 00:11:03,381 --> 00:11:04,621 It's got nothing to do with her. 160 00:11:15,051 --> 00:11:15,891 Miss Jun, 161 00:11:16,981 --> 00:11:18,501 please take care of the princess. 162 00:11:19,461 --> 00:11:21,221 I'll reclaim Young Master and Luo Qi's bodies 163 00:11:21,531 --> 00:11:22,531 and avenge them. 164 00:11:23,051 --> 00:11:23,891 Stop. 165 00:11:25,891 --> 00:11:27,861 Going out right now is walking into a trap. 166 00:11:28,501 --> 00:11:29,811 No one leaves. 167 00:11:29,931 --> 00:11:31,101 He Jiyao, don't listen to her. 168 00:11:31,621 --> 00:11:33,341 Go retrieve Lie's body. 169 00:11:33,341 --> 00:11:34,531 Stop causing trouble! 170 00:11:38,141 --> 00:11:39,501 Protecting you 171 00:11:41,621 --> 00:11:44,171 is all I can do for him now. 172 00:11:49,891 --> 00:11:50,731 Qimin, 173 00:11:51,461 --> 00:11:52,861 take them to Jun's old residence. 174 00:11:53,461 --> 00:11:54,741 This inn is not safe. 175 00:11:55,931 --> 00:11:56,771 Yes. 176 00:12:06,721 --> 00:12:13,041 (Haven of Bliss) 177 00:12:27,461 --> 00:12:28,301 Miss Jun, 178 00:12:30,461 --> 00:12:32,221 I know you haven't forgiven him, 179 00:12:32,691 --> 00:12:34,261 but now that he's gone, 180 00:12:35,221 --> 00:12:37,341 there are things you must know. 181 00:12:41,651 --> 00:12:43,051 I never understood why 182 00:12:43,771 --> 00:12:45,531 he would still try to protect you, 183 00:12:46,221 --> 00:12:47,531 knowing you're Baigong's heir, 184 00:12:48,621 --> 00:12:50,771 and why he would find evidence 185 00:12:51,021 --> 00:12:53,021 that proves your innocence in Mr. Xuan Shu's case. 186 00:12:54,521 --> 00:12:56,411 It wasn't until the day you jumped off the cliff 187 00:12:56,431 --> 00:12:57,261 that I realized 188 00:12:59,461 --> 00:13:00,771 he valued you 189 00:13:02,651 --> 00:13:04,531 more than his own life. 190 00:13:08,221 --> 00:13:11,341 He couldn't reject the King's arrangement 191 00:13:12,401 --> 00:13:14,421 (Goodness Brings Happiness) for him, 192 00:13:14,931 --> 00:13:16,501 but he had already planned 193 00:13:16,911 --> 00:13:18,651 to have Mrs. Sun adopt you as her daughter. 194 00:13:19,021 --> 00:13:21,501 That would've been your wedding that day. 195 00:13:25,021 --> 00:13:26,261 You thought faking your death 196 00:13:28,141 --> 00:13:29,651 would have put an end to all this, 197 00:13:30,981 --> 00:13:32,651 making him forget you gradually. 198 00:13:33,741 --> 00:13:34,771 But you never knew 199 00:13:34,771 --> 00:13:36,531 what he had told the King. 200 00:13:38,141 --> 00:13:40,051 He said you're his only wife in this life. 201 00:13:40,531 --> 00:13:42,221 Even when he thought you were gone, 202 00:13:42,381 --> 00:13:44,791 he insisted on building a trading post in the Uncontrollable. 203 00:13:45,341 --> 00:13:46,621 It was all because of you. 204 00:14:10,691 --> 00:14:12,381 Young Master always kept this with him. 205 00:14:13,931 --> 00:14:15,691 I don't know how many nights 206 00:14:16,571 --> 00:14:18,931 I've seen him staring at it until dawn. 207 00:14:20,141 --> 00:14:21,861 Today, he drew away the Forbidden Troops, 208 00:14:22,571 --> 00:14:24,691 fearing that you would be implicated. 209 00:14:30,651 --> 00:14:32,101 He had fought in countless battles, 210 00:14:32,101 --> 00:14:33,051 fearless of blades, 211 00:14:34,341 --> 00:14:36,171 but the one thing he fears is losing you. 212 00:14:40,101 --> 00:14:41,461 So, Miss Jun, 213 00:14:42,621 --> 00:14:43,811 please stop resenting him. 214 00:15:03,411 --> 00:15:04,291 You know what? 215 00:15:04,461 --> 00:15:06,461 The spies were burned so badly. 216 00:15:06,461 --> 00:15:07,691 It's a sight too awful to bear. 217 00:15:07,931 --> 00:15:08,981 Could it be 218 00:15:09,051 --> 00:15:11,021 that Beixuan isn't seeking peace? 219 00:15:11,141 --> 00:15:12,411 Or do they want to fight again? 