Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:37,500 --> 00:00:40,291
Very well. Goodbye.
4
00:00:42,875 --> 00:00:45,500
Professor Romano
will be in Rome tomorrow morning.
5
00:00:46,041 --> 00:00:50,083
He'll go to the Ministry to retrieve
the plans for his new invention.
6
00:00:50,083 --> 00:00:53,000
The plans will be
in a black leather briefcase,
7
00:00:54,416 --> 00:00:55,500
just like this one.
8
00:00:56,458 --> 00:00:57,875
I want those plans.
9
00:00:58,791 --> 00:01:02,291
From the Ministry, Romano
will go on to Ciampino airport.
10
00:01:02,291 --> 00:01:04,250
He booked two seats to Turin.
11
00:01:04,875 --> 00:01:06,583
Tony handled the details.
12
00:01:07,458 --> 00:01:08,583
How's it coming, Tony?
13
00:01:08,583 --> 00:01:10,291
We know all we need to know.
14
00:01:10,291 --> 00:01:13,208
The lovely Zellara will be at the airport.
15
00:01:13,208 --> 00:01:15,666
Good. She knows what she has to do.
16
00:01:16,375 --> 00:01:18,791
Blynn, you'll tail him.
17
00:01:19,375 --> 00:01:21,416
- Understood?
- Understood!
18
00:01:46,291 --> 00:01:50,000
BASED ON THE NOVEL BY PETER CHEYNEY
19
00:03:54,250 --> 00:03:57,375
This little man has a kind face,
don't you think?
20
00:04:04,458 --> 00:04:06,750
My friend Romano is a real character.
21
00:04:06,750 --> 00:04:11,208
He's the wackiest of scholars,
the most scholarly of wackos.
22
00:04:11,208 --> 00:04:14,083
His brain's constantly hard at work
under that skull.
23
00:04:14,083 --> 00:04:17,000
He comes up with brilliant ideas
every day.
24
00:04:17,000 --> 00:04:20,083
He's always working on some
sensational plan.
25
00:04:20,625 --> 00:04:23,958
You never know where he'll take you.
Nor does he, for that matter.
26
00:04:23,958 --> 00:04:25,291
That's why I love him so.
27
00:04:28,375 --> 00:04:31,291
I was sick and tired
of dirty tricks and gangsters,
28
00:04:31,291 --> 00:04:33,416
so I took my cowboy hat
29
00:04:33,416 --> 00:04:37,083
and got on a plane to Italy.
Ah... what a place!
30
00:04:37,083 --> 00:04:39,666
Italian men everywhere,
31
00:04:39,666 --> 00:04:43,416
and Italian women, who have it all.
32
00:04:43,416 --> 00:04:45,250
Not in the front or the rear.
33
00:04:45,250 --> 00:04:47,250
You know what I mean.
34
00:04:48,125 --> 00:04:52,041
Make no mistake, we're going to have
a real picnic with Romano.
35
00:04:52,041 --> 00:04:54,666
Lemmy Caution, on vacation.
36
00:04:54,666 --> 00:04:56,875
Blows your mind, doesn't it?
37
00:05:49,833 --> 00:05:51,916
My dog, please! My dog!
38
00:06:02,333 --> 00:06:07,916
TWA flight 942 from New York has arrived.
39
00:06:08,916 --> 00:06:14,291
TWA flight 942 from New York has arrived.
40
00:06:20,500 --> 00:06:22,166
Finally!
41
00:06:22,166 --> 00:06:24,583
What a wonderful day, old sport!
Come here!
42
00:06:24,583 --> 00:06:26,625
I'm delighted to see you.
43
00:06:28,208 --> 00:06:30,291
See? I never forget my friends.
44
00:06:30,291 --> 00:06:32,750
Or their habits.
These are my favorite cigars!
45
00:06:32,750 --> 00:06:35,041
You can't find them anywhere here!
Dear Lemmy!
46
00:06:35,041 --> 00:06:36,916
It's Willy now. Forget Lemmy.
47
00:06:36,916 --> 00:06:41,291
I'm William T. Helob, businessman
from Dallas, Texas, here on vacation.
48
00:06:41,291 --> 00:06:42,791
I want some peace and quiet.
49
00:06:42,791 --> 00:06:45,916
If it's rest and relaxation
you want, there's no better place
50
00:06:45,916 --> 00:06:48,458
than my country home amid the rosebushes.
51
00:06:48,458 --> 00:06:51,541
Roses? Great! It's very kind
of you to come and pick me up.
52
00:06:51,541 --> 00:06:54,083
Of course! Besides,
I had to pass by the Ministry
53
00:06:54,083 --> 00:06:55,250
for something.
54
00:06:55,250 --> 00:06:58,000
It always comes down to one thing,
the budget.
55
00:06:58,000 --> 00:07:00,541
Yet I'm giving them a real treasure.
56
00:07:00,541 --> 00:07:03,416
Anyway, hurry up!
The plane for Turin leaves in an hour.
57
00:07:13,208 --> 00:07:14,625
Did everything go to plan?
58
00:07:20,375 --> 00:07:21,458
Close the door!
59
00:07:27,833 --> 00:07:28,666
Open it, then.
60
00:07:50,416 --> 00:07:52,125
I can't understand a word of it.
61
00:07:52,125 --> 00:07:54,833
- Let me take a look.
- Why? Are you a chemist now?
62
00:07:55,958 --> 00:07:59,250
Tell Dario I'll be at home waiting
for him to examine the documents.
63
00:08:08,958 --> 00:08:11,833
Judging by your face,
your fortune isn't made yet.
64
00:08:11,833 --> 00:08:12,958
They're incompetent.
65
00:08:12,958 --> 00:08:15,500
Dario can't make head or tail
of the plans.
66
00:08:15,500 --> 00:08:17,458
Dario isn't the only engineer.
67
00:08:17,458 --> 00:08:20,583
Who else could decipher
Prof. Romano's formulas?
68
00:08:20,583 --> 00:08:22,083
You're funny.
69
00:08:22,083 --> 00:08:24,541
Go laugh in your room then,
and leave us to it.
70
00:08:24,541 --> 00:08:26,833
- What a gentleman.
- Hear me?
71
00:08:27,958 --> 00:08:30,333
My advice,
if you were smart enough to take it,
72
00:08:30,333 --> 00:08:33,291
is that the only
one who can read Romano, is Romano.
73
00:08:33,291 --> 00:08:34,416
Uh-huh.
74
00:08:44,208 --> 00:08:46,333
Stop daydreaming, Tony!
75
00:08:47,916 --> 00:08:49,666
How do we get to Romano?
76
00:08:49,666 --> 00:08:51,791
He lives in the countryside, near Turin.
77
00:08:51,791 --> 00:08:54,500
- That's not too far away.
- Or hard to get to.
78
00:08:54,500 --> 00:08:57,541
So, that's precisely a job for you.
79
00:08:58,083 --> 00:08:58,916
No?
80
00:09:02,791 --> 00:09:04,166
Do we have anyone out there?
81
00:09:04,166 --> 00:09:06,708
Yes. I'll call the Tico Tico.
82
00:09:22,000 --> 00:09:24,916
- Look at that mansion!
- Hey!
83
00:09:26,666 --> 00:09:28,541
Alright! Here we are.
84
00:09:37,875 --> 00:09:40,791
- Hold on, let me park the car.
- Okay, boss.
85
00:10:00,875 --> 00:10:02,291
Are you dead?
86
00:10:04,791 --> 00:10:06,166
I don't think so.
87
00:10:06,166 --> 00:10:07,625
You must have a lump.
88
00:10:07,625 --> 00:10:09,666
You think so? What happened?
89
00:10:09,666 --> 00:10:11,458
They took my uncle.
90
00:10:12,083 --> 00:10:15,458
- Who's your uncle?
- Well, you came here with him!
91
00:10:15,458 --> 00:10:17,458
Ah! He's your uncle?
92
00:10:17,458 --> 00:10:20,500
You're silly. Not really, but he's kind.
93
00:10:20,500 --> 00:10:23,291
- Did you see everything?
- Yes, there were three bad men.
94
00:10:23,291 --> 00:10:26,041
Look, the one with the mustache
dropped this.
95
00:10:26,708 --> 00:10:28,666
You really did see everything.
96
00:10:28,666 --> 00:10:31,416
- What's your name?
- Marina. What's yours?
97
00:10:31,416 --> 00:10:34,208
- Willy. Where are your parents?
- I don't know.
98
00:10:34,208 --> 00:10:35,708
- Are you all alone?
- Yes.
99
00:10:35,708 --> 00:10:36,791
Are you hungry?
100
00:10:37,541 --> 00:10:39,625
- Come with me.
- In the car?
101
00:10:46,208 --> 00:10:49,291
Romano's treasure, intact?
102
00:10:51,375 --> 00:10:54,250
Oh, no. I spoke too soon.
103
00:10:54,250 --> 00:10:56,833
The papers, and the man himself.
104
00:10:56,833 --> 00:11:00,083
Well, better find the guy
who took the plans.
105
00:11:00,083 --> 00:11:02,291
The wise guy ruining my vacation
106
00:11:02,291 --> 00:11:04,041
will pay for this.
107
00:11:09,916 --> 00:11:11,000
Waiter!
108
00:11:11,750 --> 00:11:14,000
Does Tico Tico mean anything to you?
109
00:11:14,000 --> 00:11:15,958
Yes, sir. It's nearby.
110
00:11:16,875 --> 00:11:18,250
Like that?
111
00:11:18,250 --> 00:11:19,333
Waiter!
112
00:11:21,083 --> 00:11:22,333
I'll have the same.
113
00:11:33,000 --> 00:11:36,708
I get the feeling we're going to have
a lot of fun with this one.
114
00:11:41,875 --> 00:11:43,291
Sir?
115
00:11:46,666 --> 00:11:48,708
What can I do for you, Miss?
116
00:11:48,708 --> 00:11:50,125
Your hat.
117
00:11:50,125 --> 00:11:53,166
Do you like it? What will you give me
in exchange?
118
00:11:53,166 --> 00:11:56,041
- A ticket.
- Is that all you're offering?
119
00:11:56,791 --> 00:11:58,458
During my shift, yes.
