Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:30,680 --> 00:02:32,636
CAMPANELLO
2
00:02:35,160 --> 00:02:36,912
CAMPANELLO
3
00:04:00,840 --> 00:04:04,400
Fai piano! I bambini dormono!
4
00:04:04,400 --> 00:04:08,040
Le cose non sono mai al loro posto.
C'� un disordine in questa casa!
5
00:04:08,040 --> 00:04:12,040
La solita storia! Tutte le mattine
bisogna alzarsi alle sei!
6
00:04:12,040 --> 00:04:17,640
- Non serve, resta a dormire. - Non
� possibile con il chiasso che fai!
7
00:04:17,640 --> 00:04:20,240
Ma io devo prepararmi!
8
00:04:20,240 --> 00:04:24,080
Non c'� bisogno di gettare
tutto in terra per prepararsi.
9
00:04:24,080 --> 00:04:27,320
Credi che mi diverta a partire
a quest'ora?
10
00:04:27,320 --> 00:04:31,120
Non � colpa mia,
tu hai scelto questo mestiere.
11
00:04:31,120 --> 00:04:32,840
Siamo proprio
in una bella situazione!
12
00:04:32,840 --> 00:04:36,400
Un appartamento senza comodit�,
il marito che non c'� mai,
13
00:04:36,400 --> 00:04:40,080
e non possiamo pagare neanche
una donna di servizio.
14
00:04:40,080 --> 00:04:43,560
- A proposito, lasciami dei soldi.
- Ti ho dato 10 mila lire ieri.
15
00:04:43,560 --> 00:04:46,280
E cosa potevo fare
con 10 mila lire?
16
00:04:46,280 --> 00:04:50,000
Ho pagato il gas,
la luce elettrica e il calzolaio.
17
00:04:50,000 --> 00:04:52,440
- Il calzolaio?
- S�. Per i bambini.
18
00:04:52,440 --> 00:04:57,560
- Non sar� costato 10 mila lire!
- Ho pagato anche la mia sarta.
19
00:04:57,560 --> 00:05:01,320
Probabilmente tu vorresti
che io andassi in giro nuda.
20
00:05:01,320 --> 00:05:06,240
- Nuda? - S�. - No,
prenderesti freddo. - Spiritoso!
21
00:05:06,240 --> 00:05:11,000
E poi abbiamo anche mangiato
e bisogna pagare i conti.
22
00:05:11,000 --> 00:05:14,160
C'� il macellaio,
il salumiere, il fornaio...
23
00:05:14,160 --> 00:05:15,960
Ho capito! Ecco 10.000 lire.
24
00:05:15,960 --> 00:05:18,800
Il resto lo pagherai a fine mese
quando incasser� le commissioni.
25
00:05:18,800 --> 00:05:21,840
- Togli questa cravatta,
non mi piace. - A me piace.
26
00:05:21,840 --> 00:05:26,080
- Toglila e mettine un'altra.
- S�, cara.
27
00:05:26,080 --> 00:05:29,197
- Presto, o perderai il treno.
- S�, cara.
28
00:05:42,080 --> 00:05:44,560
Io vado. Dov'� il mio campionario?
29
00:05:44,560 --> 00:05:48,155
- Sar� dove l'hai lasciato.
- Sarebbe troppo bello!
30
00:05:48,680 --> 00:05:50,955
Ah, eccolo l�.
31
00:05:59,440 --> 00:06:03,240
- Ne hanno mangiati ancora!
- Sono i bambini!
32
00:06:03,240 --> 00:06:06,280
Bambini! Sempre i bambini!
33
00:06:06,280 --> 00:06:11,320
Se mangiano i cioccolatini,
io cosa mostro ai clienti?
34
00:06:11,320 --> 00:06:14,760
E se non ho niente da mostrare,
non posso vendere niente!
35
00:06:14,760 --> 00:06:18,520
Per loro la cioccolata
� la cioccolata!
36
00:06:18,520 --> 00:06:21,520
E per me � il pane
della mia famiglia!
37
00:06:21,520 --> 00:06:25,559
Non devo arrabbiarmi,
� inutile parlare.
38
00:06:27,160 --> 00:06:29,116
Che bellezza!
39
00:06:30,160 --> 00:06:34,480
- Arrivederci, torner� mercoled�.
- Ciao. Buon viaggio.
40
00:06:34,480 --> 00:06:36,038
Grazie.
41
00:07:28,560 --> 00:07:30,915
- Buongiorno, signora.
- Buongiorno.
42
00:07:57,760 --> 00:07:59,640
Permesso.
43
00:07:59,640 --> 00:08:02,518
- E' occupato.
- Da chi?
44
00:08:02,920 --> 00:08:06,360
< Se fosse occupato,
ci sarebbe qualcuno.
45
00:08:06,360 --> 00:08:08,794
< Le ho detto che � occupato.
- Federico.
46
00:08:09,800 --> 00:08:12,160
Vede? E' lui.
47
00:08:12,160 --> 00:08:14,958
< Paolo, vieni, ecco il tuo posto.
48
00:08:16,000 --> 00:08:19,960
- Attento! - Quando uno � bardato
cos�, prende un treno speciale.
49
00:08:19,960 --> 00:08:23,720
Con cosa dovrei prendere i pesci,
con il cappello?
50
00:08:23,720 --> 00:08:27,560
- Allora quel posto � proprio suo?
- S�, mi dispiace.
51
00:08:27,560 --> 00:08:30,757
- Va bene.
- (FEDERICO) Vieni.
52
00:08:30,920 --> 00:08:32,880
(PAOLO) Grazie.
53
00:08:32,880 --> 00:08:35,480
Da tanto non ti vedo.
Ricominci il giro?
54
00:08:35,480 --> 00:08:39,393
- Bisogna farsi ricordare
dalla clientela. - Certo.
55
00:08:40,600 --> 00:08:43,800
Puoi metterti di fronte? Mi d�
fastidio viaggiare al contrario.
56
00:08:43,800 --> 00:08:47,759
- Questo treno � sempre pieno.
- Andiamo a fumare.
57
00:08:48,040 --> 00:08:49,996
Permesso.
58
00:08:52,360 --> 00:08:58,040
- Paolo. - Tutte le mattine cos�!
Manderei tutto al diavolo.
59
00:08:58,040 --> 00:09:00,110
- Ne vuoi una?
- No, grazie.
60
00:09:02,720 --> 00:09:06,120
Ma guarda che gente! Maleducato!
61
00:09:06,120 --> 00:09:11,035
Appena mettono un piede su un treno,
diventano bestie.
62
00:09:13,480 --> 00:09:15,600
Scusate, signori.
63
00:09:15,600 --> 00:09:17,600
C'� ancora qualcuno educato.
64
00:09:17,600 --> 00:09:23,120
Le donne sono peggio! Per avere un
posto fanno l'espressione patetica,
65
00:09:23,120 --> 00:09:25,360
o un sorriso
pieno di sottintesi.
66
00:09:25,360 --> 00:09:29,360
Poi, quando si sono sedute,
non ti guardano pi� in faccia.
67
00:09:29,360 --> 00:09:32,636
Ma non mi ingannano,
io conosco bene le donne!
68
00:09:33,920 --> 00:09:35,876
Permesso.
69
00:09:38,760 --> 00:09:43,320
Mi dispiace farla alzare,
ma quel posto � occupato.
70
00:09:43,320 --> 00:09:46,960
Scusi, non sapevo. Non era segnato.
71
00:09:46,960 --> 00:09:50,760
Non era segnato? E questo?
72
00:09:50,760 --> 00:09:53,593
- Non l'avevo visto.
- Aspetti.
73
00:09:58,200 --> 00:10:00,156
- Tenga.
- Grazie.
74
00:10:01,680 --> 00:10:04,831
Abbia pazienza, ma sa...
75
00:10:21,240 --> 00:10:23,276
Per favore, mi fa passare?
76
00:10:25,280 --> 00:10:29,637
- Signore, vedo che legge
"II Provenzale". - S�.
77
00:10:30,160 --> 00:10:35,680
> Ci deve essere la soluzione
delle parole crociate di ieri.
78
00:10:35,680 --> 00:10:40,560
- Le dispiacerebbe dirmi
il 2 verticale? - Certo.
79
00:10:40,560 --> 00:10:42,949
E' a pagina 3.
80
00:10:45,960 --> 00:10:48,520
- "Anacoreta".
- Anacoreta.
81
00:10:50,320 --> 00:10:53,800
< E' impossibile,
allora cos'� il 3 orizzontale?
82
00:10:53,800 --> 00:11:00,640
< II 3 orizzontale �... Astrale.
< Ma non c'entra con la definizione.
83
00:11:00,640 --> 00:11:04,040
Allora il 3 verticale
non � "godereccio".
84
00:11:04,040 --> 00:11:06,270
Tenga, guardi da solo.
85
00:11:23,400 --> 00:11:25,640
Sempre galante con le donne!
86
00:11:25,640 --> 00:11:29,315
- E' riuscita a mandarti via.
- Sembrava cos� stanca!
87
00:11:33,160 --> 00:11:37,870
- Non � male. - Chi?
- Quella che ti ha preso il posto.
88
00:11:38,680 --> 00:11:41,800
- Ha belle gambe!
- Non le ho notate.
89
00:11:41,800 --> 00:11:46,000
- Ma allora che fai nella vita?
- Ho altri pensieri in testa!
90
00:11:46,000 --> 00:11:49,120
Quando io viaggio,
cerco sempre di trovarne qualcuna.
91
00:11:49,120 --> 00:11:54,320
- L'ultima volta, tornavo
da Tolosa... - Biglietti, signori.
92
00:11:54,320 --> 00:11:56,311
Biglietti, per favore.
93
00:11:57,480 --> 00:12:01,075
- Tessera. - Tessera.
- Sempre la stessa linea.
94
00:12:01,560 --> 00:12:06,554
Allora, � salita una ragazza
con la zia o con la madre...
95
00:12:07,000 --> 00:12:09,195
Biglietti, signori.
96
00:12:17,720 --> 00:12:19,790
Il biglietto, signorina?
97
00:12:20,600 --> 00:12:22,636
Signorina, il biglietto.
98
00:12:26,920 --> 00:12:30,600
- Non lo trovo.
- E' sicura di averlo preso?
99
00:12:30,600 --> 00:12:35,360
- Certo, non posso averlo perso.
- Allora dov'�?
100
00:12:35,360 --> 00:12:37,237
Un minuto, non so...
101
00:12:38,760 --> 00:12:42,360
Non ho tempo da perdere,
gliene far� un altro.
102
00:12:42,360 --> 00:12:47,280
- Dove va? - Abbia pazienza,
la lasci cercare, lo trover�.
103
00:12:47,280 --> 00:12:49,960
Non posso restare qui
tutta la giornata.
104
00:12:49,960 --> 00:12:53,560
- Sa cosa dovrebbe fare?
- No, ma sarei curioso di saperlo.
105
00:12:53,560 --> 00:12:57,760
Torni dopo, cos� la signorina
avr� il tempo di trovarlo.
106
00:12:57,760 --> 00:13:00,160
Certo, un po' di umanit�!
107
00:13:00,160 --> 00:13:03,520
Lei si impicci degli affari suoi.
108
00:13:03,520 --> 00:13:07,200
- Io so fare il mio mestiere. - Sia
gentile, ci conosciamo da tanto.
109
00:13:07,200 --> 00:13:12,194
- Comincia a... - Perch� pagare un
altro biglietto se pu� ritrovarlo?
110
00:13:12,280 --> 00:13:15,113
Adesso glielo faccio vedere io!
111
00:13:15,440 --> 00:13:17,158
Eccolo!
112
00:13:18,400 --> 00:13:21,198
Cosa le dicevo? Hai visto?
113
00:13:22,560 --> 00:13:25,757
A volte basta solo
un po' di buon senso.
114
00:13:27,280 --> 00:13:29,350
- Tenga.
- Grazie.
115
00:13:29,480 --> 00:13:32,995
- Che "cantonata"!
