All language subtitles for Criminal.minds.S05E01.DVDRip SAiNTS.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:03,200 --> 00:00:04,133 Previously on criminal minds... 2 00:00:04,200 --> 00:00:05,834 The boston reaper? The reaper. 3 00:00:05,901 --> 00:00:07,467 If you stop hunting me, i'll stop hunting them. 4 00:00:07,534 --> 00:00:10,567 I don't make deals. I'm the guy who hunts guys like you. 5 00:00:10,634 --> 00:00:11,834 You'll regret this. 6 00:00:11,901 --> 00:00:14,601 [Gunfire, screaming] 7 00:00:18,367 --> 00:00:20,501 Wake up, derek. It's time to die. 8 00:00:20,567 --> 00:00:21,834 George foyet is the reaper. 9 00:00:21,901 --> 00:00:23,767 Foyet escaped. Where's my badge? 10 00:00:23,834 --> 00:00:25,634 Guards found him in his cell vomiting blood and convulsing. 11 00:00:25,701 --> 00:00:27,033 They rushed him to the prison hospital. 12 00:00:27,100 --> 00:00:28,601 They're gonna find him, right? 13 00:00:28,667 --> 00:00:30,000 No, they're not. 14 00:00:30,067 --> 00:00:33,133 You should have made a deal. 15 00:00:33,200 --> 00:00:35,300 [Gunshot] 16 00:00:35,367 --> 00:00:38,300 Dispatcher: all units in the vicinity of north harney boulevard, 17 00:00:38,367 --> 00:00:41,367 Shots fired at 751 north harney. 18 00:00:41,434 --> 00:00:44,200 Repeat, all units, shots fired 19 00:00:44,267 --> 00:00:46,334 At 751 north harney. 20 00:00:46,400 --> 00:00:47,467 We're not working a case. 21 00:00:47,534 --> 00:00:48,968 Why call us to a crime scene? 22 00:00:49,033 --> 00:00:51,601 I was hoping you knew. 23 00:00:51,667 --> 00:00:54,000 Jj said the police told her it was urgent. 24 00:00:54,067 --> 00:00:56,901 4 hours of sleep after what we went through in canada, it better be. 25 00:00:56,968 --> 00:01:00,400 [Sirens] 26 00:01:08,000 --> 00:01:09,934 Oh, you guys are already here. 27 00:01:10,000 --> 00:01:12,000 You guys remember detective walker? 28 00:01:12,067 --> 00:01:13,167 Thanks for being here. 29 00:01:13,234 --> 00:01:14,934 I understand none of you are working on much rest. 30 00:01:15,000 --> 00:01:16,868 Who's the victim? 31 00:01:16,934 --> 00:01:18,267 His name is nelson martinez. 32 00:01:18,334 --> 00:01:20,434 From what we can figure, he answered his door, 33 00:01:20,501 --> 00:01:21,868 Was forced into the apartment at gunpoint 34 00:01:21,934 --> 00:01:24,467 And then shot in the chest. It was all pretty sloppy. 35 00:01:24,534 --> 00:01:26,767 No disrespect, but i don't understand why you need us here. 36 00:01:26,834 --> 00:01:29,133 2 days ago, a local doctor named tom barton 37 00:01:29,200 --> 00:01:31,200 Found a note addressed to him at the hospital. 38 00:01:31,267 --> 00:01:33,801 It said the person was planning to kill his son. 39 00:01:33,868 --> 00:01:35,801 If dr. Barton tried to keep his boy hidden, 40 00:01:35,868 --> 00:01:38,000 One person would die every day in his place. 41 00:01:38,067 --> 00:01:39,400 And you think this is connected? 42 00:01:39,467 --> 00:01:41,834 Reid: the note is signed l.C. 43 00:01:41,901 --> 00:01:43,701 Walker: yesterday we had another victim. 