All language subtitles for Era di venerd+¼ 17 (1956).Ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,680 --> 00:02:32,636 CAMPANELLO 2 00:02:35,160 --> 00:02:36,912 CAMPANELLO 3 00:04:00,840 --> 00:04:04,400 Fai piano! I bambini dormono! 4 00:04:04,400 --> 00:04:08,040 Le cose non sono mai al loro posto. C'� un disordine in questa casa! 5 00:04:08,040 --> 00:04:12,040 La solita storia! Tutte le mattine bisogna alzarsi alle sei! 6 00:04:12,040 --> 00:04:17,640 - Non serve, resta a dormire. - Non � possibile con il chiasso che fai! 7 00:04:17,640 --> 00:04:20,240 Ma io devo prepararmi! 8 00:04:20,240 --> 00:04:24,080 Non c'� bisogno di gettare tutto in terra per prepararsi. 9 00:04:24,080 --> 00:04:27,320 Credi che mi diverta a partire a quest'ora? 10 00:04:27,320 --> 00:04:31,120 Non � colpa mia, tu hai scelto questo mestiere. 11 00:04:31,120 --> 00:04:32,840 Siamo proprio in una bella situazione! 12 00:04:32,840 --> 00:04:36,400 Un appartamento senza comodit�, il marito che non c'� mai, 13 00:04:36,400 --> 00:04:40,080 e non possiamo pagare neanche una donna di servizio. 14 00:04:40,080 --> 00:04:43,560 - A proposito, lasciami dei soldi. - Ti ho dato 10 mila lire ieri. 15 00:04:43,560 --> 00:04:46,280 E cosa potevo fare con 10 mila lire? 16 00:04:46,280 --> 00:04:50,000 Ho pagato il gas, la luce elettrica e il calzolaio. 17 00:04:50,000 --> 00:04:52,440 - Il calzolaio? - S�. Per i bambini. 18 00:04:52,440 --> 00:04:57,560 - Non sar� costato 10 mila lire! - Ho pagato anche la mia sarta. 19 00:04:57,560 --> 00:05:01,320 Probabilmente tu vorresti che io andassi in giro nuda. 20 00:05:01,320 --> 00:05:06,240 - Nuda? - S�. - No, prenderesti freddo. - Spiritoso! 21 00:05:06,240 --> 00:05:11,000 E poi abbiamo anche mangiato e bisogna pagare i conti. 22 00:05:11,000 --> 00:05:14,160 C'� il macellaio, il salumiere, il fornaio... 23 00:05:14,160 --> 00:05:15,960 Ho capito! Ecco 10.000 lire. 24 00:05:15,960 --> 00:05:18,800 Il resto lo pagherai a fine mese quando incasser� le commissioni. 25 00:05:18,800 --> 00:05:21,840 - Togli questa cravatta, non mi piace. - A me piace. 26 00:05:21,840 --> 00:05:26,080 - Toglila e mettine un'altra. - S�, cara. 27 00:05:26,080 --> 00:05:29,197 - Presto, o perderai il treno. - S�, cara. 28 00:05:42,080 --> 00:05:44,560 Io vado. Dov'� il mio campionario? 29 00:05:44,560 --> 00:05:48,155 - Sar� dove l'hai lasciato. - Sarebbe troppo bello! 30 00:05:48,680 --> 00:05:50,955 Ah, eccolo l�. 31 00:05:59,440 --> 00:06:03,240 - Ne hanno mangiati ancora! - Sono i bambini! 32 00:06:03,240 --> 00:06:06,280 Bambini! Sempre i bambini! 33 00:06:06,280 --> 00:06:11,320 Se mangiano i cioccolatini, io cosa mostro ai clienti? 34 00:06:11,320 --> 00:06:14,760 E se non ho niente da mostrare, non posso vendere niente! 35 00:06:14,760 --> 00:06:18,520 Per loro la cioccolata � la cioccolata! 36 00:06:18,520 --> 00:06:21,520 E per me � il pane della mia famiglia! 37 00:06:21,520 --> 00:06:25,559 Non devo arrabbiarmi, � inutile parlare. 38 00:06:27,160 --> 00:06:29,116 Che bellezza! 39 00:06:30,160 --> 00:06:34,480 - Arrivederci, torner� mercoled�. - Ciao. Buon viaggio. 40 00:06:34,480 --> 00:06:36,038 Grazie. 41 00:07:28,560 --> 00:07:30,915 - Buongiorno, signora. - Buongiorno. 42 00:07:57,760 --> 00:07:59,640 Permesso. 43 00:07:59,640 --> 00:08:02,518 - E' occupato. - Da chi? 44 00:08:02,920 --> 00:08:06,360 < Se fosse occupato, ci sarebbe qualcuno. 45 00:08:06,360 --> 00:08:08,794 < Le ho detto che � occupato. - Federico. 46 00:08:09,800 --> 00:08:12,160 Vede? E' lui. 47 00:08:12,160 --> 00:08:14,958 < Paolo, vieni, ecco il tuo posto. 48 00:08:16,000 --> 00:08:19,960 - Attento! - Quando uno � bardato cos�, prende un treno speciale. 49 00:08:19,960 --> 00:08:23,720 Con cosa dovrei prendere i pesci, con il cappello? 50 00:08:23,720 --> 00:08:27,560 - Allora quel posto � proprio suo? - S�, mi dispiace. 51 00:08:27,560 --> 00:08:30,757 - Va bene. - (FEDERICO) Vieni. 52 00:08:30,920 --> 00:08:32,880 (PAOLO) Grazie. 53 00:08:32,880 --> 00:08:35,480 Da tanto non ti vedo. Ricominci il giro? 54 00:08:35,480 --> 00:08:39,393 - Bisogna farsi ricordare dalla clientela. - Certo. 55 00:08:40,600 --> 00:08:43,800 Puoi metterti di fronte? Mi d� fastidio viaggiare al contrario. 56 00:08:43,800 --> 00:08:47,759 - Questo treno � sempre pieno. - Andiamo a fumare. 57 00:08:48,040 --> 00:08:49,996 Permesso. 58 00:08:52,360 --> 00:08:58,040 - Paolo. - Tutte le mattine cos�! Manderei tutto al diavolo. 59 00:08:58,040 --> 00:09:00,110 - Ne vuoi una? - No, grazie. 60 00:09:02,720 --> 00:09:06,120 Ma guarda che gente! Maleducato! 61 00:09:06,120 --> 00:09:11,035 Appena mettono un piede su un treno, diventano bestie. 62 00:09:13,480 --> 00:09:15,600 Scusate, signori. 63 00:09:15,600 --> 00:09:17,600 C'� ancora qualcuno educato. 64 00:09:17,600 --> 00:09:23,120 Le donne sono peggio! Per avere un posto fanno l'espressione patetica, 65 00:09:23,120 --> 00:09:25,360 o un sorriso pieno di sottintesi. 66 00:09:25,360 --> 00:09:29,360 Poi, quando si sono sedute, non ti guardano pi� in faccia. 67 00:09:29,360 --> 00:09:32,636 Ma non mi ingannano, io conosco bene le donne! 68 00:09:33,920 --> 00:09:35,876 Permesso. 69 00:09:38,760 --> 00:09:43,320 Mi dispiace farla alzare, ma quel posto � occupato. 70 00:09:43,320 --> 00:09:46,960 Scusi, non sapevo. Non era segnato. 71 00:09:46,960 --> 00:09:50,760 Non era segnato? E questo? 72 00:09:50,760 --> 00:09:53,593 - Non l'avevo visto. - Aspetti. 73 00:09:58,200 --> 00:10:00,156 - Tenga. - Grazie. 74 00:10:01,680 --> 00:10:04,831 Abbia pazienza, ma sa... 75 00:10:21,240 --> 00:10:23,276 Per favore, mi fa passare? 76 00:10:25,280 --> 00:10:29,637 - Signore, vedo che legge "II Provenzale". - S�. 77 00:10:30,160 --> 00:10:35,680 > Ci deve essere la soluzione delle parole crociate di ieri. 78 00:10:35,680 --> 00:10:40,560 - Le dispiacerebbe dirmi il 2 verticale? - Certo. 79 00:10:40,560 --> 00:10:42,949 E' a pagina 3. 80 00:10:45,960 --> 00:10:48,520 - "Anacoreta". - Anacoreta. 81 00:10:50,320 --> 00:10:53,800 < E' impossibile, allora cos'� il 3 orizzontale? 82 00:10:53,800 --> 00:11:00,640 < II 3 orizzontale �... Astrale. < Ma non c'entra con la definizione. 83 00:11:00,640 --> 00:11:04,040 Allora il 3 verticale non � "godereccio". 84 00:11:04,040 --> 00:11:06,270 Tenga, guardi da solo. 85 00:11:23,400 --> 00:11:25,640 Sempre galante con le donne! 86 00:11:25,640 --> 00:11:29,315 - E' riuscita a mandarti via. - Sembrava cos� stanca! 87 00:11:33,160 --> 00:11:37,870 - Non � male. - Chi? - Quella che ti ha preso il posto. 88 00:11:38,680 --> 00:11:41,800 - Ha belle gambe! - Non le ho notate. 89 00:11:41,800 --> 00:11:46,000 - Ma allora che fai nella vita? - Ho altri pensieri in testa! 90 00:11:46,000 --> 00:11:49,120 Quando io viaggio, cerco sempre di trovarne qualcuna. 91 00:11:49,120 --> 00:11:54,320 - L'ultima volta, tornavo da Tolosa... - Biglietti, signori. 92 00:11:54,320 --> 00:11:56,311 Biglietti, per favore. 93 00:11:57,480 --> 00:12:01,075 - Tessera. - Tessera. - Sempre la stessa linea. 94 00:12:01,560 --> 00:12:06,554 Allora, � salita una ragazza con la zia o con la madre... 95 00:12:07,000 --> 00:12:09,195 Biglietti, signori. 96 00:12:17,720 --> 00:12:19,790 Il biglietto, signorina? 97 00:12:20,600 --> 00:12:22,636 Signorina, il biglietto. 98 00:12:26,920 --> 00:12:30,600 - Non lo trovo. - E' sicura di averlo preso? 99 00:12:30,600 --> 00:12:35,360 - Certo, non posso averlo perso. - Allora dov'�? 100 00:12:35,360 --> 00:12:37,237 Un minuto, non so... 101 00:12:38,760 --> 00:12:42,360 Non ho tempo da perdere, gliene far� un altro. 102 00:12:42,360 --> 00:12:47,280 - Dove va? - Abbia pazienza, la lasci cercare, lo trover�. 103 00:12:47,280 --> 00:12:49,960 Non posso restare qui tutta la giornata. 104 00:12:49,960 --> 00:12:53,560 - Sa cosa dovrebbe fare? - No, ma sarei curioso di saperlo. 105 00:12:53,560 --> 00:12:57,760 Torni dopo, cos� la signorina avr� il tempo di trovarlo. 106 00:12:57,760 --> 00:13:00,160 Certo, un po' di umanit�! 107 00:13:00,160 --> 00:13:03,520 Lei si impicci degli affari suoi. 108 00:13:03,520 --> 00:13:07,200 - Io so fare il mio mestiere. - Sia gentile, ci conosciamo da tanto. 109 00:13:07,200 --> 00:13:12,194 - Comincia a... - Perch� pagare un altro biglietto se pu� ritrovarlo? 110 00:13:12,280 --> 00:13:15,113 Adesso glielo faccio vedere io! 111 00:13:15,440 --> 00:13:17,158 Eccolo! 112 00:13:18,400 --> 00:13:21,198 Cosa le dicevo? Hai visto? 113 00:13:22,560 --> 00:13:25,757 A volte basta solo un po' di buon senso. 114 00:13:27,280 --> 00:13:29,350 - Tenga. - Grazie. 115 00:13:29,480 --> 00:13:32,995 - Che "cantonata"! - Vogliono fare gli zelanti! 