All language subtitles for Diamond.Machine.1955.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:37,500 --> 00:00:40,291 Very well. Goodbye. 4 00:00:42,875 --> 00:00:45,500 Professor Romano will be in Rome tomorrow morning. 5 00:00:46,041 --> 00:00:50,083 He'll go to the Ministry to retrieve the plans for his new invention. 6 00:00:50,083 --> 00:00:53,000 The plans will be in a black leather briefcase, 7 00:00:54,416 --> 00:00:55,500 just like this one. 8 00:00:56,458 --> 00:00:57,875 I want those plans. 9 00:00:58,791 --> 00:01:02,291 From the Ministry, Romano will go on to Ciampino airport. 10 00:01:02,291 --> 00:01:04,250 He booked two seats to Turin. 11 00:01:04,875 --> 00:01:06,583 Tony handled the details. 12 00:01:07,458 --> 00:01:08,583 How's it coming, Tony? 13 00:01:08,583 --> 00:01:10,291 We know all we need to know. 14 00:01:10,291 --> 00:01:13,208 The lovely Zellara will be at the airport. 15 00:01:13,208 --> 00:01:15,666 Good. She knows what she has to do. 16 00:01:16,375 --> 00:01:18,791 Blynn, you'll tail him. 17 00:01:19,375 --> 00:01:21,416 - Understood? - Understood! 18 00:01:46,291 --> 00:01:50,000 BASED ON THE NOVEL BY PETER CHEYNEY 19 00:03:54,250 --> 00:03:57,375 This little man has a kind face, don't you think? 20 00:04:04,458 --> 00:04:06,750 My friend Romano is a real character. 21 00:04:06,750 --> 00:04:11,208 He's the wackiest of scholars, the most scholarly of wackos. 22 00:04:11,208 --> 00:04:14,083 His brain's constantly hard at work under that skull. 23 00:04:14,083 --> 00:04:17,000 He comes up with brilliant ideas every day. 24 00:04:17,000 --> 00:04:20,083 He's always working on some sensational plan. 25 00:04:20,625 --> 00:04:23,958 You never know where he'll take you. Nor does he, for that matter. 26 00:04:23,958 --> 00:04:25,291 That's why I love him so. 27 00:04:28,375 --> 00:04:31,291 I was sick and tired of dirty tricks and gangsters, 28 00:04:31,291 --> 00:04:33,416 so I took my cowboy hat 29 00:04:33,416 --> 00:04:37,083 and got on a plane to Italy. Ah... what a place! 30 00:04:37,083 --> 00:04:39,666 Italian men everywhere, 31 00:04:39,666 --> 00:04:43,416 and Italian women, who have it all. 32 00:04:43,416 --> 00:04:45,250 Not in the front or the rear. 33 00:04:45,250 --> 00:04:47,250 You know what I mean. 34 00:04:48,125 --> 00:04:52,041 Make no mistake, we're going to have a real picnic with Romano. 35 00:04:52,041 --> 00:04:54,666 Lemmy Caution, on vacation. 36 00:04:54,666 --> 00:04:56,875 Blows your mind, doesn't it? 37 00:05:49,833 --> 00:05:51,916 My dog, please! My dog! 38 00:06:02,333 --> 00:06:07,916 TWA flight 942 from New York has arrived. 39 00:06:08,916 --> 00:06:14,291 TWA flight 942 from New York has arrived. 40 00:06:20,500 --> 00:06:22,166 Finally! 41 00:06:22,166 --> 00:06:24,583 What a wonderful day, old sport! Come here! 42 00:06:24,583 --> 00:06:26,625 I'm delighted to see you. 43 00:06:28,208 --> 00:06:30,291 See? I never forget my friends. 44 00:06:30,291 --> 00:06:32,750 Or their habits. These are my favorite cigars! 45 00:06:32,750 --> 00:06:35,041 You can't find them anywhere here! Dear Lemmy! 46 00:06:35,041 --> 00:06:36,916 It's Willy now. Forget Lemmy. 47 00:06:36,916 --> 00:06:41,291 I'm William T. Helob, businessman from Dallas, Texas, here on vacation. 48 00:06:41,291 --> 00:06:42,791 I want some peace and quiet. 49 00:06:42,791 --> 00:06:45,916 If it's rest and relaxation you want, there's no better place 50 00:06:45,916 --> 00:06:48,458 than my country home amid the rosebushes. 51 00:06:48,458 --> 00:06:51,541 Roses? Great! It's very kind of you to come and pick me up. 52 00:06:51,541 --> 00:06:54,083 Of course! Besides, I had to pass by the Ministry 53 00:06:54,083 --> 00:06:55,250 for something. 54 00:06:55,250 --> 00:06:58,000 It always comes down to one thing, the budget. 55 00:06:58,000 --> 00:07:00,541 Yet I'm giving them a real treasure. 56 00:07:00,541 --> 00:07:03,416 Anyway, hurry up! The plane for Turin leaves in an hour. 57 00:07:13,208 --> 00:07:14,625 Did everything go to plan? 58 00:07:20,375 --> 00:07:21,458 Close the door! 59 00:07:27,833 --> 00:07:28,666 Open it, then. 60 00:07:50,416 --> 00:07:52,125 I can't understand a word of it. 61 00:07:52,125 --> 00:07:54,833 - Let me take a look. - Why? Are you a chemist now? 62 00:07:55,958 --> 00:07:59,250 Tell Dario I'll be at home waiting for him to examine the documents. 63 00:08:08,958 --> 00:08:11,833 Judging by your face, your fortune isn't made yet. 64 00:08:11,833 --> 00:08:12,958 They're incompetent. 65 00:08:12,958 --> 00:08:15,500 Dario can't make head or tail of the plans. 66 00:08:15,500 --> 00:08:17,458 Dario isn't the only engineer. 67 00:08:17,458 --> 00:08:20,583 Who else could decipher Prof. Romano's formulas? 68 00:08:20,583 --> 00:08:22,083 You're funny. 69 00:08:22,083 --> 00:08:24,541 Go laugh in your room then, and leave us to it. 70 00:08:24,541 --> 00:08:26,833 - What a gentleman. - Hear me? 71 00:08:27,958 --> 00:08:30,333 My advice, if you were smart enough to take it, 72 00:08:30,333 --> 00:08:33,291 is that the only one who can read Romano, is Romano. 73 00:08:33,291 --> 00:08:34,416 Uh-huh. 74 00:08:44,208 --> 00:08:46,333 Stop daydreaming, Tony! 75 00:08:47,916 --> 00:08:49,666 How do we get to Romano? 76 00:08:49,666 --> 00:08:51,791 He lives in the countryside, near Turin. 77 00:08:51,791 --> 00:08:54,500 - That's not too far away. - Or hard to get to. 78 00:08:54,500 --> 00:08:57,541 So, that's precisely a job for you. 79 00:08:58,083 --> 00:08:58,916 No? 80 00:09:02,791 --> 00:09:04,166 Do we have anyone out there? 81 00:09:04,166 --> 00:09:06,708 Yes. I'll call the Tico Tico. 82 00:09:22,000 --> 00:09:24,916 - Look at that mansion! - Hey! 83 00:09:26,666 --> 00:09:28,541 Alright! Here we are. 84 00:09:37,875 --> 00:09:40,791 - Hold on, let me park the car. - Okay, boss. 85 00:10:00,875 --> 00:10:02,291 Are you dead? 86 00:10:04,791 --> 00:10:06,166 I don't think so. 87 00:10:06,166 --> 00:10:07,625 You must have a lump. 88 00:10:07,625 --> 00:10:09,666 You think so? What happened? 89 00:10:09,666 --> 00:10:11,458 They took my uncle. 90 00:10:12,083 --> 00:10:15,458 - Who's your uncle? - Well, you came here with him! 91 00:10:15,458 --> 00:10:17,458 Ah! He's your uncle? 92 00:10:17,458 --> 00:10:20,500 You're silly. Not really, but he's kind. 93 00:10:20,500 --> 00:10:23,291 - Did you see everything? - Yes, there were three bad men. 94 00:10:23,291 --> 00:10:26,041 Look, the one with the mustache dropped this. 95 00:10:26,708 --> 00:10:28,666 You really did see everything. 96 00:10:28,666 --> 00:10:31,416 - What's your name? - Marina. What's yours? 97 00:10:31,416 --> 00:10:34,208 - Willy. Where are your parents? - I don't know. 98 00:10:34,208 --> 00:10:35,708 - Are you all alone? - Yes. 99 00:10:35,708 --> 00:10:36,791 Are you hungry? 100 00:10:37,541 --> 00:10:39,625 - Come with me. - In the car? 101 00:10:46,208 --> 00:10:49,291 Romano's treasure, intact? 102 00:10:51,375 --> 00:10:54,250 Oh, no. I spoke too soon. 103 00:10:54,250 --> 00:10:56,833 The papers, and the man himself. 104 00:10:56,833 --> 00:11:00,083 Well, better find the guy who took the plans. 105 00:11:00,083 --> 00:11:02,291 The wise guy ruining my vacation 106 00:11:02,291 --> 00:11:04,041 will pay for this. 107 00:11:09,916 --> 00:11:11,000 Waiter! 108 00:11:11,750 --> 00:11:14,000 Does Tico Tico mean anything to you? 109 00:11:14,000 --> 00:11:15,958 Yes, sir. It's nearby. 110 00:11:16,875 --> 00:11:18,250 Like that? 111 00:11:18,250 --> 00:11:19,333 Waiter! 112 00:11:21,083 --> 00:11:22,333 I'll have the same. 113 00:11:33,000 --> 00:11:36,708 I get the feeling we're going to have a lot of fun with this one. 114 00:11:41,875 --> 00:11:43,291 Sir? 115 00:11:46,666 --> 00:11:48,708 What can I do for you, Miss? 116 00:11:48,708 --> 00:11:50,125 Your hat. 117 00:11:50,125 --> 00:11:53,166 Do you like it? What will you give me in exchange? 118 00:11:53,166 --> 00:11:56,041 - A ticket. - Is that all you're offering? 119 00:11:56,791 --> 00:11:58,458 During my shift, yes. 120 00:11:59,500 --> 00:12:00,625 I'll be back. 121 00:12:06,041 --> 00:12:08,375 - Who's that? - Miss Fernanda. 