- Vogliono fare gli zelanti!
116
00:13:33,440 --> 00:13:37,040
- Non ho visto il suo biglietto.
- Sa che sono abbonato.
117
00:13:37,040 --> 00:13:40,200
- Esibisca la tessera.
- Subito.
118
00:13:40,200 --> 00:13:42,156
Anche lei.
119
00:13:43,040 --> 00:13:48,120
- Ecco. - Mi chiede la tessera
e la vede due volte la settimana!
120
00:13:48,120 --> 00:13:50,759
- Allora?
- Calma.
121
00:13:52,040 --> 00:13:56,716
Che stupido! L'ho lasciata
nella valigia. Permesso.
122
00:14:00,120 --> 00:14:02,429
Non si disturbi.
123
00:14:04,320 --> 00:14:06,788
- La metta sulle mie ginocchia.
- Grazie.
124
00:14:11,840 --> 00:14:13,796
Dia a me.
125
00:14:18,040 --> 00:14:20,156
E' strano, non la trovo.
126
00:14:20,840 --> 00:14:25,197
Non capisco.
E' strano perch� quando viaggio...
127
00:14:25,880 --> 00:14:27,836
la porto sempre in tasca.
128
00:14:28,240 --> 00:14:32,916
- Non c'�. - Lasci fare a me.
- Grazie.
129
00:14:34,760 --> 00:14:37,680
- Non c'�, l'ho dimenticata a casa.
- Davvero?
130
00:14:37,680 --> 00:14:41,600
- Lei viaggia senza tessera. - Non
mi taglier� la testa per questo!
131
00:14:41,600 --> 00:14:45,840
No, la far� scendere
alla prossima fermata.
132
00:14:45,840 --> 00:14:48,600
- Ma io devo andare a Tarascona.
- Ci andr� dopo,
133
00:14:48,600 --> 00:14:53,080
quando avr� provato l'esistenza
della tessera ai sevizi competenti.
134
00:14:53,080 --> 00:14:55,040
Lei sa che io ho la tessera.
135
00:14:55,040 --> 00:15:00,240
Io so solo che lei scender�.
Articolo 73 del regolamento.
136
00:15:00,240 --> 00:15:04,520
"Non sono in regola coloro che non
esibiscono titoli di trasporto."
137
00:15:04,520 --> 00:15:08,280
- Ma perch� mi fa scendere?
- Cos� la prossima volta
138
00:15:08,280 --> 00:15:10,350
non metter� il naso negli affari
degli altri!
139
00:15:10,920 --> 00:15:16,916
Ascolti, io faccio un altro
biglietto e non ne parliamo pi�.
140
00:15:17,720 --> 00:15:21,600
Certo! Cos� sarebbe comodo!
141
00:15:21,600 --> 00:15:25,680
Lei � in difetto e potrebbe essere
imputato di truffa!
142
00:15:25,680 --> 00:15:29,559
Forza, si prepari.
Biglietti, signori.
143
00:15:42,040 --> 00:15:46,200
Sto qui da un'ora ed � il terzo
che scappa! E' uno scandalo!
144
00:15:46,200 --> 00:15:52,120
E' l'ultimo, non ce ne sono altri
fino a domani mattina.
145
00:15:52,120 --> 00:15:56,160
Cosa? Allora come faccio ad andare
a Tarascona?
146
00:15:56,160 --> 00:15:59,920
Io viaggio per guadagnare da vivere,
ho moglie e figli!
147
00:15:59,920 --> 00:16:01,960
Proprio come me.
148
00:16:01,960 --> 00:16:07,200
- Si calmi, si arrabbia inutilmente.
- Inutilmente?
149
00:16:07,200 --> 00:16:09,800
Cosa vuole che faccia?
150
00:16:09,800 --> 00:16:12,400
Ho telefonato alla centrale
di Marsiglia
151
00:16:12,400 --> 00:16:15,320
perch� verifichino il numero
della sua tessera.
152
00:16:15,320 --> 00:16:18,320
Quindi ora bisogna solo aspettare
che rispondano.
153
00:16:18,320 --> 00:16:24,040
- E se non rispondessero? - Perch�
non dovrebbero? Stia tranquillo.
154
00:16:24,040 --> 00:16:28,760
Per andare a Tarascona
pu� prendere la corriera.
155
00:16:28,760 --> 00:16:34,160
- C'� una corriera? - Non per
Tarascona, per le Piane di Orgona.
156
00:16:34,160 --> 00:16:38,880
Poi l� ce n'� una che porta
a Tarascona.
157
00:16:38,880 --> 00:16:40,880
SQUILLI DEL TELEFONO
- E' Marsiglia.
158
00:16:40,880 --> 00:16:44,395
Non credo, non � la suoneria solita.
159
00:16:45,920 --> 00:16:48,520
Pronto? S�, sono io.
160
00:16:48,520 --> 00:16:51,478
Ha ragione lei, � Marsiglia.
161
00:16:52,960 --> 00:16:56,440
Pronto? Pronto!
162
00:16:56,440 --> 00:17:00,149
Mi passa la chiamata da Marsiglia
o no?
163
00:17:00,880 --> 00:17:04,156
Cosa? Davvero?
164
00:17:04,760 --> 00:17:06,716
E' caduta la linea.
165
00:17:08,920 --> 00:17:10,876
Ehi, Clovis!
166
00:17:12,280 --> 00:17:17,400
E' Clovis, il mio ultimo figlio.
Carino, vero?
167
00:17:17,400 --> 00:17:21,720
- Saluta il signore. - Perch�?
- Perch� sei un bambino educato.
168
00:17:21,720 --> 00:17:25,080
Non voglio essere educato,
voglio essere un capostazione!
169
00:17:25,080 --> 00:17:27,150
Mi fa morire dal ridere!
170
00:17:29,120 --> 00:17:33,560
Ehi, capo, dove metto i due vagoni?
Sulla uno o sulla tre?
171
00:17:33,560 --> 00:17:37,000
- Sulla uno, la tre � occupata.
- Anche la tre.
172
00:17:37,000 --> 00:17:39,280
Allora portateli a casa!
173
00:17:39,280 --> 00:17:40,880
Devo occuparmi di tutto!
174
00:17:40,880 --> 00:17:44,555
Pronto? Si rende conto?
175
00:17:44,760 --> 00:17:48,680
S�! Da 20 anni
faccio questo mestiere.
176
00:17:48,680 --> 00:17:55,472
Una volta, durante la guerra...
No, era nel '48. Io...
177
00:17:56,520 --> 00:17:59,800
S�. Ah, bene!
178
00:17:59,800 --> 00:18:03,280
Benissimo! E' lui!
179
00:18:03,280 --> 00:18:07,876
Grazie. Lei pu� andare.
Ha visto che rapidit�?
180
00:18:08,080 --> 00:18:10,116
Ho visto.
181
00:18:10,440 --> 00:18:13,750
- Signore!
- Cosa c'�?
182
00:18:14,240 --> 00:18:15,798
La valigia.
183
00:18:16,400 --> 00:18:18,356
Grazie.
184
00:18:21,320 --> 00:18:24,000
- La fermata della corriera?
- Per dove?
185
00:18:24,000 --> 00:18:27,959
- Per le Piane di Orgona. - Nella
piazza del paese. - Grazie.
186
00:18:32,920 --> 00:18:37,198
- Scusi, a che ora parte
la corriera? - Alle dieci.
187
00:18:48,280 --> 00:18:51,400
- Scusi, � la corriera per Orgona?
- S�.
188
00:18:51,400 --> 00:18:54,278
Grazie. Ho avuto paura!
189
00:18:55,040 --> 00:18:57,713
Arriva appena in tempo.
190
00:19:06,440 --> 00:19:09,830
Scusi, ma questo � il posto
di mia moglie.
191
00:19:10,160 --> 00:19:13,232
- Qui ce n'� uno libero.
- Grazie.
192
00:19:15,560 --> 00:19:17,516
- Buongiorno.
- Buongiorno.
193
00:19:23,800 --> 00:19:29,670
- Abbiamo gi� 29 minuti di ritardo.
- Nel nord non succederebbe.
194
00:19:30,320 --> 00:19:32,959
Fattorino, si parte?
195
00:19:33,440 --> 00:19:36,671
Mario. Mario!
196
00:19:37,760 --> 00:19:42,640
Vengo subito. Intanto controlla
l'olio, la benzina e le gomme.
197
00:19:42,640 --> 00:19:43,993
Vengo subito.
198
00:19:45,200 --> 00:19:48,120
- Lei � l'autista?
- S�, perch�?
199
00:19:48,120 --> 00:19:55,037
- Chiede perch�? Ma sa che ore
sono? - Lo so, partiamo subito.
200
00:19:56,280 --> 00:20:01,880
- Non si riesce a partire. - Ma che
succede? Che fa in quella casa?
201
00:20:01,880 --> 00:20:06,320
Abita l�. Un po' di pazienza,
viene subito.
202
00:20:06,320 --> 00:20:09,160
Ci far� perdere la coincidenza.
203
00:20:09,160 --> 00:20:12,480
- Perch� non partiamo?
- Manca l'autista. - E' a casa sua.
204
00:20:12,480 --> 00:20:15,800
- Si burla di noi.
- Reclamer� alla compagnia.
205
00:20:15,800 --> 00:20:21,397
- Mario! - Vada a cercarlo
e lo butti dalla finestra!
206
00:20:21,560 --> 00:20:24,518
- Mario! - Mario!
> Mario!
207
00:20:33,760 --> 00:20:36,797
Arriva! E' gi� sceso.
208
00:20:38,560 --> 00:20:42,917
- Arrivo.
- Finalmente!
209
00:20:43,360 --> 00:20:47,200
Vengo! II nostro
� proprio un mestieraccio!
210
00:20:47,200 --> 00:20:50,078
Non strillate. Salite, partiamo.
211
00:20:50,440 --> 00:20:54,400
- Partiamo?
- S�. Che mestiere schifoso!
212
00:20:54,400 --> 00:20:57,520
- Siamo in ritardo.
- Macch� ritardo!
213
00:20:57,520 --> 00:21:00,040
- L'acqua c'�? - S�.
- L'olio? - S�.
214
00:21:00,040 --> 00:21:03,960
Tu non dimentichi mai niente. Guarda
meglio, manca sempre qualcosa.
215
00:21:03,960 --> 00:21:09,320
Passiamo la giornata a controllare
l'acqua? Ci sono dei limiti!
216
00:21:09,320 --> 00:21:12,520
Calma!
Vuole insegnarmi il mestiere?
217
00:21:12,520 --> 00:21:16,400
Io so quello che faccio, tutti
facevano questo lavoro in famiglia.
218
00:21:16,400 --> 00:21:19,360
Mio padre era autista,
io sono autista...
219
00:21:19,360 --> 00:21:22,080
- Non sono autista?
- Lo domanda a me?
220
00:21:22,080 --> 00:21:26,800
Io ancora non ho capito che
autista �. Comunque vogliamo...
221
00:21:26,800 --> 00:21:29,960
Calma! Signori, partiamo,
io sono l'autista.
222
00:21:29,960 --> 00:21:34,120
Signori, ho il piacere
di presentarvi l'autista.
223
00:21:34,120 --> 00:21:37,320
- Ma che aspettiamo a partire?
- Lo dice a me?
224
00:21:37,320 --> 00:21:44,351
Io devo verificare che tutto sia
in ordine, quindi state calmi.
225
00:21:48,360 --> 00:21:51,720
- Allora?
- Buono, buono.
226
00:21:51,720 --> 00:21:56,600
Il motore � in perfetta efficienza.
L'ho verificato io.
227
00:21:56,600 --> 00:22:01,000
- Volevano buttare questa corriera!
- Allora possiamo partire?
228
00:22:01,000 --> 00:22:06,760
S�, un minuto e partiamo.
Sia gentile, lo dica ai signori.
229
00:22:06,760 --> 00:22:10,120
- Tra un minuto andiamo via.
- (INSIEME) Oh!
230
00:22:10,120 --> 00:22:13,800
- Allora tra un minuto andiamo via.