116 00:13:33,440 --> 00:13:37,040 - Non ho visto il suo biglietto. - Sa che sono abbonato. 117 00:13:37,040 --> 00:13:40,200 - Esibisca la tessera. - Subito. 118 00:13:40,200 --> 00:13:42,156 Anche lei. 119 00:13:43,040 --> 00:13:48,120 - Ecco. - Mi chiede la tessera e la vede due volte la settimana! 120 00:13:48,120 --> 00:13:50,759 - Allora? - Calma. 121 00:13:52,040 --> 00:13:56,716 Che stupido! L'ho lasciata nella valigia. Permesso. 122 00:14:00,120 --> 00:14:02,429 Non si disturbi. 123 00:14:04,320 --> 00:14:06,788 - La metta sulle mie ginocchia. - Grazie. 124 00:14:11,840 --> 00:14:13,796 Dia a me. 125 00:14:18,040 --> 00:14:20,156 E' strano, non la trovo. 126 00:14:20,840 --> 00:14:25,197 Non capisco. E' strano perch� quando viaggio... 127 00:14:25,880 --> 00:14:27,836 la porto sempre in tasca. 128 00:14:28,240 --> 00:14:32,916 - Non c'�. - Lasci fare a me. - Grazie. 129 00:14:34,760 --> 00:14:37,680 - Non c'�, l'ho dimenticata a casa. - Davvero? 130 00:14:37,680 --> 00:14:41,600 - Lei viaggia senza tessera. - Non mi taglier� la testa per questo! 131 00:14:41,600 --> 00:14:45,840 No, la far� scendere alla prossima fermata. 132 00:14:45,840 --> 00:14:48,600 - Ma io devo andare a Tarascona. - Ci andr� dopo, 133 00:14:48,600 --> 00:14:53,080 quando avr� provato l'esistenza della tessera ai sevizi competenti. 134 00:14:53,080 --> 00:14:55,040 Lei sa che io ho la tessera. 135 00:14:55,040 --> 00:15:00,240 Io so solo che lei scender�. Articolo 73 del regolamento. 136 00:15:00,240 --> 00:15:04,520 "Non sono in regola coloro che non esibiscono titoli di trasporto." 137 00:15:04,520 --> 00:15:08,280 - Ma perch� mi fa scendere? - Cos� la prossima volta 138 00:15:08,280 --> 00:15:10,350 non metter� il naso negli affari degli altri! 139 00:15:10,920 --> 00:15:16,916 Ascolti, io faccio un altro biglietto e non ne parliamo pi�. 140 00:15:17,720 --> 00:15:21,600 Certo! Cos� sarebbe comodo! 141 00:15:21,600 --> 00:15:25,680 Lei � in difetto e potrebbe essere imputato di truffa! 142 00:15:25,680 --> 00:15:29,559 Forza, si prepari. Biglietti, signori. 143 00:15:42,040 --> 00:15:46,200 Sto qui da un'ora ed � il terzo che scappa! E' uno scandalo! 144 00:15:46,200 --> 00:15:52,120 E' l'ultimo, non ce ne sono altri fino a domani mattina. 145 00:15:52,120 --> 00:15:56,160 Cosa? Allora come faccio ad andare a Tarascona? 146 00:15:56,160 --> 00:15:59,920 Io viaggio per guadagnare da vivere, ho moglie e figli! 147 00:15:59,920 --> 00:16:01,960 Proprio come me. 148 00:16:01,960 --> 00:16:07,200 - Si calmi, si arrabbia inutilmente. - Inutilmente? 149 00:16:07,200 --> 00:16:09,800 Cosa vuole che faccia? 150 00:16:09,800 --> 00:16:12,400 Ho telefonato alla centrale di Marsiglia 151 00:16:12,400 --> 00:16:15,320 perch� verifichino il numero della sua tessera. 152 00:16:15,320 --> 00:16:18,320 Quindi ora bisogna solo aspettare che rispondano. 153 00:16:18,320 --> 00:16:24,040 - E se non rispondessero? - Perch� non dovrebbero? Stia tranquillo. 154 00:16:24,040 --> 00:16:28,760 Per andare a Tarascona pu� prendere la corriera. 155 00:16:28,760 --> 00:16:34,160 - C'� una corriera? - Non per Tarascona, per le Piane di Orgona. 156 00:16:34,160 --> 00:16:38,880 Poi l� ce n'� una che porta a Tarascona. 157 00:16:38,880 --> 00:16:40,880 SQUILLI DEL TELEFONO - E' Marsiglia. 158 00:16:40,880 --> 00:16:44,395 Non credo, non � la suoneria solita. 159 00:16:45,920 --> 00:16:48,520 Pronto? S�, sono io. 160 00:16:48,520 --> 00:16:51,478 Ha ragione lei, � Marsiglia. 161 00:16:52,960 --> 00:16:56,440 Pronto? Pronto! 162 00:16:56,440 --> 00:17:00,149 Mi passa la chiamata da Marsiglia o no? 163 00:17:00,880 --> 00:17:04,156 Cosa? Davvero? 164 00:17:04,760 --> 00:17:06,716 E' caduta la linea. 165 00:17:08,920 --> 00:17:10,876 Ehi, Clovis! 166 00:17:12,280 --> 00:17:17,400 E' Clovis, il mio ultimo figlio. Carino, vero? 167 00:17:17,400 --> 00:17:21,720 - Saluta il signore. - Perch�? - Perch� sei un bambino educato. 168 00:17:21,720 --> 00:17:25,080 Non voglio essere educato, voglio essere un capostazione! 169 00:17:25,080 --> 00:17:27,150 Mi fa morire dal ridere! 170 00:17:29,120 --> 00:17:33,560 Ehi, capo, dove metto i due vagoni? Sulla uno o sulla tre? 171 00:17:33,560 --> 00:17:37,000 - Sulla uno, la tre � occupata. - Anche la tre. 172 00:17:37,000 --> 00:17:39,280 Allora portateli a casa! 173 00:17:39,280 --> 00:17:40,880 Devo occuparmi di tutto! 174 00:17:40,880 --> 00:17:44,555 Pronto? Si rende conto? 175 00:17:44,760 --> 00:17:48,680 S�! Da 20 anni faccio questo mestiere. 176 00:17:48,680 --> 00:17:55,472 Una volta, durante la guerra... No, era nel '48. Io... 177 00:17:56,520 --> 00:17:59,800 S�. Ah, bene! 178 00:17:59,800 --> 00:18:03,280 Benissimo! E' lui! 179 00:18:03,280 --> 00:18:07,876 Grazie. Lei pu� andare. Ha visto che rapidit�? 180 00:18:08,080 --> 00:18:10,116 Ho visto. 181 00:18:10,440 --> 00:18:13,750 - Signore! - Cosa c'�? 182 00:18:14,240 --> 00:18:15,798 La valigia. 183 00:18:16,400 --> 00:18:18,356 Grazie. 184 00:18:21,320 --> 00:18:24,000 - La fermata della corriera? - Per dove? 185 00:18:24,000 --> 00:18:27,959 - Per le Piane di Orgona. - Nella piazza del paese. - Grazie. 186 00:18:32,920 --> 00:18:37,198 - Scusi, a che ora parte la corriera? - Alle dieci. 187 00:18:48,280 --> 00:18:51,400 - Scusi, � la corriera per Orgona? - S�. 188 00:18:51,400 --> 00:18:54,278 Grazie. Ho avuto paura! 189 00:18:55,040 --> 00:18:57,713 Arriva appena in tempo. 190 00:19:06,440 --> 00:19:09,830 Scusi, ma questo � il posto di mia moglie. 191 00:19:10,160 --> 00:19:13,232 - Qui ce n'� uno libero. - Grazie. 192 00:19:15,560 --> 00:19:17,516 - Buongiorno. - Buongiorno. 193 00:19:23,800 --> 00:19:29,670 - Abbiamo gi� 29 minuti di ritardo. - Nel nord non succederebbe. 194 00:19:30,320 --> 00:19:32,959 Fattorino, si parte? 195 00:19:33,440 --> 00:19:36,671 Mario. Mario! 196 00:19:37,760 --> 00:19:42,640 Vengo subito. Intanto controlla l'olio, la benzina e le gomme. 197 00:19:42,640 --> 00:19:43,993 Vengo subito. 198 00:19:45,200 --> 00:19:48,120 - Lei � l'autista? - S�, perch�? 199 00:19:48,120 --> 00:19:55,037 - Chiede perch�? Ma sa che ore sono? - Lo so, partiamo subito. 200 00:19:56,280 --> 00:20:01,880 - Non si riesce a partire. - Ma che succede? Che fa in quella casa? 201 00:20:01,880 --> 00:20:06,320 Abita l�. Un po' di pazienza, viene subito. 202 00:20:06,320 --> 00:20:09,160 Ci far� perdere la coincidenza. 203 00:20:09,160 --> 00:20:12,480 - Perch� non partiamo? - Manca l'autista. - E' a casa sua. 204 00:20:12,480 --> 00:20:15,800 - Si burla di noi. - Reclamer� alla compagnia. 205 00:20:15,800 --> 00:20:21,397 - Mario! - Vada a cercarlo e lo butti dalla finestra! 206 00:20:21,560 --> 00:20:24,518 - Mario! - Mario! > Mario! 207 00:20:33,760 --> 00:20:36,797 Arriva! E' gi� sceso. 208 00:20:38,560 --> 00:20:42,917 - Arrivo. - Finalmente! 209 00:20:43,360 --> 00:20:47,200 Vengo! II nostro � proprio un mestieraccio! 210 00:20:47,200 --> 00:20:50,078 Non strillate. Salite, partiamo. 211 00:20:50,440 --> 00:20:54,400 - Partiamo? - S�. Che mestiere schifoso! 212 00:20:54,400 --> 00:20:57,520 - Siamo in ritardo. - Macch� ritardo! 213 00:20:57,520 --> 00:21:00,040 - L'acqua c'�? - S�. - L'olio? - S�. 214 00:21:00,040 --> 00:21:03,960 Tu non dimentichi mai niente. Guarda meglio, manca sempre qualcosa. 215 00:21:03,960 --> 00:21:09,320 Passiamo la giornata a controllare l'acqua? Ci sono dei limiti! 216 00:21:09,320 --> 00:21:12,520 Calma! Vuole insegnarmi il mestiere? 217 00:21:12,520 --> 00:21:16,400 Io so quello che faccio, tutti facevano questo lavoro in famiglia. 218 00:21:16,400 --> 00:21:19,360 Mio padre era autista, io sono autista... 219 00:21:19,360 --> 00:21:22,080 - Non sono autista? - Lo domanda a me? 220 00:21:22,080 --> 00:21:26,800 Io ancora non ho capito che autista �. Comunque vogliamo... 221 00:21:26,800 --> 00:21:29,960 Calma! Signori, partiamo, io sono l'autista. 222 00:21:29,960 --> 00:21:34,120 Signori, ho il piacere di presentarvi l'autista. 223 00:21:34,120 --> 00:21:37,320 - Ma che aspettiamo a partire? - Lo dice a me? 224 00:21:37,320 --> 00:21:44,351 Io devo verificare che tutto sia in ordine, quindi state calmi. 225 00:21:48,360 --> 00:21:51,720 - Allora? - Buono, buono. 226 00:21:51,720 --> 00:21:56,600 Il motore � in perfetta efficienza. L'ho verificato io. 227 00:21:56,600 --> 00:22:01,000 - Volevano buttare questa corriera! - Allora possiamo partire? 228 00:22:01,000 --> 00:22:06,760 S�, un minuto e partiamo. Sia gentile, lo dica ai signori. 229 00:22:06,760 --> 00:22:10,120 - Tra un minuto andiamo via. - (INSIEME) Oh! 230 00:22:10,120 --> 00:22:13,800 - Allora tra un minuto andiamo via. - Vuole aspettare un minuto? 