220 00:15:13,291 --> 00:15:15,571 A dog in peace lives better than a man at war. 221 00:15:15,741 --> 00:15:17,691 Hope there are no more wars. 222 00:15:19,221 --> 00:15:20,061 Here. 223 00:15:21,741 --> 00:15:22,581 Young Master Jun, 224 00:15:23,101 --> 00:15:26,221 I've brought you a sample of Jun Qiluo's work, 225 00:15:26,571 --> 00:15:28,261 helping you secure that order. 226 00:15:29,381 --> 00:15:31,691 When do you think you can 227 00:15:31,891 --> 00:15:33,501 take me to visit Mr. Liu? 228 00:15:34,891 --> 00:15:37,461 No rush. 229 00:15:38,531 --> 00:15:39,371 Look, 230 00:15:40,101 --> 00:15:42,341 although you got me the silk gauze sample, 231 00:15:42,411 --> 00:15:44,381 I don't have the production document for it. 232 00:15:44,861 --> 00:15:45,891 Without the document, 233 00:15:46,021 --> 00:15:46,861 how can I produce it? 234 00:15:47,021 --> 00:15:47,891 If I can't produce it, 235 00:15:48,051 --> 00:15:49,021 how can I deliver it? 236 00:15:49,381 --> 00:15:51,221 So, you need to help me once more. 237 00:15:51,861 --> 00:15:53,261 It's too despicable. 238 00:15:53,621 --> 00:15:54,931 I've done it once. Not again. 239 00:15:58,691 --> 00:16:00,221 My dear brother-in-law, 240 00:16:02,461 --> 00:16:03,741 you and I are now 241 00:16:04,381 --> 00:16:07,621 in the same boat. 242 00:16:07,891 --> 00:16:08,981 If you don't help me, 243 00:16:09,481 --> 00:16:11,741 aren't you afraid my uncle and Xiukun will find out? 244 00:16:12,051 --> 00:16:13,501 If they find out, 245 00:16:13,691 --> 00:16:15,461 how do you think they'll treat you? 246 00:16:15,461 --> 00:16:16,301 You... 247 00:16:17,891 --> 00:16:21,171 Jun Qiluo's premarital pregnancy is exposed. 248 00:16:21,861 --> 00:16:23,651 No one visits her shop now. 249 00:16:25,021 --> 00:16:26,861 If you help me this last time, 250 00:16:27,691 --> 00:16:29,411 I can surely defeat Jun Qiluo. 251 00:16:34,381 --> 00:16:35,461 Is it really the last time? 252 00:16:35,741 --> 00:16:36,581 Yes. 253 00:16:38,171 --> 00:16:39,011 Come on. 254 00:16:40,441 --> 00:16:41,521 (Gentlemen) 255 00:16:53,961 --> 00:16:58,481 (Production Document of Silk Gauze) 256 00:17:10,051 --> 00:17:10,891 Qiluo, 257 00:17:11,331 --> 00:17:12,701 Xiukun went to check the shop. 258 00:17:13,331 --> 00:17:15,131 Nanny Ling made your favorite soup. 259 00:17:21,501 --> 00:17:22,461 Qiluo, 260 00:17:24,371 --> 00:17:25,941 you're expecting a child. 261 00:17:26,051 --> 00:17:27,851 Why put yourself through such strain? 262 00:17:30,461 --> 00:17:31,981 I heard when you were in Beixuan, 263 00:17:31,981 --> 00:17:33,531 Xuan Lie forced you off a cliff. 264 00:17:33,741 --> 00:17:34,771 He hurt you so deeply. 265 00:17:34,771 --> 00:17:36,091 Why feel sorry for him? 266 00:17:38,421 --> 00:17:39,531 He didn't force me. 267 00:17:41,261 --> 00:17:42,981 I intentionally jumped off the cliff 268 00:17:44,291 --> 00:17:46,371 to make him give up. 269 00:17:47,661 --> 00:17:49,291 Had you not been forced, 270 00:17:49,291 --> 00:17:51,261 you'd never have left that way. 271 00:17:55,771 --> 00:17:57,851 There's too much between him and me. 272 00:17:58,771 --> 00:18:00,531 He was always trying to find a way. 273 00:18:01,741 --> 00:18:02,811 I just thought 274 00:18:04,571 --> 00:18:05,981 only such a farewell 275 00:18:07,461 --> 00:18:08,901 could make him give up. 276 00:18:11,221 --> 00:18:12,701 But now I understand. 277 00:18:14,501 --> 00:18:17,771 The greatest pain isn't separating 278 00:18:19,461 --> 00:18:20,611 but living alone. 279 00:18:22,771 --> 00:18:23,611 Qiluo, 280 00:18:24,701 --> 00:18:26,261 there's nothing you can do. 281 00:18:29,701 --> 00:18:31,461 I was worried about his safety. 282 00:18:32,181 --> 00:18:34,181 That's why I wanted him back in Beixuan. 283 00:18:36,261 --> 00:18:37,131 But I never 284 00:18:37,611 --> 00:18:40,021 imagined he would truly die. 285 00:18:41,811 --> 00:18:42,651 Qiluo. 286 00:18:53,361 --> 00:18:56,601 (The Consort faces hardships in the Palace.) 