122 00:12:24,625 --> 00:12:25,875 I'll have a whisky. 123 00:12:28,916 --> 00:12:31,625 Ah, the handsome Tony Martinelli. 124 00:12:31,625 --> 00:12:34,500 Wherever you spot this guy, 125 00:12:34,500 --> 00:12:36,708 there's a hold-up in the air. 126 00:12:37,250 --> 00:12:39,375 A curious coincidence indeed. 127 00:12:40,250 --> 00:12:43,750 Will you tell that string bean over there I want to speak with him? 128 00:12:45,708 --> 00:12:47,541 That gentleman wants to talk to you. 129 00:12:47,541 --> 00:12:48,583 To me? 130 00:12:49,541 --> 00:12:52,041 Tell him I've never seen his stupid face before. 131 00:12:53,083 --> 00:12:56,916 Sir, the gentleman says he doesn't believe you're acquainted. 132 00:13:02,625 --> 00:13:04,416 Sing Sing. 133 00:13:10,458 --> 00:13:12,833 - What do you want? - Romano. 134 00:13:13,583 --> 00:13:15,625 - Who sent you? - Guess. 135 00:13:16,583 --> 00:13:19,583 If it's who I think it is, tell him I'm not impressed. 136 00:13:20,375 --> 00:13:21,791 I'm waiting for an answer. 137 00:13:23,041 --> 00:13:24,041 Piss off. 138 00:13:31,958 --> 00:13:35,000 Don't bother, here it is. 139 00:13:49,500 --> 00:13:52,708 Another whisky on that good fellow's tab. 140 00:14:03,708 --> 00:14:06,000 Tony will be furious. I know him well. 141 00:14:06,666 --> 00:14:08,750 You should leave before he returns. 142 00:14:11,041 --> 00:14:14,750 I know me. I think I'll be staying. 143 00:14:18,875 --> 00:14:22,458 - So you don't want to leave? - With you? 144 00:14:22,458 --> 00:14:25,333 - No, alone. - Then I'll stay. 145 00:14:26,291 --> 00:14:28,125 What are you doing here? 146 00:14:28,125 --> 00:14:30,958 - Dancing. - Let's dance, then. 147 00:15:11,541 --> 00:15:13,500 What's your problem with Tony? 148 00:15:13,500 --> 00:15:16,875 It's about a professor. Tony loves money too much. 149 00:15:16,875 --> 00:15:18,416 Are we still dancing? 150 00:15:18,416 --> 00:15:20,041 It's a little too crowded. 151 00:15:20,791 --> 00:15:24,666 If you know somewhere a little quieter, lead the way. 152 00:15:24,666 --> 00:15:25,833 Come on, then. 153 00:15:27,833 --> 00:15:31,750 I find gorgeous, curvy women 154 00:15:31,750 --> 00:15:35,208 attractive. Irresistibly so. 155 00:15:35,208 --> 00:15:37,916 I couldn't help but let myself be distracted. 156 00:15:38,791 --> 00:15:41,375 So much for the rules. 157 00:15:45,125 --> 00:15:48,083 Take off your hat. You won't last the summer here. 158 00:15:49,083 --> 00:15:51,875 No, not on the couch. It's bad luck. 159 00:15:53,250 --> 00:15:56,125 You can take the chair over there, and I'll sit here. 160 00:15:56,125 --> 00:15:58,000 Or vice versa, if you prefer. 161 00:15:58,000 --> 00:16:00,708 Perhaps there's a third option. 162 00:16:06,208 --> 00:16:08,125 Keep your hands behind your back. 163 00:16:12,000 --> 00:16:13,333 Your back. 164 00:16:14,708 --> 00:16:16,208 So, what game are we playing? 165 00:16:17,000 --> 00:16:18,375 Whatever you want. 166 00:16:18,375 --> 00:16:20,208 Is Tony a friend of yours? 167 00:16:21,458 --> 00:16:23,875 He's one of the club's clients. An old friend. 168 00:16:23,875 --> 00:16:25,750 What does he do around here? 169 00:16:25,750 --> 00:16:28,875 Oh, I never ask him that. He comes and goes. 170 00:16:34,333 --> 00:16:35,916 Are you ever serious? 171 00:16:36,791 --> 00:16:40,458 When I'm being serious, I get nasty easily. 172 00:16:40,458 --> 00:16:41,916 I hope not. 173 00:16:46,375 --> 00:16:48,583 You express too much with your hands. 174 00:16:48,583 --> 00:16:50,958 In Italy, it's contagious. 175 00:16:52,000 --> 00:16:55,375 Shall we dance? There's just enough room. 176 00:16:55,375 --> 00:16:57,291 Without music? How dull. 177 00:17:11,458 --> 00:17:13,541 You have a one-track mind, don't you? 178 00:17:14,375 --> 00:17:16,833 That's why I get the job done, honey. 179 00:17:37,333 --> 00:17:40,291 - Slow down. - That's no fun. 180 00:17:40,291 --> 00:17:42,333 What if someone walks in on us? 181 00:17:42,333 --> 00:17:44,541 Here? There's only enough room for the two of us. 182 00:17:44,541 --> 00:17:46,166 Let's not rush anything. 183 00:17:46,875 --> 00:17:49,083 This way, we'll meet again, right? 184 00:17:49,083 --> 00:17:50,416 I hope so. 185 00:17:51,083 --> 00:17:53,375 We have so much to discuss. 186 00:17:54,291 --> 00:17:57,166 I'll pick you up at the end of the night. 187 00:18:17,041 --> 00:18:18,416 Am I bothering you? 188 00:18:18,416 --> 00:18:20,750 As much as anyone who enters without knocking. 189 00:18:23,125 --> 00:18:25,041 What did that cowboy tell you? 190 00:18:25,541 --> 00:18:28,166 That you're both interested in this professor, 191 00:18:28,166 --> 00:18:30,250 and that you love money very much. 192 00:18:30,250 --> 00:18:32,208 Whereas you prefer jewelry, right? 193 00:18:33,291 --> 00:18:37,333 Here's my advice. Stay out of it. 194 00:18:37,333 --> 00:18:39,333 If you really love your jewels. 195 00:18:39,333 --> 00:18:42,000 You know, all your boys' stories. 196 00:18:42,791 --> 00:18:45,250 Apart from diamonds, nothing interests me. 197 00:19:10,291 --> 00:19:12,125 "William T. Helob." 198 00:19:13,208 --> 00:19:15,625 Best to stay out of this business, "businessman." 199 00:19:15,625 --> 00:19:18,958 Rough him up and take him on a little tour of the countryside. 200 00:19:19,791 --> 00:19:21,875 Istria will be pleased. 201 00:19:48,250 --> 00:19:50,750 - What was that? - Don't you recognize the code? 202 00:19:52,958 --> 00:19:54,583 So, is the scientist behaving? 203 00:19:54,583 --> 00:19:56,375 - He sure is. - Alright, good. 204 00:19:56,375 --> 00:19:59,541 I have news for you. Istria's trying to play us. 205 00:19:59,541 --> 00:20:02,166 He brought over an American to keep us off the case. 206 00:20:02,166 --> 00:20:03,166 No kidding! 207 00:20:03,166 --> 00:20:05,583 - Who does he think he is? - A big shot. 208 00:20:06,125 --> 00:20:08,458 It would hurt his pride to share with friends. 209 00:20:08,458 --> 00:20:10,000 What will we do, then? 210 00:20:10,916 --> 00:20:12,375 I'll let you know. 211 00:20:14,291 --> 00:20:15,166 Got it? 212 00:20:25,583 --> 00:20:27,041 Good evening, Professor. 213 00:20:30,500 --> 00:20:33,291 - I don't know you. - Then let's get to know one another, 214 00:20:34,250 --> 00:20:37,166 and have a nice chat. We're not enemies. 215 00:20:38,875 --> 00:20:41,125 We want to help make your invention a reality. 216 00:20:41,125 --> 00:20:43,916 You have the ideas, we have the money. 217 00:20:43,916 --> 00:20:45,125 How about it? 218 00:20:45,125 --> 00:20:48,083 If you want to discuss a business proposal, why kidnap me? 219 00:20:48,083 --> 00:20:50,000 To protect you. 220 00:20:50,791 --> 00:20:52,458 You've been targeted by bandits. 221 00:20:52,458 --> 00:20:55,583 Ah... yes, I can believe that. 222 00:20:55,583 --> 00:20:59,958 But it can be difficult to distinguish bandits from good, honest people. 223 00:20:59,958 --> 00:21:02,583 Oh, you know, you shouldn't think too hard about it. 224 00:21:19,416 --> 00:21:22,916 I'm going to make this musician waltz. 225 00:21:29,958 --> 00:21:31,833 Open the door and jump out. 226 00:21:38,083 --> 00:21:39,583 Where's the professor? 227 00:21:39,583 --> 00:21:42,750 - I don't know any professor! - Take me to him. 228 00:21:43,750 --> 00:21:46,833 Shame, that's such a nice hat. 229 00:21:47,666 --> 00:21:50,958 Of course, once I cut your ears off, it won't sit right anymore. 230 00:21:50,958 --> 00:21:52,958 It's better to just get it over with. 231 00:22:00,875 --> 00:22:02,416 Don't you have anything to say? 232 00:22:02,416 --> 00:22:05,416 It's so nice to be able to converse with intelligent people. 233 00:22:15,875 --> 00:22:18,958 - Well? - What if I refuse? 234 00:22:20,625 --> 00:22:23,000 It would be best if you accepted. 235 00:22:25,375 --> 00:22:28,000 Yes, but I need my plans. 236 00:22:28,000 --> 00:22:31,291 - You need them? - Well. Do you play pinochle? 237 00:22:31,291 --> 00:22:33,250 You can't play without cards. 238 00:22:35,083 --> 00:22:36,666 - Well, me neither! - Understood. 