120
00:11:59,500 --> 00:12:00,625
I'll be back.
121
00:12:06,041 --> 00:12:08,375
- Who's that?
- Miss Fernanda.
122
00:12:24,625 --> 00:12:25,875
I'll have a whisky.
123
00:12:28,916 --> 00:12:31,625
Ah, the handsome Tony Martinelli.
124
00:12:31,625 --> 00:12:34,500
Wherever you spot this guy,
125
00:12:34,500 --> 00:12:36,708
there's a hold-up in the air.
126
00:12:37,250 --> 00:12:39,375
A curious coincidence indeed.
127
00:12:40,250 --> 00:12:43,750
Will you tell that string bean over there
I want to speak with him?
128
00:12:45,708 --> 00:12:47,541
That gentleman wants to talk to you.
129
00:12:47,541 --> 00:12:48,583
To me?
130
00:12:49,541 --> 00:12:52,041
Tell him I've never seen
his stupid face before.
131
00:12:53,083 --> 00:12:56,916
Sir, the gentleman says
he doesn't believe you're acquainted.
132
00:13:02,625 --> 00:13:04,416
Sing Sing.
133
00:13:10,458 --> 00:13:12,833
- What do you want?
- Romano.
134
00:13:13,583 --> 00:13:15,625
- Who sent you?
- Guess.
135
00:13:16,583 --> 00:13:19,583
If it's who I think it is,
tell him I'm not impressed.
136
00:13:20,375 --> 00:13:21,791
I'm waiting for an answer.
137
00:13:23,041 --> 00:13:24,041
Piss off.
138
00:13:31,958 --> 00:13:35,000
Don't bother, here it is.
139
00:13:49,500 --> 00:13:52,708
Another whisky on that good fellow's tab.
140
00:14:03,708 --> 00:14:06,000
Tony will be furious. I know him well.
141
00:14:06,666 --> 00:14:08,750
You should leave before he returns.
142
00:14:11,041 --> 00:14:14,750
I know me. I think I'll be staying.
143
00:14:18,875 --> 00:14:22,458
- So you don't want to leave?
- With you?
144
00:14:22,458 --> 00:14:25,333
- No, alone.
- Then I'll stay.
145
00:14:26,291 --> 00:14:28,125
What are you doing here?
146
00:14:28,125 --> 00:14:30,958
- Dancing.
- Let's dance, then.
147
00:15:11,541 --> 00:15:13,500
What's your problem with Tony?
148
00:15:13,500 --> 00:15:16,875
It's about a professor.
Tony loves money too much.
149
00:15:16,875 --> 00:15:18,416
Are we still dancing?
150
00:15:18,416 --> 00:15:20,041
It's a little too crowded.
151
00:15:20,791 --> 00:15:24,666
If you know
somewhere a little quieter, lead the way.
152
00:15:24,666 --> 00:15:25,833
Come on, then.
153
00:15:27,833 --> 00:15:31,750
I find gorgeous, curvy women
154
00:15:31,750 --> 00:15:35,208
attractive. Irresistibly so.
155
00:15:35,208 --> 00:15:37,916
I couldn't help but let myself
be distracted.
156
00:15:38,791 --> 00:15:41,375
So much for the rules.
157
00:15:45,125 --> 00:15:48,083
Take off your hat.
You won't last the summer here.
158
00:15:49,083 --> 00:15:51,875
No, not on the couch. It's bad luck.
159
00:15:53,250 --> 00:15:56,125
You can take the chair over there,
and I'll sit here.
160
00:15:56,125 --> 00:15:58,000
Or vice versa, if you prefer.
161
00:15:58,000 --> 00:16:00,708
Perhaps there's a third option.
162
00:16:06,208 --> 00:16:08,125
Keep your hands behind your back.
163
00:16:12,000 --> 00:16:13,333
Your back.
164
00:16:14,708 --> 00:16:16,208
So, what game are we playing?
165
00:16:17,000 --> 00:16:18,375
Whatever you want.
166
00:16:18,375 --> 00:16:20,208
Is Tony a friend of yours?
167
00:16:21,458 --> 00:16:23,875
He's one of the club's clients.
An old friend.
168
00:16:23,875 --> 00:16:25,750
What does he do around here?
169
00:16:25,750 --> 00:16:28,875
Oh, I never ask him that.
He comes and goes.
170
00:16:34,333 --> 00:16:35,916
Are you ever serious?
171
00:16:36,791 --> 00:16:40,458
When I'm being serious,
I get nasty easily.
172
00:16:40,458 --> 00:16:41,916
I hope not.
173
00:16:46,375 --> 00:16:48,583
You express too much with your hands.
174
00:16:48,583 --> 00:16:50,958
In Italy, it's contagious.
175
00:16:52,000 --> 00:16:55,375
Shall we dance? There's just enough room.
176
00:16:55,375 --> 00:16:57,291
Without music? How dull.
177
00:17:11,458 --> 00:17:13,541
You have a one-track mind, don't you?
178
00:17:14,375 --> 00:17:16,833
That's why I get the job done, honey.
179
00:17:37,333 --> 00:17:40,291
- Slow down.
- That's no fun.
180
00:17:40,291 --> 00:17:42,333
What if someone walks in on us?
181
00:17:42,333 --> 00:17:44,541
Here? There's only
enough room for the two of us.
182
00:17:44,541 --> 00:17:46,166
Let's not rush anything.
183
00:17:46,875 --> 00:17:49,083
This way, we'll meet again, right?
184
00:17:49,083 --> 00:17:50,416
I hope so.
185
00:17:51,083 --> 00:17:53,375
We have so much to discuss.
186
00:17:54,291 --> 00:17:57,166
I'll pick you up at the end of the night.
187
00:18:17,041 --> 00:18:18,416
Am I bothering you?
188
00:18:18,416 --> 00:18:20,750
As much as
anyone who enters without knocking.
189
00:18:23,125 --> 00:18:25,041
What did that cowboy tell you?
190
00:18:25,541 --> 00:18:28,166
That you're both interested
in this professor,
191
00:18:28,166 --> 00:18:30,250
and that you love money very much.
192
00:18:30,250 --> 00:18:32,208
Whereas you prefer jewelry, right?
193
00:18:33,291 --> 00:18:37,333
Here's my advice. Stay out of it.
194
00:18:37,333 --> 00:18:39,333
If you really love your jewels.
195
00:18:39,333 --> 00:18:42,000
You know, all your boys' stories.
196
00:18:42,791 --> 00:18:45,250
Apart from diamonds, nothing interests me.
197
00:19:10,291 --> 00:19:12,125
"William T. Helob."
198
00:19:13,208 --> 00:19:15,625
Best to stay out of this business,
"businessman."
199
00:19:15,625 --> 00:19:18,958
Rough him up and take him
on a little tour of the countryside.
200
00:19:19,791 --> 00:19:21,875
Istria will be pleased.
201
00:19:48,250 --> 00:19:50,750
- What was that?
- Don't you recognize the code?
202
00:19:52,958 --> 00:19:54,583
So, is the scientist behaving?
203
00:19:54,583 --> 00:19:56,375
- He sure is.
- Alright, good.
204
00:19:56,375 --> 00:19:59,541
I have news for you.
Istria's trying to play us.
205
00:19:59,541 --> 00:20:02,166
He brought over an American
to keep us off the case.
206
00:20:02,166 --> 00:20:03,166
No kidding!
207
00:20:03,166 --> 00:20:05,583
- Who does he think he is?
- A big shot.
208
00:20:06,125 --> 00:20:08,458
It would hurt his pride
to share with friends.
209
00:20:08,458 --> 00:20:10,000
What will we do, then?
210
00:20:10,916 --> 00:20:12,375
I'll let you know.
211
00:20:14,291 --> 00:20:15,166
Got it?
212
00:20:25,583 --> 00:20:27,041
Good evening, Professor.
213
00:20:30,500 --> 00:20:33,291
- I don't know you.
- Then let's get to know one another,
214
00:20:34,250 --> 00:20:37,166
and have a nice chat. We're not enemies.
215
00:20:38,875 --> 00:20:41,125
We want to help
make your invention a reality.
216
00:20:41,125 --> 00:20:43,916
You have the ideas, we have the money.
217
00:20:43,916 --> 00:20:45,125
How about it?
218
00:20:45,125 --> 00:20:48,083
If you want to discuss a business
proposal, why kidnap me?
219
00:20:48,083 --> 00:20:50,000
To protect you.
220
00:20:50,791 --> 00:20:52,458
You've been targeted by bandits.
221
00:20:52,458 --> 00:20:55,583
Ah... yes, I can believe that.
222
00:20:55,583 --> 00:20:59,958
But it can be difficult to distinguish
bandits from good, honest people.
223
00:20:59,958 --> 00:21:02,583
Oh, you know,
you shouldn't think too hard about it.
224
00:21:19,416 --> 00:21:22,916
I'm going to make this musician waltz.
225
00:21:29,958 --> 00:21:31,833
Open the door and jump out.
226
00:21:38,083 --> 00:21:39,583
Where's the professor?
227
00:21:39,583 --> 00:21:42,750
- I don't know any professor!
- Take me to him.
228
00:21:43,750 --> 00:21:46,833
Shame, that's such a nice hat.
229
00:21:47,666 --> 00:21:50,958
Of course, once I cut your ears off,
it won't sit right anymore.
230
00:21:50,958 --> 00:21:52,958
It's better to just get it over with.
231
00:22:00,875 --> 00:22:02,416
Don't you have anything to say?
232
00:22:02,416 --> 00:22:05,416
It's so nice to be able
to converse with intelligent people.
233
00:22:15,875 --> 00:22:18,958
- Well?
- What if I refuse?
234
00:22:20,625 --> 00:22:23,000
It would be best if you accepted.
235
00:22:25,375 --> 00:22:28,000
Yes, but I need my plans.
236
00:22:28,000 --> 00:22:31,291
- You need them?
- Well. Do you play pinochle?
237
00:22:31,291 --> 00:22:33,250
You can't play without cards.
238
00:22:35,083 --> 00:22:36,666
- Well, me neither!
- Understood.
239
00:22:36,666 --> 00:22:38,791
You'll get your papers once we arrive.
240
00:22:38,791 --> 00:22:41,416
- Are we going somewhere?