231 00:22:13,800 --> 00:22:19,432 - Il signore vuole aspettare un minuto. - Ma non l'ho detto io! 232 00:22:19,920 --> 00:22:24,240 Non sono stato io a chiedere un minuto, ma lui. 233 00:22:24,240 --> 00:22:28,760 - Partiamo. - Bene! - Finalmente! 234 00:22:28,760 --> 00:22:32,760 No! Mi dispiace, signori. Un minuto, ho dimenticato. 235 00:22:32,760 --> 00:22:36,360 Tutte le mattine la stessa cosa! Ho dimenticato il berretto a casa. 236 00:22:36,360 --> 00:22:41,360 - Il berretto? - E' il regolamento, devo portarlo quando guido. 237 00:22:41,360 --> 00:22:44,238 Allora questo cos'�? 238 00:22:45,240 --> 00:22:49,119 Qualcuno mi ha fatto lo scherzo. Chi me l'ha messo in testa? 239 00:22:50,160 --> 00:22:53,357 Giovanotto, si parte s� o no? 240 00:22:54,120 --> 00:22:57,480 - Eh? - Si parte? - Chi parte? - Noi! 241 00:22:57,480 --> 00:23:05,068 - Voi partite? > Allora? > Andiamo! - Va bene, andiamo. 242 00:23:06,000 --> 00:23:08,719 Siete contenti? Soddisfatti? 243 00:23:29,040 --> 00:23:33,830 - Ma che fa? - Autista! - Dove va, torna indietro? 244 00:23:47,400 --> 00:23:49,755 - Mario! - E' nato! 245 00:23:52,760 --> 00:23:56,080 - E' un maschietto! - Un bel maschietto, va tutto bene! 246 00:23:56,080 --> 00:23:59,152 - E' un maschio! - Ma che maschio? 247 00:23:59,600 --> 00:24:01,033 Vengo! 248 00:24:01,560 --> 00:24:05,520 - Fattorino, che succede? - E' molto semplice. 249 00:24:05,520 --> 00:24:09,680 Il conducente aspettava un figlio e ha avuto un maschio. 250 00:24:09,680 --> 00:24:13,320 Allora c'era una ragione, bisogna capirlo! 251 00:24:13,320 --> 00:24:15,520 < Per questo non si decideva a partire? 252 00:24:15,520 --> 00:24:22,280 - Certo! - Non si pu� fermare il traffico per ogni bambino che nasce. 253 00:24:22,280 --> 00:24:25,240 Io avrei fatto lo stesso al suo posto. 254 00:24:25,240 --> 00:24:27,549 S�, ma poteva dircelo. 255 00:24:29,640 --> 00:24:32,598 Grazie, grazie. 256 00:24:33,440 --> 00:24:36,398 - E' meraviglioso! - Mario! 257 00:24:38,840 --> 00:24:43,040 - Eccolo! - Grazie a tutti! E' maschio! 258 00:24:43,040 --> 00:24:45,400 Sono padre! 259 00:24:45,400 --> 00:24:48,840 Lei non pu� capire cosa significa essere padre! Scusi. 260 00:24:48,840 --> 00:24:51,840 - Congratulazioni. - Grazie. 261 00:24:51,840 --> 00:24:56,320 - Come lo chiamer�? - Mia moglie vuole Gastone, ma io Mario come me. 262 00:24:56,320 --> 00:24:58,920 Allora si chiamer� Gastone. 263 00:24:58,920 --> 00:25:03,880 - Io so cosa significa, ne ho quattro! - Io ne voglio otto! 264 00:25:03,880 --> 00:25:06,269 Permette? II mio � pi� piccolo. 265 00:25:15,120 --> 00:25:20,672 Autista, io vorrei partire prima che cominci a chiamarla "pap�". 266 00:25:21,520 --> 00:25:22,960 Pap�! 267 00:25:22,960 --> 00:25:26,270 Sono pap�! Si parte! 268 00:25:35,800 --> 00:25:37,400 Per fortuna � un maschio, 269 00:25:37,400 --> 00:25:40,597 se fosse stata femmina, non saremmo partiti pi�. 270 00:26:02,440 --> 00:26:05,480 Cari signori, siete arrabbiati? 271 00:26:05,480 --> 00:26:09,080 Allora che dovrei dire io? Aspetto da sei anni! 272 00:26:09,080 --> 00:26:12,440 Dopo sei anni di matrimonio, non si decideva a nascere! 273 00:26:12,440 --> 00:26:15,200 Non deve essere un tipo puntuale quel ragazzo. 274 00:26:15,200 --> 00:26:20,400 Stamattina gli avevo chiesto di nascere alle 8, alle 9 al massimo. 275 00:26:20,400 --> 00:26:23,040 Invece � nato alle 10.30 per farmi fare tardi. 276 00:26:23,040 --> 00:26:26,280 Chi ha dei bambini capisce il suo entusiasmo. 277 00:26:26,280 --> 00:26:28,555 E' cos� bello quando nasce un bambino! 278 00:26:29,760 --> 00:26:32,797 Signorina, che cos'ha? Si sente male? 279 00:26:34,280 --> 00:26:36,271 No, non � niente. 280 00:26:36,520 --> 00:26:40,600 Mi scusi se mi permetto, ma vederla piangere cos�... 281 00:26:40,600 --> 00:26:44,680 Posso fare qualcosa per lei? 282 00:26:44,680 --> 00:26:49,310 No, grazie. Lei � molto gentile, ma non � niente. 283 00:26:49,960 --> 00:26:52,880 E' stato solo un momento, mi scusi. 284 00:26:52,880 --> 00:26:57,680 - Capisco, si � commossa per il bambino. - S�, un poco. 285 00:26:57,680 --> 00:27:02,200 Appena nato come strillava! Che voce aveva! 286 00:27:02,200 --> 00:27:05,120 - Diventer� un deputato. - E' meglio un tenore. 287 00:27:05,120 --> 00:27:09,160 No, gli far� studiare il violino. Anch'io ho studiato il violino. 288 00:27:09,160 --> 00:27:12,000 - Attento! - Purtroppo ho dovuto abbandonare. 289 00:27:12,000 --> 00:27:16,280 Anche mio padre ha studiato violino, in famiglia siamo tutti musicisti. 290 00:27:16,280 --> 00:27:19,160 Voglio che mio figlio suoni il violino. 291 00:27:19,160 --> 00:27:26,077 - Attento! - Metta le mani sul volante. - Io lo porto con un dito. 292 00:27:29,360 --> 00:27:33,320 Posso offrirle un cioccolatino? Sono squisiti. 293 00:27:33,320 --> 00:27:37,800 No, grazie. Mi scusi se sono stata la causa di tutte le sue noie. 294 00:27:37,800 --> 00:27:43,000 - Quali noie? - Beh, il treno, il controllore. 295 00:27:43,000 --> 00:27:46,720 Sono cose che capitano. E poi ho rimediato con la corriera. 296 00:27:46,720 --> 00:27:49,188 - Coraggio. - No, grazie. 297 00:27:49,560 --> 00:27:53,000 - Sono buoni. - Ne sono certa. 298 00:27:53,000 --> 00:27:55,440 Ma... non doveva andare a Tarascona? 299 00:27:55,440 --> 00:27:57,560 S�, ma ora passo da Orgona. 300 00:27:57,560 --> 00:28:00,160 Per il mio lavoro non � importante. 301 00:28:00,160 --> 00:28:03,835 - Ne prenda uno. - Grazie, � molto gentile. 302 00:28:04,560 --> 00:28:09,315 - Anche lei va a Orgona? - No. 303 00:28:09,600 --> 00:28:12,353 Scendo all'incrocio con Trimon. 304 00:28:14,560 --> 00:28:16,516 CLACSON 305 00:28:22,760 --> 00:28:25,360 - Fernanda! - Mario! - E' maschio! 306 00:28:25,360 --> 00:28:30,309 - Vittorio, vieni! - E' maschio! 307 00:28:31,880 --> 00:28:35,031 - Vittorio, � nato! - Bravo! 308 00:28:36,560 --> 00:28:42,192 - Metti benzina, devo scappare. - Tua moglie come sta? - Bene! 309 00:28:42,840 --> 00:28:46,360 Signori, beviamo un bicchiere di vino, offre mio cognato. 310 00:28:46,360 --> 00:28:49,520 - No, adesso basta! - Io protesto! 311 00:28:49,520 --> 00:28:53,280 E' di buon augurio per il primogenito. Scendete. 312 00:28:53,280 --> 00:28:55,640 Io ho paura di perdere la coincidenza. 313 00:28:55,640 --> 00:28:59,474 Non si preoccupi, solo un bicchiere di vino. 314 00:29:01,920 --> 00:29:03,399 Signore mio! 315 00:29:03,920 --> 00:29:06,280 Venite! 316 00:29:06,280 --> 00:29:08,240 Tutte a noi capitano! 317 00:29:08,240 --> 00:29:12,597 Ci mancava anche il cognato. Questo viaggio non finir� pi�. 318 00:29:13,400 --> 00:29:16,360 Dove deve scendere lei? Lontano da qui? 319 00:29:16,360 --> 00:29:19,432 No, dietro la collina, credo. 320 00:29:20,240 --> 00:29:24,472 E' passato tanto tempo che l'ho quasi dimenticato. 321 00:29:25,680 --> 00:29:29,309 Io vorrei che questo viaggio non finisse mai. 322 00:29:29,960 --> 00:29:33,635 Vorrei che questa corriera continuasse non so fin dove. 323 00:29:34,200 --> 00:29:36,156 Ma perch� � partita? 324 00:29:37,960 --> 00:29:40,400 Non avevo altra scelta. 325 00:29:40,400 --> 00:29:43,840 Beva alla salute di mio figlio! Chiss� quante birichinate far�! 326 00:29:43,840 --> 00:29:46,520 - Basta cos�, grazie. - Prego. 327 00:29:46,520 --> 00:29:50,600 - Per me no. - Perch�? - Non devo darle spiegazioni. 328 00:29:50,600 --> 00:29:55,200 - A me poco, altrimenti... - E' leggero. E poi lei non deve guidare. 329 00:29:55,200 --> 00:30:00,760 - Ma lei s�. Beva poco. - Io potrei berne una botte! 330 00:30:00,760 --> 00:30:03,752 - Lo assaggi anche lei. - Grazie. 331 00:30:03,880 --> 00:30:07,920 Alla salute dei vostri bambini, se li avete. 332 00:30:07,920 --> 00:30:12,680 - O di quelli che avrete. - Salute e felicitazioni. 333 00:30:12,680 --> 00:30:14,636 Salute! 334 00:30:14,760 --> 00:30:19,311 - Ehi, voi! - Eccellente. 335 00:30:20,600 --> 00:30:22,160 Grazie. 336 00:30:22,160 --> 00:30:25,755 - Buono. - Ora andiamo. 337 00:30:26,720 --> 00:30:29,996 Credeva che fossimo marito e moglie. 338 00:30:31,200 --> 00:30:36,035 Salite, signori, si parte! 339 00:30:36,120 --> 00:30:38,429 Salite anche voi! 340 00:30:44,880 --> 00:30:47,838 CANTANO IN CORO 341 00:31:26,200 --> 00:31:28,475 - Vuole? - No, grazie. - E' buono. 342 00:31:31,360 --> 00:31:33,157 E' buono questo vino. 343 00:31:55,640 --> 00:31:58,518 Mi fai bere un goccetto anche a me? 344 00:32:35,640 --> 00:32:38,837 Cafone, burino! Non hai visto che arrivava la corriera? 345 00:32:39,360 --> 00:32:42,796 - Si � fatta male? - No, soltanto un po' di paura. 346 00:32:43,400 --> 00:32:45,160 Non c'� pi� pericolo. 347 00:32:45,160 --> 00:32:50,473 Brutto bifolco! Fa pascolare le pecore in mezzo alla strada! 