- Vuole aspettare un minuto?
231
00:22:13,800 --> 00:22:19,432
- Il signore vuole aspettare
un minuto. - Ma non l'ho detto io!
232
00:22:19,920 --> 00:22:24,240
Non sono stato io a chiedere
un minuto, ma lui.
233
00:22:24,240 --> 00:22:28,760
- Partiamo.
- Bene! - Finalmente!
234
00:22:28,760 --> 00:22:32,760
No! Mi dispiace, signori.
Un minuto, ho dimenticato.
235
00:22:32,760 --> 00:22:36,360
Tutte le mattine la stessa cosa!
Ho dimenticato il berretto a casa.
236
00:22:36,360 --> 00:22:41,360
- Il berretto? - E' il regolamento,
devo portarlo quando guido.
237
00:22:41,360 --> 00:22:44,238
Allora questo cos'�?
238
00:22:45,240 --> 00:22:49,119
Qualcuno mi ha fatto lo scherzo.
Chi me l'ha messo in testa?
239
00:22:50,160 --> 00:22:53,357
Giovanotto, si parte s� o no?
240
00:22:54,120 --> 00:22:57,480
- Eh? - Si parte?
- Chi parte? - Noi!
241
00:22:57,480 --> 00:23:05,068
- Voi partite? > Allora?
> Andiamo! - Va bene, andiamo.
242
00:23:06,000 --> 00:23:08,719
Siete contenti? Soddisfatti?
243
00:23:29,040 --> 00:23:33,830
- Ma che fa? - Autista!
- Dove va, torna indietro?
244
00:23:47,400 --> 00:23:49,755
- Mario!
- E' nato!
245
00:23:52,760 --> 00:23:56,080
- E' un maschietto!
- Un bel maschietto, va tutto bene!
246
00:23:56,080 --> 00:23:59,152
- E' un maschio!
- Ma che maschio?
247
00:23:59,600 --> 00:24:01,033
Vengo!
248
00:24:01,560 --> 00:24:05,520
- Fattorino, che succede?
- E' molto semplice.
249
00:24:05,520 --> 00:24:09,680
Il conducente aspettava un figlio
e ha avuto un maschio.
250
00:24:09,680 --> 00:24:13,320
Allora c'era una ragione,
bisogna capirlo!
251
00:24:13,320 --> 00:24:15,520
< Per questo
non si decideva a partire?
252
00:24:15,520 --> 00:24:22,280
- Certo! - Non si pu� fermare il
traffico per ogni bambino che nasce.
253
00:24:22,280 --> 00:24:25,240
Io avrei fatto lo stesso
al suo posto.
254
00:24:25,240 --> 00:24:27,549
S�, ma poteva dircelo.
255
00:24:29,640 --> 00:24:32,598
Grazie, grazie.
256
00:24:33,440 --> 00:24:36,398
- E' meraviglioso!
- Mario!
257
00:24:38,840 --> 00:24:43,040
- Eccolo!
- Grazie a tutti! E' maschio!
258
00:24:43,040 --> 00:24:45,400
Sono padre!
259
00:24:45,400 --> 00:24:48,840
Lei non pu� capire cosa significa
essere padre! Scusi.
260
00:24:48,840 --> 00:24:51,840
- Congratulazioni.
- Grazie.
261
00:24:51,840 --> 00:24:56,320
- Come lo chiamer�? - Mia moglie
vuole Gastone, ma io Mario come me.
262
00:24:56,320 --> 00:24:58,920
Allora si chiamer� Gastone.
263
00:24:58,920 --> 00:25:03,880
- Io so cosa significa, ne ho
quattro! - Io ne voglio otto!
264
00:25:03,880 --> 00:25:06,269
Permette? II mio � pi� piccolo.
265
00:25:15,120 --> 00:25:20,672
Autista, io vorrei partire prima
che cominci a chiamarla "pap�".
266
00:25:21,520 --> 00:25:22,960
Pap�!
267
00:25:22,960 --> 00:25:26,270
Sono pap�! Si parte!
268
00:25:35,800 --> 00:25:37,400
Per fortuna � un maschio,
269
00:25:37,400 --> 00:25:40,597
se fosse stata femmina,
non saremmo partiti pi�.
270
00:26:02,440 --> 00:26:05,480
Cari signori, siete arrabbiati?
271
00:26:05,480 --> 00:26:09,080
Allora che dovrei dire io?
Aspetto da sei anni!
272
00:26:09,080 --> 00:26:12,440
Dopo sei anni di matrimonio,
non si decideva a nascere!
273
00:26:12,440 --> 00:26:15,200
Non deve essere un tipo puntuale
quel ragazzo.
274
00:26:15,200 --> 00:26:20,400
Stamattina gli avevo chiesto di
nascere alle 8, alle 9 al massimo.
275
00:26:20,400 --> 00:26:23,040
Invece � nato alle 10.30
per farmi fare tardi.
276
00:26:23,040 --> 00:26:26,280
Chi ha dei bambini
capisce il suo entusiasmo.
277
00:26:26,280 --> 00:26:28,555
E' cos� bello
quando nasce un bambino!
278
00:26:29,760 --> 00:26:32,797
Signorina, che cos'ha?
Si sente male?
279
00:26:34,280 --> 00:26:36,271
No, non � niente.
280
00:26:36,520 --> 00:26:40,600
Mi scusi se mi permetto,
ma vederla piangere cos�...
281
00:26:40,600 --> 00:26:44,680
Posso fare qualcosa per lei?
282
00:26:44,680 --> 00:26:49,310
No, grazie. Lei � molto gentile,
ma non � niente.
283
00:26:49,960 --> 00:26:52,880
E' stato solo un momento, mi scusi.
284
00:26:52,880 --> 00:26:57,680
- Capisco, si � commossa
per il bambino. - S�, un poco.
285
00:26:57,680 --> 00:27:02,200
Appena nato come strillava!
Che voce aveva!
286
00:27:02,200 --> 00:27:05,120
- Diventer� un deputato.
- E' meglio un tenore.
287
00:27:05,120 --> 00:27:09,160
No, gli far� studiare il violino.
Anch'io ho studiato il violino.
288
00:27:09,160 --> 00:27:12,000
- Attento!
- Purtroppo ho dovuto abbandonare.
289
00:27:12,000 --> 00:27:16,280
Anche mio padre ha studiato violino,
in famiglia siamo tutti musicisti.
290
00:27:16,280 --> 00:27:19,160
Voglio che mio figlio
suoni il violino.
291
00:27:19,160 --> 00:27:26,077
- Attento! - Metta le mani sul
volante. - Io lo porto con un dito.
292
00:27:29,360 --> 00:27:33,320
Posso offrirle un cioccolatino?
Sono squisiti.
293
00:27:33,320 --> 00:27:37,800
No, grazie. Mi scusi se sono stata
la causa di tutte le sue noie.
294
00:27:37,800 --> 00:27:43,000
- Quali noie?
- Beh, il treno, il controllore.
295
00:27:43,000 --> 00:27:46,720
Sono cose che capitano.
E poi ho rimediato con la corriera.
296
00:27:46,720 --> 00:27:49,188
- Coraggio.
- No, grazie.
297
00:27:49,560 --> 00:27:53,000
- Sono buoni.
- Ne sono certa.
298
00:27:53,000 --> 00:27:55,440
Ma... non doveva andare a Tarascona?
299
00:27:55,440 --> 00:27:57,560
S�, ma ora passo da Orgona.
300
00:27:57,560 --> 00:28:00,160
Per il mio lavoro
non � importante.
301
00:28:00,160 --> 00:28:03,835
- Ne prenda uno.
- Grazie, � molto gentile.
302
00:28:04,560 --> 00:28:09,315
- Anche lei va a Orgona?
- No.
303
00:28:09,600 --> 00:28:12,353
Scendo all'incrocio con Trimon.
304
00:28:14,560 --> 00:28:16,516
CLACSON
305
00:28:22,760 --> 00:28:25,360
- Fernanda!
- Mario! - E' maschio!
306
00:28:25,360 --> 00:28:30,309
- Vittorio, vieni!
- E' maschio!
307
00:28:31,880 --> 00:28:35,031
- Vittorio, � nato!
- Bravo!
308
00:28:36,560 --> 00:28:42,192
- Metti benzina, devo scappare.
- Tua moglie come sta? - Bene!
309
00:28:42,840 --> 00:28:46,360
Signori, beviamo un bicchiere
di vino, offre mio cognato.
310
00:28:46,360 --> 00:28:49,520
- No, adesso basta!
- Io protesto!
311
00:28:49,520 --> 00:28:53,280
E' di buon augurio
per il primogenito. Scendete.
312
00:28:53,280 --> 00:28:55,640
Io ho paura di perdere
la coincidenza.
313
00:28:55,640 --> 00:28:59,474
Non si preoccupi,
solo un bicchiere di vino.
314
00:29:01,920 --> 00:29:03,399
Signore mio!
315
00:29:03,920 --> 00:29:06,280
Venite!
316
00:29:06,280 --> 00:29:08,240
Tutte a noi capitano!
317
00:29:08,240 --> 00:29:12,597
Ci mancava anche il cognato.
Questo viaggio non finir� pi�.
318
00:29:13,400 --> 00:29:16,360
Dove deve scendere lei?
Lontano da qui?
319
00:29:16,360 --> 00:29:19,432
No, dietro la collina, credo.
320
00:29:20,240 --> 00:29:24,472
E' passato tanto tempo
che l'ho quasi dimenticato.
321
00:29:25,680 --> 00:29:29,309
Io vorrei che questo viaggio
non finisse mai.
322
00:29:29,960 --> 00:29:33,635
Vorrei che questa corriera continuasse
non so fin dove.
323
00:29:34,200 --> 00:29:36,156
Ma perch� � partita?
324
00:29:37,960 --> 00:29:40,400
Non avevo altra scelta.
325
00:29:40,400 --> 00:29:43,840
Beva alla salute di mio figlio!
Chiss� quante birichinate far�!
326
00:29:43,840 --> 00:29:46,520
- Basta cos�, grazie.
- Prego.
327
00:29:46,520 --> 00:29:50,600
- Per me no. - Perch�?
- Non devo darle spiegazioni.
328
00:29:50,600 --> 00:29:55,200
- A me poco, altrimenti... - E'
leggero. E poi lei non deve guidare.
329
00:29:55,200 --> 00:30:00,760
- Ma lei s�. Beva poco.
- Io potrei berne una botte!
330
00:30:00,760 --> 00:30:03,752
- Lo assaggi anche lei.
- Grazie.
331
00:30:03,880 --> 00:30:07,920
Alla salute dei vostri bambini,
se li avete.
332
00:30:07,920 --> 00:30:12,680
- O di quelli che avrete.
- Salute e felicitazioni.
333
00:30:12,680 --> 00:30:14,636
Salute!
334
00:30:14,760 --> 00:30:19,311
- Ehi, voi!
- Eccellente.
335
00:30:20,600 --> 00:30:22,160
Grazie.
336
00:30:22,160 --> 00:30:25,755
- Buono.
- Ora andiamo.
337
00:30:26,720 --> 00:30:29,996
Credeva che fossimo
marito e moglie.
338
00:30:31,200 --> 00:30:36,035
Salite, signori, si parte!
339
00:30:36,120 --> 00:30:38,429
Salite anche voi!
340
00:30:44,880 --> 00:30:47,838
CANTANO IN CORO
341
00:31:26,200 --> 00:31:28,475
- Vuole?
- No, grazie. - E' buono.
342
00:31:31,360 --> 00:31:33,157
E' buono questo vino.
343
00:31:55,640 --> 00:31:58,518
Mi fai bere un goccetto
anche a me?
344
00:32:35,640 --> 00:32:38,837
Cafone, burino! Non hai visto
che arrivava la corriera?
345
00:32:39,360 --> 00:32:42,796
- Si � fatta male?
- No, soltanto un po' di paura.
346
00:32:43,400 --> 00:32:45,160
Non c'� pi� pericolo.