44 00:01:43,767 --> 00:01:45,868 Multiple gunshots outside the apartment. 45 00:01:45,934 --> 00:01:48,868 The shooter wrote l.C. In white chalk next to the body. 46 00:01:48,934 --> 00:01:52,200 Now, unless dr. Barton puts his son in harm's way, 47 00:01:52,267 --> 00:01:53,767 We're gonna keep having a victim a day. 48 00:01:53,834 --> 00:01:55,501 Where's barton now? 49 00:01:55,567 --> 00:01:57,067 He's at home. He doesn't know about this victim yet. 50 00:01:57,133 --> 00:01:58,767 Where's hotch? 51 00:01:58,834 --> 00:02:00,601 He's not answering his cell. I assume it's on vibrate. 52 00:02:00,667 --> 00:02:02,033 He'll get the message when he wakes up. 53 00:02:02,100 --> 00:02:04,434 Try him again. He can meet us at barton's house. 54 00:02:05,534 --> 00:02:07,901 [Cell phone rings] 55 00:02:07,968 --> 00:02:09,434 [Ring] 56 00:02:09,501 --> 00:02:11,901 Hotch: you've reached supervisory special agent aaron hotchner. 57 00:02:11,968 --> 00:02:13,934 Please leave a detailed message. Thank you. 58 00:02:14,000 --> 00:02:15,100 [Beep] 59 00:02:15,167 --> 00:02:16,767 Hotch, jj again. 60 00:02:16,834 --> 00:02:19,434 Listen, we're gonna need you to meet us at an address 61 00:02:19,501 --> 00:02:21,501 In mclean, virginia... 120 kensington road. 62 00:02:21,567 --> 00:02:23,167 Call me when you get this. 63 00:02:24,634 --> 00:02:27,934 Prentiss: dr. Barton, where is your son right now? 64 00:02:28,000 --> 00:02:30,267 Um, i asked him to stay up in his room. 65 00:02:30,334 --> 00:02:32,133 Jj: and what did you tell him? 66 00:02:32,200 --> 00:02:33,634 [Clears throat] 67 00:02:33,701 --> 00:02:36,467 I told him that there was a threat against me at the hospital. 68 00:02:36,534 --> 00:02:38,467 I told him the police didn't take it seriously 69 00:02:38,534 --> 00:02:40,467 But that they wanted me to stay here for a few days 70 00:02:40,534 --> 00:02:42,200 And that i wanted to have him with me. 71 00:02:42,267 --> 00:02:43,467 And jeffrey's mother? 72 00:02:43,534 --> 00:02:45,467 She died when he was 10. 73 00:02:45,534 --> 00:02:47,133 Breast cancer. 74 00:02:47,200 --> 00:02:48,801 Would someone really hurt jeffrey? 75 00:02:48,868 --> 00:02:50,501 2 people are dead already. 76 00:02:50,567 --> 00:02:53,701 Whoever sent that note is obviously serious. 77 00:02:53,767 --> 00:02:56,467 And if i don't let jeffrey out of the house, 78 00:02:56,534 --> 00:02:58,300 Then another person's gonna die? 79 00:02:58,367 --> 00:03:00,367 Right now we have to assume that he will keep killing. 80 00:03:00,434 --> 00:03:01,767 My son is 15 years old. 81 00:03:01,834 --> 00:03:02,968 I understand. 82 00:03:03,033 --> 00:03:04,701 I cannot put him in danger. 83 00:03:04,767 --> 00:03:06,267 We are not asking you to. 84 00:03:06,334 --> 00:03:07,767 And even if you were willing, 85 00:03:07,834 --> 00:03:09,267 We couldn't send him to school 86 00:03:09,334 --> 00:03:11,000 Knowing he would endanger every student in the building. 