- Well, you can't work here.
241
00:22:41,416 --> 00:22:43,541
You'll need a proper facility.
242
00:22:43,541 --> 00:22:46,333
You'll see, we'll take good care of you.
243
00:22:53,250 --> 00:22:54,791
Come on, let's go.
244
00:23:17,541 --> 00:23:19,708
All the birds have flown the roost.
245
00:23:27,500 --> 00:23:32,666
Too bad. My brave colleague Clifton
from the FBI is in Rome for a while.
246
00:23:32,666 --> 00:23:35,041
I'll put him to work on this.
247
00:23:35,041 --> 00:23:36,791
It's what he's paid to do.
248
00:23:36,791 --> 00:23:38,750
He's not on vacation.
249
00:23:44,666 --> 00:23:48,375
That poor, big kid Romano... In a stable,
250
00:23:48,875 --> 00:23:50,250
just like Baby Jesus.
251
00:23:51,250 --> 00:23:54,541
But with a kitten instead of an ox.
252
00:24:00,375 --> 00:24:03,708
Call this number and put the line
through to Miss Fernanda.
253
00:24:24,333 --> 00:24:26,583
Hello? Yes, I'll hold.
254
00:24:26,583 --> 00:24:29,500
I bet that bastard
Istria sent that Yank here to meddle.
255
00:24:29,500 --> 00:24:30,916
It's none of my business,
256
00:24:30,916 --> 00:24:33,375
but that American
isn't the type to be told what to do.
257
00:24:33,375 --> 00:24:37,875
Hello? Hello, Istria? Tony here.
258
00:24:38,708 --> 00:24:42,375
Listen, there's been a little problem
with your American.
259
00:24:42,375 --> 00:24:45,750
Willy Helob.
260
00:24:46,708 --> 00:24:50,291
You don't know him? The guy in the hat!
261
00:24:55,375 --> 00:24:57,708
He took the professor.
262
00:24:58,250 --> 00:25:00,208
The boys came up empty-handed.
263
00:25:00,791 --> 00:25:02,500
We've been double-crossed.
264
00:25:03,166 --> 00:25:05,541
What's more, he wants
to make a deal with us.
265
00:25:06,083 --> 00:25:09,541
He sent me a, very clever woman.
266
00:25:09,541 --> 00:25:11,791
Her name is Fernanda.
267
00:25:13,875 --> 00:25:17,208
Yes. Yes, I'll try.
268
00:25:17,208 --> 00:25:21,625
Shall I send her over? We can
keep negotiating, nothing's final.
269
00:25:22,375 --> 00:25:24,333
Alright, I'll keep you posted.
270
00:25:26,916 --> 00:25:29,416
What the hell are you doing?
271
00:25:30,000 --> 00:25:31,958
Just doing what I'm told to do.
272
00:25:32,500 --> 00:25:34,333
You gave me an idea.
273
00:25:34,875 --> 00:25:38,541
If you help me out,
there's a river of diamonds in it for you.
274
00:25:39,041 --> 00:25:42,625
The only thing is, if you
want the river, you have to get wet.
275
00:25:44,041 --> 00:25:45,916
Wait here. I'll be back to fetch you.
276
00:26:06,375 --> 00:26:10,208
It wasn't me, I swear, it wasn't me!
I'm innocent.
277
00:26:10,208 --> 00:26:12,833
This is the culprit.
He's the one that did it.
278
00:26:16,500 --> 00:26:18,250
Is Fernanda here?
279
00:26:19,125 --> 00:26:20,166
She left.
280
00:26:20,166 --> 00:26:21,625
And the handsome Tony?
281
00:26:21,625 --> 00:26:23,541
- He left, too.
- They left together?
282
00:26:23,541 --> 00:26:26,083
I don't know, I'm not their keeper.
283
00:26:26,083 --> 00:26:28,958
So, no one's here? How sad.
284
00:26:28,958 --> 00:26:31,958
There's me. I'm still here.
285
00:26:31,958 --> 00:26:35,791
And what will you offer me
in exchange for my hat this time?
286
00:26:35,791 --> 00:26:37,708
I'll finish my shift in ten minutes.
287
00:26:39,041 --> 00:26:40,916
When is the next flight to Rome?
288
00:26:46,875 --> 00:26:50,250
The last one tonight leaves
in half an hour. That's it.
289
00:26:50,250 --> 00:26:52,583
Half an hour isn't enough time for us.
290
00:26:53,500 --> 00:26:56,875
Sorry, doll. Never forget me.
291
00:26:56,875 --> 00:26:58,458
You're forgetting something.
292
00:27:17,666 --> 00:27:20,250
- What are you doing here?
- Looking for you.
293
00:27:20,250 --> 00:27:23,333
Why run away? You were safe
with the sisters at the convent.
294
00:27:23,333 --> 00:27:25,250
What do I do with you now?
295
00:27:25,250 --> 00:27:27,583
- Take me with you.
- Ah, no.
296
00:27:28,083 --> 00:27:29,208
Why not?
297
00:27:32,583 --> 00:27:34,916
Alright, the family keeps on growing.
298
00:27:34,916 --> 00:27:37,166
You, a cat, when do we get a horse?
299
00:27:37,791 --> 00:27:39,500
I'd prefer a little donkey.
300
00:27:46,791 --> 00:27:48,958
Just in time. I was about to leave.
301
00:27:48,958 --> 00:27:52,375
I didn't waste my time.
I was dealing with the professor.
302
00:27:52,375 --> 00:27:55,250
He agreed. Now it's your turn.
303
00:27:55,250 --> 00:27:59,291
Handle this right, Istria will give you
the papers and the deal is done.
304
00:27:59,291 --> 00:28:00,625
And I'll be rich.
305
00:28:00,625 --> 00:28:03,208
There you are, Miss Fernanda.
A man asked after you.
306
00:28:03,208 --> 00:28:05,083
- I said you'd already left.
- Who?
307
00:28:05,083 --> 00:28:06,458
- American.
- The American?
308
00:28:06,458 --> 00:28:07,708
Yes, with the hat.
309
00:28:07,708 --> 00:28:09,458
What? Where did he go?
310
00:28:09,458 --> 00:28:12,750
Oh, he's long gone. He's taking
the plane to Rome in 15 minutes.
311
00:28:12,750 --> 00:28:15,000
Huh? I thought you'd taken care of him.
312
00:28:15,000 --> 00:28:17,333
He won't see what's coming.
313
00:28:19,000 --> 00:28:20,500
We'll be ready for him.
314
00:28:22,833 --> 00:28:35,625
Mr. Helob, please report
to the information desk.
315
00:28:36,166 --> 00:28:38,000
-Mr. Helob--
- Here I am!
316
00:28:44,750 --> 00:28:45,666
Here.
317
00:28:46,666 --> 00:28:49,000
There was a special delivery for you.
318
00:28:49,000 --> 00:28:50,458
- For me?
- Yes.
319
00:28:50,458 --> 00:28:53,833
Mr. Helob wishes to thank his admirers,
320
00:28:53,833 --> 00:28:56,750
and has a wonderful surprise
in store for them.
321
00:29:09,083 --> 00:29:10,708
The American is here.
322
00:29:11,500 --> 00:29:15,291
Yes. With a little girl and a kitten.
323
00:29:16,375 --> 00:29:17,791
He seems pleased.
324
00:29:18,416 --> 00:29:19,833
Let's keep this simple.
325
00:29:20,541 --> 00:29:22,875
Tail him. Don't let him out of your sight!
326
00:29:22,875 --> 00:29:26,125
Blynn will relieve you. Yes, sure, bye!
327
00:29:54,250 --> 00:29:56,916
- Where do you live?
- In America.
328
00:29:56,916 --> 00:29:59,125
- Is it far away?
- Very far away.
329
00:29:59,125 --> 00:30:01,250
I'd like to go there with you.
330
00:30:02,583 --> 00:30:04,291
What's that?
331
00:30:05,541 --> 00:30:08,041
- That's the--
- That's the Piazza del Popolo.
332
00:30:09,375 --> 00:30:11,250
- Thank you, Miss.
- Flowers?
333
00:30:11,250 --> 00:30:14,291
Excuse me, ma'am. Thank you.
334
00:30:14,916 --> 00:30:15,791
Thank you.
335
00:30:16,541 --> 00:30:17,958
Ticket, please!
336
00:30:34,208 --> 00:30:38,333
Oh, Lemmy! Buddy!
337
00:30:38,333 --> 00:30:41,875
What are you doing here? You could have
told me, I'd have come for you.
338
00:30:41,875 --> 00:30:44,541
I'm sorry, look at you! In top form.
339
00:30:44,541 --> 00:30:46,958
That hat looks wonderful on you.
And a tie, too!
340
00:30:46,958 --> 00:30:49,250
- You look like a real cowboy.
- Say...
341
00:30:49,250 --> 00:30:51,791
I know why taxes are so high here.
342
00:30:51,791 --> 00:30:56,166
So secret service cops can grow flowers.
343
00:30:56,166 --> 00:30:57,708
I was given some on arrival.
344
00:30:57,708 --> 00:30:58,958
Really? By who?
345
00:30:58,958 --> 00:31:02,125
- A lady!
- This is Marina, my assistant.
346
00:31:02,125 --> 00:31:05,250
She sees all, knows all
and meddles in all.
347
00:31:06,458 --> 00:31:07,583
Which lady?
348
00:31:07,583 --> 00:31:11,708
She stroked my kitten,
and then you gave her a flower.
349
00:31:11,708 --> 00:31:13,625
I didn't give anyone a flower.
350
00:31:13,625 --> 00:31:16,000
Yes, you did. At the Piazza.
351
00:31:17,458 --> 00:31:20,291
That was the same woman
from the airport? Are you sure?
352
00:31:21,083 --> 00:31:23,083
You're a real gem.
353
00:31:24,708 --> 00:31:26,791
Did you hear Romano's been kidnapped?
354
00:31:27,541 --> 00:31:29,083
Come on, I'll explain.
355
00:31:47,416 --> 00:31:50,916
Marina, you're going to stay here
with my friend for a while.
356
00:31:51,916 --> 00:31:53,625
Why sulk?
357
00:31:54,166 --> 00:31:55,416
I'll come back.