239 00:22:36,666 --> 00:22:38,791 You'll get your papers once we arrive. 240 00:22:38,791 --> 00:22:41,416 - Are we going somewhere? - Well, you can't work here. 241 00:22:41,416 --> 00:22:43,541 You'll need a proper facility. 242 00:22:43,541 --> 00:22:46,333 You'll see, we'll take good care of you. 243 00:22:53,250 --> 00:22:54,791 Come on, let's go. 244 00:23:17,541 --> 00:23:19,708 All the birds have flown the roost. 245 00:23:27,500 --> 00:23:32,666 Too bad. My brave colleague Clifton from the FBI is in Rome for a while. 246 00:23:32,666 --> 00:23:35,041 I'll put him to work on this. 247 00:23:35,041 --> 00:23:36,791 It's what he's paid to do. 248 00:23:36,791 --> 00:23:38,750 He's not on vacation. 249 00:23:44,666 --> 00:23:48,375 That poor, big kid Romano... In a stable, 250 00:23:48,875 --> 00:23:50,250 just like Baby Jesus. 251 00:23:51,250 --> 00:23:54,541 But with a kitten instead of an ox. 252 00:24:00,375 --> 00:24:03,708 Call this number and put the line through to Miss Fernanda. 253 00:24:24,333 --> 00:24:26,583 Hello? Yes, I'll hold. 254 00:24:26,583 --> 00:24:29,500 I bet that bastard Istria sent that Yank here to meddle. 255 00:24:29,500 --> 00:24:30,916 It's none of my business, 256 00:24:30,916 --> 00:24:33,375 but that American isn't the type to be told what to do. 257 00:24:33,375 --> 00:24:37,875 Hello? Hello, Istria? Tony here. 258 00:24:38,708 --> 00:24:42,375 Listen, there's been a little problem with your American. 259 00:24:42,375 --> 00:24:45,750 Willy Helob. 260 00:24:46,708 --> 00:24:50,291 You don't know him? The guy in the hat! 261 00:24:55,375 --> 00:24:57,708 He took the professor. 262 00:24:58,250 --> 00:25:00,208 The boys came up empty-handed. 263 00:25:00,791 --> 00:25:02,500 We've been double-crossed. 264 00:25:03,166 --> 00:25:05,541 What's more, he wants to make a deal with us. 265 00:25:06,083 --> 00:25:09,541 He sent me a, very clever woman. 266 00:25:09,541 --> 00:25:11,791 Her name is Fernanda. 267 00:25:13,875 --> 00:25:17,208 Yes. Yes, I'll try. 268 00:25:17,208 --> 00:25:21,625 Shall I send her over? We can keep negotiating, nothing's final. 269 00:25:22,375 --> 00:25:24,333 Alright, I'll keep you posted. 270 00:25:26,916 --> 00:25:29,416 What the hell are you doing? 271 00:25:30,000 --> 00:25:31,958 Just doing what I'm told to do. 272 00:25:32,500 --> 00:25:34,333 You gave me an idea. 273 00:25:34,875 --> 00:25:38,541 If you help me out, there's a river of diamonds in it for you. 274 00:25:39,041 --> 00:25:42,625 The only thing is, if you want the river, you have to get wet. 275 00:25:44,041 --> 00:25:45,916 Wait here. I'll be back to fetch you. 276 00:26:06,375 --> 00:26:10,208 It wasn't me, I swear, it wasn't me! I'm innocent. 277 00:26:10,208 --> 00:26:12,833 This is the culprit. He's the one that did it. 278 00:26:16,500 --> 00:26:18,250 Is Fernanda here? 279 00:26:19,125 --> 00:26:20,166 She left. 280 00:26:20,166 --> 00:26:21,625 And the handsome Tony? 281 00:26:21,625 --> 00:26:23,541 - He left, too. - They left together? 282 00:26:23,541 --> 00:26:26,083 I don't know, I'm not their keeper. 283 00:26:26,083 --> 00:26:28,958 So, no one's here? How sad. 284 00:26:28,958 --> 00:26:31,958 There's me. I'm still here. 285 00:26:31,958 --> 00:26:35,791 And what will you offer me in exchange for my hat this time? 286 00:26:35,791 --> 00:26:37,708 I'll finish my shift in ten minutes. 287 00:26:39,041 --> 00:26:40,916 When is the next flight to Rome? 288 00:26:46,875 --> 00:26:50,250 The last one tonight leaves in half an hour. That's it. 289 00:26:50,250 --> 00:26:52,583 Half an hour isn't enough time for us. 290 00:26:53,500 --> 00:26:56,875 Sorry, doll. Never forget me. 291 00:26:56,875 --> 00:26:58,458 You're forgetting something. 292 00:27:17,666 --> 00:27:20,250 - What are you doing here? - Looking for you. 293 00:27:20,250 --> 00:27:23,333 Why run away? You were safe with the sisters at the convent. 294 00:27:23,333 --> 00:27:25,250 What do I do with you now? 295 00:27:25,250 --> 00:27:27,583 - Take me with you. - Ah, no. 296 00:27:28,083 --> 00:27:29,208 Why not? 297 00:27:32,583 --> 00:27:34,916 Alright, the family keeps on growing. 298 00:27:34,916 --> 00:27:37,166 You, a cat, when do we get a horse? 299 00:27:37,791 --> 00:27:39,500 I'd prefer a little donkey. 300 00:27:46,791 --> 00:27:48,958 Just in time. I was about to leave. 301 00:27:48,958 --> 00:27:52,375 I didn't waste my time. I was dealing with the professor. 302 00:27:52,375 --> 00:27:55,250 He agreed. Now it's your turn. 303 00:27:55,250 --> 00:27:59,291 Handle this right, Istria will give you the papers and the deal is done. 304 00:27:59,291 --> 00:28:00,625 And I'll be rich. 305 00:28:00,625 --> 00:28:03,208 There you are, Miss Fernanda. A man asked after you. 306 00:28:03,208 --> 00:28:05,083 - I said you'd already left. - Who? 307 00:28:05,083 --> 00:28:06,458 - American. - The American? 308 00:28:06,458 --> 00:28:07,708 Yes, with the hat. 309 00:28:07,708 --> 00:28:09,458 What? Where did he go? 310 00:28:09,458 --> 00:28:12,750 Oh, he's long gone. He's taking the plane to Rome in 15 minutes. 311 00:28:12,750 --> 00:28:15,000 Huh? I thought you'd taken care of him. 312 00:28:15,000 --> 00:28:17,333 He won't see what's coming. 313 00:28:19,000 --> 00:28:20,500 We'll be ready for him. 314 00:28:22,833 --> 00:28:35,625 Mr. Helob, please report to the information desk. 315 00:28:36,166 --> 00:28:38,000 -Mr. Helob-- - Here I am! 316 00:28:44,750 --> 00:28:45,666 Here. 317 00:28:46,666 --> 00:28:49,000 There was a special delivery for you. 318 00:28:49,000 --> 00:28:50,458 - For me? - Yes. 319 00:28:50,458 --> 00:28:53,833 Mr. Helob wishes to thank his admirers, 320 00:28:53,833 --> 00:28:56,750 and has a wonderful surprise in store for them. 321 00:29:09,083 --> 00:29:10,708 The American is here. 322 00:29:11,500 --> 00:29:15,291 Yes. With a little girl and a kitten. 323 00:29:16,375 --> 00:29:17,791 He seems pleased. 324 00:29:18,416 --> 00:29:19,833 Let's keep this simple. 325 00:29:20,541 --> 00:29:22,875 Tail him. Don't let him out of your sight! 326 00:29:22,875 --> 00:29:26,125 Blynn will relieve you. Yes, sure, bye! 327 00:29:54,250 --> 00:29:56,916 - Where do you live? - In America. 328 00:29:56,916 --> 00:29:59,125 - Is it far away? - Very far away. 329 00:29:59,125 --> 00:30:01,250 I'd like to go there with you. 330 00:30:02,583 --> 00:30:04,291 What's that? 331 00:30:05,541 --> 00:30:08,041 - That's the-- - That's the Piazza del Popolo. 332 00:30:09,375 --> 00:30:11,250 - Thank you, Miss. - Flowers? 333 00:30:11,250 --> 00:30:14,291 Excuse me, ma'am. Thank you. 334 00:30:14,916 --> 00:30:15,791 Thank you. 335 00:30:16,541 --> 00:30:17,958 Ticket, please! 336 00:30:34,208 --> 00:30:38,333 Oh, Lemmy! Buddy! 337 00:30:38,333 --> 00:30:41,875 What are you doing here? You could have told me, I'd have come for you. 338 00:30:41,875 --> 00:30:44,541 I'm sorry, look at you! In top form. 339 00:30:44,541 --> 00:30:46,958 That hat looks wonderful on you. And a tie, too! 340 00:30:46,958 --> 00:30:49,250 - You look like a real cowboy. - Say... 341 00:30:49,250 --> 00:30:51,791 I know why taxes are so high here. 342 00:30:51,791 --> 00:30:56,166 So secret service cops can grow flowers. 343 00:30:56,166 --> 00:30:57,708 I was given some on arrival. 344 00:30:57,708 --> 00:30:58,958 Really? By who? 345 00:30:58,958 --> 00:31:02,125 - A lady! - This is Marina, my assistant. 346 00:31:02,125 --> 00:31:05,250 She sees all, knows all and meddles in all. 347 00:31:06,458 --> 00:31:07,583 Which lady? 348 00:31:07,583 --> 00:31:11,708 She stroked my kitten, and then you gave her a flower. 349 00:31:11,708 --> 00:31:13,625 I didn't give anyone a flower. 350 00:31:13,625 --> 00:31:16,000 Yes, you did. At the Piazza. 351 00:31:17,458 --> 00:31:20,291 That was the same woman from the airport? Are you sure? 352 00:31:21,083 --> 00:31:23,083 You're a real gem. 353 00:31:24,708 --> 00:31:26,791 Did you hear Romano's been kidnapped? 354 00:31:27,541 --> 00:31:29,083 Come on, I'll explain. 355 00:31:47,416 --> 00:31:50,916 Marina, you're going to stay here with my friend for a while. 