87 00:03:11,067 --> 00:03:13,100 What we need to do now 88 00:03:13,167 --> 00:03:14,767 Is go over everything we know, 89 00:03:14,834 --> 00:03:17,667 Piece together how this person fits into your life. 90 00:03:17,734 --> 00:03:19,934 Well, i...i... i can't think of anyone 91 00:03:20,000 --> 00:03:21,968 Who would want to kill jeffrey. 92 00:03:22,033 --> 00:03:24,601 Whoever wrote that note was putting you on notice... 93 00:03:24,667 --> 00:03:25,834 This is personal. 94 00:03:25,901 --> 00:03:27,934 He wants you to remember who he is, 95 00:03:28,000 --> 00:03:31,100 And until that happens, he hasn't accomplished what he set out to do. 96 00:03:31,167 --> 00:03:33,367 Morgan: i know you've been asked this before, but, please, 97 00:03:33,434 --> 00:03:36,767 Think again... do you know anyone with the initials l.C. 98 00:03:36,834 --> 00:03:39,133 [Sighs] i've looked everywhere... 99 00:03:39,200 --> 00:03:41,467 Day planner, emails, 100 00:03:41,534 --> 00:03:43,300 Patient lists. There's no one. 101 00:03:43,367 --> 00:03:45,801 Have you noticed anyone who might have been watching you, 102 00:03:45,868 --> 00:03:48,367 Either at the hospital or here in the neighborhood? 103 00:03:48,434 --> 00:03:49,901 I...i'm sorry. 104 00:03:49,968 --> 00:03:53,300 Both the victims he's killed have been hispanic men in their 40s. 105 00:03:53,367 --> 00:03:55,567 Have you had a patient recently that fits the description? 106 00:03:55,634 --> 00:03:57,634 I'm a trauma surgeon in d.C. 107 00:03:57,701 --> 00:04:00,334 I have endless patients, all demographics. 108 00:04:00,400 --> 00:04:02,901 We're gonna need records of all your recent surgeries. 109 00:04:02,968 --> 00:04:04,434 Of course. 110 00:04:04,501 --> 00:04:05,901 I'll call garcia. 111 00:04:05,968 --> 00:04:07,734 I...i don't understand. 112 00:04:07,801 --> 00:04:09,434 If he's mad at me, why not just kill me? 113 00:04:12,033 --> 00:04:14,567 Jj. Is there any word from hotch? 114 00:04:14,634 --> 00:04:15,767 No, nothing. 115 00:04:15,834 --> 00:04:17,734 Huh. That's not like him. 116 00:04:17,801 --> 00:04:19,767 Yeah, i know. 117 00:04:19,834 --> 00:04:20,767 [Cell phone rings] 118 00:04:20,834 --> 00:04:22,100 It's mine. 119 00:04:22,167 --> 00:04:23,467 [Ring] 120 00:04:23,534 --> 00:04:25,367 Dad? Hello? 121 00:04:25,434 --> 00:04:27,100 Jeffrey? 122 00:04:27,167 --> 00:04:28,300 Please don't be mad at me. 123 00:04:28,367 --> 00:04:30,534 What...what's happening? Are you ok? 124 00:04:32,133 --> 00:04:34,067 Jeffrey, what's going on? 125 00:04:37,300 --> 00:04:39,234 Talk to me. 126 00:04:40,300 --> 00:04:41,701 He's not up here. 127 00:04:41,767 --> 00:04:43,834 Jeffrey, where are you? 128 00:04:43,901 --> 00:04:45,200 I'm at school. 129 00:04:45,267 --> 00:04:48,901 I'm ok. Please tell the police that i'm ok. 130 00:04:48,968 --> 00:04:50,968 I love you. Jeffrey... 131 00:05:34,501 --> 00:05:35,901 Rossi: karl krauss said, 132 00:05:35,968 --> 00:05:38,968 "A weak man has doubts before a decision. 133 00:05:39,033 --> 00:05:41,968 A strong man has them afterwards." 134 00:05:42,033 --> 00:05:45,267 [Overlapping chatter] 135 00:05:53,000 --> 00:05:54,934 Dr. Barton, please. 136 00:05:55,000 --> 00:05:56,601 You need to go back inside. 