347
00:32:45,160 --> 00:32:50,473
Brutto bifolco! Fa pascolare
le pecore in mezzo alla strada!
348
00:32:52,800 --> 00:32:54,597
Guarda che roba!
349
00:32:56,000 --> 00:32:58,800
E adesso che facciamo?
350
00:32:58,800 --> 00:33:01,880
(MARIO) Aspetteremo il trattore
che ci traini.
351
00:33:01,880 --> 00:33:06,040
- Bisogna cercarlo! - Vuole tirarlo
fuori lei? Ci provi!
352
00:33:06,040 --> 00:33:10,280
- E' un criminale! - Qualcuno
deve scendere al bivio di Trimon?
353
00:33:10,280 --> 00:33:13,000
S�, io.
354
00:33:13,000 --> 00:33:17,440
Allora � arrivata, beata lei! Noi
per colpa di quelle pecoracce...!
355
00:33:17,440 --> 00:33:20,398
- La mia valigia?
- Adesso la prendo.
356
00:33:24,720 --> 00:33:29,200
- Queste cose al nord non succedono.
- Siamo in un bel pasticcio.
357
00:33:29,200 --> 00:33:32,680
- Una giornata perduta.
- Soprattutto per gli affari.
358
00:33:32,680 --> 00:33:35,000
- Lei � commerciante?
- S�.
359
00:33:35,000 --> 00:33:37,958
- Compra?
- No, vendo.
360
00:33:38,640 --> 00:33:41,800
- Che articoli?
- Caramelle, cioccolate.
361
00:33:41,800 --> 00:33:46,640
- Per quale ditta?
- Io lavoro per diverse ditte.
362
00:33:46,640 --> 00:33:49,880
E' tutta roba buona.
Le mostro il campionario?
363
00:33:49,880 --> 00:33:52,838
Solo un momento. Lo prendo subito.
364
00:33:55,440 --> 00:33:59,480
Ho trovato un trattore.
Sar� qui tra mezz'ora.
365
00:33:59,480 --> 00:34:01,948
Intanto quelli ballano!
366
00:34:10,240 --> 00:34:12,196
Sono squisiti, vero?
367
00:34:12,480 --> 00:34:16,080
- Non male.
- Non male? Sono di prima qualit�.
368
00:34:16,080 --> 00:34:23,520
Se prendesse tutto l'assortimento,
potrei farle uno sconto.
369
00:34:23,520 --> 00:34:28,560
- A quali condizioni?
- Sulla tariffa.
370
00:34:28,560 --> 00:34:33,480
Poich� ci siamo incontrati
in circostanze eccezionali,
371
00:34:33,480 --> 00:34:38,315
potrei farle lo sconto del...
372
00:34:38,840 --> 00:34:43,834
- Il 13,5%.
- Compresa la spedizione?
373
00:34:45,080 --> 00:34:47,280
S�, naturalmente!
374
00:34:47,280 --> 00:34:52,400
- A noi del nord non piacciono le
chiacchiere. - Lo so, ma a volte...
375
00:34:52,400 --> 00:34:56,552
- Le preparo l'ordinativo.
- Le do l'indirizzo.
376
00:34:58,320 --> 00:35:02,711
- Dunque. - Me li faccia spedire
presto, per�. - Non dubiti.
377
00:35:03,080 --> 00:35:06,160
Signorina, prenda la scorciatoia
di l�, far� prima.
378
00:35:06,160 --> 00:35:08,799
- Armando, prendi.
- Grazie.
379
00:35:09,640 --> 00:35:11,596
Arrivederci, signorina.
380
00:35:11,880 --> 00:35:15,111
Armando, prendi da sotto.
381
00:35:16,160 --> 00:35:18,116
La sua penna.
382
00:35:19,240 --> 00:35:22,480
I miei omaggi alla signora.
383
00:35:22,480 --> 00:35:26,029
- Quale signora?
- La sua.
384
00:35:34,840 --> 00:35:37,035
- Arrivederla.
- Arrivederla.
385
00:35:42,480 --> 00:35:46,917
Signorina. Signorina!
386
00:35:53,720 --> 00:35:57,200
- Ci lascia?
- S�, sono quasi arrivata.
387
00:35:57,200 --> 00:36:00,320
Volevo salutarla,
ma lei era occupato.
388
00:36:00,320 --> 00:36:04,240
- L'accompagno per un tratto
di strada. - Non si disturbi.
389
00:36:04,240 --> 00:36:09,109
No, l'accompagno, stanno aspettando
il trattore. Andiamo.
390
00:36:09,480 --> 00:36:13,680
- Grazie, lei � molto gentile.
- Sono io che devo ringraziarla.
391
00:36:13,680 --> 00:36:20,320
- Perch�? - Ho concluso un buon
affare scendendo dal treno.
392
00:36:20,320 --> 00:36:24,840
- Devo darle i saluti del mio
cliente. - Quale cliente?
393
00:36:24,840 --> 00:36:27,760
Quello con il quale
ho concluso l'affare.
394
00:36:27,760 --> 00:36:31,070
Anche lui credeva
che fossimo sposati.
395
00:36:32,680 --> 00:36:35,353
- Ma cos'ha?
- Niente.
396
00:36:35,720 --> 00:36:37,676
Niente.
397
00:36:44,320 --> 00:36:48,279
- Non si sente bene?
- Non � niente.
398
00:36:50,440 --> 00:36:57,160
Da stamattina la osservo,
sembra sconvolta, preoccupata.
399
00:36:57,160 --> 00:37:00,880
Prima ha detto che non vorrebbe
mai arrivare
400
00:37:00,880 --> 00:37:05,160
e poi si � commossa per la nascita
del bambino. Perch�?
401
00:37:05,160 --> 00:37:07,320
Perch� ne aspetto uno.
402
00:37:07,320 --> 00:37:11,791
Allora dovrebbe essere felice!
Un bambino!
403
00:37:12,080 --> 00:37:16,720
E' la pi� bella cosa
che una donna possa desiderare.
404
00:37:16,720 --> 00:37:19,359
Gi�, ma io...
405
00:37:23,840 --> 00:37:26,434
- Lei non � sposata.
- No.
406
00:37:27,440 --> 00:37:32,800
Ero impiegata, ma ho dovuto lasciare
altrimenti se ne sarebbero accorti.
407
00:37:32,800 --> 00:37:35,800
E' una situazione penosa.
408
00:37:35,800 --> 00:37:40,160
- I suoi genitori
non sanno niente? - No.
409
00:37:40,160 --> 00:37:43,960
Quando lo sapranno,
mi cacceranno via.
410
00:37:43,960 --> 00:37:47,880
Cacciarla? Ma no!
Andr� tutto bene.
411
00:37:47,880 --> 00:37:53,400
Stia tranquilla,
con il tempo tutto si aggiuster�.
412
00:37:53,400 --> 00:37:57,600
- I suoi genitori capiranno.
- No, non � cos�.
413
00:37:57,600 --> 00:38:03,280
E' gente all'antica, attaccata alle
tradizioni, non me lo perdoneranno.
414
00:38:03,280 --> 00:38:08,360
Ma nello stato in cui sono, devo
provarci, non ho altra via d'uscita.
415
00:38:08,360 --> 00:38:13,400
Mi serve una casa
finch� non � nato il bambino.
416
00:38:13,400 --> 00:38:15,720
Poi vedremo quello che succeder�.
417
00:38:15,720 --> 00:38:20,874
E il padre? Non ha mai provato a...
418
00:38:21,480 --> 00:38:26,320
S�, ho provato. L'ho cercato,
gli ho scritto, ma niente.
419
00:38:26,320 --> 00:38:28,120
Chiss� dov'�.
420
00:38:28,120 --> 00:38:31,520
Io volevo chiedergli solo
di accompagnarmi dai miei genitori
421
00:38:31,520 --> 00:38:34,478
e che gli dicesse
che eravamo sposati.
422
00:38:35,240 --> 00:38:37,754
Eh, capisco.
423
00:38:39,560 --> 00:38:45,237
Forse non ha voluto o forse non ha
nemmeno ricevuto le mie lettere.
424
00:38:46,960 --> 00:38:48,916
Ecco il trattore.
425
00:38:54,960 --> 00:38:57,633
Mi dispiace, ma devo andare.
426
00:39:02,320 --> 00:39:06,552
- Lei ha fretta?
Deve partire subito? - S�, perch�?
427
00:39:08,520 --> 00:39:11,637
Niente, era solo una domanda.
428
00:39:12,880 --> 00:39:16,440
Mi dispiace molto
di non poterle essere utile.
429
00:39:16,440 --> 00:39:21,560
Le auguro buona fortuna.
Arrivederci.
430
00:39:22,240 --> 00:39:24,196
Arrivederci.
431
00:39:27,920 --> 00:39:31,320
Un momento, la prego, mi ascolti.
432
00:39:31,320 --> 00:39:34,480
Sicuramente si meraviglier�
di quello che sto per chiederle.
433
00:39:34,480 --> 00:39:37,640
Io non la conosco,
non so niente di lei,
434
00:39:37,640 --> 00:39:40,600
ma � stato cos� buono con me.
435
00:39:40,600 --> 00:39:47,073
Parli, ma faccia presto,
sono quasi pronti a partire.
436
00:39:48,680 --> 00:39:54,550
Se mi accompagnasse...
Solo il momento in cui arrivo.
437
00:39:54,920 --> 00:39:58,549
Lei... vorrebbe che io...?
438
00:39:59,560 --> 00:40:06,796
Io pensavo... In fondo per lei
non sarebbe nulla.
439
00:40:07,600 --> 00:40:10,068
Potrei far credere che...
440
00:40:11,320 --> 00:40:19,318
Io la capisco, ma lei mi sta
chiedendo una cosa assurda.
441
00:40:19,760 --> 00:40:23,880
So che � assurdo,
ma per me sarebbe la salvezza.
442
00:40:23,880 --> 00:40:27,400
Se arrivo sola nelle mie condizioni,
mi cacceranno.
443
00:40:27,400 --> 00:40:32,160
- Ma se mi crederanno sposata...
- Sta dicendo un'assurdit�.
444
00:40:32,160 --> 00:40:36,080
Lo so, ma sono disperata.
445
00:40:36,080 --> 00:40:39,231
Mi lasci continuare, la prego,
non mi interrompa.
446
00:40:39,840 --> 00:40:42,800
Poi se vuole mi dir� di no.
447
00:40:42,800 --> 00:40:48,160
I miei mi crederanno.
Dir� che lei deve partire subito
448
00:40:48,160 --> 00:40:51,880
e che a causa dei suoi affari
non potr� tornare.
449
00:40:51,880 --> 00:40:56,280
Finger� di leggere le sue lettere,
continuer� a mentire,
450
00:40:56,280 --> 00:40:58,919
finch� non sar� nato il bambino.
451
00:40:59,000 --> 00:41:03,040
Poi non avr� pi� bisogno di nessuno.
452
00:41:03,040 --> 00:41:11,550
Non posso dire a persone che
non conosco che sono suo marito!
453
00:41:13,240 --> 00:41:16,840
Allora non vuole?
454
00:41:16,840 --> 00:41:24,120
Certo! Mi meraviglio che lei abbia
pensato che l'avrei fatto.
455
00:41:24,120 --> 00:41:28,238
- Indietro!
- Piano!
456
00:41:32,440 --> 00:41:34,396
Mi scusi.
457
00:41:34,960 --> 00:41:40,671
Capisco la sua situazione,
mi fa molta pena, ma...
458
00:41:41,120 --> 00:41:46,353
Mi perdoni, sono confusa
e non so pi� cosa fare.
459
00:41:48,240 --> 00:41:51,789
Buona fortuna e si faccia coraggio.
460
00:42:22,960 --> 00:42:25,918
Si parte!
461
00:42:34,160 --> 00:42:36,116
CLACSON
462
00:43:06,320 --> 00:43:10,240
- Andiamo e sbrighiamoci.
- Grazie!