348 00:32:52,800 --> 00:32:54,597 Guarda che roba! 349 00:32:56,000 --> 00:32:58,800 E adesso che facciamo? 350 00:32:58,800 --> 00:33:01,880 (MARIO) Aspetteremo il trattore che ci traini. 351 00:33:01,880 --> 00:33:06,040 - Bisogna cercarlo! - Vuole tirarlo fuori lei? Ci provi! 352 00:33:06,040 --> 00:33:10,280 - E' un criminale! - Qualcuno deve scendere al bivio di Trimon? 353 00:33:10,280 --> 00:33:13,000 S�, io. 354 00:33:13,000 --> 00:33:17,440 Allora � arrivata, beata lei! Noi per colpa di quelle pecoracce...! 355 00:33:17,440 --> 00:33:20,398 - La mia valigia? - Adesso la prendo. 356 00:33:24,720 --> 00:33:29,200 - Queste cose al nord non succedono. - Siamo in un bel pasticcio. 357 00:33:29,200 --> 00:33:32,680 - Una giornata perduta. - Soprattutto per gli affari. 358 00:33:32,680 --> 00:33:35,000 - Lei � commerciante? - S�. 359 00:33:35,000 --> 00:33:37,958 - Compra? - No, vendo. 360 00:33:38,640 --> 00:33:41,800 - Che articoli? - Caramelle, cioccolate. 361 00:33:41,800 --> 00:33:46,640 - Per quale ditta? - Io lavoro per diverse ditte. 362 00:33:46,640 --> 00:33:49,880 E' tutta roba buona. Le mostro il campionario? 363 00:33:49,880 --> 00:33:52,838 Solo un momento. Lo prendo subito. 364 00:33:55,440 --> 00:33:59,480 Ho trovato un trattore. Sar� qui tra mezz'ora. 365 00:33:59,480 --> 00:34:01,948 Intanto quelli ballano! 366 00:34:10,240 --> 00:34:12,196 Sono squisiti, vero? 367 00:34:12,480 --> 00:34:16,080 - Non male. - Non male? Sono di prima qualit�. 368 00:34:16,080 --> 00:34:23,520 Se prendesse tutto l'assortimento, potrei farle uno sconto. 369 00:34:23,520 --> 00:34:28,560 - A quali condizioni? - Sulla tariffa. 370 00:34:28,560 --> 00:34:33,480 Poich� ci siamo incontrati in circostanze eccezionali, 371 00:34:33,480 --> 00:34:38,315 potrei farle lo sconto del... 372 00:34:38,840 --> 00:34:43,834 - Il 13,5%. - Compresa la spedizione? 373 00:34:45,080 --> 00:34:47,280 S�, naturalmente! 374 00:34:47,280 --> 00:34:52,400 - A noi del nord non piacciono le chiacchiere. - Lo so, ma a volte... 375 00:34:52,400 --> 00:34:56,552 - Le preparo l'ordinativo. - Le do l'indirizzo. 376 00:34:58,320 --> 00:35:02,711 - Dunque. - Me li faccia spedire presto, per�. - Non dubiti. 377 00:35:03,080 --> 00:35:06,160 Signorina, prenda la scorciatoia di l�, far� prima. 378 00:35:06,160 --> 00:35:08,799 - Armando, prendi. - Grazie. 379 00:35:09,640 --> 00:35:11,596 Arrivederci, signorina. 380 00:35:11,880 --> 00:35:15,111 Armando, prendi da sotto. 381 00:35:16,160 --> 00:35:18,116 La sua penna. 382 00:35:19,240 --> 00:35:22,480 I miei omaggi alla signora. 383 00:35:22,480 --> 00:35:26,029 - Quale signora? - La sua. 384 00:35:34,840 --> 00:35:37,035 - Arrivederla. - Arrivederla. 385 00:35:42,480 --> 00:35:46,917 Signorina. Signorina! 386 00:35:53,720 --> 00:35:57,200 - Ci lascia? - S�, sono quasi arrivata. 387 00:35:57,200 --> 00:36:00,320 Volevo salutarla, ma lei era occupato. 388 00:36:00,320 --> 00:36:04,240 - L'accompagno per un tratto di strada. - Non si disturbi. 389 00:36:04,240 --> 00:36:09,109 No, l'accompagno, stanno aspettando il trattore. Andiamo. 390 00:36:09,480 --> 00:36:13,680 - Grazie, lei � molto gentile. - Sono io che devo ringraziarla. 391 00:36:13,680 --> 00:36:20,320 - Perch�? - Ho concluso un buon affare scendendo dal treno. 392 00:36:20,320 --> 00:36:24,840 - Devo darle i saluti del mio cliente. - Quale cliente? 393 00:36:24,840 --> 00:36:27,760 Quello con il quale ho concluso l'affare. 394 00:36:27,760 --> 00:36:31,070 Anche lui credeva che fossimo sposati. 395 00:36:32,680 --> 00:36:35,353 - Ma cos'ha? - Niente. 396 00:36:35,720 --> 00:36:37,676 Niente. 397 00:36:44,320 --> 00:36:48,279 - Non si sente bene? - Non � niente. 398 00:36:50,440 --> 00:36:57,160 Da stamattina la osservo, sembra sconvolta, preoccupata. 399 00:36:57,160 --> 00:37:00,880 Prima ha detto che non vorrebbe mai arrivare 400 00:37:00,880 --> 00:37:05,160 e poi si � commossa per la nascita del bambino. Perch�? 401 00:37:05,160 --> 00:37:07,320 Perch� ne aspetto uno. 402 00:37:07,320 --> 00:37:11,791 Allora dovrebbe essere felice! Un bambino! 403 00:37:12,080 --> 00:37:16,720 E' la pi� bella cosa che una donna possa desiderare. 404 00:37:16,720 --> 00:37:19,359 Gi�, ma io... 405 00:37:23,840 --> 00:37:26,434 - Lei non � sposata. - No. 406 00:37:27,440 --> 00:37:32,800 Ero impiegata, ma ho dovuto lasciare altrimenti se ne sarebbero accorti. 407 00:37:32,800 --> 00:37:35,800 E' una situazione penosa. 408 00:37:35,800 --> 00:37:40,160 - I suoi genitori non sanno niente? - No. 409 00:37:40,160 --> 00:37:43,960 Quando lo sapranno, mi cacceranno via. 410 00:37:43,960 --> 00:37:47,880 Cacciarla? Ma no! Andr� tutto bene. 411 00:37:47,880 --> 00:37:53,400 Stia tranquilla, con il tempo tutto si aggiuster�. 412 00:37:53,400 --> 00:37:57,600 - I suoi genitori capiranno. - No, non � cos�. 413 00:37:57,600 --> 00:38:03,280 E' gente all'antica, attaccata alle tradizioni, non me lo perdoneranno. 414 00:38:03,280 --> 00:38:08,360 Ma nello stato in cui sono, devo provarci, non ho altra via d'uscita. 415 00:38:08,360 --> 00:38:13,400 Mi serve una casa finch� non � nato il bambino. 416 00:38:13,400 --> 00:38:15,720 Poi vedremo quello che succeder�. 417 00:38:15,720 --> 00:38:20,874 E il padre? Non ha mai provato a... 418 00:38:21,480 --> 00:38:26,320 S�, ho provato. L'ho cercato, gli ho scritto, ma niente. 419 00:38:26,320 --> 00:38:28,120 Chiss� dov'�. 420 00:38:28,120 --> 00:38:31,520 Io volevo chiedergli solo di accompagnarmi dai miei genitori 421 00:38:31,520 --> 00:38:34,478 e che gli dicesse che eravamo sposati. 422 00:38:35,240 --> 00:38:37,754 Eh, capisco. 423 00:38:39,560 --> 00:38:45,237 Forse non ha voluto o forse non ha nemmeno ricevuto le mie lettere. 424 00:38:46,960 --> 00:38:48,916 Ecco il trattore. 425 00:38:54,960 --> 00:38:57,633 Mi dispiace, ma devo andare. 426 00:39:02,320 --> 00:39:06,552 - Lei ha fretta? Deve partire subito? - S�, perch�? 427 00:39:08,520 --> 00:39:11,637 Niente, era solo una domanda. 428 00:39:12,880 --> 00:39:16,440 Mi dispiace molto di non poterle essere utile. 429 00:39:16,440 --> 00:39:21,560 Le auguro buona fortuna. Arrivederci. 430 00:39:22,240 --> 00:39:24,196 Arrivederci. 431 00:39:27,920 --> 00:39:31,320 Un momento, la prego, mi ascolti. 432 00:39:31,320 --> 00:39:34,480 Sicuramente si meraviglier� di quello che sto per chiederle. 433 00:39:34,480 --> 00:39:37,640 Io non la conosco, non so niente di lei, 434 00:39:37,640 --> 00:39:40,600 ma � stato cos� buono con me. 435 00:39:40,600 --> 00:39:47,073 Parli, ma faccia presto, sono quasi pronti a partire. 436 00:39:48,680 --> 00:39:54,550 Se mi accompagnasse... Solo il momento in cui arrivo. 437 00:39:54,920 --> 00:39:58,549 Lei... vorrebbe che io...? 438 00:39:59,560 --> 00:40:06,796 Io pensavo... In fondo per lei non sarebbe nulla. 439 00:40:07,600 --> 00:40:10,068 Potrei far credere che... 440 00:40:11,320 --> 00:40:19,318 Io la capisco, ma lei mi sta chiedendo una cosa assurda. 441 00:40:19,760 --> 00:40:23,880 So che � assurdo, ma per me sarebbe la salvezza. 442 00:40:23,880 --> 00:40:27,400 Se arrivo sola nelle mie condizioni, mi cacceranno. 443 00:40:27,400 --> 00:40:32,160 - Ma se mi crederanno sposata... - Sta dicendo un'assurdit�. 444 00:40:32,160 --> 00:40:36,080 Lo so, ma sono disperata. 445 00:40:36,080 --> 00:40:39,231 Mi lasci continuare, la prego, non mi interrompa. 446 00:40:39,840 --> 00:40:42,800 Poi se vuole mi dir� di no. 447 00:40:42,800 --> 00:40:48,160 I miei mi crederanno. Dir� che lei deve partire subito 448 00:40:48,160 --> 00:40:51,880 e che a causa dei suoi affari non potr� tornare. 449 00:40:51,880 --> 00:40:56,280 Finger� di leggere le sue lettere, continuer� a mentire, 450 00:40:56,280 --> 00:40:58,919 finch� non sar� nato il bambino. 451 00:40:59,000 --> 00:41:03,040 Poi non avr� pi� bisogno di nessuno. 452 00:41:03,040 --> 00:41:11,550 Non posso dire a persone che non conosco che sono suo marito! 453 00:41:13,240 --> 00:41:16,840 Allora non vuole? 454 00:41:16,840 --> 00:41:24,120 Certo! Mi meraviglio che lei abbia pensato che l'avrei fatto. 455 00:41:24,120 --> 00:41:28,238 - Indietro! - Piano! 456 00:41:32,440 --> 00:41:34,396 Mi scusi. 457 00:41:34,960 --> 00:41:40,671 Capisco la sua situazione, mi fa molta pena, ma... 458 00:41:41,120 --> 00:41:46,353 Mi perdoni, sono confusa e non so pi� cosa fare. 459 00:41:48,240 --> 00:41:51,789 Buona fortuna e si faccia coraggio. 460 00:42:22,960 --> 00:42:25,918 Si parte! 461 00:42:34,160 --> 00:42:36,116 CLACSON 462 00:43:06,320 --> 00:43:10,240 - Andiamo e sbrighiamoci. - Grazie! 