356 00:31:51,916 --> 00:31:53,625 Why sulk? 357 00:31:54,166 --> 00:31:55,416 I'll come back. 358 00:31:55,416 --> 00:31:58,333 If you stay here with me, I'll lend you my pruners! 359 00:31:58,333 --> 00:32:00,041 Here you go! 360 00:32:00,041 --> 00:32:02,666 By the way, I wanted to tell you... Well, say... 361 00:32:02,666 --> 00:32:04,375 I see you've taken precautions. 362 00:32:04,375 --> 00:32:08,375 Don't you remember? I'm William T. Helob, here on vacation. 363 00:32:08,375 --> 00:32:11,583 Oh, right! I see. 364 00:32:11,583 --> 00:32:13,583 In any case, I can give you a good tip. 365 00:32:13,583 --> 00:32:17,500 Tony is only second in command. The real mastermind is here in Rome. Istria. 366 00:32:30,291 --> 00:32:33,500 I do love a private tour, 367 00:32:34,041 --> 00:32:36,500 especially when I'm not invited. 368 00:33:05,625 --> 00:33:07,833 Sticking one's nose into everything, 369 00:33:08,416 --> 00:33:10,291 leads to interesting discoveries. 370 00:33:21,625 --> 00:33:23,333 You can be looking for one thing... 371 00:33:26,791 --> 00:33:28,500 and find another entirely. 372 00:33:35,833 --> 00:33:37,125 For consolation, 373 00:33:37,125 --> 00:33:40,083 you can't get much better than a good whisky. 374 00:33:41,291 --> 00:33:43,458 There are always surprises in store. 375 00:33:44,333 --> 00:33:48,541 Some good... and some bad. 376 00:33:56,083 --> 00:33:59,666 There's nothing to complain about, we're happy. 377 00:33:59,666 --> 00:34:01,791 It's just enough to get what we want. 378 00:34:02,500 --> 00:34:05,916 Say, how about a drink while we wait for the others? 379 00:34:05,916 --> 00:34:07,791 That's not a bad idea. 380 00:34:45,500 --> 00:34:47,250 Mr. Istria will see you now. 381 00:34:53,166 --> 00:34:56,666 Mr. Istria, hello. It's a pleasure to meet you. 382 00:34:56,666 --> 00:34:58,541 You know who sent me? 383 00:34:58,541 --> 00:35:00,208 Take a seat, Miss. 384 00:35:04,166 --> 00:35:08,458 I'm sure we'll soon come to an arrangement. 385 00:35:09,666 --> 00:35:12,791 That may be the case. You're aware of our proposal? 386 00:35:12,791 --> 00:35:14,750 Why the rush to get down to business? 387 00:35:14,750 --> 00:35:16,791 Isn't that what we're here for? 388 00:35:16,791 --> 00:35:19,458 - Are you sure about that? - Quite sure. 389 00:35:20,083 --> 00:35:22,666 Fine, let's talk. 390 00:35:22,666 --> 00:35:24,875 Remind me of your proposal. 391 00:35:24,875 --> 00:35:26,791 You know of Prof. Romano? 392 00:35:26,791 --> 00:35:30,458 Romano? No, I'm afraid I don't know who you mean. 393 00:35:30,458 --> 00:35:31,875 Really? 394 00:35:31,875 --> 00:35:33,416 Really! 395 00:35:34,833 --> 00:35:38,333 Well, that's too bad. In that case, I'm sorry to have bothered you. 396 00:35:38,333 --> 00:35:41,958 No, no, if that means I'll be deprived of your charming company, 397 00:35:41,958 --> 00:35:45,541 then let's say I do know this Prof. Romano. 398 00:35:45,541 --> 00:35:47,708 Well, we have him. 399 00:35:47,708 --> 00:35:48,916 Who's "we"? 400 00:35:49,833 --> 00:35:52,208 - I can't tell you that. - Of course. 401 00:35:52,208 --> 00:35:54,833 And what is it you plan to do with the professor? 402 00:35:56,875 --> 00:35:58,333 Business. 403 00:35:59,083 --> 00:36:01,541 With my involvement, I suppose? 404 00:36:01,541 --> 00:36:04,291 Alright. I'll buy it. 405 00:36:05,083 --> 00:36:06,625 I'm not selling anything. 406 00:36:06,625 --> 00:36:10,041 In that case, I don't see what it is you're proposing. 407 00:36:12,500 --> 00:36:14,125 A partnership. 408 00:36:14,833 --> 00:36:18,291 - Fifty... Fifty. - Is that so? 409 00:36:19,000 --> 00:36:22,916 We have what you need, and vice versa. 410 00:36:23,708 --> 00:36:25,666 You speak in riddles. 411 00:36:25,666 --> 00:36:27,625 Take it or leave it. 412 00:36:27,625 --> 00:36:30,791 I don't have time to haggle. Tell them I accept. 413 00:36:31,416 --> 00:36:33,833 Oh! Excuse me. 414 00:36:44,125 --> 00:36:45,958 Here's to our collaboration. 415 00:36:48,916 --> 00:36:52,458 Should you ever decide to negotiate on your own behalf, 416 00:36:52,458 --> 00:36:54,291 I'd be interested. 417 00:36:54,291 --> 00:36:56,875 Who knows? Anything is possible. 418 00:36:58,083 --> 00:37:01,583 You're the kind of woman that makes everything exciting. 419 00:37:11,416 --> 00:37:12,708 Is Mr. Istria here? 420 00:37:12,708 --> 00:37:15,166 - No, sir-- - That's all I wanted to know. 421 00:37:15,875 --> 00:37:18,916 - Is there a coat closet somewhere? - Why, naturally, sir. 422 00:37:20,791 --> 00:37:23,333 Wait! You can't... Come on! 423 00:37:23,333 --> 00:37:26,916 Everything in its place. Time to tidy up a little. 424 00:37:30,416 --> 00:37:33,083 Well, well. Not a bad place at all. 425 00:37:33,083 --> 00:37:37,083 He has it all, but the lady of the house seems to be missing. 426 00:37:37,791 --> 00:37:41,083 I'm sure if she saw me, her reaction would be priceless. 427 00:37:41,083 --> 00:37:42,375 Who's there? 428 00:37:43,208 --> 00:37:44,291 It's me. 429 00:37:44,291 --> 00:37:47,666 You're here to tune the piano? 430 00:37:47,666 --> 00:37:49,500 At your service, ma'am. 431 00:37:49,500 --> 00:37:52,333 My husband's such a ham-fisted pianist. 432 00:37:52,333 --> 00:37:55,291 Some of the keys are off. 433 00:37:55,291 --> 00:37:58,208 Don't you worry, I know music. 434 00:38:04,041 --> 00:38:05,958 Let's get to know each other better. 435 00:38:06,875 --> 00:38:09,250 - Who are you? - William T. Helob. 436 00:38:09,250 --> 00:38:11,041 An art lover. 437 00:38:12,208 --> 00:38:14,291 What are you doing here? 438 00:38:14,291 --> 00:38:16,541 Me? I'm visiting Rome. What about you? 439 00:38:16,541 --> 00:38:19,041 - I'm Mrs. Istria. - My respects, ma'am. 440 00:38:19,041 --> 00:38:20,875 Don't act the fool! 441 00:38:21,583 --> 00:38:24,208 If you don't leave immediately, I'll call the butler! 442 00:38:24,208 --> 00:38:26,166 Don't bother, he's in the closet. 443 00:38:26,166 --> 00:38:28,500 At least give me something to cover up with! 444 00:38:29,500 --> 00:38:32,458 - Turn around. - With great regret. 445 00:38:39,083 --> 00:38:40,208 Hello? Hello! 446 00:38:41,000 --> 00:38:43,875 Police? There's a madman in my house. 447 00:38:45,208 --> 00:38:48,541 If you're going to take that tone, I'll leave. 448 00:38:52,833 --> 00:38:55,041 Don't bother. I'll show myself out. 449 00:38:56,041 --> 00:38:57,208 So, we're in agreement? 450 00:38:57,208 --> 00:38:59,250 We manufacture the machine as partners, 451 00:38:59,250 --> 00:39:01,500 and split the profits 50:50. 452 00:39:01,500 --> 00:39:04,000 - Is that all? - At least for today. 453 00:39:04,000 --> 00:39:07,083 - Right now, let's stick to business. - Yes, for today. 454 00:39:07,708 --> 00:39:09,583 May I have the documents? 455 00:39:09,583 --> 00:39:12,208 When will you give me the professor? 456 00:39:12,208 --> 00:39:15,541 You'll meet him tonight, at nine o'clock. 457 00:39:15,541 --> 00:39:17,041 Where? Your place? 458 00:39:17,041 --> 00:39:20,041 Surely you don't think I'm the one keeping him. 459 00:39:20,041 --> 00:39:21,833 What about afterwards? 460 00:39:21,833 --> 00:39:25,666 After... afterwards... We'll see. 461 00:39:45,583 --> 00:39:48,750 The boss is meeting Fernanda tonight at 9:00, at her place. 462 00:39:49,333 --> 00:39:51,833 He wants you to send men to ensure it's not a trap. 463 00:39:55,125 --> 00:39:56,166 If you call him, 464 00:39:56,166 --> 00:39:59,250 and tell him it's safe, he'll bring the documents. 465 00:39:59,250 --> 00:40:03,333 That way, the professor and his plans will finally be reunited. 466 00:40:03,333 --> 00:40:07,333 The boss is going to make a fortune with his new partner. 467 00:40:07,333 --> 00:40:09,250 There is no new partner. 468 00:40:18,000 --> 00:40:20,583 I have the professor. 469 00:40:31,583 --> 00:40:35,625 - You? - If you work with me, you won't regret it. 470 00:40:35,625 --> 00:40:38,958 - What about the boss? - I'll take care of him myself. 471 00:40:40,333 --> 00:40:41,750 What do you want me to do? 472 00:40:42,458 --> 00:40:46,583 Call Istria and tell him to bring the documents tonight, as planned. 