287 00:19:00,271 --> 00:19:02,241 (Prosperity and Longevity) Any news from Beixuan? 288 00:19:04,261 --> 00:19:05,461 Is Fanyin doing well? 289 00:19:06,181 --> 00:19:07,051 Please rest assured. 290 00:19:07,611 --> 00:19:08,611 The Consort is well. 291 00:19:20,091 --> 00:19:20,931 My Lord, 292 00:19:20,981 --> 00:19:22,261 all of your estates 293 00:19:22,701 --> 00:19:24,611 resemble the old mansion. 294 00:19:24,901 --> 00:19:26,261 It's kind of dull. 295 00:19:26,661 --> 00:19:28,851 How about we renovate them? 296 00:19:30,541 --> 00:19:31,571 Fanyin likes it this way. 297 00:19:33,461 --> 00:19:34,461 After a while, 298 00:19:35,021 --> 00:19:36,611 the yard will be full of flowers. 299 00:19:37,461 --> 00:19:38,741 It will be beautiful. 300 00:19:42,331 --> 00:19:43,771 But sadly, Fanyin can't see it. 301 00:19:46,421 --> 00:19:48,051 Why should I expect more? 302 00:19:49,571 --> 00:19:51,581 I just want her to be safe and sound in the Palace. 303 00:20:06,801 --> 00:20:12,001 (The Consort faces hardships in the Palace.) 304 00:20:14,601 --> 00:20:17,121 (Moon Palace) 305 00:20:49,851 --> 00:20:50,691 Zhizhou. 306 00:21:39,611 --> 00:21:40,451 Your Ladyship? 307 00:21:41,811 --> 00:21:42,651 Your Ladyship! 308 00:21:43,901 --> 00:21:44,741 Your Ladyship! 309 00:21:47,941 --> 00:21:48,781 Your Majesty, 310 00:21:48,791 --> 00:21:50,181 words from the Moon Palace 311 00:21:50,181 --> 00:21:51,091 that Consort Li 312 00:21:52,981 --> 00:21:53,821 has passed away. 313 00:22:13,881 --> 00:22:16,961 (Respectfully, Xiao Yu) 314 00:23:12,461 --> 00:23:14,091 Life and death are destined. 315 00:23:14,571 --> 00:23:15,411 I have done 316 00:23:16,941 --> 00:23:18,501 all that is right. 317 00:23:27,941 --> 00:23:29,181 The Forbidden Troops suspect 318 00:23:29,291 --> 00:23:31,501 the two Beixuan spies burned to death 319 00:23:31,941 --> 00:23:34,131 had been hiding in the Jun Mansion. 320 00:23:34,421 --> 00:23:35,811 What's your opinion? 321 00:23:36,091 --> 00:23:36,941 Your Majesty, 322 00:23:37,371 --> 00:23:38,771 I've been living with the Juns 323 00:23:39,021 --> 00:23:40,571 and found nothing unusual. 324 00:23:41,221 --> 00:23:43,901 Recently, the peace talks have reached an end. 325 00:23:44,371 --> 00:23:46,611 I agreed to establish a trading post 326 00:23:46,851 --> 00:23:48,131 in the Uncontrollable. 327 00:23:48,501 --> 00:23:51,291 Those spies came at this time. 328 00:23:51,461 --> 00:23:52,661 What is their real conspiracy? 329 00:23:52,811 --> 00:23:54,181 I dare not speculate. 330 00:23:54,901 --> 00:23:56,771 Last time the King of Beixuan sent a spy 331 00:23:57,091 --> 00:23:58,421 to make Your Majesty believe 332 00:23:58,611 --> 00:24:00,371 that Baigong's heir was serving Beixuan. 333 00:24:00,571 --> 00:24:03,051 Could it be for the same reason this time? 334 00:24:03,851 --> 00:24:07,811 Are you suggesting he is sowing discord again 335 00:24:08,091 --> 00:24:10,611 to make me mistrust the Juns? 336 00:24:10,981 --> 00:24:11,821 And what about you? 337 00:24:12,051 --> 00:24:13,221 Do you trust the Jun family? 338 00:24:13,501 --> 00:24:14,981 It's not that I trust the Juns, 339 00:24:15,371 --> 00:24:16,611 but Jun Qiluo values her family 340 00:24:16,611 --> 00:24:18,051 more than her life. 341 00:24:18,461 --> 00:24:20,981 Harboring spies is a capital offense. 342 00:24:21,741 --> 00:24:23,291 She has no reason to cause trouble. 343 00:24:25,131 --> 00:24:26,021 That makes sense. 344 00:24:26,221 --> 00:24:29,091 Investigate why the spies came. 345 00:24:30,131 --> 00:24:30,971 As you command. 346 00:24:31,021 --> 00:24:31,861 Also, 347 00:24:32,131 --> 00:24:33,901 Jun Qiluo is pregnant before marriage. 348 00:24:34,021 --> 00:24:34,941 Why did I not 349 00:24:34,941 --> 00:24:36,741 hear it from you? 350 00:24:37,901 --> 00:24:38,851 Apologies, Your Majesty. 