463
00:43:10,240 --> 00:43:16,080
Niente sentimentalismi, non ho tempo
da perdere. Dov'� la sua casa?
464
00:43:16,080 --> 00:43:19,880
- E' quella cascina laggi�.
- E il suo nome? - Maria.
465
00:43:19,880 --> 00:43:24,317
Io Paolo. Il cognome
non ha importanza. Andiamo.
466
00:44:22,080 --> 00:44:24,036
RUSSA
467
00:44:27,880 --> 00:44:29,836
(VERSO DI RICHIAMO)
468
00:44:33,680 --> 00:44:36,840
- Buongiorno, zia.
- Maria!
469
00:44:36,840 --> 00:44:43,120
Sapevo che saresti tornata!
Lucia, presto!
470
00:44:43,120 --> 00:44:48,831
- Che c'�? Figlia mia!
- Mamma! - Tesoro!
471
00:44:48,960 --> 00:44:52,280
- Signorina Maria, bentornata!
- Grazie, Rosa.
472
00:44:52,280 --> 00:44:58,600
- (LUCIA) Amore mio, quanto tempo!
- Mamma, come stai?
473
00:44:58,600 --> 00:45:03,680
Sor Gino,
la signorina Maria � tornata!
474
00:45:03,680 --> 00:45:08,037
- Dov'�? - A casa. - Ha detto
di avvertire subito il sor Antonio.
475
00:45:12,760 --> 00:45:16,800
Io sono la zia Camilla,
zia del padre e prozia di Maria.
476
00:45:16,800 --> 00:45:19,439
- Molto lieto, signora.
- Signorina.
477
00:45:19,600 --> 00:45:23,229
Si accomodi.
Prego, si sieda un attimo.
478
00:45:23,880 --> 00:45:27,920
- Sono sicura che Maria
le ha parlato di me. - S�.
479
00:45:27,920 --> 00:45:32,400
- Male, certamente. - No.
- Tutti parlano male di me.
480
00:45:32,400 --> 00:45:35,120
Ma io li perdono perch� sono buona.
481
00:45:35,120 --> 00:45:42,680
Ma io sono l'unica persona
capace di capire Maria,
482
00:45:42,680 --> 00:45:46,600
ma sfortunatamente non so
cosa ne dir� mio nipote.
483
00:45:46,600 --> 00:45:49,920
- Suo nipote? - Per mio suocero
sar� una bella sorpresa.
484
00:45:49,920 --> 00:45:54,311
Lui pensava di far sposare Maria
con un ragazzo del paese.
485
00:45:55,080 --> 00:45:57,594
< Pap�. Pap�!
486
00:45:59,960 --> 00:46:03,640
Pap�, Maria � tornata.
487
00:46:03,640 --> 00:46:08,720
- E' tornata? Che dici?
Come � tornata? - Con la corriera.
488
00:46:08,720 --> 00:46:11,439
- Tu l'hai vista?
- Me l'ha detto Rosa.
489
00:46:12,360 --> 00:46:14,635
- Lascia la bicicletta a Francesco.
- S�.
490
00:46:16,680 --> 00:46:18,318
Francesco!
491
00:46:19,680 --> 00:46:23,560
- Le piace il nocino?
- Cos'�? - Un liquore.
492
00:46:23,560 --> 00:46:27,760
- No, grazie, io non bevo.
- Non pu� negare, deve accettare.
493
00:46:27,760 --> 00:46:31,280
Il nocino � fatto con le noci,
in casa. Sentir� quanto � buono.
494
00:46:31,280 --> 00:46:36,400
- Non deve dirmi di no.
CLACSON - Pap�!
495
00:46:38,200 --> 00:46:42,159
- Maria!
- Gino! Pap�!
496
00:46:46,880 --> 00:46:49,320
- Maria!
- Pap�!
497
00:46:49,320 --> 00:46:56,400
Che piacere che sei tornata!
Avresti potuto avvertirci,
498
00:46:56,400 --> 00:46:59,040
saremmo venuti a prenderti
alla fermata della corriera.
499
00:46:59,040 --> 00:47:03,352
Ho deciso all'improvviso e non
ho avuto il tempo di avvertirvi.
500
00:47:03,440 --> 00:47:09,436
Perch� non hai scritto? Tre mesi
senza notizie. Eravamo in ansia.
501
00:47:11,040 --> 00:47:12,996
Lasciati vedere.
502
00:47:15,200 --> 00:47:18,158
Benedetta ragazza!
503
00:47:20,000 --> 00:47:25,320
- Comunque ora sei qui e io sono
contento. - (GINO) Io l'avevo detto.
504
00:47:25,320 --> 00:47:28,920
Sapevo che sarebbe tornata
all'improvviso.
505
00:47:28,920 --> 00:47:33,440
Resterai un po' con noi
o farai come l'altra volta?
506
00:47:33,440 --> 00:47:35,476
No, non andr� via.
507
00:47:35,840 --> 00:47:38,960
- Vorrei restare qui.
- Restare qui? - S�.
508
00:47:38,960 --> 00:47:41,997
- Se tu me lo permetti.
- Se te lo permetto?
509
00:47:43,240 --> 00:47:48,598
- Io non volevo nemmeno che te
ne andassi. - Antonio. - Che c'�?
510
00:47:51,920 --> 00:47:54,957
Maria si � sposata.
511
00:47:57,240 --> 00:47:59,280
Si � sposata?
512
00:47:59,280 --> 00:48:01,236
Con chi?
513
00:48:16,840 --> 00:48:21,560
- Quando ti sei sposata?
- Ti spiegher� dopo.
514
00:48:21,560 --> 00:48:24,520
Non dopo. Avanti!
515
00:48:24,520 --> 00:48:27,796
Quando ti sei sposata?
516
00:48:29,920 --> 00:48:31,638
Tre mesi fa.
517
00:48:50,360 --> 00:48:54,680
Allora non ci hai pi� scritto
perch� non volevi farcelo sapere!
518
00:48:54,680 --> 00:49:00,160
No, pap�. Io avrei voluto dirtelo,
ma...
519
00:49:00,160 --> 00:49:02,116
(ANTONIO) Ma cosa?
520
00:49:05,480 --> 00:49:09,680
- Su, avanti, parla.
- Antonio...
521
00:49:09,680 --> 00:49:13,520
Tu stai zitta! Voglio capire bene.
522
00:49:13,520 --> 00:49:18,680
Mia figlia si � sposata
senza il nostro consenso!
523
00:49:18,680 --> 00:49:20,432
(ANTONIO) Io ho il diritto
di sapere.
524
00:49:21,640 --> 00:49:24,200
Ecco il nocino!
525
00:49:33,800 --> 00:49:38,200
- Avanti, parla! - Se...
- Ti ho gi� detto di stare zitta.
526
00:49:38,200 --> 00:49:42,000
- Se permette, vorrei spiegare...
- Sto parlando con mia figlia.
527
00:49:42,000 --> 00:49:49,040
- Sono stato io che le ho impedito
di scrivervi. - Perch�?
528
00:49:49,040 --> 00:49:55,320
Abbiamo deciso all'improvviso e
dovevamo venire dopo il matrimonio.
529
00:49:55,320 --> 00:49:59,440
Ma poi io sono stato occupato
con i miei affari,
530
00:49:59,440 --> 00:50:04,200
e i giorni sono passati...
Non � colpa sua.
531
00:50:04,200 --> 00:50:08,280
- Ma che dice? Non credo
a questa storia. - No, pap�.
532
00:50:08,280 --> 00:50:13,229
- Paolo � tanto buono,
ma la colpa � mia. - Tua?
533
00:50:13,840 --> 00:50:18,072
- Avevo paura che mi dicessi di no.
- Perch�?
534
00:50:19,440 --> 00:50:25,072
Tu volevi che io sposassi
un giovane del paese.
535
00:50:26,240 --> 00:50:30,233
- Avevi paura che io...
- S�, pap�.
536
00:50:30,720 --> 00:50:33,473
- Tutto qui?
- S�, pap�.
537
00:50:36,640 --> 00:50:41,430
In fondo non sono un orco.
538
00:50:43,600 --> 00:50:50,280
Bastava che tu mi dicessi
che ti piaceva qualcuno...
539
00:50:50,280 --> 00:50:54,831
Insomma... lui...
540
00:50:59,680 --> 00:51:01,796
Lei che professione fa?
541
00:51:02,120 --> 00:51:07,433
Commesso viaggiatore. Mi guadagno
la vita. Sono un galantuomo.
542
00:51:08,520 --> 00:51:12,760
Prima di sposarsi avrebbe dovuto
chiedere il consenso alla famiglia.
543
00:51:12,760 --> 00:51:16,640
Ecco cosa avrebbe fatto
un galantuomo.
544
00:51:16,640 --> 00:51:19,200
Ai miei tempi si usava cos�.
545
00:51:20,360 --> 00:51:25,388
Io non mi sarei potuto sposare
senza il consenso di mio padre.
546
00:51:26,320 --> 00:51:29,835
Mio nipote ha ragione,
i genitori innanzitutto!
547
00:51:31,840 --> 00:51:35,594
Lo riconosco, abbiamo sbagliato,
le chiedo scusa.
548
00:51:35,880 --> 00:51:40,920
Ma ormai � troppo tardi
per tornare indietro.
549
00:51:40,920 --> 00:51:42,760
Ha ragione.
550
00:51:42,760 --> 00:51:47,760
Lo ama e l'ha sposato.
Non vorrai cacciarli via!
551
00:51:47,760 --> 00:51:54,520
No! Cacciarli via? No! Ma ci sono
dei princ�pi da rispettare.
552
00:51:54,520 --> 00:51:59,833
- S�. - E' una questione di
delicatezza verso me e mia moglie.
553
00:52:01,080 --> 00:52:05,119
E poi, di fronte agli altri,
che figura facciamo?
554
00:52:10,400 --> 00:52:16,320
- Cosa dir� la gente?
- Ma che ti importa della gente?
555
00:52:16,320 --> 00:52:20,520
Noi non dobbiamo dare spiegazioni
a nessuno. Non fare una tragedia.
556
00:52:20,520 --> 00:52:22,829
Stasera inviterai tutti qui.
557
00:52:23,320 --> 00:52:27,640
Il dottore, il parroco,
la signora della bottega, tutti.
558
00:52:27,640 --> 00:52:31,520
Prenderemo sei bottiglie
di quel vino spumante,
559
00:52:31,520 --> 00:52:34,520
dirai che Maria si � sposata,
presenterai tuo genero,
560
00:52:34,520 --> 00:52:37,432
berremo e tutto sar� a posto.
561
00:52:48,480 --> 00:52:51,313
- Maria.
- Vai, vai.
562
00:52:59,280 --> 00:53:01,236
Maria...
563
00:53:06,880 --> 00:53:08,836
Voglio anche lui.
564
00:53:17,600 --> 00:53:19,556
Va bene.
565
00:53:20,600 --> 00:53:24,479
Ormai... � fatta.
566
00:53:25,000 --> 00:53:28,515
Contenti voi, contenti tutti.
567
00:53:29,360 --> 00:53:32,960
Mamma, sono cos� contenta!
568
00:53:32,960 --> 00:53:35,920
- Io sono il fratello di Maria.
- Felicissimo.
569
00:53:35,920 --> 00:53:40,800
- Beviamo il nocino?
- No, ci vuole il vino buono.
570
00:53:40,800 --> 00:53:44,918
- Lucia, le chiavi della cantina.
Gino, i bicchieri. - S�, pap�.
571
00:53:48,200 --> 00:53:50,880
Sentirete che buon vino!
572
00:53:50,880 --> 00:53:55,080
- Grazie.
- Ehi, voi due, allegri!
573
00:53:55,080 --> 00:53:59,880
Gino, vai alla vigna e manda via
tutti, oggi non si lavora, � festa.
574
00:53:59,880 --> 00:54:07,560
- Sentirete che buon vino! - Senta.
Io non posso restare, devo partire.
575
00:54:07,560 --> 00:54:13,320
- Come? - S�, con la prossima
corriera, ho degli affari urgenti.