358
00:31:55,416 --> 00:31:58,333
If you stay here with me,
I'll lend you my pruners!
359
00:31:58,333 --> 00:32:00,041
Here you go!
360
00:32:00,041 --> 00:32:02,666
By the way, I wanted to tell you...
Well, say...
361
00:32:02,666 --> 00:32:04,375
I see you've taken precautions.
362
00:32:04,375 --> 00:32:08,375
Don't you remember?
I'm William T. Helob, here on vacation.
363
00:32:08,375 --> 00:32:11,583
Oh, right! I see.
364
00:32:11,583 --> 00:32:13,583
In any case, I can give you a good tip.
365
00:32:13,583 --> 00:32:17,500
Tony is only second in command. The real
mastermind is here in Rome. Istria.
366
00:32:30,291 --> 00:32:33,500
I do love a private tour,
367
00:32:34,041 --> 00:32:36,500
especially when I'm not invited.
368
00:33:05,625 --> 00:33:07,833
Sticking one's nose into everything,
369
00:33:08,416 --> 00:33:10,291
leads to interesting discoveries.
370
00:33:21,625 --> 00:33:23,333
You can be looking for one thing...
371
00:33:26,791 --> 00:33:28,500
and find another entirely.
372
00:33:35,833 --> 00:33:37,125
For consolation,
373
00:33:37,125 --> 00:33:40,083
you can't get much better
than a good whisky.
374
00:33:41,291 --> 00:33:43,458
There are always surprises in store.
375
00:33:44,333 --> 00:33:48,541
Some good... and some bad.
376
00:33:56,083 --> 00:33:59,666
There's nothing to complain about,
we're happy.
377
00:33:59,666 --> 00:34:01,791
It's just enough to get what we want.
378
00:34:02,500 --> 00:34:05,916
Say, how about a drink
while we wait for the others?
379
00:34:05,916 --> 00:34:07,791
That's not a bad idea.
380
00:34:45,500 --> 00:34:47,250
Mr. Istria will see you now.
381
00:34:53,166 --> 00:34:56,666
Mr. Istria, hello.
It's a pleasure to meet you.
382
00:34:56,666 --> 00:34:58,541
You know who sent me?
383
00:34:58,541 --> 00:35:00,208
Take a seat, Miss.
384
00:35:04,166 --> 00:35:08,458
I'm sure we'll soon
come to an arrangement.
385
00:35:09,666 --> 00:35:12,791
That may be the case.
You're aware of our proposal?
386
00:35:12,791 --> 00:35:14,750
Why the rush to get down to business?
387
00:35:14,750 --> 00:35:16,791
Isn't that what we're here for?
388
00:35:16,791 --> 00:35:19,458
- Are you sure about that?
- Quite sure.
389
00:35:20,083 --> 00:35:22,666
Fine, let's talk.
390
00:35:22,666 --> 00:35:24,875
Remind me of your proposal.
391
00:35:24,875 --> 00:35:26,791
You know of Prof. Romano?
392
00:35:26,791 --> 00:35:30,458
Romano? No, I'm afraid
I don't know who you mean.
393
00:35:30,458 --> 00:35:31,875
Really?
394
00:35:31,875 --> 00:35:33,416
Really!
395
00:35:34,833 --> 00:35:38,333
Well, that's too bad. In that case,
I'm sorry to have bothered you.
396
00:35:38,333 --> 00:35:41,958
No, no, if that means I'll be deprived
of your charming company,
397
00:35:41,958 --> 00:35:45,541
then let's say I do know
this Prof. Romano.
398
00:35:45,541 --> 00:35:47,708
Well, we have him.
399
00:35:47,708 --> 00:35:48,916
Who's "we"?
400
00:35:49,833 --> 00:35:52,208
- I can't tell you that.
- Of course.
401
00:35:52,208 --> 00:35:54,833
And what is it you plan to do
with the professor?
402
00:35:56,875 --> 00:35:58,333
Business.
403
00:35:59,083 --> 00:36:01,541
With my involvement, I suppose?
404
00:36:01,541 --> 00:36:04,291
Alright. I'll buy it.
405
00:36:05,083 --> 00:36:06,625
I'm not selling anything.
406
00:36:06,625 --> 00:36:10,041
In that case, I don't see what it is
you're proposing.
407
00:36:12,500 --> 00:36:14,125
A partnership.
408
00:36:14,833 --> 00:36:18,291
- Fifty... Fifty.
- Is that so?
409
00:36:19,000 --> 00:36:22,916
We have what you need, and vice versa.
410
00:36:23,708 --> 00:36:25,666
You speak in riddles.
411
00:36:25,666 --> 00:36:27,625
Take it or leave it.
412
00:36:27,625 --> 00:36:30,791
I don't have time to haggle.
Tell them I accept.
413
00:36:31,416 --> 00:36:33,833
Oh! Excuse me.
414
00:36:44,125 --> 00:36:45,958
Here's to our collaboration.
415
00:36:48,916 --> 00:36:52,458
Should you ever decide to negotiate
on your own behalf,
416
00:36:52,458 --> 00:36:54,291
I'd be interested.
417
00:36:54,291 --> 00:36:56,875
Who knows? Anything is possible.
418
00:36:58,083 --> 00:37:01,583
You're the kind of woman
that makes everything exciting.
419
00:37:11,416 --> 00:37:12,708
Is Mr. Istria here?
420
00:37:12,708 --> 00:37:15,166
- No, sir--
- That's all I wanted to know.
421
00:37:15,875 --> 00:37:18,916
- Is there a coat closet somewhere?
- Why, naturally, sir.
422
00:37:20,791 --> 00:37:23,333
Wait! You can't... Come on!
423
00:37:23,333 --> 00:37:26,916
Everything in its place.
Time to tidy up a little.
424
00:37:30,416 --> 00:37:33,083
Well, well. Not a bad place at all.
425
00:37:33,083 --> 00:37:37,083
He has it all, but the lady of the house
seems to be missing.
426
00:37:37,791 --> 00:37:41,083
I'm sure if she saw me,
her reaction would be priceless.
427
00:37:41,083 --> 00:37:42,375
Who's there?
428
00:37:43,208 --> 00:37:44,291
It's me.
429
00:37:44,291 --> 00:37:47,666
You're here to tune the piano?
430
00:37:47,666 --> 00:37:49,500
At your service, ma'am.
431
00:37:49,500 --> 00:37:52,333
My husband's such a ham-fisted pianist.
432
00:37:52,333 --> 00:37:55,291
Some of the keys are off.
433
00:37:55,291 --> 00:37:58,208
Don't you worry, I know music.
434
00:38:04,041 --> 00:38:05,958
Let's get to know each other better.
435
00:38:06,875 --> 00:38:09,250
- Who are you?
- William T. Helob.
436
00:38:09,250 --> 00:38:11,041
An art lover.
437
00:38:12,208 --> 00:38:14,291
What are you doing here?
438
00:38:14,291 --> 00:38:16,541
Me? I'm visiting Rome. What about you?
439
00:38:16,541 --> 00:38:19,041
- I'm Mrs. Istria.
- My respects, ma'am.
440
00:38:19,041 --> 00:38:20,875
Don't act the fool!
441
00:38:21,583 --> 00:38:24,208
If you don't leave immediately,
I'll call the butler!
442
00:38:24,208 --> 00:38:26,166
Don't bother, he's in the closet.
443
00:38:26,166 --> 00:38:28,500
At least give me something
to cover up with!
444
00:38:29,500 --> 00:38:32,458
- Turn around.
- With great regret.
445
00:38:39,083 --> 00:38:40,208
Hello? Hello!
446
00:38:41,000 --> 00:38:43,875
Police? There's a madman in my house.
447
00:38:45,208 --> 00:38:48,541
If you're going to take that tone,
I'll leave.
448
00:38:52,833 --> 00:38:55,041
Don't bother. I'll show myself out.
449
00:38:56,041 --> 00:38:57,208
So, we're in agreement?
450
00:38:57,208 --> 00:38:59,250
We manufacture the machine as partners,
451
00:38:59,250 --> 00:39:01,500
and split the profits 50:50.
452
00:39:01,500 --> 00:39:04,000
- Is that all?
- At least for today.
453
00:39:04,000 --> 00:39:07,083
- Right now, let's stick to business.
- Yes, for today.
454
00:39:07,708 --> 00:39:09,583
May I have the documents?
455
00:39:09,583 --> 00:39:12,208
When will you give me the professor?
456
00:39:12,208 --> 00:39:15,541
You'll meet him tonight, at nine o'clock.
457
00:39:15,541 --> 00:39:17,041
Where? Your place?
458
00:39:17,041 --> 00:39:20,041
Surely you don't think
I'm the one keeping him.
459
00:39:20,041 --> 00:39:21,833
What about afterwards?
460
00:39:21,833 --> 00:39:25,666
After... afterwards... We'll see.
461
00:39:45,583 --> 00:39:48,750
The boss is meeting Fernanda
tonight at 9:00, at her place.
462
00:39:49,333 --> 00:39:51,833
He wants you to send men
to ensure it's not a trap.
463
00:39:55,125 --> 00:39:56,166
If you call him,
464
00:39:56,166 --> 00:39:59,250
and tell him it's safe,
he'll bring the documents.
465
00:39:59,250 --> 00:40:03,333
That way, the professor and his plans
will finally be reunited.
466
00:40:03,333 --> 00:40:07,333
The boss is going to make a fortune
with his new partner.
467
00:40:07,333 --> 00:40:09,250
There is no new partner.
468
00:40:18,000 --> 00:40:20,583
I have the professor.
469
00:40:31,583 --> 00:40:35,625
- You?
- If you work with me, you won't regret it.
470
00:40:35,625 --> 00:40:38,958
- What about the boss?
- I'll take care of him myself.
471
00:40:40,333 --> 00:40:41,750
What do you want me to do?
472
00:40:42,458 --> 00:40:46,583
Call Istria and tell him to bring
the documents tonight, as planned.
473
00:40:58,750 --> 00:41:03,583
Ah, the innocent Fernanda
making friends with Istria.
474
00:41:04,083 --> 00:41:06,250
You were right, Mama Caution.
475
00:41:06,250 --> 00:41:10,416
Never hang around girls with pretty faces.