351 00:24:39,221 --> 00:24:40,371 I'm having an audience 352 00:24:40,501 --> 00:24:41,851 to report this matter. 353 00:24:42,261 --> 00:24:43,331 That is a rumor. 354 00:24:43,461 --> 00:24:45,131 Jun Qiluo is not pregnant. 355 00:24:45,291 --> 00:24:46,131 Is that so? 356 00:24:46,291 --> 00:24:48,091 I've been by Jun Qiluo's side. 357 00:24:48,531 --> 00:24:49,771 Were there any signs, 358 00:24:50,221 --> 00:24:51,901 I would've noticed. 359 00:24:53,421 --> 00:24:55,221 It's easy to tell if that's a rumor 360 00:24:55,291 --> 00:24:56,531 with a simple check. 361 00:25:01,531 --> 00:25:02,371 Your Majesty, 362 00:25:02,531 --> 00:25:03,901 Jun Qiluo is here. 363 00:25:07,091 --> 00:25:08,661 Greetings, Your Majesty. 364 00:25:09,531 --> 00:25:10,571 As you were. 365 00:25:12,501 --> 00:25:13,711 The Forbidden Troops mentioned 366 00:25:13,851 --> 00:25:17,371 that the spies frequently appeared at your mansion, 367 00:25:18,091 --> 00:25:19,531 likely coming for you. 368 00:25:19,741 --> 00:25:20,581 Your Majesty, 369 00:25:20,741 --> 00:25:23,021 no spies from Beixuan had contacted me. 370 00:25:23,501 --> 00:25:24,421 Please rest assured. 371 00:25:24,701 --> 00:25:26,701 I would never betray your majesty. 372 00:25:27,261 --> 00:25:29,981 Yannan is truly blessed to have you. 373 00:25:30,051 --> 00:25:32,181 You must take good care of her. 374 00:25:32,501 --> 00:25:33,341 I will. 375 00:25:36,851 --> 00:25:38,851 You don't look well today. 376 00:25:38,941 --> 00:25:40,221 Have you been working too hard? 377 00:25:41,091 --> 00:25:41,931 Since you're here, 378 00:25:42,221 --> 00:25:44,051 let the imperial physician check your pulse 379 00:25:44,221 --> 00:25:45,391 and treat you properly. 380 00:25:50,941 --> 00:25:52,021 Thank you, Your Majesty. 381 00:25:52,371 --> 00:25:54,091 I caught a cold some time ago, 382 00:25:54,181 --> 00:25:55,071 but I'm recovered now. 383 00:25:56,021 --> 00:25:56,861 No. 384 00:25:57,331 --> 00:25:58,941 Your health matters. 385 00:25:58,941 --> 00:26:00,741 If anything happens to you, 386 00:26:00,741 --> 00:26:03,291 what about my 150,000 bolts of silk? 387 00:26:11,531 --> 00:26:12,371 Mr. Zheng, 388 00:26:12,611 --> 00:26:14,901 you handle things so efficiently. 389 00:26:16,091 --> 00:26:17,701 I hope everything goes well for you. 390 00:26:18,261 --> 00:26:20,051 And that Xiukun can soon find peace. 391 00:26:20,771 --> 00:26:21,851 Rest assured. 392 00:26:22,211 --> 00:26:23,561 (Production Document of Silk Gauze) With this, 393 00:26:23,571 --> 00:26:24,661 I believe Jun Qiluo 394 00:26:24,661 --> 00:26:26,421 won't cause me trouble. 395 00:26:27,261 --> 00:26:31,091 You mentioned introducing me to Mr. Liu. 396 00:26:32,051 --> 00:26:33,331 Come on, buddy. 397 00:26:34,291 --> 00:26:35,571 Come on, buddy. 398 00:26:35,661 --> 00:26:38,531 No need to worry at all. 399 00:26:38,661 --> 00:26:39,611 - All right? - Okay. 400 00:26:39,611 --> 00:26:42,181 I'll take you to visit him these days. 401 00:26:42,181 --> 00:26:43,021 All right? 402 00:26:43,811 --> 00:26:44,701 Thank you so much. 403 00:26:44,901 --> 00:26:45,741 Thank you. 404 00:27:17,221 --> 00:27:18,061 Your Majesty, 405 00:27:18,461 --> 00:27:20,741 Miss Jun's pulse is steady. 406 00:27:21,181 --> 00:27:22,741 Though it shows signs of fatigue, 407 00:27:23,131 --> 00:27:24,371 there is nothing serious. 408 00:27:26,811 --> 00:27:27,651 That's good. 409 00:27:28,051 --> 00:27:29,851 You may return now. 410 00:27:30,181 --> 00:27:31,291 I shall take my leave. 411 00:27:31,531 --> 00:27:32,421 I shall take my leave. 412 00:27:38,331 --> 00:27:41,291 It seems Shao Qimin did not lie. 413 00:27:41,701 --> 00:27:42,541 Your Majesty, 414 00:27:43,221 --> 00:27:44,461 he has taken poison. 415 00:27:44,701 --> 00:27:47,051 His life is in your hands. 