576
00:54:13,320 --> 00:54:19,520
- Ragazzi, � uno scherzo? - Paolo
� venuto solo per accompagnarmi.
577
00:54:19,520 --> 00:54:23,280
- Lucia, prepara i bicchieri.
- Io torner�.
578
00:54:23,280 --> 00:54:26,720
Tra due o tre giorni,
appena avr� sistemato gli affari.
579
00:54:26,720 --> 00:54:31,714
- Manda al diavolo i tuoi affari.
- Ma... - Niente discussioni.
580
00:54:32,560 --> 00:54:36,040
- Vorrei spiegarle...
- Non c'� niente da spiegare.
581
00:54:36,040 --> 00:54:40,477
Qui il padrone sono io
e bisogna obbedire.
582
00:54:49,080 --> 00:54:53,039
- Evviva gli sposi!
- (INSIEME) Evviva!
583
00:54:56,480 --> 00:55:00,520
- (PARROCO) E' proprio una bella
giornata, ragazzo mio. - S�.
584
00:55:00,520 --> 00:55:06,680
- Proprio bella. - Quando me l'hanno
detto, non riuscivo a crederci.
585
00:55:06,680 --> 00:55:10,514
La figlia di Antonio,
la piccola Maria sposata!
586
00:55:12,240 --> 00:55:17,000
- Ha meravigliato tutti.
- Per me � ancora una bambina,
587
00:55:17,000 --> 00:55:21,880
e quando poco fa ho visto lei...
come dire...
588
00:55:21,880 --> 00:55:26,080
E' rimasto sorpreso
per la differenza d'et�.
589
00:55:26,080 --> 00:55:31,040
S�. Per� c'� tanta giovinezza
nel suo sguardo.
590
00:55:31,040 --> 00:55:34,000
Nel mio sguardo? Grazie.
591
00:55:34,000 --> 00:55:39,760
Per� avrei voluto sposare io
la piccola Maria.
592
00:55:39,760 --> 00:55:42,240
Mi dispiace, signor parroco.
593
00:55:42,240 --> 00:55:47,040
- La cerimonia si � svolta
a Marsiglia? - S�, a Marsiglia,
594
00:55:47,040 --> 00:55:50,669
in una piccola chiesa.
Piccolissima.
595
00:55:50,880 --> 00:55:52,836
Peccato.
596
00:55:54,400 --> 00:55:59,720
- La nostra santa patrona vi benedir�
ugualmente. < Zia, non bere tanto.
597
00:55:59,720 --> 00:56:02,800
Io non bevo mai.
Per una volta in vita mia!
598
00:56:02,800 --> 00:56:05,320
Neanch'io bevo mai. Ora bevo!
599
00:56:05,320 --> 00:56:07,675
Evviva gli sposi!
600
00:56:09,320 --> 00:56:15,160
- A proposito, come hai fatto
per le carte? - Quali carte?
601
00:56:15,160 --> 00:56:17,240
Per il matrimonio.
602
00:56:17,240 --> 00:56:21,480
- Non mi hanno richiesto il tuo
certificato di battesimo. - Come?
603
00:56:21,480 --> 00:56:25,840
Chiedevo a Maria come avete fatto
per le carte per il matrimonio.
604
00:56:25,840 --> 00:56:33,800
- Le carte? - S�, senza quelle
carte non avreste potuto sposarvi.
605
00:56:33,800 --> 00:56:39,397
Le carte... Ora le spiego,
signor curato. Le carte...
606
00:56:40,160 --> 00:56:43,118
- Maria!
- Maria!
607
00:56:44,000 --> 00:56:48,400
- Ma che succede?
- Non respira pi�!
608
00:56:48,400 --> 00:56:51,680
Non dire sciocchezze! Maria!
609
00:56:51,680 --> 00:56:55,320
Portiamola fuori a prendere un po'
d'aria. Brigadiere, mi aiuti.
610
00:56:55,320 --> 00:57:00,520
Un po' d'aria e un po' d'aceto.
L'aceto, presto!
611
00:57:00,520 --> 00:57:05,440
- Un po' d'acqua! - No, Gino,
vai a chiamare il dottore.
612
00:57:05,440 --> 00:57:09,840
No, non vi preoccupate,
� inutile chiamare il dottore.
613
00:57:09,840 --> 00:57:12,752
E' inutile? Ma allora cos'ha?
614
00:57:14,600 --> 00:57:19,880
Ecco... Non � grave.
Maria aspetta un bambino.
615
00:57:19,880 --> 00:57:23,680
- Un bambino?
- (PAOLO) Basta qualche schiaffetto.
616
00:57:23,680 --> 00:57:28,520
- Maria! - Che vi dicevo?
E' tutto passato.
617
00:57:28,520 --> 00:57:32,760
- Ma... come un bambino?
- S�, un bambino.
618
00:57:32,760 --> 00:57:36,280
Che stupida! Avrei dovuto pensarci.
619
00:57:36,280 --> 00:57:41,673
Maria, guarda la tua mamma.
Come ti senti? Va meglio?
620
00:57:42,200 --> 00:57:44,156
S�, meglio.
621
00:57:45,400 --> 00:57:52,200
- Scusatemi. - Ma che dici!
Non c'� niente di cui vergognarsi.
622
00:57:52,200 --> 00:57:55,875
Ci si sposa per questo!
623
00:57:58,240 --> 00:58:03,109
- Grazie, zia Camilla.
- Lasciatela respirare!
624
00:58:08,040 --> 00:58:12,830
- Maria, � vero?
- S�, pap�.
625
00:58:22,240 --> 00:58:26,199
Grazie, Paolo... Grazie.
626
00:58:27,280 --> 00:58:29,040
Bravo!
627
00:58:29,040 --> 00:58:34,068
- Complimenti!
- Rientriamo, tutti a tavola.
628
00:58:35,560 --> 00:58:37,516
- Bravo.
- Grazie.
629
00:58:46,960 --> 00:58:51,760
- E' stato cos� buono!
- Sono contento per lei,
630
00:58:51,760 --> 00:58:56,760
- � andato tutto bene. Ora non ha
pi� bisogno di me. - No. Grazie.
631
00:58:56,760 --> 00:59:02,040
Ci deve essere ancora una corriera
a quest'ora e non la perder�.
632
00:59:02,040 --> 00:59:06,238
- Ce n'� una domattina.
- Cosa?
633
00:59:06,880 --> 00:59:09,680
Non ce ne sono fino a domattina.
634
00:59:09,680 --> 00:59:14,360
- Maria! Paolo! - Sposini, avete
tutta la vita per rimanere soli.
635
00:59:14,360 --> 00:59:17,352
Venite a brindare con noi!
636
00:59:21,320 --> 00:59:27,668
Una giornata perduta stupidamente
per questa storia!
637
00:59:32,000 --> 00:59:33,956
Io lavoro!
638
00:59:34,920 --> 00:59:39,755
Non posso permettermi il lusso
di perdere tempo.
639
00:59:39,960 --> 00:59:45,478
Mezza giornata di lavoro
per me rappresenta qualcosa.
640
00:59:47,680 --> 00:59:52,800
E poi non � finita.
Chiss� come finir�.
641
00:59:53,480 --> 00:59:57,520
Le chiedo scusa,
domani sar� andato via.
642
00:59:57,520 --> 01:00:01,513
Certo, ma intanto...!
643
01:00:05,240 --> 01:00:08,600
C'� un albergo in questo paese?
Io devo dormire.
644
01:00:08,600 --> 01:00:13,480
No, cosa direbbero i miei?
Loro ci credono sposati.
645
01:00:13,480 --> 01:00:15,436
Non m'importa niente!
646
01:00:16,320 --> 01:00:21,720
- Dov'� l'albergo? - Sulla strada
provinciale, a dieci chilometri.
647
01:00:21,720 --> 01:00:25,998
- Cosa? A dieci chilometri?
< Ehi!
648
01:00:26,760 --> 01:00:30,040
Gli invitati sono andati via
contenti.
649
01:00:30,040 --> 01:00:33,320
Gino ha accompagnato il curato
con la macchina.
650
01:00:33,320 --> 01:00:37,074
Savaren era completamente ubriaco!
651
01:00:45,480 --> 01:00:47,914
Adesso andiamo a dormire.
652
01:00:50,120 --> 01:00:53,480
Scusi, io volevo dirle...
653
01:00:53,480 --> 01:00:57,400
Paolo, Maria, venite,
la camera � pronta!
654
01:00:57,400 --> 01:01:00,960
Venite, fuori fa freddo.
655
01:01:00,960 --> 01:01:05,960
Ha ragione. Vieni, Maria.
Dormirete come due bambini.
656
01:01:05,960 --> 01:01:09,520
- Non sarebbe meglio...
- Vedrete che bel letto.
657
01:01:09,520 --> 01:01:14,560
E' quello del mio matrimonio.
Allora facevano le cose bene.
658
01:01:14,560 --> 01:01:18,360
- Perch� il suo letto?
- Vi abbiamo dato la nostra camera.
659
01:01:18,360 --> 01:01:21,240
Non posso accettarlo.
660
01:01:21,240 --> 01:01:26,800
Sua madre e sua zia hanno insistito
per far sgombrare la camera.
661
01:01:26,800 --> 01:01:30,873
- Quindi devi obbedire.
- Obbedisco.
662
01:01:32,240 --> 01:01:36,600
Ho messo la bottiglia calda
nel letto come facevo sempre.
663
01:01:36,600 --> 01:01:40,680
Capisco che ora non c'� bisogno...
Oddio, che ho detto!
664
01:01:40,680 --> 01:01:43,399
Tieni il fucile, nonnino.
665
01:01:57,680 --> 01:02:00,360
Venite, ragazzi.
666
01:02:00,360 --> 01:02:04,400
Qui in campagna non ci sono
le comodit� che avete in citt�.
667
01:02:04,400 --> 01:02:09,280
Mi dispiace, la vostra camera... per
una notte avrei potuto sistemarmi...
668
01:02:09,280 --> 01:02:11,236
Entrate.
669
01:02:12,360 --> 01:02:14,280
Buonanotte, ragazzi.
670
01:02:14,280 --> 01:02:18,680
Se avete bisogno di qualcosa,
chiamateci. Noi siamo in fondo.
671
01:02:18,680 --> 01:02:21,478
- Grazie. - Buonanotte.
- Buonanotte.
672
01:02:31,920 --> 01:02:35,754
Non dice niente? Vede...
673
01:02:37,280 --> 01:02:40,670
Vede in che ginepraio
ci siamo cacciati?
674
01:02:43,800 --> 01:02:46,075
No, dobbiamo deciderci.
675
01:02:46,560 --> 01:02:50,678
Non ci guarderemo negli occhi
per tutta la notte, no?
676
01:02:52,680 --> 01:02:57,151
Non resti l� senza dire niente,
mi fa innervosire.
677
01:02:57,280 --> 01:03:00,477
Non so... Non so!
678
01:03:02,960 --> 01:03:05,880
Mi scusi... sono un po' nervoso.
679
01:03:05,880 --> 01:03:10,640
Capisce... tutta questa storia...
� inutile pensarci.
680
01:03:10,640 --> 01:03:14,240
L'essenziale � arrivare a domattina.
681
01:03:14,240 --> 01:03:18,800
Perch�... siamo d'accordo...
io me ne vado e lei
682
01:03:18,800 --> 01:03:23,920
- parler� con i suoi genitori.
- Tranquillo, me ne occupo io.
683
01:03:23,920 --> 01:03:29,950
Bene. Io non posso restare un minuto
di pi� non mi si pu� chiedere...
684
01:03:35,520 --> 01:03:39,400
Sar� stanca. Si stenda.
685
01:03:39,400 --> 01:03:43,757
Io mi arrangio sul divano
o su una poltrona.
686
01:03:50,520 --> 01:03:55,880
Ne ero sicuro: N� divano n� poltrona.
Passer� la notte su una sedia.
687
01:03:55,880 --> 01:03:59,040
Potrei dormire io sulla sedia.