476
00:41:11,166 --> 00:41:13,041
You know how it begins,
477
00:41:13,875 --> 00:41:16,750
but you never know how it ends.
478
00:41:50,916 --> 00:41:52,416
What are you doing here?
479
00:41:53,458 --> 00:41:55,000
I came to see you.
480
00:42:00,333 --> 00:42:02,333
You have a charming home.
481
00:42:02,333 --> 00:42:04,458
Did you come here to tell me that?
482
00:42:05,125 --> 00:42:07,208
Only to see your beautiful eyes.
483
00:42:07,750 --> 00:42:09,541
I must admit, it was worth it.
484
00:42:10,250 --> 00:42:13,875
- Not just for your eyes, either.
- You're obsessed!
485
00:42:14,375 --> 00:42:15,333
That's right.
486
00:42:16,541 --> 00:42:19,166
I am quite literally fascinated.
487
00:42:20,166 --> 00:42:22,541
Like a poor little bunny,
488
00:42:23,416 --> 00:42:26,375
in front of a fearsome rattlesnake.
489
00:42:27,291 --> 00:42:29,125
Am I the rattlesnake?
490
00:42:29,125 --> 00:42:33,083
No, just an adorable little liar.
491
00:42:33,083 --> 00:42:34,000
A liar? Me?
492
00:42:34,000 --> 00:42:36,291
I saw you leaving Istria's office.
493
00:42:36,291 --> 00:42:39,000
After claiming to know
nothing about the professor.
494
00:42:39,000 --> 00:42:42,541
That was true! But I've since learned
a little more.
495
00:42:44,083 --> 00:42:45,583
A little more?
496
00:42:47,708 --> 00:42:49,333
Just a little.
497
00:42:59,500 --> 00:43:00,541
Just my luck.
498
00:43:03,041 --> 00:43:05,291
- Leave, quickly!
- Why?
499
00:43:05,291 --> 00:43:09,166
I'll explain. No, not here. In there.
500
00:43:14,750 --> 00:43:16,541
Farewell, darling.
501
00:43:28,000 --> 00:43:29,625
Good evening. How punctual!
502
00:43:29,625 --> 00:43:33,000
In business, always.
503
00:43:33,500 --> 00:43:35,333
Please, come in.
504
00:43:36,583 --> 00:43:40,083
Giuseppe! Have the professor
come downstairs.
505
00:43:42,583 --> 00:43:46,041
I can't wait to meet this Prof. Romano.
506
00:43:46,666 --> 00:43:48,583
He is at your service.
507
00:43:49,875 --> 00:43:51,500
Do you have the documents?
508
00:43:51,500 --> 00:43:52,833
Yes, of course.
509
00:43:55,666 --> 00:43:58,166
Ah! I see you've brought my papers.
510
00:43:58,166 --> 00:44:00,916
Dear professor, it's such a pleasure
to meet you.
511
00:44:00,916 --> 00:44:04,125
- Hello. May I take a look?
- Time is of the essence, professor.
512
00:44:04,125 --> 00:44:07,166
Your plans will be returned to you
as soon as you're safe.
513
00:44:07,166 --> 00:44:08,791
And where might that be?
514
00:44:08,791 --> 00:44:11,625
Somewhere no one will disturb you.
515
00:44:12,291 --> 00:44:14,500
Escort the professor.
516
00:44:19,041 --> 00:44:21,500
We still have a few details to iron out.
517
00:44:22,041 --> 00:44:24,083
Now that we're friends,
518
00:44:24,083 --> 00:44:26,958
wouldn't you prefer to discuss this
at your home?
519
00:44:26,958 --> 00:44:29,750
Why? Don't you like it here?
520
00:44:35,000 --> 00:44:36,708
This is charming.
521
00:44:36,708 --> 00:44:39,916
Thank you. So I've been told.
522
00:44:41,375 --> 00:44:43,375
Have you also been told that--
523
00:44:43,375 --> 00:44:46,166
Yes, I've been told almost everything.
524
00:44:46,166 --> 00:44:49,083
So. Do you have the plans?
525
00:44:49,583 --> 00:44:53,416
Perhaps you've heard it before,
but you truly are adorable.
526
00:44:53,416 --> 00:44:56,875
Where do you plan to have
the machine manufactured?
527
00:44:58,625 --> 00:45:02,083
Adorable, but a little naïve.
528
00:45:03,083 --> 00:45:06,208
- What do you mean?
- Thanks for the scientist.
529
00:45:06,208 --> 00:45:07,250
But...
530
00:45:07,250 --> 00:45:09,958
Well, I never take on business partners
on principle,
531
00:45:09,958 --> 00:45:12,166
but especially not a woman.
532
00:45:12,166 --> 00:45:15,875
No. You're not made to do business,
only to enjoy the profits.
533
00:45:16,541 --> 00:45:20,250
After all, it's just another kind
of partnership.
534
00:45:23,500 --> 00:45:25,791
You should never hit a woman.
535
00:45:25,791 --> 00:45:27,916
Not even for pleasure.
536
00:45:27,916 --> 00:45:29,416
Who are you?
537
00:45:29,416 --> 00:45:31,708
William T. Helob. At your service.
538
00:45:31,708 --> 00:45:34,083
Ah. The American.
539
00:45:34,583 --> 00:45:36,166
I'd forgotten.
540
00:45:42,666 --> 00:45:43,708
You missed.
541
00:46:59,166 --> 00:47:01,500
Let's go! The American shot Istria!
542
00:47:17,083 --> 00:47:19,166
Hit you hard, did it, buddy?
543
00:47:19,166 --> 00:47:21,791
Don't worry, it's all over now.
544
00:47:22,541 --> 00:47:25,250
But I'm not done with this job.
545
00:47:33,750 --> 00:47:35,458
Hello, Clifton?
546
00:47:35,458 --> 00:47:38,333
I ended up running into Istria.
547
00:47:38,333 --> 00:47:40,583
Now I'm going to pay his widow a visit.
548
00:47:40,583 --> 00:47:43,500
His widow? Wow, you move fast!
549
00:47:43,500 --> 00:47:46,625
It's not me you should be congratulating,
550
00:47:46,625 --> 00:47:49,083
but someone else.
I'm not exactly sure who.
551
00:47:49,666 --> 00:47:50,875
I'll be right there.
552
00:47:50,875 --> 00:47:53,916
Where are you?
Hold on, let me write it down.
553
00:48:13,750 --> 00:48:15,000
It's funny,
554
00:48:15,000 --> 00:48:17,416
I'm starting to feel right at home here.
555
00:48:18,041 --> 00:48:20,666
If I want something,
there's no need to ask for it.
556
00:48:20,666 --> 00:48:24,208
I know where it is and I don't care.
557
00:48:30,166 --> 00:48:32,375
Ah. The tourist.
558
00:48:33,041 --> 00:48:35,083
Seeing Rome at night, too?
559
00:48:36,750 --> 00:48:40,833
Yes, dear lady.
Some sights you never forget.
560
00:48:40,833 --> 00:48:42,625
Like a safe, perhaps?
561
00:48:43,208 --> 00:48:45,375
If you get the Italian police involved,
562
00:48:45,375 --> 00:48:50,875
warn them that Lemmy Caution,
FBI agent, is here on vacation.
563
00:48:50,875 --> 00:48:52,458
You're Lemmy Caution?
564
00:48:54,458 --> 00:48:55,916
What are you looking for?
565
00:48:56,750 --> 00:48:58,083
A professor.
566
00:48:58,083 --> 00:49:01,208
You don't expect me to believe
he's in the safe?
567
00:49:01,208 --> 00:49:03,583
His documents could very well be in there.
568
00:49:03,583 --> 00:49:05,500
Your husband was in on it.
569
00:49:07,166 --> 00:49:10,208
In any case, you won't touch anything
until he returns.
570
00:49:10,208 --> 00:49:12,541
I doubt he'll return.
571
00:49:12,541 --> 00:49:15,166
He was in bad shape when I left him.
572
00:49:16,291 --> 00:49:17,250
Injured?
573
00:49:19,666 --> 00:49:22,208
- He's dead?
- I'm sorry.
574
00:49:23,666 --> 00:49:24,833
You killed him!
575
00:49:24,833 --> 00:49:28,708
No, but surely another
who appreciates documents.
576
00:49:45,000 --> 00:49:47,666
- As I expected.
- I don't give a damn about your papers.
577
00:49:47,666 --> 00:49:48,875
Neither do I.
578
00:49:48,875 --> 00:49:51,666
It's the professor I'm looking for,
and I will find him.
579
00:49:55,250 --> 00:49:57,500
- I'll help you.
- Why?
580
00:49:57,500 --> 00:49:59,166
To avenge my husband.
581
00:49:59,166 --> 00:50:01,208
Careful now, this could get dangerous.
582
00:50:02,500 --> 00:50:05,041
I can get dangerous, too.
583
00:50:25,708 --> 00:50:29,000
- Find anything?
- Yes, Romano was here. Look.
584
00:50:29,500 --> 00:50:30,916
A trail of crumbs.
585
00:50:30,916 --> 00:50:33,416
I called the police. They'll be here soon.
586
00:50:38,041 --> 00:50:41,291
Yes, he's here. I just saw him come in.
587
00:50:41,291 --> 00:50:42,458
Alright.
588
00:50:47,666 --> 00:50:49,708
Listen, here's what you're going to do.
589
00:51:00,416 --> 00:51:02,916
Hello? Yes?
590
00:51:04,750 --> 00:51:07,708
Is that you, Tony? It's me, Lara.
591
00:51:08,458 --> 00:51:12,208
Come and meet me. You'll find me
down Conti Alley, number seven.
592
00:51:12,208 --> 00:51:14,208
Come. Hurry!
593
00:51:14,208 --> 00:51:15,416
What's going on?
594
00:51:18,958 --> 00:51:22,458
- It's a trap.
- Like Mama Caution used to say,
595
00:51:22,458 --> 00:51:26,666
"Whenever you put your foot in it,
you always get something out of it,
596
00:51:26,666 --> 00:51:28,958
even if it's just a punch in the face."
597
00:51:28,958 --> 00:51:32,083
- Alright, let's go.
- You stay here. Be good.