416 00:27:47,181 --> 00:27:49,771 He wouldn't dare lie. 417 00:27:50,131 --> 00:27:51,811 Don't underestimate him. 418 00:27:53,051 --> 00:27:54,941 Delay the antidote for now this time. 419 00:27:55,051 --> 00:27:56,421 Let him learn his lesson. 420 00:27:56,741 --> 00:27:57,581 Yes. 421 00:28:19,661 --> 00:28:20,981 Luckily, you predicted this, 422 00:28:21,091 --> 00:28:22,021 and we were prepared. 423 00:28:22,771 --> 00:28:24,661 The medicine hid pregnancy well. 424 00:28:24,851 --> 00:28:26,741 Otherwise, we wouldn't have escaped. 425 00:28:28,851 --> 00:28:29,721 Now that the rumors 426 00:28:29,721 --> 00:28:31,091 about my pregnancy are swirling. 427 00:28:31,741 --> 00:28:33,261 I've stayed in Beixuan for long. 428 00:28:33,531 --> 00:28:35,261 I'm afraid the King will suspect me. 429 00:28:35,461 --> 00:28:37,531 We must prepare in advance. 430 00:28:38,021 --> 00:28:38,861 My Lady, 431 00:28:39,021 --> 00:28:40,221 we can align our statements. 432 00:28:40,411 --> 00:28:41,291 We can say 433 00:28:41,291 --> 00:28:42,941 Jun Yujue started the rumor to frame you. 434 00:28:43,091 --> 00:28:44,461 But the King, to be sure, 435 00:28:44,461 --> 00:28:46,131 will call a physician to check my pulse. 436 00:28:46,331 --> 00:28:48,181 Then, I won't be able to hide it. 437 00:28:49,021 --> 00:28:51,221 If only there's a way to deceive. 438 00:28:52,531 --> 00:28:54,291 Seems like we'll need Qingkou's help. 439 00:28:57,851 --> 00:28:58,981 But in a few more months, 440 00:28:59,371 --> 00:29:00,741 your belly will grow. 441 00:29:01,051 --> 00:29:02,291 You won't hide it for long. 442 00:29:04,461 --> 00:29:05,941 It's only been two months. 443 00:29:05,941 --> 00:29:08,021 My belly will grow in two or three months. 444 00:29:08,461 --> 00:29:10,091 I'll be discreet with my attire. 445 00:29:12,741 --> 00:29:13,661 I'll go back now. 446 00:29:14,021 --> 00:29:15,091 Have some rest. 447 00:29:49,461 --> 00:29:50,851 He Jiyao, let me out. 448 00:29:53,371 --> 00:29:54,701 Let me out! 449 00:29:56,091 --> 00:29:56,931 Move aside! 450 00:29:57,421 --> 00:29:59,261 Are you disobeying me? 451 00:30:00,691 --> 00:30:01,651 If you don't let me out, 452 00:30:01,681 --> 00:30:03,491 after we return, I'll have the King punish you 453 00:30:03,571 --> 00:30:04,731 and your whole family. 454 00:30:18,611 --> 00:30:21,051 The young master ordered me to protect you. 455 00:30:21,501 --> 00:30:23,421 I will not let you risk your life. 456 00:30:23,701 --> 00:30:24,661 It's already late. 457 00:30:25,901 --> 00:30:27,021 Princess, please have a rest. 458 00:30:34,221 --> 00:30:35,611 Burn the incense for me. 459 00:30:35,651 --> 00:30:36,691 Or I can't sleep. 460 00:31:07,531 --> 00:31:09,461 Qingming, can you take me to... 461 00:31:10,981 --> 00:31:11,821 Qingming. 462 00:31:14,371 --> 00:31:15,701 Qingming, what's wrong? 463 00:31:16,811 --> 00:31:17,941 Is it the poison? 464 00:31:19,121 --> 00:31:20,061 Where is the antidote? 465 00:31:20,611 --> 00:31:21,451 Where is it? 466 00:31:23,131 --> 00:31:24,181 Lie has already gone. 467 00:31:25,771 --> 00:31:27,201 I won't let anything happen to you. 468 00:31:27,981 --> 00:31:28,821 I can save you. 469 00:31:30,261 --> 00:31:31,181 I will save you. 470 00:31:41,711 --> 00:31:46,711 ♪The evening breeze kisses my brows♪ 471 00:31:48,871 --> 00:31:53,161 ♪Allows a cloud to stay for me♪ 472 00:31:53,181 --> 00:31:54,741 Qingming. 473 00:31:55,261 --> 00:31:56,141 Qingming. 474 00:32:00,531 --> 00:32:01,371 It's all right. 