688
01:03:59,040 --> 01:04:01,918
C'� qualcosa di molto pi� semplice.
689
01:04:02,960 --> 01:04:06,520
Mettiamo il materasso in terra
e io dormo sulla rete.
690
01:04:06,520 --> 01:04:09,034
Cos� potremo riposare tutt'e due.
691
01:04:16,320 --> 01:04:18,356
Non � possibile.
692
01:04:19,200 --> 01:04:21,919
- Doveva dirmelo.
- Non lo ricordavo.
693
01:04:22,920 --> 01:04:25,639
Mi dia una mano
a mettere tutto a posto.
694
01:04:29,840 --> 01:04:31,796
Scusi.
695
01:04:37,720 --> 01:04:39,676
E' quasi comico.
696
01:04:41,400 --> 01:04:44,480
Io sono un imbecille.
697
01:04:44,480 --> 01:04:49,713
Un imbecille! Non dovevo mettermi
in questi pasticci!
698
01:04:51,040 --> 01:04:53,680
Ma ormai!
699
01:04:53,680 --> 01:04:59,312
Non mi guardi cos�, non si preoccupi.
Si riposi e si stenda.
700
01:05:01,960 --> 01:05:04,520
Io mi sistemo l�.
701
01:05:10,400 --> 01:05:12,356
Legger� il giornale.
702
01:05:14,120 --> 01:05:16,076
Si stenda.
703
01:05:16,240 --> 01:05:19,073
Non posso... davvero, non posso.
704
01:05:20,520 --> 01:05:24,752
Perch� non pu�?
Le faccio paura?
705
01:05:25,400 --> 01:05:28,073
No, non ho paura di niente.
706
01:05:29,160 --> 01:05:35,110
La prego, si riposi lei.
Io rester� seduta, non sono stanca.
707
01:05:39,160 --> 01:05:41,628
Deve passare la nottata.
708
01:05:47,080 --> 01:05:51,517
Sar� divertente passare la notte
su una sedia.
709
01:06:05,360 --> 01:06:08,033
- Vuole?
- No, grazie.
710
01:06:25,240 --> 01:06:28,232
- Com'era?
- Chi?
711
01:06:28,960 --> 01:06:32,320
- Lui. L'altro.
- La prego,
712
01:06:32,320 --> 01:06:37,640
- non parliamo di lui. - Mi scusi,
chiedevo solo per curiosit�.
713
01:06:37,640 --> 01:06:41,080
Poich� ho preso il suo posto...
cio� non proprio...
714
01:06:41,080 --> 01:06:44,356
Per lei sarebbe stato meglio
che qui ci fosse stato lui.
715
01:06:44,880 --> 01:06:48,429
E sarebbe stato meglio anche per me!
Capito?
716
01:07:42,600 --> 01:07:47,600
- Non sei andato a dormire?
- S�. - E allora che fai qua?
717
01:07:47,600 --> 01:07:52,320
- Non ho sonno. - Quando non vuoi
dormire esci dalla camera?
718
01:07:52,320 --> 01:07:57,040
- S�. - Per me non saresti stato
un buon marito.
719
01:07:57,040 --> 01:07:59,280
Perch� dovrei rimanere?
A fare che?
720
01:07:59,280 --> 01:08:05,037
A fare che? Dopo tre mesi
di matrimonio! Andiamo bene!
721
01:08:06,000 --> 01:08:11,480
Domani parto presto, povera piccola,
non posso farla alzare all'alba.
722
01:08:11,480 --> 01:08:13,800
E allora a che serve una moglie?
723
01:08:13,800 --> 01:08:19,033
La moglie deve alzarsi
mezz'ora prima del marito.
724
01:08:19,920 --> 01:08:24,360
Il marito non deve accendere
il fuoco, preparare il caff�,
725
01:08:24,360 --> 01:08:27,080
mentre la moglie resta a dormire!
726
01:08:27,080 --> 01:08:28,800
Sono cose assurde!
727
01:08:28,800 --> 01:08:31,917
S�... sarebbe bello!
728
01:08:32,280 --> 01:08:40,400
Per una moglie innamorata servire il
marito non � un dovere, � una gioia.
729
01:08:40,400 --> 01:08:43,280
Avessi provato anch'io
questa gioia...!
730
01:08:43,280 --> 01:08:47,640
- Avete litigato? - No,
perch� avremmo dovuto litigare?
731
01:08:47,640 --> 01:08:54,960
Attento, Paolo, oggi le ragazze
sono graziose, ma sono egoiste.
732
01:08:54,960 --> 01:08:57,840
Tu dai un dito
e loro prendono la mano!
733
01:08:57,840 --> 01:09:02,072
Attento
a non farti prendere in giro.
734
01:09:16,080 --> 01:09:20,000
- Paoluccio mio,
mi dai una sigaretta? - Eh?
735
01:09:20,000 --> 01:09:21,956
- Una sigaretta.
- S�.
736
01:09:27,760 --> 01:09:29,716
Grazie.
737
01:09:37,400 --> 01:09:39,356
Come � soave!
738
01:09:45,680 --> 01:09:51,360
- Ma non dire niente a nessuno.
- No. - Mi raccomando.
739
01:09:51,360 --> 01:09:56,800
Non vogliono che fumi, che beva,
che prenda il caff�!
740
01:09:56,800 --> 01:09:59,040
Dicono che mi fa male.
741
01:09:59,040 --> 01:10:01,952
Ma alla mia et�, che mi deve fare?!
742
01:10:05,040 --> 01:10:08,320
Aspetta, aspetta...
743
01:10:08,320 --> 01:10:11,995
No, questa va qui.
744
01:10:42,320 --> 01:10:46,160
- Che cosa sono?
- Cioccolatini, caramelle.
745
01:10:46,160 --> 01:10:49,160
Cioccolatini e caramelle?
Veri, da mangiare?
746
01:10:49,160 --> 01:10:53,520
- Certo, ma questi non si mangiano.
- Non volevo mangiarli.
747
01:10:53,520 --> 01:10:55,988
Quanto sono belli!
748
01:10:56,520 --> 01:11:01,080
Sembrano le pedine
per giocare a dama.
749
01:11:01,080 --> 01:11:05,240
- Paoluccio mio,
me li puoi prestare? - Eh?
750
01:11:05,240 --> 01:11:09,280
- Per giocare. - Per giocare?
- Non li rovino.
751
01:11:09,280 --> 01:11:14,752
12 di questi blu e 12 gialli.
Te li restituisco subito.
752
01:11:15,760 --> 01:11:20,709
- Va bene, ma poi li rimetta
a posto. - Come sei buono!
753
01:11:20,800 --> 01:11:25,669
Rimetter� tutto a posto,
stai tranquillo. Grazie.
754
01:11:28,640 --> 01:11:31,473
Adesso s� che si gioca bene!
755
01:11:32,680 --> 01:11:35,638
Via questi fagioli,
adesso ci sono i cioccolatini.
756
01:11:42,760 --> 01:11:47,080
- Paoluccio, vuoi fare una partita
con me? - No.
757
01:11:47,080 --> 01:11:52,757
Non importa, giocher� da sola,
come sempre.
758
01:12:56,320 --> 01:12:59,198
Allora io ti mangio questa.
759
01:13:00,240 --> 01:13:04,000
- Non me n'ero accorto, ha ragione.
- La posso mangiare?
760
01:13:04,000 --> 01:13:05,877
S�, la mangi.
761
01:13:13,280 --> 01:13:15,880
- Ma che sta facendo?
- Non posso?
762
01:13:15,880 --> 01:13:18,520
Ormai... la mangi.
763
01:13:18,520 --> 01:13:21,398
Ma non lo faccia pi�.
764
01:13:22,040 --> 01:13:25,555
Non ne mangio pi�.
765
01:13:26,440 --> 01:13:29,398
E' il mio campionario.
766
01:14:46,240 --> 01:14:48,470
- Buongiorno, Giuseppe.
- Buongiorno, signor Paolo.
767
01:15:37,760 --> 01:15:39,960
- Buongiorno.
- Buongiorno.
768
01:15:39,960 --> 01:15:42,840
Vuole salire? Ha bisogno
di un pettine, una spazzola?
769
01:15:42,840 --> 01:15:45,308
No, grazie,
ho qui tutto quello che mi serve.
770
01:15:49,800 --> 01:15:51,392
Aspetti.
771
01:15:52,720 --> 01:15:56,599
- Lo dia a me. Va bene cos�?
- Grazie.
772
01:15:58,200 --> 01:16:02,760
- Ha dormito qui?
- No, nella stalla, sulla paglia.
773
01:16:02,760 --> 01:16:09,996
- Mi dispiace. - Non si preoccupi,
sono abituato a dormire dove capita.
774
01:16:12,200 --> 01:16:14,156
Grazie.
775
01:16:14,840 --> 01:16:20,198
- I suoi dormono ancora? - No, in
campagna il lavoro inizia all'alba.
776
01:16:22,200 --> 01:16:26,120
- Io vado.
- C'� ancora tempo per la corriera.
777
01:16:26,120 --> 01:16:29,237
Aspetter� alla fermata.
778
01:16:30,040 --> 01:16:31,996
Un momento.
779
01:16:43,920 --> 01:16:45,876
La giacca!
780
01:17:15,200 --> 01:17:19,840
- E' qui! - Avevo dimenticato
la giacca nella stalla.
781
01:17:19,840 --> 01:17:22,308
- Un po' di latte fresco?
- Molto volentieri.
782
01:17:25,280 --> 01:17:30,115
Che differenza
con quello che si beve in citt�!
783
01:17:30,360 --> 01:17:34,400
- Allora, � contenta
di essere tornata al paese? - S�.
784
01:17:34,400 --> 01:17:38,240
Stamattina, quando mi sono svegliata,
mi si � gonfiato il cuore.
785
01:17:38,240 --> 01:17:43,320
I vecchi mobili di famiglia, le tende...
e il silenzio della campagna!
786
01:17:43,320 --> 01:17:45,720
E poi ho ritrovato
questo vestito cos� carino!
787
01:17:45,720 --> 01:17:49,713
Quando mi sono affacciata
alla finestra... Ah!
788
01:17:50,880 --> 01:17:54,759
S�, dev'essere meraviglioso
ritornare qui.
789
01:17:54,840 --> 01:17:57,400
Sopratutto quando ci si � nati.
790
01:18:00,280 --> 01:18:03,397
Io non sono nato qui, eppure...
791
01:18:04,080 --> 01:18:07,197
Questa mattina quando mi sono svegliato
anche io...
792
01:18:07,280 --> 01:18:09,316
Cosa..."anche lei"?
793
01:18:10,040 --> 01:18:11,996
Niente.
794
01:18:16,920 --> 01:18:19,753
- E' bella la sua cravatta.
- Davvero?
795
01:18:20,720 --> 01:18:25,080
- Trovate che sia bella?
- S�, a lei non piace?
796
01:18:25,080 --> 01:18:27,992
S�, s�. L'ho detto per dire.
797
01:18:28,360 --> 01:18:31,238
- E' molto pi� carina
di quella che avevo ieri. - S�.
798
01:18:39,200 --> 01:18:44,149
Gi� fuori? E' una bella giornata vero?
Vi porto alla fattoria dei tre meli.
799
01:18:44,280 --> 01:18:47,317
- Vi ho visti dalla vigna.
- Buongiorno. - Buongiorno.
800
01:18:48,280 --> 01:18:51,880
- Andiamo, montate.
- E' lontana la fattoria?
801
01:18:51,880 --> 01:18:55,714
E' qui vicino. In meno di un'ora
andiamo e torniamo.
802
01:18:55,840 --> 01:18:58,400
Hai tutto il tempo,
sono le 8 e un quarto.
803
01:19:01,000 --> 01:19:05,676
- Esatto. E' giusto
- Quindi hai tempo.
804
01:19:05,760 --> 01:19:08,040
A meno che tu non voglia partire
con la corriera di oggi.