463 00:43:10,240 --> 00:43:16,080 Niente sentimentalismi, non ho tempo da perdere. Dov'� la sua casa? 464 00:43:16,080 --> 00:43:19,880 - E' quella cascina laggi�. - E il suo nome? - Maria. 465 00:43:19,880 --> 00:43:24,317 Io Paolo. Il cognome non ha importanza. Andiamo. 466 00:44:22,080 --> 00:44:24,036 RUSSA 467 00:44:27,880 --> 00:44:29,836 (VERSO DI RICHIAMO) 468 00:44:33,680 --> 00:44:36,840 - Buongiorno, zia. - Maria! 469 00:44:36,840 --> 00:44:43,120 Sapevo che saresti tornata! Lucia, presto! 470 00:44:43,120 --> 00:44:48,831 - Che c'�? Figlia mia! - Mamma! - Tesoro! 471 00:44:48,960 --> 00:44:52,280 - Signorina Maria, bentornata! - Grazie, Rosa. 472 00:44:52,280 --> 00:44:58,600 - (LUCIA) Amore mio, quanto tempo! - Mamma, come stai? 473 00:44:58,600 --> 00:45:03,680 Sor Gino, la signorina Maria � tornata! 474 00:45:03,680 --> 00:45:08,037 - Dov'�? - A casa. - Ha detto di avvertire subito il sor Antonio. 475 00:45:12,760 --> 00:45:16,800 Io sono la zia Camilla, zia del padre e prozia di Maria. 476 00:45:16,800 --> 00:45:19,439 - Molto lieto, signora. - Signorina. 477 00:45:19,600 --> 00:45:23,229 Si accomodi. Prego, si sieda un attimo. 478 00:45:23,880 --> 00:45:27,920 - Sono sicura che Maria le ha parlato di me. - S�. 479 00:45:27,920 --> 00:45:32,400 - Male, certamente. - No. - Tutti parlano male di me. 480 00:45:32,400 --> 00:45:35,120 Ma io li perdono perch� sono buona. 481 00:45:35,120 --> 00:45:42,680 Ma io sono l'unica persona capace di capire Maria, 482 00:45:42,680 --> 00:45:46,600 ma sfortunatamente non so cosa ne dir� mio nipote. 483 00:45:46,600 --> 00:45:49,920 - Suo nipote? - Per mio suocero sar� una bella sorpresa. 484 00:45:49,920 --> 00:45:54,311 Lui pensava di far sposare Maria con un ragazzo del paese. 485 00:45:55,080 --> 00:45:57,594 < Pap�. Pap�! 486 00:45:59,960 --> 00:46:03,640 Pap�, Maria � tornata. 487 00:46:03,640 --> 00:46:08,720 - E' tornata? Che dici? Come � tornata? - Con la corriera. 488 00:46:08,720 --> 00:46:11,439 - Tu l'hai vista? - Me l'ha detto Rosa. 489 00:46:12,360 --> 00:46:14,635 - Lascia la bicicletta a Francesco. - S�. 490 00:46:16,680 --> 00:46:18,318 Francesco! 491 00:46:19,680 --> 00:46:23,560 - Le piace il nocino? - Cos'�? - Un liquore. 492 00:46:23,560 --> 00:46:27,760 - No, grazie, io non bevo. - Non pu� negare, deve accettare. 493 00:46:27,760 --> 00:46:31,280 Il nocino � fatto con le noci, in casa. Sentir� quanto � buono. 494 00:46:31,280 --> 00:46:36,400 - Non deve dirmi di no. CLACSON - Pap�! 495 00:46:38,200 --> 00:46:42,159 - Maria! - Gino! Pap�! 496 00:46:46,880 --> 00:46:49,320 - Maria! - Pap�! 497 00:46:49,320 --> 00:46:56,400 Che piacere che sei tornata! Avresti potuto avvertirci, 498 00:46:56,400 --> 00:46:59,040 saremmo venuti a prenderti alla fermata della corriera. 499 00:46:59,040 --> 00:47:03,352 Ho deciso all'improvviso e non ho avuto il tempo di avvertirvi. 500 00:47:03,440 --> 00:47:09,436 Perch� non hai scritto? Tre mesi senza notizie. Eravamo in ansia. 501 00:47:11,040 --> 00:47:12,996 Lasciati vedere. 502 00:47:15,200 --> 00:47:18,158 Benedetta ragazza! 503 00:47:20,000 --> 00:47:25,320 - Comunque ora sei qui e io sono contento. - (GINO) Io l'avevo detto. 504 00:47:25,320 --> 00:47:28,920 Sapevo che sarebbe tornata all'improvviso. 505 00:47:28,920 --> 00:47:33,440 Resterai un po' con noi o farai come l'altra volta? 506 00:47:33,440 --> 00:47:35,476 No, non andr� via. 507 00:47:35,840 --> 00:47:38,960 - Vorrei restare qui. - Restare qui? - S�. 508 00:47:38,960 --> 00:47:41,997 - Se tu me lo permetti. - Se te lo permetto? 509 00:47:43,240 --> 00:47:48,598 - Io non volevo nemmeno che te ne andassi. - Antonio. - Che c'�? 510 00:47:51,920 --> 00:47:54,957 Maria si � sposata. 511 00:47:57,240 --> 00:47:59,280 Si � sposata? 512 00:47:59,280 --> 00:48:01,236 Con chi? 513 00:48:16,840 --> 00:48:21,560 - Quando ti sei sposata? - Ti spiegher� dopo. 514 00:48:21,560 --> 00:48:24,520 Non dopo. Avanti! 515 00:48:24,520 --> 00:48:27,796 Quando ti sei sposata? 516 00:48:29,920 --> 00:48:31,638 Tre mesi fa. 517 00:48:50,360 --> 00:48:54,680 Allora non ci hai pi� scritto perch� non volevi farcelo sapere! 518 00:48:54,680 --> 00:49:00,160 No, pap�. Io avrei voluto dirtelo, ma... 519 00:49:00,160 --> 00:49:02,116 (ANTONIO) Ma cosa? 520 00:49:05,480 --> 00:49:09,680 - Su, avanti, parla. - Antonio... 521 00:49:09,680 --> 00:49:13,520 Tu stai zitta! Voglio capire bene. 522 00:49:13,520 --> 00:49:18,680 Mia figlia si � sposata senza il nostro consenso! 523 00:49:18,680 --> 00:49:20,432 (ANTONIO) Io ho il diritto di sapere. 524 00:49:21,640 --> 00:49:24,200 Ecco il nocino! 525 00:49:33,800 --> 00:49:38,200 - Avanti, parla! - Se... - Ti ho gi� detto di stare zitta. 526 00:49:38,200 --> 00:49:42,000 - Se permette, vorrei spiegare... - Sto parlando con mia figlia. 527 00:49:42,000 --> 00:49:49,040 - Sono stato io che le ho impedito di scrivervi. - Perch�? 528 00:49:49,040 --> 00:49:55,320 Abbiamo deciso all'improvviso e dovevamo venire dopo il matrimonio. 529 00:49:55,320 --> 00:49:59,440 Ma poi io sono stato occupato con i miei affari, 530 00:49:59,440 --> 00:50:04,200 e i giorni sono passati... Non � colpa sua. 531 00:50:04,200 --> 00:50:08,280 - Ma che dice? Non credo a questa storia. - No, pap�. 532 00:50:08,280 --> 00:50:13,229 - Paolo � tanto buono, ma la colpa � mia. - Tua? 533 00:50:13,840 --> 00:50:18,072 - Avevo paura che mi dicessi di no. - Perch�? 534 00:50:19,440 --> 00:50:25,072 Tu volevi che io sposassi un giovane del paese. 535 00:50:26,240 --> 00:50:30,233 - Avevi paura che io... - S�, pap�. 536 00:50:30,720 --> 00:50:33,473 - Tutto qui? - S�, pap�. 537 00:50:36,640 --> 00:50:41,430 In fondo non sono un orco. 538 00:50:43,600 --> 00:50:50,280 Bastava che tu mi dicessi che ti piaceva qualcuno... 539 00:50:50,280 --> 00:50:54,831 Insomma... lui... 540 00:50:59,680 --> 00:51:01,796 Lei che professione fa? 541 00:51:02,120 --> 00:51:07,433 Commesso viaggiatore. Mi guadagno la vita. Sono un galantuomo. 542 00:51:08,520 --> 00:51:12,760 Prima di sposarsi avrebbe dovuto chiedere il consenso alla famiglia. 543 00:51:12,760 --> 00:51:16,640 Ecco cosa avrebbe fatto un galantuomo. 544 00:51:16,640 --> 00:51:19,200 Ai miei tempi si usava cos�. 545 00:51:20,360 --> 00:51:25,388 Io non mi sarei potuto sposare senza il consenso di mio padre. 546 00:51:26,320 --> 00:51:29,835 Mio nipote ha ragione, i genitori innanzitutto! 547 00:51:31,840 --> 00:51:35,594 Lo riconosco, abbiamo sbagliato, le chiedo scusa. 548 00:51:35,880 --> 00:51:40,920 Ma ormai � troppo tardi per tornare indietro. 549 00:51:40,920 --> 00:51:42,760 Ha ragione. 550 00:51:42,760 --> 00:51:47,760 Lo ama e l'ha sposato. Non vorrai cacciarli via! 551 00:51:47,760 --> 00:51:54,520 No! Cacciarli via? No! Ma ci sono dei princ�pi da rispettare. 552 00:51:54,520 --> 00:51:59,833 - S�. - E' una questione di delicatezza verso me e mia moglie. 553 00:52:01,080 --> 00:52:05,119 E poi, di fronte agli altri, che figura facciamo? 554 00:52:10,400 --> 00:52:16,320 - Cosa dir� la gente? - Ma che ti importa della gente? 555 00:52:16,320 --> 00:52:20,520 Noi non dobbiamo dare spiegazioni a nessuno. Non fare una tragedia. 556 00:52:20,520 --> 00:52:22,829 Stasera inviterai tutti qui. 557 00:52:23,320 --> 00:52:27,640 Il dottore, il parroco, la signora della bottega, tutti. 558 00:52:27,640 --> 00:52:31,520 Prenderemo sei bottiglie di quel vino spumante, 559 00:52:31,520 --> 00:52:34,520 dirai che Maria si � sposata, presenterai tuo genero, 560 00:52:34,520 --> 00:52:37,432 berremo e tutto sar� a posto. 561 00:52:48,480 --> 00:52:51,313 - Maria. - Vai, vai. 562 00:52:59,280 --> 00:53:01,236 Maria... 563 00:53:06,880 --> 00:53:08,836 Voglio anche lui. 564 00:53:17,600 --> 00:53:19,556 Va bene. 565 00:53:20,600 --> 00:53:24,479 Ormai... � fatta. 566 00:53:25,000 --> 00:53:28,515 Contenti voi, contenti tutti. 567 00:53:29,360 --> 00:53:32,960 Mamma, sono cos� contenta! 568 00:53:32,960 --> 00:53:35,920 - Io sono il fratello di Maria. - Felicissimo. 569 00:53:35,920 --> 00:53:40,800 - Beviamo il nocino? - No, ci vuole il vino buono. 570 00:53:40,800 --> 00:53:44,918 - Lucia, le chiavi della cantina. Gino, i bicchieri. - S�, pap�. 571 00:53:48,200 --> 00:53:50,880 Sentirete che buon vino! 572 00:53:50,880 --> 00:53:55,080 - Grazie. - Ehi, voi due, allegri! 573 00:53:55,080 --> 00:53:59,880 Gino, vai alla vigna e manda via tutti, oggi non si lavora, � festa. 574 00:53:59,880 --> 00:54:07,560 - Sentirete che buon vino! - Senta. Io non posso restare, devo partire. 575 00:54:07,560 --> 00:54:13,320 - Come? - S�, con la prossima corriera, ho degli affari urgenti. 576 00:54:13,320 --> 00:54:19,520 - Ragazzi, � uno scherzo? - Paolo � venuto solo per accompagnarmi. 