475 00:32:01,811 --> 00:32:02,701 You'll be fine soon. 476 00:32:02,721 --> 00:32:08,921 ♪The sleepless universe accompanies me as I sleepwalk♪ 477 00:32:10,641 --> 00:32:13,871 ♪How can we stay together in a mirage♪ 478 00:32:14,401 --> 00:32:17,551 ♪A vast desert, with no oasis in sight♪ 479 00:32:17,911 --> 00:32:23,641 ♪Time takes away the eternity I promised♪ 480 00:32:25,051 --> 00:32:28,311 ♪Who can have your gentleness♪ 481 00:32:28,771 --> 00:32:31,581 ♪Who still stays there♪ 482 00:32:31,581 --> 00:32:37,811 ♪Finally, I silently endure but cannot be saved♪ 483 00:32:38,621 --> 00:32:42,371 ♪The sorrow of the world is carried away by the wind♪ 484 00:32:42,371 --> 00:32:45,761 ♪My love turns into a small boat♪ 485 00:32:45,971 --> 00:32:49,831 ♪Drifting in your eyes, showing endless longing♪ 486 00:32:49,831 --> 00:32:52,951 ♪Passing through every night and day♪ 487 00:32:53,251 --> 00:32:56,931 ♪The sorrow of the world turns into stars♪ 488 00:32:56,931 --> 00:33:00,511 ♪Passing over hills under the moonlight♪ 489 00:33:00,671 --> 00:33:06,661 ♪I wish to follow you, until we grow old in the snow♪ 490 00:33:07,641 --> 00:33:11,391 ♪The sorrow of the world is carried away by the wind♪ 491 00:33:11,391 --> 00:33:14,781 ♪My love turns into a small boat♪ 492 00:33:14,991 --> 00:33:18,851 ♪Drifting in your eyes, showing endless longing♪ 493 00:33:18,851 --> 00:33:21,971 ♪Passing through every night and day♪ 494 00:33:22,271 --> 00:33:25,951 ♪The sorrow of the world turns into stars♪ 495 00:33:25,951 --> 00:33:29,531 ♪Flowing over a few hills with the moonlight♪ 496 00:33:29,691 --> 00:33:35,681 ♪I wish to follow behind you until we grow old♪ 497 00:33:36,361 --> 00:33:39,401 ♪I will silently wait♪ 498 00:33:44,281 --> 00:33:49,161 (Blessings Hall) 499 00:33:49,181 --> 00:33:51,051 Now, the silk gauze 500 00:33:51,051 --> 00:33:52,611 is already fully completed. 501 00:33:52,611 --> 00:33:54,941 In three days, it can be delivered. 502 00:33:55,221 --> 00:33:57,371 Moreover, I have already 503 00:33:57,371 --> 00:33:58,851 bought out all the silk for it 504 00:33:58,851 --> 00:33:59,981 in the Royal Capital. 505 00:34:00,131 --> 00:34:02,531 From now on, we'll be unmatched. 506 00:34:03,571 --> 00:34:05,291 You're smart enough 507 00:34:05,291 --> 00:34:07,611 to prepare in advance to get the sample. 508 00:34:08,381 --> 00:34:11,381 Otherwise, that girl might really 509 00:34:11,651 --> 00:34:14,251 use the silk to raise again. 510 00:34:14,821 --> 00:34:15,661 Father, 511 00:34:15,731 --> 00:34:16,981 no worries. 512 00:34:17,691 --> 00:34:18,941 Even if Jun Qiluo 513 00:34:18,941 --> 00:34:20,941 secures that big order, 514 00:34:20,941 --> 00:34:21,781 so what? 515 00:34:22,021 --> 00:34:23,381 Right now, she's living 516 00:34:23,381 --> 00:34:25,131 with a terrible reputation. 517 00:34:25,461 --> 00:34:26,301 In my opinion, 518 00:34:26,301 --> 00:34:27,691 her shop will close eventually. 519 00:34:27,821 --> 00:34:29,611 Master, Young Master. 520 00:34:29,731 --> 00:34:30,821 Something went wrong. 521 00:34:31,091 --> 00:34:31,931 Look at this. 522 00:34:32,861 --> 00:34:34,731 The gauze was fine yesterday. 523 00:34:37,941 --> 00:34:39,651 Master, Young Master. 524 00:34:40,901 --> 00:34:41,901 What's going on here? 525 00:34:43,381 --> 00:34:44,821 What exactly happened? 526 00:34:45,501 --> 00:34:46,611 We have no idea. 527 00:34:46,901 --> 00:34:48,171 It was fine yesterday. 528 00:34:48,421 --> 00:34:50,611 After drying, it turned out like this. 529 00:34:50,611 --> 00:34:52,901 In three days, we have to deliver. 530 00:34:53,211 --> 00:34:54,901 What should we do now? 531 00:34:55,381 --> 00:34:56,251 Did you follow 532 00:34:56,251 --> 00:34:57,531 the document I gave you? 533 00:34:58,091 --> 00:34:58,981 We did. 534 00:35:00,901 --> 00:35:02,021 Jun Qiluo, 535 00:35:02,501 --> 00:35:04,091 how dare you set me up? 536 00:35:15,691 --> 00:35:16,531 Qimin. 537 00:35:18,421 --> 00:35:19,261 My Lady. 538 00:35:20,341 --> 00:35:21,901 I've been thinking. 539 00:35:22,611 --> 00:35:24,251 Xuan Lie and Luo Qi were cautious. 540 00:35:24,501 --> 00:35:26,131 No one should know their appearance. 541 00:35:26,341 --> 00:35:27,421 But He Jiyao mentioned 542 00:35:27,421 --> 00:35:29,091 the Forbidden Troops came over directly. 