805
01:19:08,040 --> 01:19:11,240
Altrimenti vi lascio lass� a passare
una buona giornata in campagna
806
01:19:11,240 --> 01:19:13,879
e tornate nel pomeriggio da soli.
807
01:19:13,960 --> 01:19:18,080
Ragazzi, ho sempre voluto una cosa
da quando sono qui.
808
01:19:18,080 --> 01:19:20,320
Una cosa che � sempre stata importante
per me.
809
01:19:20,320 --> 01:19:25,519
Volevo assolutamente comprare
un pezzo di terra che fosse nostro.
810
01:19:25,760 --> 01:19:29,240
Capite? E sono riuscito
ad avere questa terra!
811
01:19:29,240 --> 01:19:32,520
S�, ce n'� un pezzo per Gino...
812
01:19:32,520 --> 01:19:34,670
e naturalmente per Maria.
813
01:19:35,560 --> 01:19:38,320
Per questo volevo che lo vedeste.
Andiamo.
814
01:19:38,320 --> 01:19:42,472
- Ma... la corriera?
- Ti ho detto che hai tempo... andiamo!
815
01:19:49,880 --> 01:19:51,836
Andiamo!
816
01:20:08,960 --> 01:20:12,920
(PAOLO) Da tanto
non passavo una giornata cos�.
817
01:20:12,920 --> 01:20:16,160
- (MARIA) Davvero?
- S�.
818
01:20:16,160 --> 01:20:19,920
Quando avevo dieci anni i miei
genitori mi mandarono in campagna.
819
01:20:19,920 --> 01:20:23,960
Quei giorni sono stati
i pi� belli della mia vita.
820
01:20:23,960 --> 01:20:27,680
Mi rotolavo sull'erba,
mi arrampicavo sugli alberi.
821
01:20:27,680 --> 01:20:31,920
Ma dopo, non lo dimenticher� mai,
ci fu il ritorno.
822
01:20:31,920 --> 01:20:38,837
La citt�, la casa, la scuola. Era
stata una parentesi meravigliosa.
823
01:20:39,600 --> 01:20:43,680
Ieri ero furioso contro me stesso,
contro lei, contro tutti,
824
01:20:43,680 --> 01:20:49,800
invece adesso mi sembra
che lei non sia un'estranea,
825
01:20:49,800 --> 01:20:55,955
ma una persona amica
che ho ritrovato.
826
01:20:56,640 --> 01:21:01,200
- Le dispiace se le parlo cos�?
- No, anzi, mi fa piacere.
827
01:21:01,200 --> 01:21:04,560
- Ehi, sposini!
- Gli invitati di ieri.
828
01:21:04,560 --> 01:21:07,600
- Venite a brindare con noi.
- Andiamo?
829
01:21:07,600 --> 01:21:13,550
No, grazie. Vada senza di me,
io devo andare a casa, ho da fare.
830
01:21:13,880 --> 01:21:15,836
A pi� tardi.
831
01:22:12,440 --> 01:22:14,920
Che cos'� questa fotografia?
832
01:22:14,920 --> 01:22:18,913
E' una donna con due bambini.
Parenti miei.
833
01:22:21,520 --> 01:22:25,920
Oggi il curato
mi ha detto qualche cosa.
834
01:22:25,920 --> 01:22:29,993
Allora sono andato in Comune
per accertarmi.
835
01:22:30,600 --> 01:22:35,480
I documenti di Maria non sono mai
stati richiesti da nessuno.
836
01:22:35,480 --> 01:22:38,597
Lei non � il marito di mia figlia.
837
01:22:39,080 --> 01:22:42,960
E' vero, non sono il marito
di sua figlia. Le spiegher�.
838
01:22:42,960 --> 01:22:48,400
Non c'� niente da spiegare. Siamo
stati ingannati da lei e da Maria.
839
01:22:48,400 --> 01:22:54,669
- Non ho voluto ingannare nessuno.
- Allora come spiega tutto questo?
840
01:22:57,640 --> 01:22:59,517
Meriterebbe una fucilata.
841
01:23:01,040 --> 01:23:06,194
Io l'ho accolta in casa mia,
l'ho fatta sedere alla mia tavola!
842
01:23:07,280 --> 01:23:10,795
La mia � una casa onesta!
Lei chi �?
843
01:23:12,880 --> 01:23:15,553
Neppure sua figlia sa chi sono.
844
01:23:16,040 --> 01:23:20,670
Lei non sapeva nulla di me e io
nulla di lei. So soltanto una cosa.
845
01:23:21,640 --> 01:23:24,598
Ho avuto tanta fiducia in lui.
846
01:23:24,960 --> 01:23:31,877
Ma all'improvviso � scomparso,
senza dirmi niente.
847
01:23:32,560 --> 01:23:36,314
Mamma! Che giorni terribili!
848
01:23:38,680 --> 01:23:42,960
Camminavo per le strade
come una pazza.
849
01:23:42,960 --> 01:23:46,396
Volevo uccidermi. Volevo morire!
850
01:23:47,440 --> 01:23:51,956
- Forse sarebbe stato meglio.
- Non dire sciocchezze!
851
01:23:52,760 --> 01:23:55,672
Santa Vergine, aiutaci tu!
852
01:23:56,240 --> 01:23:59,120
Mamma, non lasciarmi!
853
01:23:59,120 --> 01:24:03,352
No, figlia mia, la tua mamma
non ti abbandoner� mai.
854
01:24:04,200 --> 01:24:07,760
Ma pap�... Tu sai com'�.
855
01:24:07,760 --> 01:24:12,640
- S�, lo so.
- Come fai a dirglielo?
856
01:24:12,640 --> 01:24:18,320
Temevo che facesse una sciocchezza.
Forse non ho riflettuto abbastanza,
857
01:24:18,320 --> 01:24:23,080
ma vederla in quel modo,
l'emozione, la piet�...
858
01:24:23,080 --> 01:24:26,356
Ho preso la sua valigia
e sono venuto qui.
859
01:24:27,240 --> 01:24:31,280
Crede sia stato un piacere
o un guadagno per me?
860
01:24:31,280 --> 01:24:34,960
Mi � costato due giornate di lavoro.
861
01:24:34,960 --> 01:24:41,480
Lei mi ha ricevuto in modo sgarbato
e io ho sopportato tutto.
862
01:24:41,480 --> 01:24:44,840
Mi avete obbligato a restare qui
la sera,
863
01:24:44,840 --> 01:24:46,796
e io sono restato.
864
01:24:47,960 --> 01:24:54,520
La cena va bene,
ma avevo il diritto di dormire.
865
01:24:54,520 --> 01:24:59,480
Invece no! La zia pu� dirlo.
866
01:24:59,480 --> 01:25:04,160
Sono venuto qui, ho camminato
avanti e indietro per ore.
867
01:25:04,160 --> 01:25:06,754
E' vero.
868
01:25:07,040 --> 01:25:10,350
Dopo sono andato a dormire
nella stalla.
869
01:25:11,480 --> 01:25:13,710
Mi ha visto anche Giuseppe.
870
01:25:15,280 --> 01:25:17,236
Ecco.
871
01:25:17,680 --> 01:25:22,435
Ora basta, non mi occuper� pi�
degli affari altrui.
872
01:25:23,320 --> 01:25:28,269
Adesso, per favore,
mi renda la mia fotografia.
873
01:25:32,880 --> 01:25:35,269
- Ecco.
- Grazie.
874
01:25:51,800 --> 01:25:54,880
Poco fa ha detto delle parole
esagerate.
875
01:25:54,880 --> 01:25:57,189
Delle cose che sicuramente
non pensava.
876
01:25:58,000 --> 01:26:01,072
Sono convinto che siete tutti
brava gente.
877
01:26:01,520 --> 01:26:04,114
Cosa far� con sua figlia?
878
01:26:05,680 --> 01:26:12,552
- Non la riguarda. - Lo so, ma ormai
la conosco, � una brava ragazza.
879
01:26:13,160 --> 01:26:16,440
- Cosa far�?
- Avr� quello che merita.
880
01:26:16,440 --> 01:26:20,035
Allora la metterete alla porta,
vero?
881
01:26:21,160 --> 01:26:25,233
Lei ha visto
che sono padre anch'io.
882
01:26:25,640 --> 01:26:30,509
Mi lasci dire che ci� che fate
� una brutta cosa.
883
01:26:32,240 --> 01:26:35,915
Dove andr�? Che fine far�?
884
01:26:36,680 --> 01:26:41,320
Che fine far�?
Avrebbe dovuto pensarci prima.
885
01:26:41,320 --> 01:26:44,630
Sono belle parole. E' facile dirlo.
886
01:26:46,800 --> 01:26:52,272
Povera figlia, non � colpa sua
se ha incontrato un mascalzone.
887
01:26:53,440 --> 01:26:57,956
- E il bambino?
- Cosa vuole ancora da noi?
888
01:26:58,320 --> 01:27:01,756
Vada via, cos'altro vuole?
889
01:27:01,960 --> 01:27:05,760
La nostra famiglia in queste
circostanze sa cosa deve fare.
890
01:27:05,760 --> 01:27:08,560
- Ma il bambino?
- Non voglio sentirne parlare,
891
01:27:08,560 --> 01:27:10,596
per me non esister� mai!
892
01:27:11,160 --> 01:27:16,951
Anche se non ne vuole parlare,
esiste ed � sangue vostro.
893
01:27:18,560 --> 01:27:22,314
- Secondo me...
- Non ho chiesto il suo parere.
894
01:27:22,760 --> 01:27:26,680
E' vero.
E' sua figlia, la cacci pure.
895
01:27:26,680 --> 01:27:28,560
Salvi il suo onore!
896
01:27:28,560 --> 01:27:32,400
Io sono un estraneo,
avrei potuto non occuparmi di lei,
897
01:27:32,400 --> 01:27:35,160
invece ho avuto piet�.
898
01:27:35,160 --> 01:27:38,840
Ma voi no,
dovete salvaguardare l'onore!
899
01:27:38,840 --> 01:27:42,879
Se una delle vostre vacche
si ammala, la curate.
900
01:27:43,560 --> 01:27:48,120
Se una rondine fa il nido
sul vostro tetto, ve la tenete.
901
01:27:48,120 --> 01:27:51,720
Ma vostra figlia no. Fuori.
902
01:27:51,720 --> 01:27:58,193
Trover� qualcuno che la accoglier�.
E' giovane, bella...
903
01:27:58,920 --> 01:28:03,080
e disgraziata.
Trover� una soluzione.
904
01:28:03,080 --> 01:28:11,600
Ragazze oneste,
sfortunate e cacciate dai genitori
905
01:28:11,600 --> 01:28:15,309
ce ne sono tante.
Una pi� o una meno...!
906
01:28:17,320 --> 01:28:19,276
Ma il bambino?
907
01:28:19,840 --> 01:28:23,799
Spero che non venga mai al mondo,
908
01:28:25,440 --> 01:28:29,149
perch� se un giorno dovesse
trovarlo di fronte a lei...
909
01:28:35,960 --> 01:28:40,440
Sto perdendo il mio tempo con voi.
910
01:28:40,440 --> 01:28:43,273
E' come se parlassi a un muro.
911
01:28:45,000 --> 01:28:48,834
Ma voglio andare fino in fondo.
Maria!
912
01:28:50,120 --> 01:28:52,076
Maria!
913
01:29:08,960 --> 01:29:10,552
Pap�.
914
01:29:11,280 --> 01:29:13,236
Maria.
915
01:29:15,000 --> 01:29:18,709
Tuo marito deve partire.
916
01:29:20,640 --> 01:29:23,632
Deve andare via per molto tempo.
917
01:29:25,640 --> 01:29:28,200
Non sa quando potr� tornare.
918
01:29:28,720 --> 01:29:30,278
S�, pap�.
919
01:29:30,840 --> 01:29:34,310
Tu resterai qui.
920
01:29:34,880 --> 01:29:36,916
- Con noi.
- S�, pap�.
921
01:29:51,480 --> 01:29:58,272
- Gino, prendi la macchina
e accompagnalo in paese. - S�, vado.
75240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.