598
00:51:32,583 --> 00:51:35,000
You can finish the bottle.
599
00:51:47,875 --> 00:51:49,916
CONTI ALLEY
600
00:52:45,625 --> 00:52:49,000
The nights are hot in Mexico
601
00:52:49,000 --> 00:52:52,333
The climate...
602
00:53:08,958 --> 00:53:10,416
What's all this?
603
00:53:10,916 --> 00:53:12,416
It's chaos!
604
00:53:17,916 --> 00:53:19,500
I'll have a cognac.
605
00:53:20,666 --> 00:53:22,791
He's definitely in here,
I saw him come in!
606
00:53:23,458 --> 00:53:26,041
So did I!
607
00:53:26,041 --> 00:53:27,125
He wasn't there?
608
00:53:27,125 --> 00:53:28,625
Check under the tables!
609
00:54:11,291 --> 00:54:12,958
Come on, boys, let's get him!
610
00:55:10,291 --> 00:55:12,250
It's hard to say life is beautiful
611
00:55:12,250 --> 00:55:15,250
when you have a pistol in your back.
612
00:55:15,250 --> 00:55:18,333
It's much nicer with a pretty doll
in your lap.
613
00:55:21,750 --> 00:55:26,416
Say, now. Doesn't every death row inmate
get one last wish?
614
00:55:26,416 --> 00:55:27,625
Well, I...
615
00:55:27,625 --> 00:55:30,166
Play me "Auld Lang Syne."
616
00:55:30,166 --> 00:55:32,458
I love the harmonica. Go ahead.
617
00:55:50,625 --> 00:55:52,708
If that's the way you want to go.
618
00:56:09,041 --> 00:56:12,250
- My condolences, ma'am.
- Thank you, Pietro.
619
00:56:12,916 --> 00:56:15,041
I have some good news for you.
620
00:56:15,750 --> 00:56:18,041
The man who killed your husband is dead.
621
00:56:18,041 --> 00:56:20,833
- Who was it?
- Helob, the American.
622
00:56:20,833 --> 00:56:24,916
- Is that so?
- You can count on me.
623
00:56:26,166 --> 00:56:28,541
We could accomplish great things together.
624
00:56:28,541 --> 00:56:30,083
On what terms?
625
00:56:30,833 --> 00:56:32,416
Your terms are my terms.
626
00:56:33,083 --> 00:56:35,416
After everything your husband did for me.
627
00:56:35,416 --> 00:56:38,541
Memories are a beautiful thing, Tony.
628
00:56:39,083 --> 00:56:40,250
I can think of better.
629
00:56:41,666 --> 00:56:42,500
What's that?
630
00:56:48,333 --> 00:56:49,416
Forgetting.
631
00:56:51,500 --> 00:56:52,750
I'm going to change.
632
00:56:54,208 --> 00:56:56,916
Black definitely doesn't suit
my complexion.
633
00:57:24,083 --> 00:57:26,083
- Yoo-hoo?
- Yoo-hoo!
634
00:57:26,083 --> 00:57:28,208
- Is someone down there?
- Yes!
635
00:57:29,416 --> 00:57:31,666
I can't say I'm waiting to see the Pope.
636
00:57:31,666 --> 00:57:33,666
They wouldn't believe me.
637
00:57:55,291 --> 00:57:56,708
What are you doing in there?
638
00:57:56,708 --> 00:57:58,541
Why, waiting for you.
639
00:58:20,500 --> 00:58:21,375
Handcuffs!
640
00:58:21,375 --> 00:58:22,916
Is he a gangster?
641
00:58:23,458 --> 00:58:26,541
- Are you a gangster, sir?
- No, just a tourist.
642
00:58:26,541 --> 00:58:28,458
- An American?
- How did you guess?
643
00:58:28,458 --> 00:58:31,208
- What's he saying?
- He says he's American,
644
00:58:31,208 --> 00:58:32,666
and was attacked by--
645
00:58:32,666 --> 00:58:36,250
Hey! I think it's best
we do the interview up there.
646
00:58:55,458 --> 00:58:56,958
Ever since I was born,
647
00:58:56,958 --> 00:59:00,125
women have always held me in their arms.
648
01:00:20,458 --> 01:00:21,750
Say, Professor...
649
01:00:22,791 --> 01:00:25,166
When will this machine of yours
be finished?
650
01:00:25,166 --> 01:00:27,041
There's a wonderful proverb:
651
01:00:27,041 --> 01:00:30,166
"Don't count your chickens
before they hatch."
652
01:00:30,166 --> 01:00:32,458
Our hen hasn't even laid any eggs yet.
653
01:00:41,625 --> 01:00:46,083
BODY OF AN AMERICAN TOURIST
DISCOVERED AT THE BOTTOM OF A WELL
654
01:00:50,666 --> 01:00:52,833
- Good morning.
- Hello.
655
01:00:57,125 --> 01:00:58,916
- That hurts.
- Sorry.
656
01:01:08,208 --> 01:01:10,916
Your pulse is quick this morning.
657
01:01:10,916 --> 01:01:12,375
Are you surprised?
658
01:01:14,125 --> 01:01:17,208
Well, I need to give you a shot.
659
01:01:18,208 --> 01:01:20,958
You need to sit up a little higher.
660
01:01:26,208 --> 01:01:28,250
Don't forget, you're supposed to be dead.
661
01:01:28,250 --> 01:01:30,250
Then you're not in danger.
662
01:01:30,750 --> 01:01:32,041
Hello?
663
01:01:33,666 --> 01:01:35,125
Just my luck.
664
01:01:37,916 --> 01:01:39,833
You're still here, are you?
665
01:01:39,833 --> 01:01:42,125
Yes, Uncle Freddy's been looking after me.
666
01:01:42,125 --> 01:01:44,000
Uncle Freddy? Who's that?
667
01:01:44,541 --> 01:01:45,708
Me!
668
01:01:45,708 --> 01:01:48,541
- You didn't tell me.
- Well, you know what she's like.
669
01:01:49,333 --> 01:01:51,208
Oh, these are very pretty.
670
01:01:52,000 --> 01:01:54,375
Aunt Lucia will put them in some water.
671
01:01:54,375 --> 01:01:56,125
Aunt Lucia?
672
01:01:56,666 --> 01:01:58,041
What a family.
673
01:02:02,791 --> 01:02:04,625
Here, I want you to try this.
674
01:02:07,416 --> 01:02:09,583
- Not sweet enough.
- Think so?
675
01:02:11,500 --> 01:02:12,583
What do you want?
676
01:02:12,583 --> 01:02:14,125
Two hundred and fifty lire.
677
01:02:14,125 --> 01:02:16,666
All women think about is money.
678
01:02:17,791 --> 01:02:20,166
To think, I was hoping to be loved
for being me.
679
01:02:20,791 --> 01:02:22,541
What's new? Any sign of Romano?
680
01:02:22,541 --> 01:02:24,791
No, but Mrs. Istria has gone missing.
681
01:02:24,791 --> 01:02:26,500
Ah, that's a shame.
682
01:02:26,500 --> 01:02:28,791
She could have helped us. And the others?
683
01:02:28,791 --> 01:02:30,083
Gone without a trace.
684
01:02:30,083 --> 01:02:32,875
- Even my guardian angel?
- Who?
685
01:02:33,500 --> 01:02:35,916
- The girl from the airport.
- No one else saw her.
686
01:02:35,916 --> 01:02:37,791
Remember what she looks like?
687
01:02:37,791 --> 01:02:40,041
Yes. She was...
688
01:02:40,041 --> 01:02:43,208
She was blonde, but I've seen
so many blondes.
689
01:02:43,208 --> 01:02:45,375
Here, try it now.
690
01:02:47,625 --> 01:02:51,416
- Perfect.
- Yes, of course you can have some, too.
691
01:02:51,416 --> 01:02:53,000
Good, right?
692
01:02:53,500 --> 01:02:55,333
What about my money?
693
01:02:55,333 --> 01:02:56,708
What do you want to buy?
694
01:02:57,416 --> 01:02:59,875
The photo. Remember?
695
01:02:59,875 --> 01:03:01,958
When you gave the flower to that lady?
696
01:03:01,958 --> 01:03:05,208
- I have the ticket.
- My blonde? Give me that.
697
01:03:05,208 --> 01:03:07,041
Clifton, forget your sauce.
698
01:03:07,041 --> 01:03:09,791
Find the photographer.
Have him make loads of copies.
699
01:03:09,791 --> 01:03:11,583
Relax, I know what I'm doing.
700
01:03:11,583 --> 01:03:13,500
If she's in Rome, we'll find her.
701
01:03:14,666 --> 01:03:17,500
Marina, you're worthy
of being Lemmy Caution's daughter.
702
01:03:17,500 --> 01:03:18,666
Yes, Daddy.
703
01:03:21,041 --> 01:03:22,208
Oh, Daddy!
704
01:04:07,666 --> 01:04:10,125
- What's going on?
- We found your pin-up.
705
01:04:10,125 --> 01:04:12,958
Well, it's about time. Where is she?
706
01:04:12,958 --> 01:04:15,583
Right now,
sitting at a café with a friend.
707
01:04:15,583 --> 01:04:17,750
You haven't seen my pipe, have you?
708
01:04:17,750 --> 01:04:19,166
- No.
- No?
709
01:04:19,166 --> 01:04:21,916
Go, Clifton. Don't let her
out of your sight.
710
01:04:21,916 --> 01:04:24,958
- Send a car over for me.
- You're in no state to walk, buddy.
711
01:04:24,958 --> 01:04:27,916
- Go and stop wasting time!
- Alright, fine.
712
01:04:28,416 --> 01:04:29,958
- Clifton!
- Yes?
713
01:04:29,958 --> 01:04:31,708
Ah! Thanks!
714
01:04:52,000 --> 01:04:52,958
Thank you.
715
01:04:59,416 --> 01:05:00,750
Excuse me.
716
01:05:13,458 --> 01:05:15,375
How long for a telegram to Palermo?
717
01:05:15,375 --> 01:05:17,083
- Three hours.
- Thank you.
718
01:05:25,666 --> 01:05:29,500
"Tony Martinelli,
Hotel Belvedere, Palermo."