577 00:54:19,520 --> 00:54:23,280 - Lucia, prepara i bicchieri. - Io torner�. 578 00:54:23,280 --> 00:54:26,720 Tra due o tre giorni, appena avr� sistemato gli affari. 579 00:54:26,720 --> 00:54:31,714 - Manda al diavolo i tuoi affari. - Ma... - Niente discussioni. 580 00:54:32,560 --> 00:54:36,040 - Vorrei spiegarle... - Non c'� niente da spiegare. 581 00:54:36,040 --> 00:54:40,477 Qui il padrone sono io e bisogna obbedire. 582 00:54:49,080 --> 00:54:53,039 - Evviva gli sposi! - (INSIEME) Evviva! 583 00:54:56,480 --> 00:55:00,520 - (PARROCO) E' proprio una bella giornata, ragazzo mio. - S�. 584 00:55:00,520 --> 00:55:06,680 - Proprio bella. - Quando me l'hanno detto, non riuscivo a crederci. 585 00:55:06,680 --> 00:55:10,514 La figlia di Antonio, la piccola Maria sposata! 586 00:55:12,240 --> 00:55:17,000 - Ha meravigliato tutti. - Per me � ancora una bambina, 587 00:55:17,000 --> 00:55:21,880 e quando poco fa ho visto lei... come dire... 588 00:55:21,880 --> 00:55:26,080 E' rimasto sorpreso per la differenza d'et�. 589 00:55:26,080 --> 00:55:31,040 S�. Per� c'� tanta giovinezza nel suo sguardo. 590 00:55:31,040 --> 00:55:34,000 Nel mio sguardo? Grazie. 591 00:55:34,000 --> 00:55:39,760 Per� avrei voluto sposare io la piccola Maria. 592 00:55:39,760 --> 00:55:42,240 Mi dispiace, signor parroco. 593 00:55:42,240 --> 00:55:47,040 - La cerimonia si � svolta a Marsiglia? - S�, a Marsiglia, 594 00:55:47,040 --> 00:55:50,669 in una piccola chiesa. Piccolissima. 595 00:55:50,880 --> 00:55:52,836 Peccato. 596 00:55:54,400 --> 00:55:59,720 - La nostra santa patrona vi benedir� ugualmente. < Zia, non bere tanto. 597 00:55:59,720 --> 00:56:02,800 Io non bevo mai. Per una volta in vita mia! 598 00:56:02,800 --> 00:56:05,320 Neanch'io bevo mai. Ora bevo! 599 00:56:05,320 --> 00:56:07,675 Evviva gli sposi! 600 00:56:09,320 --> 00:56:15,160 - A proposito, come hai fatto per le carte? - Quali carte? 601 00:56:15,160 --> 00:56:17,240 Per il matrimonio. 602 00:56:17,240 --> 00:56:21,480 - Non mi hanno richiesto il tuo certificato di battesimo. - Come? 603 00:56:21,480 --> 00:56:25,840 Chiedevo a Maria come avete fatto per le carte per il matrimonio. 604 00:56:25,840 --> 00:56:33,800 - Le carte? - S�, senza quelle carte non avreste potuto sposarvi. 605 00:56:33,800 --> 00:56:39,397 Le carte... Ora le spiego, signor curato. Le carte... 606 00:56:40,160 --> 00:56:43,118 - Maria! - Maria! 607 00:56:44,000 --> 00:56:48,400 - Ma che succede? - Non respira pi�! 608 00:56:48,400 --> 00:56:51,680 Non dire sciocchezze! Maria! 609 00:56:51,680 --> 00:56:55,320 Portiamola fuori a prendere un po' d'aria. Brigadiere, mi aiuti. 610 00:56:55,320 --> 00:57:00,520 Un po' d'aria e un po' d'aceto. L'aceto, presto! 611 00:57:00,520 --> 00:57:05,440 - Un po' d'acqua! - No, Gino, vai a chiamare il dottore. 612 00:57:05,440 --> 00:57:09,840 No, non vi preoccupate, � inutile chiamare il dottore. 613 00:57:09,840 --> 00:57:12,752 E' inutile? Ma allora cos'ha? 614 00:57:14,600 --> 00:57:19,880 Ecco... Non � grave. Maria aspetta un bambino. 615 00:57:19,880 --> 00:57:23,680 - Un bambino? - (PAOLO) Basta qualche schiaffetto. 616 00:57:23,680 --> 00:57:28,520 - Maria! - Che vi dicevo? E' tutto passato. 617 00:57:28,520 --> 00:57:32,760 - Ma... come un bambino? - S�, un bambino. 618 00:57:32,760 --> 00:57:36,280 Che stupida! Avrei dovuto pensarci. 619 00:57:36,280 --> 00:57:41,673 Maria, guarda la tua mamma. Come ti senti? Va meglio? 620 00:57:42,200 --> 00:57:44,156 S�, meglio. 621 00:57:45,400 --> 00:57:52,200 - Scusatemi. - Ma che dici! Non c'� niente di cui vergognarsi. 622 00:57:52,200 --> 00:57:55,875 Ci si sposa per questo! 623 00:57:58,240 --> 00:58:03,109 - Grazie, zia Camilla. - Lasciatela respirare! 624 00:58:08,040 --> 00:58:12,830 - Maria, � vero? - S�, pap�. 625 00:58:22,240 --> 00:58:26,199 Grazie, Paolo... Grazie. 626 00:58:27,280 --> 00:58:29,040 Bravo! 627 00:58:29,040 --> 00:58:34,068 - Complimenti! - Rientriamo, tutti a tavola. 628 00:58:35,560 --> 00:58:37,516 - Bravo. - Grazie. 629 00:58:46,960 --> 00:58:51,760 - E' stato cos� buono! - Sono contento per lei, 630 00:58:51,760 --> 00:58:56,760 - � andato tutto bene. Ora non ha pi� bisogno di me. - No. Grazie. 631 00:58:56,760 --> 00:59:02,040 Ci deve essere ancora una corriera a quest'ora e non la perder�. 632 00:59:02,040 --> 00:59:06,238 - Ce n'� una domattina. - Cosa? 633 00:59:06,880 --> 00:59:09,680 Non ce ne sono fino a domattina. 634 00:59:09,680 --> 00:59:14,360 - Maria! Paolo! - Sposini, avete tutta la vita per rimanere soli. 635 00:59:14,360 --> 00:59:17,352 Venite a brindare con noi! 636 00:59:21,320 --> 00:59:27,668 Una giornata perduta stupidamente per questa storia! 637 00:59:32,000 --> 00:59:33,956 Io lavoro! 638 00:59:34,920 --> 00:59:39,755 Non posso permettermi il lusso di perdere tempo. 639 00:59:39,960 --> 00:59:45,478 Mezza giornata di lavoro per me rappresenta qualcosa. 640 00:59:47,680 --> 00:59:52,800 E poi non � finita. Chiss� come finir�. 641 00:59:53,480 --> 00:59:57,520 Le chiedo scusa, domani sar� andato via. 642 00:59:57,520 --> 01:00:01,513 Certo, ma intanto...! 643 01:00:05,240 --> 01:00:08,600 C'� un albergo in questo paese? Io devo dormire. 644 01:00:08,600 --> 01:00:13,480 No, cosa direbbero i miei? Loro ci credono sposati. 645 01:00:13,480 --> 01:00:15,436 Non m'importa niente! 646 01:00:16,320 --> 01:00:21,720 - Dov'� l'albergo? - Sulla strada provinciale, a dieci chilometri. 647 01:00:21,720 --> 01:00:25,998 - Cosa? A dieci chilometri? < Ehi! 648 01:00:26,760 --> 01:00:30,040 Gli invitati sono andati via contenti. 649 01:00:30,040 --> 01:00:33,320 Gino ha accompagnato il curato con la macchina. 650 01:00:33,320 --> 01:00:37,074 Savaren era completamente ubriaco! 651 01:00:45,480 --> 01:00:47,914 Adesso andiamo a dormire. 652 01:00:50,120 --> 01:00:53,480 Scusi, io volevo dirle... 653 01:00:53,480 --> 01:00:57,400 Paolo, Maria, venite, la camera � pronta! 654 01:00:57,400 --> 01:01:00,960 Venite, fuori fa freddo. 655 01:01:00,960 --> 01:01:05,960 Ha ragione. Vieni, Maria. Dormirete come due bambini. 656 01:01:05,960 --> 01:01:09,520 - Non sarebbe meglio... - Vedrete che bel letto. 657 01:01:09,520 --> 01:01:14,560 E' quello del mio matrimonio. Allora facevano le cose bene. 658 01:01:14,560 --> 01:01:18,360 - Perch� il suo letto? - Vi abbiamo dato la nostra camera. 659 01:01:18,360 --> 01:01:21,240 Non posso accettarlo. 660 01:01:21,240 --> 01:01:26,800 Sua madre e sua zia hanno insistito per far sgombrare la camera. 661 01:01:26,800 --> 01:01:30,873 - Quindi devi obbedire. - Obbedisco. 662 01:01:32,240 --> 01:01:36,600 Ho messo la bottiglia calda nel letto come facevo sempre. 663 01:01:36,600 --> 01:01:40,680 Capisco che ora non c'� bisogno... Oddio, che ho detto! 664 01:01:40,680 --> 01:01:43,399 Tieni il fucile, nonnino. 665 01:01:57,680 --> 01:02:00,360 Venite, ragazzi. 666 01:02:00,360 --> 01:02:04,400 Qui in campagna non ci sono le comodit� che avete in citt�. 667 01:02:04,400 --> 01:02:09,280 Mi dispiace, la vostra camera... per una notte avrei potuto sistemarmi... 668 01:02:09,280 --> 01:02:11,236 Entrate. 669 01:02:12,360 --> 01:02:14,280 Buonanotte, ragazzi. 670 01:02:14,280 --> 01:02:18,680 Se avete bisogno di qualcosa, chiamateci. Noi siamo in fondo. 671 01:02:18,680 --> 01:02:21,478 - Grazie. - Buonanotte. - Buonanotte. 672 01:02:31,920 --> 01:02:35,754 Non dice niente? Vede... 673 01:02:37,280 --> 01:02:40,670 Vede in che ginepraio ci siamo cacciati? 674 01:02:43,800 --> 01:02:46,075 No, dobbiamo deciderci. 675 01:02:46,560 --> 01:02:50,678 Non ci guarderemo negli occhi per tutta la notte, no? 676 01:02:52,680 --> 01:02:57,151 Non resti l� senza dire niente, mi fa innervosire. 677 01:02:57,280 --> 01:03:00,477 Non so... Non so! 678 01:03:02,960 --> 01:03:05,880 Mi scusi... sono un po' nervoso. 679 01:03:05,880 --> 01:03:10,640 Capisce... tutta questa storia... � inutile pensarci. 680 01:03:10,640 --> 01:03:14,240 L'essenziale � arrivare a domattina. 681 01:03:14,240 --> 01:03:18,800 Perch�... siamo d'accordo... io me ne vado e lei 682 01:03:18,800 --> 01:03:23,920 - parler� con i suoi genitori. - Tranquillo, me ne occupo io. 683 01:03:23,920 --> 01:03:29,950 Bene. Io non posso restare un minuto di pi� non mi si pu� chiedere... 684 01:03:35,520 --> 01:03:39,400 Sar� stanca. Si stenda. 685 01:03:39,400 --> 01:03:43,757 Io mi arrangio sul divano o su una poltrona. 686 01:03:50,520 --> 01:03:55,880 Ne ero sicuro: N� divano n� poltrona. Passer� la notte su una sedia. 687 01:03:55,880 --> 01:03:59,040 Potrei dormire io sulla sedia. 688 01:03:59,040 --> 01:04:01,918 C'� qualcosa di molto pi� semplice. 