473 00:40:58,750 --> 00:41:03,583 Ah, the innocent Fernanda making friends with Istria. 474 00:41:04,083 --> 00:41:06,250 You were right, Mama Caution. 475 00:41:06,250 --> 00:41:10,416 Never hang around girls with pretty faces. 476 00:41:11,166 --> 00:41:13,041 You know how it begins, 477 00:41:13,875 --> 00:41:16,750 but you never know how it ends. 478 00:41:50,916 --> 00:41:52,416 What are you doing here? 479 00:41:53,458 --> 00:41:55,000 I came to see you. 480 00:42:00,333 --> 00:42:02,333 You have a charming home. 481 00:42:02,333 --> 00:42:04,458 Did you come here to tell me that? 482 00:42:05,125 --> 00:42:07,208 Only to see your beautiful eyes. 483 00:42:07,750 --> 00:42:09,541 I must admit, it was worth it. 484 00:42:10,250 --> 00:42:13,875 - Not just for your eyes, either. - You're obsessed! 485 00:42:14,375 --> 00:42:15,333 That's right. 486 00:42:16,541 --> 00:42:19,166 I am quite literally fascinated. 487 00:42:20,166 --> 00:42:22,541 Like a poor little bunny, 488 00:42:23,416 --> 00:42:26,375 in front of a fearsome rattlesnake. 489 00:42:27,291 --> 00:42:29,125 Am I the rattlesnake? 490 00:42:29,125 --> 00:42:33,083 No, just an adorable little liar. 491 00:42:33,083 --> 00:42:34,000 A liar? Me? 492 00:42:34,000 --> 00:42:36,291 I saw you leaving Istria's office. 493 00:42:36,291 --> 00:42:39,000 After claiming to know nothing about the professor. 494 00:42:39,000 --> 00:42:42,541 That was true! But I've since learned a little more. 495 00:42:44,083 --> 00:42:45,583 A little more? 496 00:42:47,708 --> 00:42:49,333 Just a little. 497 00:42:59,500 --> 00:43:00,541 Just my luck. 498 00:43:03,041 --> 00:43:05,291 - Leave, quickly! - Why? 499 00:43:05,291 --> 00:43:09,166 I'll explain. No, not here. In there. 500 00:43:14,750 --> 00:43:16,541 Farewell, darling. 501 00:43:28,000 --> 00:43:29,625 Good evening. How punctual! 502 00:43:29,625 --> 00:43:33,000 In business, always. 503 00:43:33,500 --> 00:43:35,333 Please, come in. 504 00:43:36,583 --> 00:43:40,083 Giuseppe! Have the professor come downstairs. 505 00:43:42,583 --> 00:43:46,041 I can't wait to meet this Prof. Romano. 506 00:43:46,666 --> 00:43:48,583 He is at your service. 507 00:43:49,875 --> 00:43:51,500 Do you have the documents? 508 00:43:51,500 --> 00:43:52,833 Yes, of course. 509 00:43:55,666 --> 00:43:58,166 Ah! I see you've brought my papers. 510 00:43:58,166 --> 00:44:00,916 Dear professor, it's such a pleasure to meet you. 511 00:44:00,916 --> 00:44:04,125 - Hello. May I take a look? - Time is of the essence, professor. 512 00:44:04,125 --> 00:44:07,166 Your plans will be returned to you as soon as you're safe. 513 00:44:07,166 --> 00:44:08,791 And where might that be? 514 00:44:08,791 --> 00:44:11,625 Somewhere no one will disturb you. 515 00:44:12,291 --> 00:44:14,500 Escort the professor. 516 00:44:19,041 --> 00:44:21,500 We still have a few details to iron out. 517 00:44:22,041 --> 00:44:24,083 Now that we're friends, 518 00:44:24,083 --> 00:44:26,958 wouldn't you prefer to discuss this at your home? 519 00:44:26,958 --> 00:44:29,750 Why? Don't you like it here? 520 00:44:35,000 --> 00:44:36,708 This is charming. 521 00:44:36,708 --> 00:44:39,916 Thank you. So I've been told. 522 00:44:41,375 --> 00:44:43,375 Have you also been told that-- 523 00:44:43,375 --> 00:44:46,166 Yes, I've been told almost everything. 524 00:44:46,166 --> 00:44:49,083 So. Do you have the plans? 525 00:44:49,583 --> 00:44:53,416 Perhaps you've heard it before, but you truly are adorable. 526 00:44:53,416 --> 00:44:56,875 Where do you plan to have the machine manufactured? 527 00:44:58,625 --> 00:45:02,083 Adorable, but a little naïve. 528 00:45:03,083 --> 00:45:06,208 - What do you mean? - Thanks for the scientist. 529 00:45:06,208 --> 00:45:07,250 But... 530 00:45:07,250 --> 00:45:09,958 Well, I never take on business partners on principle, 531 00:45:09,958 --> 00:45:12,166 but especially not a woman. 532 00:45:12,166 --> 00:45:15,875 No. You're not made to do business, only to enjoy the profits. 533 00:45:16,541 --> 00:45:20,250 After all, it's just another kind of partnership. 534 00:45:23,500 --> 00:45:25,791 You should never hit a woman. 535 00:45:25,791 --> 00:45:27,916 Not even for pleasure. 536 00:45:27,916 --> 00:45:29,416 Who are you? 537 00:45:29,416 --> 00:45:31,708 William T. Helob. At your service. 538 00:45:31,708 --> 00:45:34,083 Ah. The American. 539 00:45:34,583 --> 00:45:36,166 I'd forgotten. 540 00:45:42,666 --> 00:45:43,708 You missed. 541 00:46:59,166 --> 00:47:01,500 Let's go! The American shot Istria! 542 00:47:17,083 --> 00:47:19,166 Hit you hard, did it, buddy? 543 00:47:19,166 --> 00:47:21,791 Don't worry, it's all over now. 544 00:47:22,541 --> 00:47:25,250 But I'm not done with this job. 545 00:47:33,750 --> 00:47:35,458 Hello, Clifton? 546 00:47:35,458 --> 00:47:38,333 I ended up running into Istria. 547 00:47:38,333 --> 00:47:40,583 Now I'm going to pay his widow a visit. 548 00:47:40,583 --> 00:47:43,500 His widow? Wow, you move fast! 549 00:47:43,500 --> 00:47:46,625 It's not me you should be congratulating, 550 00:47:46,625 --> 00:47:49,083 but someone else. I'm not exactly sure who. 551 00:47:49,666 --> 00:47:50,875 I'll be right there. 552 00:47:50,875 --> 00:47:53,916 Where are you? Hold on, let me write it down. 553 00:48:13,750 --> 00:48:15,000 It's funny, 554 00:48:15,000 --> 00:48:17,416 I'm starting to feel right at home here. 555 00:48:18,041 --> 00:48:20,666 If I want something, there's no need to ask for it. 556 00:48:20,666 --> 00:48:24,208 I know where it is and I don't care. 557 00:48:30,166 --> 00:48:32,375 Ah. The tourist. 558 00:48:33,041 --> 00:48:35,083 Seeing Rome at night, too? 559 00:48:36,750 --> 00:48:40,833 Yes, dear lady. Some sights you never forget. 560 00:48:40,833 --> 00:48:42,625 Like a safe, perhaps? 561 00:48:43,208 --> 00:48:45,375 If you get the Italian police involved, 562 00:48:45,375 --> 00:48:50,875 warn them that Lemmy Caution, FBI agent, is here on vacation. 563 00:48:50,875 --> 00:48:52,458 You're Lemmy Caution? 564 00:48:54,458 --> 00:48:55,916 What are you looking for? 565 00:48:56,750 --> 00:48:58,083 A professor. 566 00:48:58,083 --> 00:49:01,208 You don't expect me to believe he's in the safe? 567 00:49:01,208 --> 00:49:03,583 His documents could very well be in there. 568 00:49:03,583 --> 00:49:05,500 Your husband was in on it. 569 00:49:07,166 --> 00:49:10,208 In any case, you won't touch anything until he returns. 570 00:49:10,208 --> 00:49:12,541 I doubt he'll return. 571 00:49:12,541 --> 00:49:15,166 He was in bad shape when I left him. 572 00:49:16,291 --> 00:49:17,250 Injured? 573 00:49:19,666 --> 00:49:22,208 - He's dead? - I'm sorry. 574 00:49:23,666 --> 00:49:24,833 You killed him! 575 00:49:24,833 --> 00:49:28,708 No, but surely another who appreciates documents. 576 00:49:45,000 --> 00:49:47,666 - As I expected. - I don't give a damn about your papers. 577 00:49:47,666 --> 00:49:48,875 Neither do I. 578 00:49:48,875 --> 00:49:51,666 It's the professor I'm looking for, and I will find him. 579 00:49:55,250 --> 00:49:57,500 - I'll help you. - Why? 580 00:49:57,500 --> 00:49:59,166 To avenge my husband. 581 00:49:59,166 --> 00:50:01,208 Careful now, this could get dangerous. 582 00:50:02,500 --> 00:50:05,041 I can get dangerous, too. 583 00:50:25,708 --> 00:50:29,000 - Find anything? - Yes, Romano was here. Look. 584 00:50:29,500 --> 00:50:30,916 A trail of crumbs. 585 00:50:30,916 --> 00:50:33,416 I called the police. They'll be here soon. 586 00:50:38,041 --> 00:50:41,291 Yes, he's here. I just saw him come in. 587 00:50:41,291 --> 00:50:42,458 Alright. 588 00:50:47,666 --> 00:50:49,708 Listen, here's what you're going to do. 589 00:51:00,416 --> 00:51:02,916 Hello? Yes? 590 00:51:04,750 --> 00:51:07,708 Is that you, Tony? It's me, Lara. 591 00:51:08,458 --> 00:51:12,208 Come and meet me. You'll find me down Conti Alley, number seven. 592 00:51:12,208 --> 00:51:14,208 Come. Hurry! 