543 00:35:29,501 --> 00:35:31,651 Xuan Lie revealed his identity to distract them 544 00:35:31,651 --> 00:35:32,901 and keep me safe. 545 00:35:33,941 --> 00:35:36,781 Do you think someone might've known 546 00:35:36,781 --> 00:35:38,051 Xuan Lie's identity? 547 00:35:38,781 --> 00:35:41,821 Could it be Xi Changkun's accomplice? 548 00:35:42,301 --> 00:35:44,171 I want to investigate for Xuan Lie. 549 00:35:46,731 --> 00:35:47,571 Perhaps. 550 00:35:48,781 --> 00:35:50,981 Can you find out from the Forbidden Troops 551 00:35:51,571 --> 00:35:52,821 how they knew Xuan Lie 552 00:35:53,131 --> 00:35:54,301 was here that day? 553 00:35:58,901 --> 00:35:59,741 Qimin. 554 00:36:01,861 --> 00:36:02,701 My Lady. 555 00:36:03,901 --> 00:36:05,531 You've seemed a bit off these days. 556 00:36:06,211 --> 00:36:07,051 Are you all right? 557 00:36:08,251 --> 00:36:10,021 I'm fine. I'll go investigate now. 558 00:36:17,051 --> 00:36:17,901 Jun Qiluo! 559 00:36:19,551 --> 00:36:20,641 - What do you want? - Move! 560 00:36:20,941 --> 00:36:22,421 - Wait up. - Jun Qiluo! 561 00:36:22,421 --> 00:36:23,261 Slow down. 562 00:36:24,781 --> 00:36:26,251 Jun Qiluo, come out here! 563 00:36:26,501 --> 00:36:27,981 Slow down. 564 00:36:28,611 --> 00:36:29,611 What are you doing here? 565 00:36:29,611 --> 00:36:30,501 Where's Jun Qiluo? 566 00:36:30,821 --> 00:36:31,821 Tell her to come out! 567 00:36:31,941 --> 00:36:33,381 Right now! 568 00:36:42,461 --> 00:36:43,571 Manager Jun, 569 00:36:43,861 --> 00:36:45,301 why are you here instead of 570 00:36:45,421 --> 00:36:46,461 at Brocade Embroidery? 571 00:36:46,731 --> 00:36:47,611 Jun Qiluo, 572 00:36:48,981 --> 00:36:50,211 is this your doing? 573 00:36:51,461 --> 00:36:52,731 I don't understand. 574 00:36:53,091 --> 00:36:54,211 You don't understand? 575 00:36:54,601 --> 00:36:55,451 Ask her again. 576 00:36:55,461 --> 00:36:56,981 Is this your doing? 577 00:36:59,301 --> 00:37:00,341 Let me see. 578 00:37:06,731 --> 00:37:09,211 It's not easy to make it this way. 579 00:37:10,211 --> 00:37:12,051 I have a production document, 580 00:37:12,051 --> 00:37:13,131 but it's incomplete. 581 00:37:13,501 --> 00:37:15,821 If produced following that, 582 00:37:16,341 --> 00:37:18,091 the silk gauze would look like this. 583 00:37:18,501 --> 00:37:19,781 However, my document 584 00:37:19,781 --> 00:37:21,131 went missing a few days ago. 585 00:37:21,341 --> 00:37:22,691 Did you take it? 586 00:37:23,251 --> 00:37:24,131 Jun Qiluo, 587 00:37:25,131 --> 00:37:26,131 you set me up. 588 00:37:26,381 --> 00:37:28,731 You wrote it wrong on purpose 589 00:37:29,501 --> 00:37:31,251 to bait me? 590 00:37:32,021 --> 00:37:33,131 You are only half right. 591 00:37:34,941 --> 00:37:37,051 Before the Royal Procurement Office selected fabrics, 592 00:37:37,341 --> 00:37:38,611 I've already set up the trap. 593 00:37:39,781 --> 00:37:40,941 You told me 594 00:37:40,941 --> 00:37:42,981 to prepare ten samples of silk gauze 595 00:37:43,131 --> 00:37:45,611 to show the fabric shops in the Royal Capital. 596 00:37:45,821 --> 00:37:47,021 But somehow, 597 00:37:47,171 --> 00:37:48,821 I found one missing today. 598 00:37:49,021 --> 00:37:50,821 I couldn't find it anywhere. 599 00:37:52,731 --> 00:37:54,051 It's fine. You go on ahead. 600 00:37:56,131 --> 00:37:57,461 After the sample went missing, 601 00:37:57,461 --> 00:37:59,021 I suspected it was you. 602 00:37:59,531 --> 00:38:01,781 Indeed, during the fabric selection, 603 00:38:01,781 --> 00:38:03,251 you presented the silk gauze. 604 00:38:03,251 --> 00:38:05,501 So I let you have the order. 605 00:38:05,651 --> 00:38:07,341 You secured the order, 606 00:38:07,491 --> 00:38:09,461 but could only deliver such poor-quality goods. 607 00:38:09,981 --> 00:38:11,781 Do you think they'll let you off? 608 00:38:13,171 --> 00:38:15,211 Jun Qiluo, 609 00:38:16,461 --> 00:38:18,171 I truly underestimated you. 610 00:38:18,421 --> 00:38:19,461 I knew it. 611 00:38:19,531 --> 00:38:21,091 You stole our sample, 612 00:38:21,211 --> 00:38:22,821 causing our shop to lose business. 