719
01:05:29,500 --> 01:05:33,416
"The cowboy is back from the dead.
Zellara."
720
01:05:33,416 --> 01:05:34,500
I'll leave tomorrow.
721
01:05:34,500 --> 01:05:36,833
- No, Clifton. This is my job.
- No way.
722
01:05:36,833 --> 01:05:38,833
You went out this morning. Enough.
723
01:05:38,833 --> 01:05:40,208
I'm fine, look!
724
01:05:40,208 --> 01:05:43,583
The doctor ordered you to stay home
for eight days. Get some rest.
725
01:05:45,125 --> 01:05:47,833
Fine, fine. I'll stay here.
726
01:05:54,291 --> 01:05:55,458
Clifton!
727
01:05:55,458 --> 01:05:57,500
- What are you up to?
- I know you, Lemmy.
728
01:05:57,500 --> 01:06:01,000
You won't leave without the doctor's
permission as long as I live.
729
01:06:01,000 --> 01:06:04,208
- You forgot the hat.
- This is enough.
730
01:06:10,375 --> 01:06:11,791
Being held hostage?
731
01:06:13,250 --> 01:06:14,583
Poor thing.
732
01:06:15,500 --> 01:06:19,750
I suppose you'll have to spend
another week with naughty Nurse Lucia.
733
01:06:19,750 --> 01:06:24,083
And who's going to go and fetch
lovely Lemmy's clothes for him?
734
01:06:24,083 --> 01:06:28,041
Certainly not me.
735
01:06:28,541 --> 01:06:29,750
You won't do that?
736
01:06:32,916 --> 01:06:34,041
For me?
737
01:07:14,583 --> 01:07:16,666
Unfortunately, your shoes didn't fit me.
738
01:07:16,666 --> 01:07:19,333
Too bad. I'll just wear slippers.
739
01:07:22,166 --> 01:07:23,666
Farewell, darling.
740
01:07:27,541 --> 01:07:28,833
Good evening, Daddy.
741
01:07:33,458 --> 01:07:35,208
What are you doing here?
742
01:07:35,208 --> 01:07:38,333
I saw her leave your shoes behind.
743
01:07:38,333 --> 01:07:41,541
What would I do without you?
744
01:07:41,541 --> 01:07:43,666
You don't have to be without me.
745
01:07:43,666 --> 01:07:47,041
I can't take you with me, sweetie.
I have an important job to do.
746
01:07:47,041 --> 01:07:49,958
You stay here with Uncle Freddy,
and perhaps then...
747
01:07:49,958 --> 01:07:51,458
Then?
748
01:07:51,458 --> 01:07:53,208
Then I'll come back and see you.
749
01:07:53,208 --> 01:07:54,583
What about after that?
750
01:07:54,583 --> 01:07:57,125
- Then I'll take you to the circus.
- Then what?
751
01:07:57,125 --> 01:08:00,083
Then what, then what. We'll see. Goodbye.
752
01:08:00,083 --> 01:08:01,666
Goodbye, Daddy.
753
01:08:20,083 --> 01:08:22,833
A cowboy in Palermo
754
01:08:22,833 --> 01:08:24,958
isn't something you see every day.
755
01:08:24,958 --> 01:08:28,125
But a crocodile in a bathing suit...
756
01:08:28,125 --> 01:08:30,125
That's worth the trip.
757
01:08:34,125 --> 01:08:36,041
- Mr. Helob!
- Yep.
758
01:08:36,041 --> 01:08:38,583
- I thought you were dead.
- You're not the only one.
759
01:08:38,583 --> 01:08:39,875
What happened?
760
01:08:39,875 --> 01:08:42,916
Say, you seem to be on good terms
with Tony these days?
761
01:08:42,916 --> 01:08:45,416
- To each their own.
- I don't blame you.
762
01:08:45,416 --> 01:08:47,291
I played the game.
763
01:08:47,291 --> 01:08:49,291
But I think Tony brought me here,
764
01:08:49,291 --> 01:08:52,375
to throw people off the scent.
The scientist isn't here.
765
01:08:52,375 --> 01:08:53,333
Where is he?
766
01:08:53,833 --> 01:08:56,791
All I know is that tomorrow
we're leaving for Trieste.
767
01:08:56,791 --> 01:08:59,333
That's where they must be hiding
the professor.
768
01:09:00,458 --> 01:09:02,583
Trieste? Hmm.
769
01:09:04,541 --> 01:09:06,875
I see he's taking precautions.
770
01:09:06,875 --> 01:09:08,583
As you should.
771
01:09:08,583 --> 01:09:11,541
It'd be best if you got down there
before we do.
772
01:09:11,541 --> 01:09:13,791
We make a handsome couple, you and I.
773
01:09:14,875 --> 01:09:18,291
Are you going to leave me all alone
in the ocean with the sharks?
774
01:09:18,291 --> 01:09:20,041
I trust you.
775
01:09:25,708 --> 01:09:29,333
The sharks are nothing
compared to the mermaids.
776
01:09:30,041 --> 01:09:35,375
HOTEL BELVEDERE
777
01:10:21,375 --> 01:10:23,166
- Where is he?
- Shh.
778
01:10:23,166 --> 01:10:24,541
I thought you were dead!
779
01:10:24,541 --> 01:10:26,916
- Not completely.
- But it was in the papers!
780
01:10:26,916 --> 01:10:29,708
If I had to die every time they killed me...
781
01:10:29,708 --> 01:10:30,875
Stay.
782
01:10:35,291 --> 01:10:37,500
Now, look.
783
01:10:37,500 --> 01:10:38,875
It can't be.
784
01:10:40,541 --> 01:10:44,125
See the kind of mess
you've gotten yourself into?
785
01:10:44,125 --> 01:10:47,500
What about you? Aren't you ashamed
of shooting that man?
786
01:10:47,500 --> 01:10:49,000
What? Which man?
787
01:10:49,583 --> 01:10:50,458
Istria!
788
01:10:50,458 --> 01:10:53,375
Do you really think I killed him?
789
01:10:53,375 --> 01:10:56,208
- Who did, then?
- Why, Tony, of course.
790
01:10:56,208 --> 01:10:59,333
- Tony?
- Yes, he's the one pulling the strings.
791
01:10:59,333 --> 01:11:02,916
But I always thought
he was working with Istria.
792
01:11:02,916 --> 01:11:05,916
So, why did you get involved?
793
01:11:05,916 --> 01:11:08,500
He asked me to do a little acting.
794
01:11:08,500 --> 01:11:10,875
He'd reward me with a river of diamonds.
795
01:11:10,875 --> 01:11:13,916
Diamonds? And you believed him?
796
01:11:14,500 --> 01:11:15,833
Why wouldn't I?
797
01:11:15,833 --> 01:11:19,083
It wouldn't be too difficult
with the professor's machine.
798
01:11:19,083 --> 01:11:20,541
What machine?
799
01:11:20,541 --> 01:11:22,625
Don't get smart with me.
800
01:11:23,291 --> 01:11:25,916
I know you're interested
in his invention, too.
801
01:11:27,375 --> 01:11:28,791
What invention?
802
01:11:28,791 --> 01:11:30,875
The machine that makes diamonds.
803
01:11:31,500 --> 01:11:34,250
Ah, now I understand!
804
01:11:34,250 --> 01:11:38,291
But you're wrong.
I'm not interested in diamonds.
805
01:11:38,291 --> 01:11:40,125
Then why are you here?
806
01:11:40,791 --> 01:11:44,833
I'm just a tourist. A rather curious one.
807
01:11:46,125 --> 01:11:50,541
But I'm also a romantic.
I came for your beautiful eyes.
808
01:11:50,541 --> 01:11:52,958
I can be romantic, too.
809
01:11:53,583 --> 01:11:56,166
But that doesn't mean
I can't love diamonds.
810
01:11:56,666 --> 01:11:58,333
And yet you must choose.
811
01:12:05,750 --> 01:12:09,250
Can't I have both?
812
01:12:10,458 --> 01:12:11,708
Not with me.
813
01:12:25,791 --> 01:12:27,333
Confucius once said,
814
01:12:27,333 --> 01:12:31,208
"Never go to Trieste
when your happiness lies in Palermo."
815
01:12:35,291 --> 01:12:37,375
He would never have jumped on a plane
816
01:12:37,375 --> 01:12:39,666
to please little Georgette.
817
01:12:39,666 --> 01:12:41,833
That was one smart guy.
818
01:12:43,625 --> 01:12:48,083
ITALIAN AIRLINES
819
01:12:50,000 --> 01:12:53,000
I can be pretty smart myself. I'm staying.
820
01:12:55,875 --> 01:12:57,208
Get it?
821
01:13:24,541 --> 01:13:27,000
- Doing some cleaning?
- I'm leaving.
822
01:13:27,000 --> 01:13:28,208
Why the rush?
823
01:13:29,000 --> 01:13:31,291
Aren't you missing something
around your neck?
824
01:13:31,291 --> 01:13:33,125
I hope it won't be a rope!
825
01:13:33,125 --> 01:13:34,958
What are you talking about?
826
01:13:34,958 --> 01:13:37,875
I don't want to be charged
as an accomplice to a murder!
827
01:13:38,375 --> 01:13:40,708
You should really think before you speak.
828
01:13:40,708 --> 01:13:42,958
I've always done as you told me, Tony.
829
01:13:46,666 --> 01:13:50,500
So, you're off to Trieste
to join Mr. Helob?
830
01:13:50,500 --> 01:13:51,875
How did you know?
831
01:13:53,208 --> 01:13:56,708
Poor fool! Do you know
who your Mr. Helob really is?
832
01:13:56,708 --> 01:13:59,583
He's a cop! An American cop.
Lemmy Caution!
833
01:13:59,583 --> 01:14:01,125
- You're lying!
- Am I?
834
01:14:01,625 --> 01:14:03,333
Do you know why he left?
835
01:14:04,208 --> 01:14:06,500
Because I sent him away.
836
01:14:10,250 --> 01:14:11,083
Hello?
837
01:14:11,916 --> 01:14:15,291
Tell the garage to have my car ready
for six o'clock.
838
01:14:16,666 --> 01:14:18,583
We're leaving tonight.
839
01:14:24,500 --> 01:14:26,500
And all this time, I thought...