593 00:51:14,208 --> 00:51:15,416 What's going on? 594 00:51:18,958 --> 00:51:22,458 - It's a trap. - Like Mama Caution used to say, 595 00:51:22,458 --> 00:51:26,666 "Whenever you put your foot in it, you always get something out of it, 596 00:51:26,666 --> 00:51:28,958 even if it's just a punch in the face." 597 00:51:28,958 --> 00:51:32,083 - Alright, let's go. - You stay here. Be good. 598 00:51:32,583 --> 00:51:35,000 You can finish the bottle. 599 00:51:47,875 --> 00:51:49,916 CONTI ALLEY 600 00:52:45,625 --> 00:52:49,000 The nights are hot in Mexico 601 00:52:49,000 --> 00:52:52,333 The climate... 602 00:53:08,958 --> 00:53:10,416 What's all this? 603 00:53:10,916 --> 00:53:12,416 It's chaos! 604 00:53:17,916 --> 00:53:19,500 I'll have a cognac. 605 00:53:20,666 --> 00:53:22,791 He's definitely in here, I saw him come in! 606 00:53:23,458 --> 00:53:26,041 So did I! 607 00:53:26,041 --> 00:53:27,125 He wasn't there? 608 00:53:27,125 --> 00:53:28,625 Check under the tables! 609 00:54:11,291 --> 00:54:12,958 Come on, boys, let's get him! 610 00:55:10,291 --> 00:55:12,250 It's hard to say life is beautiful 611 00:55:12,250 --> 00:55:15,250 when you have a pistol in your back. 612 00:55:15,250 --> 00:55:18,333 It's much nicer with a pretty doll in your lap. 613 00:55:21,750 --> 00:55:26,416 Say, now. Doesn't every death row inmate get one last wish? 614 00:55:26,416 --> 00:55:27,625 Well, I... 615 00:55:27,625 --> 00:55:30,166 Play me "Auld Lang Syne." 616 00:55:30,166 --> 00:55:32,458 I love the harmonica. Go ahead. 617 00:55:50,625 --> 00:55:52,708 If that's the way you want to go. 618 00:56:09,041 --> 00:56:12,250 - My condolences, ma'am. - Thank you, Pietro. 619 00:56:12,916 --> 00:56:15,041 I have some good news for you. 620 00:56:15,750 --> 00:56:18,041 The man who killed your husband is dead. 621 00:56:18,041 --> 00:56:20,833 - Who was it? - Helob, the American. 622 00:56:20,833 --> 00:56:24,916 - Is that so? - You can count on me. 623 00:56:26,166 --> 00:56:28,541 We could accomplish great things together. 624 00:56:28,541 --> 00:56:30,083 On what terms? 625 00:56:30,833 --> 00:56:32,416 Your terms are my terms. 626 00:56:33,083 --> 00:56:35,416 After everything your husband did for me. 627 00:56:35,416 --> 00:56:38,541 Memories are a beautiful thing, Tony. 628 00:56:39,083 --> 00:56:40,250 I can think of better. 629 00:56:41,666 --> 00:56:42,500 What's that? 630 00:56:48,333 --> 00:56:49,416 Forgetting. 631 00:56:51,500 --> 00:56:52,750 I'm going to change. 632 00:56:54,208 --> 00:56:56,916 Black definitely doesn't suit my complexion. 633 00:57:24,083 --> 00:57:26,083 - Yoo-hoo? - Yoo-hoo! 634 00:57:26,083 --> 00:57:28,208 - Is someone down there? - Yes! 635 00:57:29,416 --> 00:57:31,666 I can't say I'm waiting to see the Pope. 636 00:57:31,666 --> 00:57:33,666 They wouldn't believe me. 637 00:57:55,291 --> 00:57:56,708 What are you doing in there? 638 00:57:56,708 --> 00:57:58,541 Why, waiting for you. 639 00:58:20,500 --> 00:58:21,375 Handcuffs! 640 00:58:21,375 --> 00:58:22,916 Is he a gangster? 641 00:58:23,458 --> 00:58:26,541 - Are you a gangster, sir? - No, just a tourist. 642 00:58:26,541 --> 00:58:28,458 - An American? - How did you guess? 643 00:58:28,458 --> 00:58:31,208 - What's he saying? - He says he's American, 644 00:58:31,208 --> 00:58:32,666 and was attacked by-- 645 00:58:32,666 --> 00:58:36,250 Hey! I think it's best we do the interview up there. 646 00:58:55,458 --> 00:58:56,958 Ever since I was born, 647 00:58:56,958 --> 00:59:00,125 women have always held me in their arms. 648 01:00:20,458 --> 01:00:21,750 Say, Professor... 649 01:00:22,791 --> 01:00:25,166 When will this machine of yours be finished? 650 01:00:25,166 --> 01:00:27,041 There's a wonderful proverb: 651 01:00:27,041 --> 01:00:30,166 "Don't count your chickens before they hatch." 652 01:00:30,166 --> 01:00:32,458 Our hen hasn't even laid any eggs yet. 653 01:00:41,625 --> 01:00:46,083 BODY OF AN AMERICAN TOURIST DISCOVERED AT THE BOTTOM OF A WELL 654 01:00:50,666 --> 01:00:52,833 - Good morning. - Hello. 655 01:00:57,125 --> 01:00:58,916 - That hurts. - Sorry. 656 01:01:08,208 --> 01:01:10,916 Your pulse is quick this morning. 657 01:01:10,916 --> 01:01:12,375 Are you surprised? 658 01:01:14,125 --> 01:01:17,208 Well, I need to give you a shot. 659 01:01:18,208 --> 01:01:20,958 You need to sit up a little higher. 660 01:01:26,208 --> 01:01:28,250 Don't forget, you're supposed to be dead. 661 01:01:28,250 --> 01:01:30,250 Then you're not in danger. 662 01:01:30,750 --> 01:01:32,041 Hello? 663 01:01:33,666 --> 01:01:35,125 Just my luck. 664 01:01:37,916 --> 01:01:39,833 You're still here, are you? 665 01:01:39,833 --> 01:01:42,125 Yes, Uncle Freddy's been looking after me. 666 01:01:42,125 --> 01:01:44,000 Uncle Freddy? Who's that? 667 01:01:44,541 --> 01:01:45,708 Me! 668 01:01:45,708 --> 01:01:48,541 - You didn't tell me. - Well, you know what she's like. 669 01:01:49,333 --> 01:01:51,208 Oh, these are very pretty. 670 01:01:52,000 --> 01:01:54,375 Aunt Lucia will put them in some water. 671 01:01:54,375 --> 01:01:56,125 Aunt Lucia? 672 01:01:56,666 --> 01:01:58,041 What a family. 673 01:02:02,791 --> 01:02:04,625 Here, I want you to try this. 674 01:02:07,416 --> 01:02:09,583 - Not sweet enough. - Think so? 675 01:02:11,500 --> 01:02:12,583 What do you want? 676 01:02:12,583 --> 01:02:14,125 Two hundred and fifty lire. 677 01:02:14,125 --> 01:02:16,666 All women think about is money. 678 01:02:17,791 --> 01:02:20,166 To think, I was hoping to be loved for being me. 679 01:02:20,791 --> 01:02:22,541 What's new? Any sign of Romano? 680 01:02:22,541 --> 01:02:24,791 No, but Mrs. Istria has gone missing. 681 01:02:24,791 --> 01:02:26,500 Ah, that's a shame. 682 01:02:26,500 --> 01:02:28,791 She could have helped us. And the others? 683 01:02:28,791 --> 01:02:30,083 Gone without a trace. 684 01:02:30,083 --> 01:02:32,875 - Even my guardian angel? - Who? 685 01:02:33,500 --> 01:02:35,916 - The girl from the airport. - No one else saw her. 686 01:02:35,916 --> 01:02:37,791 Remember what she looks like? 687 01:02:37,791 --> 01:02:40,041 Yes. She was... 688 01:02:40,041 --> 01:02:43,208 She was blonde, but I've seen so many blondes. 689 01:02:43,208 --> 01:02:45,375 Here, try it now. 690 01:02:47,625 --> 01:02:51,416 - Perfect. - Yes, of course you can have some, too. 691 01:02:51,416 --> 01:02:53,000 Good, right? 692 01:02:53,500 --> 01:02:55,333 What about my money? 693 01:02:55,333 --> 01:02:56,708 What do you want to buy? 694 01:02:57,416 --> 01:02:59,875 The photo. Remember? 695 01:02:59,875 --> 01:03:01,958 When you gave the flower to that lady? 696 01:03:01,958 --> 01:03:05,208 - I have the ticket. - My blonde? Give me that. 697 01:03:05,208 --> 01:03:07,041 Clifton, forget your sauce. 698 01:03:07,041 --> 01:03:09,791 Find the photographer. Have him make loads of copies. 699 01:03:09,791 --> 01:03:11,583 Relax, I know what I'm doing. 700 01:03:11,583 --> 01:03:13,500 If she's in Rome, we'll find her. 701 01:03:14,666 --> 01:03:17,500 Marina, you're worthy of being Lemmy Caution's daughter. 702 01:03:17,500 --> 01:03:18,666 Yes, Daddy. 703 01:03:21,041 --> 01:03:22,208 Oh, Daddy! 704 01:04:07,666 --> 01:04:10,125 - What's going on? - We found your pin-up. 705 01:04:10,125 --> 01:04:12,958 Well, it's about time. Where is she? 706 01:04:12,958 --> 01:04:15,583 Right now, sitting at a café with a friend. 707 01:04:15,583 --> 01:04:17,750 You haven't seen my pipe, have you? 708 01:04:17,750 --> 01:04:19,166 - No. - No? 709 01:04:19,166 --> 01:04:21,916 Go, Clifton. Don't let her out of your sight. 710 01:04:21,916 --> 01:04:24,958 - Send a car over for me. - You're in no state to walk, buddy. 711 01:04:24,958 --> 01:04:27,916 - Go and stop wasting time! - Alright, fine. 712 01:04:28,416 --> 01:04:29,958 - Clifton! - Yes? 713 01:04:29,958 --> 01:04:31,708 Ah! Thanks! 714 01:04:52,000 --> 01:04:52,958 Thank you. 715 01:04:59,416 --> 01:05:00,750 Excuse me. 716 01:05:13,458 --> 01:05:15,375 How long for a telegram to Palermo? 717 01:05:15,375 --> 01:05:17,083 - Three hours. - Thank you. 718 01:05:25,666 --> 01:05:29,500 "Tony Martinelli, Hotel Belvedere, Palermo." 