613 00:38:23,131 --> 00:38:24,731 How could Qiluo let you go easily? 614 00:38:24,731 --> 00:38:25,571 You... 615 00:38:26,821 --> 00:38:27,661 Jun Qiluo, 616 00:38:27,821 --> 00:38:29,731 if we can't deliver in three days, 617 00:38:29,821 --> 00:38:31,461 not only will we be blamed, 618 00:38:31,651 --> 00:38:33,251 but Brocade Embroidery 619 00:38:33,461 --> 00:38:34,651 won't survive. 620 00:38:36,501 --> 00:38:37,531 In comparison 621 00:38:37,901 --> 00:38:39,421 to what you've done, 622 00:38:39,731 --> 00:38:41,021 my efforts are nothing. 623 00:38:44,651 --> 00:38:46,821 I've prepared enough silk gauze in my shop 624 00:38:46,821 --> 00:38:48,821 to help you overcome this crisis. 625 00:38:49,341 --> 00:38:50,501 But I have one condition. 626 00:38:52,651 --> 00:38:53,941 Exchange it for the family seal. 627 00:38:55,341 --> 00:38:56,181 In your dreams! 628 00:38:56,731 --> 00:38:58,901 You think you can take Brocade Embroidery back? 629 00:38:59,421 --> 00:39:02,211 Not in this lifetime. 630 00:39:03,251 --> 00:39:04,091 Jun Qiluo, 631 00:39:04,301 --> 00:39:06,341 your premarital pregnancy 632 00:39:06,341 --> 00:39:07,981 is already disgraceful. 633 00:39:08,091 --> 00:39:09,941 How dare you defy our family rules? 634 00:39:10,171 --> 00:39:12,461 You're completely humiliating the Juns. 635 00:39:12,571 --> 00:39:14,251 Get out of the Jun family... 636 00:39:15,251 --> 00:39:16,091 Who is it? 637 00:39:16,341 --> 00:39:17,981 Who attacked me? 638 00:39:18,051 --> 00:39:19,301 Come out now. 639 00:39:27,021 --> 00:39:28,171 Who did it? 640 00:39:28,461 --> 00:39:29,301 Show yourself. 641 00:39:29,531 --> 00:39:30,531 Yujue. 642 00:39:30,571 --> 00:39:32,091 - Who? - It's not even a festival. 643 00:39:32,121 --> 00:39:33,571 Why are you saluting now? 644 00:39:35,381 --> 00:39:36,341 Father, give me a hand. 645 00:39:36,341 --> 00:39:37,301 - Who? - Father. 646 00:39:37,301 --> 00:39:38,461 - Qiluo. - Father. 647 00:39:40,171 --> 00:39:41,381 Father! 648 00:40:01,021 --> 00:40:02,171 Have a look. 649 00:40:02,171 --> 00:40:03,251 Flowers. 650 00:40:04,281 --> 00:40:10,921 (Pear Alley) 651 00:40:50,776 --> 00:40:54,776 ♪When I decide to hold you in my arms♪ 652 00:40:56,396 --> 00:41:00,416 ♪I bury all past matters deep inside♪ 653 00:41:02,006 --> 00:41:07,506 ♪When you decided to turn around♪ 654 00:41:08,506 --> 00:41:15,466 ♪Everything would be clear to us♪ 655 00:41:18,286 --> 00:41:23,356 ♪Then the green, piece by piece♪ 656 00:41:23,866 --> 00:41:29,486 ♪Becomes a shadow in my heart♪ 657 00:41:30,226 --> 00:41:35,486 ♪Covering my scarred past♪ 658 00:41:35,936 --> 00:41:40,676 ♪Filling my once-empty heart♪ 659 00:41:40,836 --> 00:41:46,016 ♪I want the green, piece by piece♪ 660 00:41:46,396 --> 00:41:51,516 ♪To fall in my heart and turn into a star♪ 661 00:41:52,916 --> 00:41:57,796 ♪Piecing together the Big Dipper to guard you♪ 662 00:41:58,506 --> 00:42:05,486 ♪Illuminating the way home♪ 663 00:42:09,136 --> 00:42:14,176 ♪Then the green, piece by piece♪ 664 00:42:14,746 --> 00:42:20,106 ♪Becomes a shadow in my heart♪ 665 00:42:21,106 --> 00:42:25,966 ♪Covering my scarred past♪ 666 00:42:26,706 --> 00:42:31,386 ♪Filling my once-empty heart♪ 667 00:42:31,576 --> 00:42:37,026 ♪Then the green, piece by piece♪ 668 00:42:37,126 --> 00:42:43,006 ♪Will blooming brightly at the borders♪ 669 00:42:43,796 --> 00:42:48,036 ♪The melody from nearby♪ 670 00:42:49,426 --> 00:42:56,206 ♪Allows you to camp in my heart♪ 671 00:43:00,736 --> 00:43:03,916 ♪Allows you♪ 672 00:43:05,316 --> 00:43:09,266 ♪To camp in my heart♪ 673 00:43:09,266 --> 00:43:14,266 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 674 00:43:09,266 --> 00:43:19,266 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 42319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.