689 01:04:02,960 --> 01:04:06,520 Mettiamo il materasso in terra e io dormo sulla rete. 690 01:04:06,520 --> 01:04:09,034 Cos� potremo riposare tutt'e due. 691 01:04:16,320 --> 01:04:18,356 Non � possibile. 692 01:04:19,200 --> 01:04:21,919 - Doveva dirmelo. - Non lo ricordavo. 693 01:04:22,920 --> 01:04:25,639 Mi dia una mano a mettere tutto a posto. 694 01:04:29,840 --> 01:04:31,796 Scusi. 695 01:04:37,720 --> 01:04:39,676 E' quasi comico. 696 01:04:41,400 --> 01:04:44,480 Io sono un imbecille. 697 01:04:44,480 --> 01:04:49,713 Un imbecille! Non dovevo mettermi in questi pasticci! 698 01:04:51,040 --> 01:04:53,680 Ma ormai! 699 01:04:53,680 --> 01:04:59,312 Non mi guardi cos�, non si preoccupi. Si riposi e si stenda. 700 01:05:01,960 --> 01:05:04,520 Io mi sistemo l�. 701 01:05:10,400 --> 01:05:12,356 Legger� il giornale. 702 01:05:14,120 --> 01:05:16,076 Si stenda. 703 01:05:16,240 --> 01:05:19,073 Non posso... davvero, non posso. 704 01:05:20,520 --> 01:05:24,752 Perch� non pu�? Le faccio paura? 705 01:05:25,400 --> 01:05:28,073 No, non ho paura di niente. 706 01:05:29,160 --> 01:05:35,110 La prego, si riposi lei. Io rester� seduta, non sono stanca. 707 01:05:39,160 --> 01:05:41,628 Deve passare la nottata. 708 01:05:47,080 --> 01:05:51,517 Sar� divertente passare la notte su una sedia. 709 01:06:05,360 --> 01:06:08,033 - Vuole? - No, grazie. 710 01:06:25,240 --> 01:06:28,232 - Com'era? - Chi? 711 01:06:28,960 --> 01:06:32,320 - Lui. L'altro. - La prego, 712 01:06:32,320 --> 01:06:37,640 - non parliamo di lui. - Mi scusi, chiedevo solo per curiosit�. 713 01:06:37,640 --> 01:06:41,080 Poich� ho preso il suo posto... cio� non proprio... 714 01:06:41,080 --> 01:06:44,356 Per lei sarebbe stato meglio che qui ci fosse stato lui. 715 01:06:44,880 --> 01:06:48,429 E sarebbe stato meglio anche per me! Capito? 716 01:07:42,600 --> 01:07:47,600 - Non sei andato a dormire? - S�. - E allora che fai qua? 717 01:07:47,600 --> 01:07:52,320 - Non ho sonno. - Quando non vuoi dormire esci dalla camera? 718 01:07:52,320 --> 01:07:57,040 - S�. - Per me non saresti stato un buon marito. 719 01:07:57,040 --> 01:07:59,280 Perch� dovrei rimanere? A fare che? 720 01:07:59,280 --> 01:08:05,037 A fare che? Dopo tre mesi di matrimonio! Andiamo bene! 721 01:08:06,000 --> 01:08:11,480 Domani parto presto, povera piccola, non posso farla alzare all'alba. 722 01:08:11,480 --> 01:08:13,800 E allora a che serve una moglie? 723 01:08:13,800 --> 01:08:19,033 La moglie deve alzarsi mezz'ora prima del marito. 724 01:08:19,920 --> 01:08:24,360 Il marito non deve accendere il fuoco, preparare il caff�, 725 01:08:24,360 --> 01:08:27,080 mentre la moglie resta a dormire! 726 01:08:27,080 --> 01:08:28,800 Sono cose assurde! 727 01:08:28,800 --> 01:08:31,917 S�... sarebbe bello! 728 01:08:32,280 --> 01:08:40,400 Per una moglie innamorata servire il marito non � un dovere, � una gioia. 729 01:08:40,400 --> 01:08:43,280 Avessi provato anch'io questa gioia...! 730 01:08:43,280 --> 01:08:47,640 - Avete litigato? - No, perch� avremmo dovuto litigare? 731 01:08:47,640 --> 01:08:54,960 Attento, Paolo, oggi le ragazze sono graziose, ma sono egoiste. 732 01:08:54,960 --> 01:08:57,840 Tu dai un dito e loro prendono la mano! 733 01:08:57,840 --> 01:09:02,072 Attento a non farti prendere in giro. 734 01:09:16,080 --> 01:09:20,000 - Paoluccio mio, mi dai una sigaretta? - Eh? 735 01:09:20,000 --> 01:09:21,956 - Una sigaretta. - S�. 736 01:09:27,760 --> 01:09:29,716 Grazie. 737 01:09:37,400 --> 01:09:39,356 Come � soave! 738 01:09:45,680 --> 01:09:51,360 - Ma non dire niente a nessuno. - No. - Mi raccomando. 739 01:09:51,360 --> 01:09:56,800 Non vogliono che fumi, che beva, che prenda il caff�! 740 01:09:56,800 --> 01:09:59,040 Dicono che mi fa male. 741 01:09:59,040 --> 01:10:01,952 Ma alla mia et�, che mi deve fare?! 742 01:10:05,040 --> 01:10:08,320 Aspetta, aspetta... 743 01:10:08,320 --> 01:10:11,995 No, questa va qui. 744 01:10:42,320 --> 01:10:46,160 - Che cosa sono? - Cioccolatini, caramelle. 745 01:10:46,160 --> 01:10:49,160 Cioccolatini e caramelle? Veri, da mangiare? 746 01:10:49,160 --> 01:10:53,520 - Certo, ma questi non si mangiano. - Non volevo mangiarli. 747 01:10:53,520 --> 01:10:55,988 Quanto sono belli! 748 01:10:56,520 --> 01:11:01,080 Sembrano le pedine per giocare a dama. 749 01:11:01,080 --> 01:11:05,240 - Paoluccio mio, me li puoi prestare? - Eh? 750 01:11:05,240 --> 01:11:09,280 - Per giocare. - Per giocare? - Non li rovino. 751 01:11:09,280 --> 01:11:14,752 12 di questi blu e 12 gialli. Te li restituisco subito. 752 01:11:15,760 --> 01:11:20,709 - Va bene, ma poi li rimetta a posto. - Come sei buono! 753 01:11:20,800 --> 01:11:25,669 Rimetter� tutto a posto, stai tranquillo. Grazie. 754 01:11:28,640 --> 01:11:31,473 Adesso s� che si gioca bene! 755 01:11:32,680 --> 01:11:35,638 Via questi fagioli, adesso ci sono i cioccolatini. 756 01:11:42,760 --> 01:11:47,080 - Paoluccio, vuoi fare una partita con me? - No. 757 01:11:47,080 --> 01:11:52,757 Non importa, giocher� da sola, come sempre. 758 01:12:56,320 --> 01:12:59,198 Allora io ti mangio questa. 759 01:13:00,240 --> 01:13:04,000 - Non me n'ero accorto, ha ragione. - La posso mangiare? 760 01:13:04,000 --> 01:13:05,877 S�, la mangi. 761 01:13:13,280 --> 01:13:15,880 - Ma che sta facendo? - Non posso? 762 01:13:15,880 --> 01:13:18,520 Ormai... la mangi. 763 01:13:18,520 --> 01:13:21,398 Ma non lo faccia pi�. 764 01:13:22,040 --> 01:13:25,555 Non ne mangio pi�. 765 01:13:26,440 --> 01:13:29,398 E' il mio campionario. 766 01:14:46,240 --> 01:14:48,470 - Buongiorno, Giuseppe. - Buongiorno, signor Paolo. 767 01:15:37,760 --> 01:15:39,960 - Buongiorno. - Buongiorno. 768 01:15:39,960 --> 01:15:42,840 Vuole salire? Ha bisogno di un pettine, una spazzola? 769 01:15:42,840 --> 01:15:45,308 No, grazie, ho qui tutto quello che mi serve. 770 01:15:49,800 --> 01:15:51,392 Aspetti. 771 01:15:52,720 --> 01:15:56,599 - Lo dia a me. Va bene cos�? - Grazie. 772 01:15:58,200 --> 01:16:02,760 - Ha dormito qui? - No, nella stalla, sulla paglia. 773 01:16:02,760 --> 01:16:09,996 - Mi dispiace. - Non si preoccupi, sono abituato a dormire dove capita. 774 01:16:12,200 --> 01:16:14,156 Grazie. 775 01:16:14,840 --> 01:16:20,198 - I suoi dormono ancora? - No, in campagna il lavoro inizia all'alba. 776 01:16:22,200 --> 01:16:26,120 - Io vado. - C'� ancora tempo per la corriera. 777 01:16:26,120 --> 01:16:29,237 Aspetter� alla fermata. 778 01:16:30,040 --> 01:16:31,996 Un momento. 779 01:16:43,920 --> 01:16:45,876 La giacca! 780 01:17:15,200 --> 01:17:19,840 - E' qui! - Avevo dimenticato la giacca nella stalla. 781 01:17:19,840 --> 01:17:22,308 - Un po' di latte fresco? - Molto volentieri. 782 01:17:25,280 --> 01:17:30,115 Che differenza con quello che si beve in citt�! 783 01:17:30,360 --> 01:17:34,400 - Allora, � contenta di essere tornata al paese? - S�. 784 01:17:34,400 --> 01:17:38,240 Stamattina, quando mi sono svegliata, mi si � gonfiato il cuore. 785 01:17:38,240 --> 01:17:43,320 I vecchi mobili di famiglia, le tende... e il silenzio della campagna! 786 01:17:43,320 --> 01:17:45,720 E poi ho ritrovato questo vestito cos� carino! 787 01:17:45,720 --> 01:17:49,713 Quando mi sono affacciata alla finestra... Ah! 788 01:17:50,880 --> 01:17:54,759 S�, dev'essere meraviglioso ritornare qui. 789 01:17:54,840 --> 01:17:57,400 Sopratutto quando ci si � nati. 790 01:18:00,280 --> 01:18:03,397 Io non sono nato qui, eppure... 791 01:18:04,080 --> 01:18:07,197 Questa mattina quando mi sono svegliato anche io... 792 01:18:07,280 --> 01:18:09,316 Cosa..."anche lei"? 793 01:18:10,040 --> 01:18:11,996 Niente. 794 01:18:16,920 --> 01:18:19,753 - E' bella la sua cravatta. - Davvero? 795 01:18:20,720 --> 01:18:25,080 - Trovate che sia bella? - S�, a lei non piace? 796 01:18:25,080 --> 01:18:27,992 S�, s�. L'ho detto per dire. 797 01:18:28,360 --> 01:18:31,238 - E' molto pi� carina di quella che avevo ieri. - S�. 798 01:18:39,200 --> 01:18:44,149 Gi� fuori? E' una bella giornata vero? Vi porto alla fattoria dei tre meli. 799 01:18:44,280 --> 01:18:47,317 - Vi ho visti dalla vigna. - Buongiorno. - Buongiorno. 800 01:18:48,280 --> 01:18:51,880 - Andiamo, montate. - E' lontana la fattoria? 801 01:18:51,880 --> 01:18:55,714 E' qui vicino. In meno di un'ora andiamo e torniamo. 802 01:18:55,840 --> 01:18:58,400 Hai tutto il tempo, sono le 8 e un quarto. 803 01:19:01,000 --> 01:19:05,676 - Esatto. E' giusto - Quindi hai tempo. 804 01:19:05,760 --> 01:19:08,040 A meno che tu non voglia partire con la corriera di oggi. 805 01:19:08,040 --> 01:19:11,240 Altrimenti vi lascio lass� a passare una buona giornata in campagna 806 01:19:11,240 --> 01:19:13,879 e tornate nel pomeriggio da soli. 807 01:19:13,960 --> 01:19:18,080 Ragazzi, ho sempre voluto una cosa da quando sono qui. 808 01:19:18,080 --> 01:19:20,320 Una cosa che � sempre stata importante per me. 809 01:19:20,320 --> 01:19:25,519 Volevo assolutamente comprare un pezzo di terra che fosse nostro. 