719 01:05:29,500 --> 01:05:33,416 "The cowboy is back from the dead. Zellara." 720 01:05:33,416 --> 01:05:34,500 I'll leave tomorrow. 721 01:05:34,500 --> 01:05:36,833 - No, Clifton. This is my job. - No way. 722 01:05:36,833 --> 01:05:38,833 You went out this morning. Enough. 723 01:05:38,833 --> 01:05:40,208 I'm fine, look! 724 01:05:40,208 --> 01:05:43,583 The doctor ordered you to stay home for eight days. Get some rest. 725 01:05:45,125 --> 01:05:47,833 Fine, fine. I'll stay here. 726 01:05:54,291 --> 01:05:55,458 Clifton! 727 01:05:55,458 --> 01:05:57,500 - What are you up to? - I know you, Lemmy. 728 01:05:57,500 --> 01:06:01,000 You won't leave without the doctor's permission as long as I live. 729 01:06:01,000 --> 01:06:04,208 - You forgot the hat. - This is enough. 730 01:06:10,375 --> 01:06:11,791 Being held hostage? 731 01:06:13,250 --> 01:06:14,583 Poor thing. 732 01:06:15,500 --> 01:06:19,750 I suppose you'll have to spend another week with naughty Nurse Lucia. 733 01:06:19,750 --> 01:06:24,083 And who's going to go and fetch lovely Lemmy's clothes for him? 734 01:06:24,083 --> 01:06:28,041 Certainly not me. 735 01:06:28,541 --> 01:06:29,750 You won't do that? 736 01:06:32,916 --> 01:06:34,041 For me? 737 01:07:14,583 --> 01:07:16,666 Unfortunately, your shoes didn't fit me. 738 01:07:16,666 --> 01:07:19,333 Too bad. I'll just wear slippers. 739 01:07:22,166 --> 01:07:23,666 Farewell, darling. 740 01:07:27,541 --> 01:07:28,833 Good evening, Daddy. 741 01:07:33,458 --> 01:07:35,208 What are you doing here? 742 01:07:35,208 --> 01:07:38,333 I saw her leave your shoes behind. 743 01:07:38,333 --> 01:07:41,541 What would I do without you? 744 01:07:41,541 --> 01:07:43,666 You don't have to be without me. 745 01:07:43,666 --> 01:07:47,041 I can't take you with me, sweetie. I have an important job to do. 746 01:07:47,041 --> 01:07:49,958 You stay here with Uncle Freddy, and perhaps then... 747 01:07:49,958 --> 01:07:51,458 Then? 748 01:07:51,458 --> 01:07:53,208 Then I'll come back and see you. 749 01:07:53,208 --> 01:07:54,583 What about after that? 750 01:07:54,583 --> 01:07:57,125 - Then I'll take you to the circus. - Then what? 751 01:07:57,125 --> 01:08:00,083 Then what, then what. We'll see. Goodbye. 752 01:08:00,083 --> 01:08:01,666 Goodbye, Daddy. 753 01:08:20,083 --> 01:08:22,833 A cowboy in Palermo 754 01:08:22,833 --> 01:08:24,958 isn't something you see every day. 755 01:08:24,958 --> 01:08:28,125 But a crocodile in a bathing suit... 756 01:08:28,125 --> 01:08:30,125 That's worth the trip. 757 01:08:34,125 --> 01:08:36,041 - Mr. Helob! - Yep. 758 01:08:36,041 --> 01:08:38,583 - I thought you were dead. - You're not the only one. 759 01:08:38,583 --> 01:08:39,875 What happened? 760 01:08:39,875 --> 01:08:42,916 Say, you seem to be on good terms with Tony these days? 761 01:08:42,916 --> 01:08:45,416 - To each their own. - I don't blame you. 762 01:08:45,416 --> 01:08:47,291 I played the game. 763 01:08:47,291 --> 01:08:49,291 But I think Tony brought me here, 764 01:08:49,291 --> 01:08:52,375 to throw people off the scent. The scientist isn't here. 765 01:08:52,375 --> 01:08:53,333 Where is he? 766 01:08:53,833 --> 01:08:56,791 All I know is that tomorrow we're leaving for Trieste. 767 01:08:56,791 --> 01:08:59,333 That's where they must be hiding the professor. 768 01:09:00,458 --> 01:09:02,583 Trieste? Hmm. 769 01:09:04,541 --> 01:09:06,875 I see he's taking precautions. 770 01:09:06,875 --> 01:09:08,583 As you should. 771 01:09:08,583 --> 01:09:11,541 It'd be best if you got down there before we do. 772 01:09:11,541 --> 01:09:13,791 We make a handsome couple, you and I. 773 01:09:14,875 --> 01:09:18,291 Are you going to leave me all alone in the ocean with the sharks? 774 01:09:18,291 --> 01:09:20,041 I trust you. 775 01:09:25,708 --> 01:09:29,333 The sharks are nothing compared to the mermaids. 776 01:09:30,041 --> 01:09:35,375 HOTEL BELVEDERE 777 01:10:21,375 --> 01:10:23,166 - Where is he? - Shh. 778 01:10:23,166 --> 01:10:24,541 I thought you were dead! 779 01:10:24,541 --> 01:10:26,916 - Not completely. - But it was in the papers! 780 01:10:26,916 --> 01:10:29,708 If I had to die every time they killed me... 781 01:10:29,708 --> 01:10:30,875 Stay. 782 01:10:35,291 --> 01:10:37,500 Now, look. 783 01:10:37,500 --> 01:10:38,875 It can't be. 784 01:10:40,541 --> 01:10:44,125 See the kind of mess you've gotten yourself into? 785 01:10:44,125 --> 01:10:47,500 What about you? Aren't you ashamed of shooting that man? 786 01:10:47,500 --> 01:10:49,000 What? Which man? 787 01:10:49,583 --> 01:10:50,458 Istria! 788 01:10:50,458 --> 01:10:53,375 Do you really think I killed him? 789 01:10:53,375 --> 01:10:56,208 - Who did, then? - Why, Tony, of course. 790 01:10:56,208 --> 01:10:59,333 - Tony? - Yes, he's the one pulling the strings. 791 01:10:59,333 --> 01:11:02,916 But I always thought he was working with Istria. 792 01:11:02,916 --> 01:11:05,916 So, why did you get involved? 793 01:11:05,916 --> 01:11:08,500 He asked me to do a little acting. 794 01:11:08,500 --> 01:11:10,875 He'd reward me with a river of diamonds. 795 01:11:10,875 --> 01:11:13,916 Diamonds? And you believed him? 796 01:11:14,500 --> 01:11:15,833 Why wouldn't I? 797 01:11:15,833 --> 01:11:19,083 It wouldn't be too difficult with the professor's machine. 798 01:11:19,083 --> 01:11:20,541 What machine? 799 01:11:20,541 --> 01:11:22,625 Don't get smart with me. 800 01:11:23,291 --> 01:11:25,916 I know you're interested in his invention, too. 801 01:11:27,375 --> 01:11:28,791 What invention? 802 01:11:28,791 --> 01:11:30,875 The machine that makes diamonds. 803 01:11:31,500 --> 01:11:34,250 Ah, now I understand! 804 01:11:34,250 --> 01:11:38,291 But you're wrong. I'm not interested in diamonds. 805 01:11:38,291 --> 01:11:40,125 Then why are you here? 806 01:11:40,791 --> 01:11:44,833 I'm just a tourist. A rather curious one. 807 01:11:46,125 --> 01:11:50,541 But I'm also a romantic. I came for your beautiful eyes. 808 01:11:50,541 --> 01:11:52,958 I can be romantic, too. 809 01:11:53,583 --> 01:11:56,166 But that doesn't mean I can't love diamonds. 810 01:11:56,666 --> 01:11:58,333 And yet you must choose. 811 01:12:05,750 --> 01:12:09,250 Can't I have both? 812 01:12:10,458 --> 01:12:11,708 Not with me. 813 01:12:25,791 --> 01:12:27,333 Confucius once said, 814 01:12:27,333 --> 01:12:31,208 "Never go to Trieste when your happiness lies in Palermo." 815 01:12:35,291 --> 01:12:37,375 He would never have jumped on a plane 816 01:12:37,375 --> 01:12:39,666 to please little Georgette. 817 01:12:39,666 --> 01:12:41,833 That was one smart guy. 818 01:12:43,625 --> 01:12:48,083 ITALIAN AIRLINES 819 01:12:50,000 --> 01:12:53,000 I can be pretty smart myself. I'm staying. 820 01:12:55,875 --> 01:12:57,208 Get it? 821 01:13:24,541 --> 01:13:27,000 - Doing some cleaning? - I'm leaving. 822 01:13:27,000 --> 01:13:28,208 Why the rush? 823 01:13:29,000 --> 01:13:31,291 Aren't you missing something around your neck? 824 01:13:31,291 --> 01:13:33,125 I hope it won't be a rope! 825 01:13:33,125 --> 01:13:34,958 What are you talking about? 826 01:13:34,958 --> 01:13:37,875 I don't want to be charged as an accomplice to a murder! 827 01:13:38,375 --> 01:13:40,708 You should really think before you speak. 828 01:13:40,708 --> 01:13:42,958 I've always done as you told me, Tony. 829 01:13:46,666 --> 01:13:50,500 So, you're off to Trieste to join Mr. Helob? 830 01:13:50,500 --> 01:13:51,875 How did you know? 831 01:13:53,208 --> 01:13:56,708 Poor fool! Do you know who your Mr. Helob really is? 832 01:13:56,708 --> 01:13:59,583 He's a cop! An American cop. Lemmy Caution! 833 01:13:59,583 --> 01:14:01,125 - You're lying! - Am I? 834 01:14:01,625 --> 01:14:03,333 Do you know why he left? 835 01:14:04,208 --> 01:14:06,500 Because I sent him away. 836 01:14:10,250 --> 01:14:11,083 Hello? 837 01:14:11,916 --> 01:14:15,291 Tell the garage to have my car ready for six o'clock. 838 01:14:16,666 --> 01:14:18,583 We're leaving tonight. 839 01:14:24,500 --> 01:14:26,500 And all this time, I thought... 