840
01:14:27,375 --> 01:14:29,208
it was all for my beautiful eyes.
841
01:14:35,500 --> 01:14:38,875
- What can I do for you?
- Mr. Martinelli's car.
842
01:14:38,875 --> 01:14:42,833
I know he wants it for six,
but I want to pull a prank on him.
843
01:14:47,708 --> 01:14:50,208
It's that one, over there.
I love a jokester.
844
01:14:53,333 --> 01:14:55,666
Paint a cross on the roof.
845
01:18:15,000 --> 01:18:16,666
- Good evening, Captain.
- Evening.
846
01:18:16,666 --> 01:18:19,291
- When are we leaving?
- Tomorrow night.
847
01:18:22,291 --> 01:18:23,875
Are they coming with us?
848
01:18:23,875 --> 01:18:25,041
Yes, they are.
849
01:18:25,833 --> 01:18:27,000
It's a lot more hassle.
850
01:18:27,000 --> 01:18:29,875
I preferred Istria and his little schemes.
851
01:18:32,333 --> 01:18:33,791
Giorgio!
852
01:18:39,250 --> 01:18:41,333
I hate it when people spit on my deck.
853
01:18:46,708 --> 01:18:50,583
Some say they're tuckered
when they don't feel like rowing.
854
01:18:50,583 --> 01:18:51,958
As for me...
855
01:18:51,958 --> 01:18:55,583
Think I'm blistering my hands
just for show?
856
01:20:02,375 --> 01:20:05,000
Lemmy? You're early!
857
01:20:05,000 --> 01:20:06,916
I was worried I'd be late.
858
01:20:06,916 --> 01:20:09,750
I need to get you out of here
as soon as possible.
859
01:20:09,750 --> 01:20:11,458
Today won't work.
860
01:20:11,458 --> 01:20:14,083
I haven't finished building my machine.
861
01:20:14,708 --> 01:20:17,500
Come back tomorrow.
The boat doesn't leave until evening.
862
01:20:17,500 --> 01:20:20,541
Tomorrow evening?
Don't be a fool, you're in grave danger!
863
01:20:20,541 --> 01:20:22,041
You're always exaggerating.
864
01:20:22,041 --> 01:20:25,125
No, these people are actually
very fond of me.
865
01:20:25,125 --> 01:20:27,958
- Sure.
- Don't make that face.
866
01:20:27,958 --> 01:20:30,625
I promise you I'll be ready
by tomorrow afternoon.
867
01:20:31,291 --> 01:20:33,041
Fine, tomorrow at six o'clock.
868
01:20:33,041 --> 01:20:36,208
Lemmy, you wouldn't happen
to have a cigar, would you?
869
01:20:36,208 --> 01:20:38,958
Tomorrow, six o'clock.
870
01:20:46,416 --> 01:20:49,166
That Romano sure can be stubborn.
871
01:20:49,166 --> 01:20:51,208
Fortunately, I have connections.
872
01:20:53,125 --> 01:20:55,125
That boat flies a Liberian flag.
873
01:20:55,125 --> 01:20:57,625
The police need a warrant to climb aboard.
874
01:20:57,625 --> 01:21:00,375
When could they get it by, Mr. Consul?
875
01:21:02,000 --> 01:21:04,750
- Not before tomorrow.
- But the boat leaves tonight.
876
01:21:04,750 --> 01:21:08,708
I'm sorry. Even the prettiest girl
in the world can only give what she has.
877
01:21:15,041 --> 01:21:17,708
The prettiest girl in the world?
878
01:21:58,000 --> 01:22:01,041
Well, Professor?
I hear you're not quite ready yet?
879
01:22:01,041 --> 01:22:03,458
Well, in any case,
the machine is finished.
880
01:22:03,458 --> 01:22:05,125
Can we try it out?
881
01:22:05,666 --> 01:22:08,083
Are you sure? Now?
882
01:22:08,958 --> 01:22:09,833
Really?
883
01:22:10,583 --> 01:22:12,750
- Right now?
- Well, since it's ready.
884
01:22:12,750 --> 01:22:14,916
Very well. Have a seat.
885
01:22:33,916 --> 01:22:36,083
And now, watch!
886
01:23:25,166 --> 01:23:26,375
What's happening?
887
01:23:26,375 --> 01:23:30,000
Nothing. Except what's supposed to happen.
888
01:23:30,000 --> 01:23:32,041
We just need to wait.
889
01:23:33,416 --> 01:23:36,541
We need to wait for the pressure.
890
01:23:36,541 --> 01:23:38,625
You may not know this, but diamonds,
891
01:23:38,625 --> 01:23:41,333
are made of carbon.
It's all about the pressure.
892
01:23:42,291 --> 01:23:44,125
As we wait for it to rise,
893
01:23:44,125 --> 01:23:46,125
I'll share a little history.
894
01:23:46,833 --> 01:23:50,291
It was completely by accident
that, in 1882, my father,
895
01:23:50,291 --> 01:23:52,791
the famous physicist Faosto Romano,
896
01:23:52,791 --> 01:23:55,541
Commander of the Order
of the Crown of Italy,
897
01:23:55,541 --> 01:23:58,291
discovered, in a heap of carbon,
898
01:23:58,291 --> 01:24:01,125
an extraordinarily large diamond,
899
01:24:01,125 --> 01:24:04,666
that was very unusual, you'll agree,
900
01:24:04,666 --> 01:24:09,708
due to its being black on the inside
and sparkling on the outside.
901
01:25:06,500 --> 01:25:08,916
Hey, Ricardo! Get your ass up here!
902
01:25:10,666 --> 01:25:12,000
Oh, my Lord!
903
01:25:42,250 --> 01:25:43,166
Who are you?
904
01:25:44,083 --> 01:25:46,041
Oh, that's gorgeous!
905
01:25:46,041 --> 01:25:48,125
- How do you do it?
- It's a moss stitch.
906
01:25:48,125 --> 01:25:51,583
Ah! What about this fist?
Have you been acquainted?
907
01:25:57,625 --> 01:25:59,416
And that's how,
908
01:25:59,416 --> 01:26:02,833
as a martyr to the science
to which he'd contributed so much,
909
01:26:02,833 --> 01:26:06,416
Faosto Romano died in 1900.
910
01:26:06,416 --> 01:26:08,750
Indeed, just before I was born.
911
01:26:08,750 --> 01:26:11,958
- Yes, now what about the pressure?
- The pressure?
912
01:26:15,208 --> 01:26:19,083
It's coming. Would you like
to take a closer look?
913
01:26:24,750 --> 01:26:27,041
Right here, see?
914
01:26:27,041 --> 01:26:33,541
Careful! Five, four, three, two,
915
01:26:34,166 --> 01:26:36,208
one... Zero!
916
01:26:41,291 --> 01:26:42,916
Bravo, Romano!
917
01:26:42,916 --> 01:26:43,833
Thank you.
918
01:26:50,875 --> 01:26:52,375
Don't make that face.
919
01:26:58,166 --> 01:27:00,833
There are things in life
more important than diamonds.
920
01:27:54,041 --> 01:27:57,875
There's nothing more relaxing
than watching other people dance.
921
01:27:57,875 --> 01:28:00,125
Especially when you've won the game.
922
01:29:56,375 --> 01:29:57,625
A happy ending.
923
01:29:57,625 --> 01:29:59,250
You always give a happy ending.
924
01:29:59,250 --> 01:30:03,041
Here's that cigar I promised you.
925
01:30:03,041 --> 01:30:06,916
It's seen better days, but never mind.
I'll bring you a good one next time.
926
01:31:34,708 --> 01:31:36,541
Open the door! Let me out!
927
01:31:36,541 --> 01:31:38,708
Open the door!
928
01:31:43,416 --> 01:31:45,541
Oh, thank you! Tony locked me in here.
929
01:31:45,541 --> 01:31:47,666
He wanted to kill me! I was so afraid!
930
01:31:48,375 --> 01:31:50,500
You have nothing to fear, he's gone.
931
01:31:50,500 --> 01:31:53,166
What a nightmare!
I was so worried for you!
932
01:31:53,166 --> 01:31:55,250
I'm so glad this is all over.
933
01:31:55,250 --> 01:31:57,333
Not for you, my dear.
934
01:31:58,125 --> 01:32:00,083
What's that supposed to mean?
935
01:32:00,083 --> 01:32:02,250
You locked yourself in here.
936
01:32:02,250 --> 01:32:03,750
You can't fool Lemmy.
937
01:32:03,750 --> 01:32:06,000
No. I just wanted to avenge my husband.
938
01:32:06,000 --> 01:32:08,291
By going all in with Tony?
939
01:32:09,083 --> 01:32:11,666
Lemmy, I don't like cops,
940
01:32:12,208 --> 01:32:14,375
but there's something about you,
women crave.
941
01:32:14,375 --> 01:32:17,583
Is that why you made a hole in my hat?
942
01:32:18,208 --> 01:32:21,833
If you wanted to be nice, you'd do
anything you want with me.
943
01:32:22,416 --> 01:32:23,916
That's not a bad idea.
944
01:32:33,250 --> 01:32:38,583
Ouch! Stop! Stop!
945
01:32:38,583 --> 01:32:41,291
Goodbye! Goodbye!
946
01:32:46,416 --> 01:32:50,125
Come back and see us some time!
947
01:32:57,416 --> 01:32:58,708
Oh, Lemmy!
948
01:33:02,041 --> 01:33:03,041
Look at this!
949
01:33:03,875 --> 01:33:08,750
One... Two... Three... Wait for it... Here!
950
01:33:10,083 --> 01:33:11,833
You shouldn't have.
951
01:33:11,833 --> 01:33:15,416
You like precious stones.
I like pretty eyes.
952
01:33:21,916 --> 01:33:24,250
Lemmy, I have an idea.
953
01:33:24,791 --> 01:33:27,208
What if we went away somewhere,
a real vacation?
954
01:33:43,958 --> 01:33:44,833
Coming, sweetie?
955
01:33:46,250 --> 01:33:47,541
Yes, Daddy!
956
01:33:56,916 --> 01:34:02,166
THE END
957
01:34:09,291 --> 01:34:12,166
Subtitle translation by: Rebecca Schofield
66555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.