810 01:19:25,760 --> 01:19:29,240 Capite? E sono riuscito ad avere questa terra! 811 01:19:29,240 --> 01:19:32,520 S�, ce n'� un pezzo per Gino... 812 01:19:32,520 --> 01:19:34,670 e naturalmente per Maria. 813 01:19:35,560 --> 01:19:38,320 Per questo volevo che lo vedeste. Andiamo. 814 01:19:38,320 --> 01:19:42,472 - Ma... la corriera? - Ti ho detto che hai tempo... andiamo! 815 01:19:49,880 --> 01:19:51,836 Andiamo! 816 01:20:08,960 --> 01:20:12,920 (PAOLO) Da tanto non passavo una giornata cos�. 817 01:20:12,920 --> 01:20:16,160 - (MARIA) Davvero? - S�. 818 01:20:16,160 --> 01:20:19,920 Quando avevo dieci anni i miei genitori mi mandarono in campagna. 819 01:20:19,920 --> 01:20:23,960 Quei giorni sono stati i pi� belli della mia vita. 820 01:20:23,960 --> 01:20:27,680 Mi rotolavo sull'erba, mi arrampicavo sugli alberi. 821 01:20:27,680 --> 01:20:31,920 Ma dopo, non lo dimenticher� mai, ci fu il ritorno. 822 01:20:31,920 --> 01:20:38,837 La citt�, la casa, la scuola. Era stata una parentesi meravigliosa. 823 01:20:39,600 --> 01:20:43,680 Ieri ero furioso contro me stesso, contro lei, contro tutti, 824 01:20:43,680 --> 01:20:49,800 invece adesso mi sembra che lei non sia un'estranea, 825 01:20:49,800 --> 01:20:55,955 ma una persona amica che ho ritrovato. 826 01:20:56,640 --> 01:21:01,200 - Le dispiace se le parlo cos�? - No, anzi, mi fa piacere. 827 01:21:01,200 --> 01:21:04,560 - Ehi, sposini! - Gli invitati di ieri. 828 01:21:04,560 --> 01:21:07,600 - Venite a brindare con noi. - Andiamo? 829 01:21:07,600 --> 01:21:13,550 No, grazie. Vada senza di me, io devo andare a casa, ho da fare. 830 01:21:13,880 --> 01:21:15,836 A pi� tardi. 831 01:22:12,440 --> 01:22:14,920 Che cos'� questa fotografia? 832 01:22:14,920 --> 01:22:18,913 E' una donna con due bambini. Parenti miei. 833 01:22:21,520 --> 01:22:25,920 Oggi il curato mi ha detto qualche cosa. 834 01:22:25,920 --> 01:22:29,993 Allora sono andato in Comune per accertarmi. 835 01:22:30,600 --> 01:22:35,480 I documenti di Maria non sono mai stati richiesti da nessuno. 836 01:22:35,480 --> 01:22:38,597 Lei non � il marito di mia figlia. 837 01:22:39,080 --> 01:22:42,960 E' vero, non sono il marito di sua figlia. Le spiegher�. 838 01:22:42,960 --> 01:22:48,400 Non c'� niente da spiegare. Siamo stati ingannati da lei e da Maria. 839 01:22:48,400 --> 01:22:54,669 - Non ho voluto ingannare nessuno. - Allora come spiega tutto questo? 840 01:22:57,640 --> 01:22:59,517 Meriterebbe una fucilata. 841 01:23:01,040 --> 01:23:06,194 Io l'ho accolta in casa mia, l'ho fatta sedere alla mia tavola! 842 01:23:07,280 --> 01:23:10,795 La mia � una casa onesta! Lei chi �? 843 01:23:12,880 --> 01:23:15,553 Neppure sua figlia sa chi sono. 844 01:23:16,040 --> 01:23:20,670 Lei non sapeva nulla di me e io nulla di lei. So soltanto una cosa. 845 01:23:21,640 --> 01:23:24,598 Ho avuto tanta fiducia in lui. 846 01:23:24,960 --> 01:23:31,877 Ma all'improvviso � scomparso, senza dirmi niente. 847 01:23:32,560 --> 01:23:36,314 Mamma! Che giorni terribili! 848 01:23:38,680 --> 01:23:42,960 Camminavo per le strade come una pazza. 849 01:23:42,960 --> 01:23:46,396 Volevo uccidermi. Volevo morire! 850 01:23:47,440 --> 01:23:51,956 - Forse sarebbe stato meglio. - Non dire sciocchezze! 851 01:23:52,760 --> 01:23:55,672 Santa Vergine, aiutaci tu! 852 01:23:56,240 --> 01:23:59,120 Mamma, non lasciarmi! 853 01:23:59,120 --> 01:24:03,352 No, figlia mia, la tua mamma non ti abbandoner� mai. 854 01:24:04,200 --> 01:24:07,760 Ma pap�... Tu sai com'�. 855 01:24:07,760 --> 01:24:12,640 - S�, lo so. - Come fai a dirglielo? 856 01:24:12,640 --> 01:24:18,320 Temevo che facesse una sciocchezza. Forse non ho riflettuto abbastanza, 857 01:24:18,320 --> 01:24:23,080 ma vederla in quel modo, l'emozione, la piet�... 858 01:24:23,080 --> 01:24:26,356 Ho preso la sua valigia e sono venuto qui. 859 01:24:27,240 --> 01:24:31,280 Crede sia stato un piacere o un guadagno per me? 860 01:24:31,280 --> 01:24:34,960 Mi � costato due giornate di lavoro. 861 01:24:34,960 --> 01:24:41,480 Lei mi ha ricevuto in modo sgarbato e io ho sopportato tutto. 862 01:24:41,480 --> 01:24:44,840 Mi avete obbligato a restare qui la sera, 863 01:24:44,840 --> 01:24:46,796 e io sono restato. 864 01:24:47,960 --> 01:24:54,520 La cena va bene, ma avevo il diritto di dormire. 865 01:24:54,520 --> 01:24:59,480 Invece no! La zia pu� dirlo. 866 01:24:59,480 --> 01:25:04,160 Sono venuto qui, ho camminato avanti e indietro per ore. 867 01:25:04,160 --> 01:25:06,754 E' vero. 868 01:25:07,040 --> 01:25:10,350 Dopo sono andato a dormire nella stalla. 869 01:25:11,480 --> 01:25:13,710 Mi ha visto anche Giuseppe. 870 01:25:15,280 --> 01:25:17,236 Ecco. 871 01:25:17,680 --> 01:25:22,435 Ora basta, non mi occuper� pi� degli affari altrui. 872 01:25:23,320 --> 01:25:28,269 Adesso, per favore, mi renda la mia fotografia. 873 01:25:32,880 --> 01:25:35,269 - Ecco. - Grazie. 874 01:25:51,800 --> 01:25:54,880 Poco fa ha detto delle parole esagerate. 875 01:25:54,880 --> 01:25:57,189 Delle cose che sicuramente non pensava. 876 01:25:58,000 --> 01:26:01,072 Sono convinto che siete tutti brava gente. 877 01:26:01,520 --> 01:26:04,114 Cosa far� con sua figlia? 878 01:26:05,680 --> 01:26:12,552 - Non la riguarda. - Lo so, ma ormai la conosco, � una brava ragazza. 879 01:26:13,160 --> 01:26:16,440 - Cosa far�? - Avr� quello che merita. 880 01:26:16,440 --> 01:26:20,035 Allora la metterete alla porta, vero? 881 01:26:21,160 --> 01:26:25,233 Lei ha visto che sono padre anch'io. 882 01:26:25,640 --> 01:26:30,509 Mi lasci dire che ci� che fate � una brutta cosa. 883 01:26:32,240 --> 01:26:35,915 Dove andr�? Che fine far�? 884 01:26:36,680 --> 01:26:41,320 Che fine far�? Avrebbe dovuto pensarci prima. 885 01:26:41,320 --> 01:26:44,630 Sono belle parole. E' facile dirlo. 886 01:26:46,800 --> 01:26:52,272 Povera figlia, non � colpa sua se ha incontrato un mascalzone. 887 01:26:53,440 --> 01:26:57,956 - E il bambino? - Cosa vuole ancora da noi? 888 01:26:58,320 --> 01:27:01,756 Vada via, cos'altro vuole? 889 01:27:01,960 --> 01:27:05,760 La nostra famiglia in queste circostanze sa cosa deve fare. 890 01:27:05,760 --> 01:27:08,560 - Ma il bambino? - Non voglio sentirne parlare, 891 01:27:08,560 --> 01:27:10,596 per me non esister� mai! 892 01:27:11,160 --> 01:27:16,951 Anche se non ne vuole parlare, esiste ed � sangue vostro. 893 01:27:18,560 --> 01:27:22,314 - Secondo me... - Non ho chiesto il suo parere. 894 01:27:22,760 --> 01:27:26,680 E' vero. E' sua figlia, la cacci pure. 895 01:27:26,680 --> 01:27:28,560 Salvi il suo onore! 896 01:27:28,560 --> 01:27:32,400 Io sono un estraneo, avrei potuto non occuparmi di lei, 897 01:27:32,400 --> 01:27:35,160 invece ho avuto piet�. 898 01:27:35,160 --> 01:27:38,840 Ma voi no, dovete salvaguardare l'onore! 899 01:27:38,840 --> 01:27:42,879 Se una delle vostre vacche si ammala, la curate. 900 01:27:43,560 --> 01:27:48,120 Se una rondine fa il nido sul vostro tetto, ve la tenete. 901 01:27:48,120 --> 01:27:51,720 Ma vostra figlia no. Fuori. 902 01:27:51,720 --> 01:27:58,193 Trover� qualcuno che la accoglier�. E' giovane, bella... 903 01:27:58,920 --> 01:28:03,080 e disgraziata. Trover� una soluzione. 904 01:28:03,080 --> 01:28:11,600 Ragazze oneste, sfortunate e cacciate dai genitori 905 01:28:11,600 --> 01:28:15,309 ce ne sono tante. Una pi� o una meno...! 906 01:28:17,320 --> 01:28:19,276 Ma il bambino? 907 01:28:19,840 --> 01:28:23,799 Spero che non venga mai al mondo, 908 01:28:25,440 --> 01:28:29,149 perch� se un giorno dovesse trovarlo di fronte a lei... 909 01:28:35,960 --> 01:28:40,440 Sto perdendo il mio tempo con voi. 910 01:28:40,440 --> 01:28:43,273 E' come se parlassi a un muro. 911 01:28:45,000 --> 01:28:48,834 Ma voglio andare fino in fondo. Maria! 912 01:28:50,120 --> 01:28:52,076 Maria! 913 01:29:08,960 --> 01:29:10,552 Pap�. 914 01:29:11,280 --> 01:29:13,236 Maria. 915 01:29:15,000 --> 01:29:18,709 Tuo marito deve partire. 916 01:29:20,640 --> 01:29:23,632 Deve andare via per molto tempo. 917 01:29:25,640 --> 01:29:28,200 Non sa quando potr� tornare. 918 01:29:28,720 --> 01:29:30,278 S�, pap�. 919 01:29:30,840 --> 01:29:34,310 Tu resterai qui. 920 01:29:34,880 --> 01:29:36,916 - Con noi. - S�, pap�. 921 01:29:51,480 --> 01:29:58,272 - Gino, prendi la macchina e accompagnalo in paese. - S�, vado. 75240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.