840 01:14:27,375 --> 01:14:29,208 it was all for my beautiful eyes. 841 01:14:35,500 --> 01:14:38,875 - What can I do for you? - Mr. Martinelli's car. 842 01:14:38,875 --> 01:14:42,833 I know he wants it for six, but I want to pull a prank on him. 843 01:14:47,708 --> 01:14:50,208 It's that one, over there. I love a jokester. 844 01:14:53,333 --> 01:14:55,666 Paint a cross on the roof. 845 01:18:15,000 --> 01:18:16,666 - Good evening, Captain. - Evening. 846 01:18:16,666 --> 01:18:19,291 - When are we leaving? - Tomorrow night. 847 01:18:22,291 --> 01:18:23,875 Are they coming with us? 848 01:18:23,875 --> 01:18:25,041 Yes, they are. 849 01:18:25,833 --> 01:18:27,000 It's a lot more hassle. 850 01:18:27,000 --> 01:18:29,875 I preferred Istria and his little schemes. 851 01:18:32,333 --> 01:18:33,791 Giorgio! 852 01:18:39,250 --> 01:18:41,333 I hate it when people spit on my deck. 853 01:18:46,708 --> 01:18:50,583 Some say they're tuckered when they don't feel like rowing. 854 01:18:50,583 --> 01:18:51,958 As for me... 855 01:18:51,958 --> 01:18:55,583 Think I'm blistering my hands just for show? 856 01:20:02,375 --> 01:20:05,000 Lemmy? You're early! 857 01:20:05,000 --> 01:20:06,916 I was worried I'd be late. 858 01:20:06,916 --> 01:20:09,750 I need to get you out of here as soon as possible. 859 01:20:09,750 --> 01:20:11,458 Today won't work. 860 01:20:11,458 --> 01:20:14,083 I haven't finished building my machine. 861 01:20:14,708 --> 01:20:17,500 Come back tomorrow. The boat doesn't leave until evening. 862 01:20:17,500 --> 01:20:20,541 Tomorrow evening? Don't be a fool, you're in grave danger! 863 01:20:20,541 --> 01:20:22,041 You're always exaggerating. 864 01:20:22,041 --> 01:20:25,125 No, these people are actually very fond of me. 865 01:20:25,125 --> 01:20:27,958 - Sure. - Don't make that face. 866 01:20:27,958 --> 01:20:30,625 I promise you I'll be ready by tomorrow afternoon. 867 01:20:31,291 --> 01:20:33,041 Fine, tomorrow at six o'clock. 868 01:20:33,041 --> 01:20:36,208 Lemmy, you wouldn't happen to have a cigar, would you? 869 01:20:36,208 --> 01:20:38,958 Tomorrow, six o'clock. 870 01:20:46,416 --> 01:20:49,166 That Romano sure can be stubborn. 871 01:20:49,166 --> 01:20:51,208 Fortunately, I have connections. 872 01:20:53,125 --> 01:20:55,125 That boat flies a Liberian flag. 873 01:20:55,125 --> 01:20:57,625 The police need a warrant to climb aboard. 874 01:20:57,625 --> 01:21:00,375 When could they get it by, Mr. Consul? 875 01:21:02,000 --> 01:21:04,750 - Not before tomorrow. - But the boat leaves tonight. 876 01:21:04,750 --> 01:21:08,708 I'm sorry. Even the prettiest girl in the world can only give what she has. 877 01:21:15,041 --> 01:21:17,708 The prettiest girl in the world? 878 01:21:58,000 --> 01:22:01,041 Well, Professor? I hear you're not quite ready yet? 879 01:22:01,041 --> 01:22:03,458 Well, in any case, the machine is finished. 880 01:22:03,458 --> 01:22:05,125 Can we try it out? 881 01:22:05,666 --> 01:22:08,083 Are you sure? Now? 882 01:22:08,958 --> 01:22:09,833 Really? 883 01:22:10,583 --> 01:22:12,750 - Right now? - Well, since it's ready. 884 01:22:12,750 --> 01:22:14,916 Very well. Have a seat. 885 01:22:33,916 --> 01:22:36,083 And now, watch! 886 01:23:25,166 --> 01:23:26,375 What's happening? 887 01:23:26,375 --> 01:23:30,000 Nothing. Except what's supposed to happen. 888 01:23:30,000 --> 01:23:32,041 We just need to wait. 889 01:23:33,416 --> 01:23:36,541 We need to wait for the pressure. 890 01:23:36,541 --> 01:23:38,625 You may not know this, but diamonds, 891 01:23:38,625 --> 01:23:41,333 are made of carbon. It's all about the pressure. 892 01:23:42,291 --> 01:23:44,125 As we wait for it to rise, 893 01:23:44,125 --> 01:23:46,125 I'll share a little history. 894 01:23:46,833 --> 01:23:50,291 It was completely by accident that, in 1882, my father, 895 01:23:50,291 --> 01:23:52,791 the famous physicist Faosto Romano, 896 01:23:52,791 --> 01:23:55,541 Commander of the Order of the Crown of Italy, 897 01:23:55,541 --> 01:23:58,291 discovered, in a heap of carbon, 898 01:23:58,291 --> 01:24:01,125 an extraordinarily large diamond, 899 01:24:01,125 --> 01:24:04,666 that was very unusual, you'll agree, 900 01:24:04,666 --> 01:24:09,708 due to its being black on the inside and sparkling on the outside. 901 01:25:06,500 --> 01:25:08,916 Hey, Ricardo! Get your ass up here! 902 01:25:10,666 --> 01:25:12,000 Oh, my Lord! 903 01:25:42,250 --> 01:25:43,166 Who are you? 904 01:25:44,083 --> 01:25:46,041 Oh, that's gorgeous! 905 01:25:46,041 --> 01:25:48,125 - How do you do it? - It's a moss stitch. 906 01:25:48,125 --> 01:25:51,583 Ah! What about this fist? Have you been acquainted? 907 01:25:57,625 --> 01:25:59,416 And that's how, 908 01:25:59,416 --> 01:26:02,833 as a martyr to the science to which he'd contributed so much, 909 01:26:02,833 --> 01:26:06,416 Faosto Romano died in 1900. 910 01:26:06,416 --> 01:26:08,750 Indeed, just before I was born. 911 01:26:08,750 --> 01:26:11,958 - Yes, now what about the pressure? - The pressure? 912 01:26:15,208 --> 01:26:19,083 It's coming. Would you like to take a closer look? 913 01:26:24,750 --> 01:26:27,041 Right here, see? 914 01:26:27,041 --> 01:26:33,541 Careful! Five, four, three, two, 915 01:26:34,166 --> 01:26:36,208 one... Zero! 916 01:26:41,291 --> 01:26:42,916 Bravo, Romano! 917 01:26:42,916 --> 01:26:43,833 Thank you. 918 01:26:50,875 --> 01:26:52,375 Don't make that face. 919 01:26:58,166 --> 01:27:00,833 There are things in life more important than diamonds. 920 01:27:54,041 --> 01:27:57,875 There's nothing more relaxing than watching other people dance. 921 01:27:57,875 --> 01:28:00,125 Especially when you've won the game. 922 01:29:56,375 --> 01:29:57,625 A happy ending. 923 01:29:57,625 --> 01:29:59,250 You always give a happy ending. 924 01:29:59,250 --> 01:30:03,041 Here's that cigar I promised you. 925 01:30:03,041 --> 01:30:06,916 It's seen better days, but never mind. I'll bring you a good one next time. 926 01:31:34,708 --> 01:31:36,541 Open the door! Let me out! 927 01:31:36,541 --> 01:31:38,708 Open the door! 928 01:31:43,416 --> 01:31:45,541 Oh, thank you! Tony locked me in here. 929 01:31:45,541 --> 01:31:47,666 He wanted to kill me! I was so afraid! 930 01:31:48,375 --> 01:31:50,500 You have nothing to fear, he's gone. 931 01:31:50,500 --> 01:31:53,166 What a nightmare! I was so worried for you! 932 01:31:53,166 --> 01:31:55,250 I'm so glad this is all over. 933 01:31:55,250 --> 01:31:57,333 Not for you, my dear. 934 01:31:58,125 --> 01:32:00,083 What's that supposed to mean? 935 01:32:00,083 --> 01:32:02,250 You locked yourself in here. 936 01:32:02,250 --> 01:32:03,750 You can't fool Lemmy. 937 01:32:03,750 --> 01:32:06,000 No. I just wanted to avenge my husband. 938 01:32:06,000 --> 01:32:08,291 By going all in with Tony? 939 01:32:09,083 --> 01:32:11,666 Lemmy, I don't like cops, 940 01:32:12,208 --> 01:32:14,375 but there's something about you, women crave. 941 01:32:14,375 --> 01:32:17,583 Is that why you made a hole in my hat? 942 01:32:18,208 --> 01:32:21,833 If you wanted to be nice, you'd do anything you want with me. 943 01:32:22,416 --> 01:32:23,916 That's not a bad idea. 944 01:32:33,250 --> 01:32:38,583 Ouch! Stop! Stop! 945 01:32:38,583 --> 01:32:41,291 Goodbye! Goodbye! 946 01:32:46,416 --> 01:32:50,125 Come back and see us some time! 947 01:32:57,416 --> 01:32:58,708 Oh, Lemmy! 948 01:33:02,041 --> 01:33:03,041 Look at this! 949 01:33:03,875 --> 01:33:08,750 One... Two... Three... Wait for it... Here! 950 01:33:10,083 --> 01:33:11,833 You shouldn't have. 951 01:33:11,833 --> 01:33:15,416 You like precious stones. I like pretty eyes. 952 01:33:21,916 --> 01:33:24,250 Lemmy, I have an idea. 953 01:33:24,791 --> 01:33:27,208 What if we went away somewhere, a real vacation? 954 01:33:43,958 --> 01:33:44,833 Coming, sweetie? 955 01:33:46,250 --> 01:33:47,541 Yes, Daddy! 956 01:33:56,916 --> 01:34:02,166 THE END 957 01:34:09,291 --> 01:34:12,166 Subtitle translation by: Rebecca Schofield 66555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.