137 00:05:56,667 --> 00:05:58,501 I'm coming with you. I'm gonna get my son. 138 00:05:58,567 --> 00:05:59,601 Sir, right now nobody is getting your son. 139 00:05:59,667 --> 00:06:01,501 Agent prentiss will explain it. 140 00:06:01,567 --> 00:06:03,267 I don't need an explanation. I'm getting jeffrey. 141 00:06:03,334 --> 00:06:04,901 You need to listen right now. 142 00:06:04,968 --> 00:06:06,067 Once your son left this house, 143 00:06:06,133 --> 00:06:08,767 The safest place for him to be is at that school. 144 00:06:08,834 --> 00:06:10,734 We can control access in and out. 145 00:06:10,801 --> 00:06:12,033 Detective walker will organize an evacuation 146 00:06:12,100 --> 00:06:13,334 As soon as the school day is done. 147 00:06:13,400 --> 00:06:15,067 But if we incite a panic now 148 00:06:15,133 --> 00:06:17,801 And the unsub is outside, a lot of kids are gonna die. 149 00:06:17,868 --> 00:06:19,367 What if the killer is already at the school? 150 00:06:19,434 --> 00:06:21,000 Then we'll be there, too. 151 00:06:21,067 --> 00:06:22,834 Let us do our job. 152 00:06:22,901 --> 00:06:24,267 Jeffrey knows better than this. 153 00:06:24,334 --> 00:06:26,100 He doesn't put himself in danger. 154 00:06:26,167 --> 00:06:28,167 I think he's just trying to do the right thing. 155 00:06:28,234 --> 00:06:29,701 He sees what his father does for a living. 156 00:06:29,767 --> 00:06:31,801 This is his way of trying to save lives, too. 157 00:06:33,133 --> 00:06:34,501 You'll be there? 158 00:06:34,567 --> 00:06:36,033 Yes. 159 00:06:38,868 --> 00:06:41,200 Tell him i'm not mad at him. 160 00:06:41,267 --> 00:06:43,534 Tell him i love him, and, uh... 161 00:06:43,601 --> 00:06:44,767 I'm proud of him. 162 00:06:44,834 --> 00:06:46,501 We will. 163 00:06:48,934 --> 00:06:50,534 This guy's a trauma surgeon 164 00:06:50,601 --> 00:06:52,434 Working a major metropolitan area. 165 00:06:52,501 --> 00:06:54,133 We are talking thousands of surgeries. 166 00:06:54,200 --> 00:06:55,601 Confine it to the last 6 months. 167 00:06:55,667 --> 00:06:56,734 That's still hundreds. 168 00:06:56,801 --> 00:06:57,801 I know. 169 00:06:57,868 --> 00:06:59,834 Ok, do you want biological information 170 00:06:59,901 --> 00:07:01,667 Or full medical charts? 171 00:07:01,734 --> 00:07:03,367 Can you get the full medical charts? 172 00:07:03,434 --> 00:07:04,868 You know, for a smart boy, 173 00:07:04,934 --> 00:07:06,567 You still ask a lot of dumb questions. 174 00:07:06,634 --> 00:07:07,868 You'll have them in seconds. 175 00:07:07,934 --> 00:07:09,667 Yes, my love. Hey, garcia. 176 00:07:09,734 --> 00:07:11,901 Has hotch checked in with you? 177 00:07:11,968 --> 00:07:13,167 He's not with you? 178 00:07:13,234 --> 00:07:14,267 He's probably on his way. 179 00:07:14,334 --> 00:07:15,834 Uh, thanks for everything. Bye. 180 00:07:15,901 --> 00:07:18,367 She's going to email the files. We'll print them out from here. 181 00:07:18,434 --> 00:07:20,067 I could have my office send over the files. 182 00:07:20,133 --> 00:07:21,901 No, no, trust us, this is faster. 183 00:07:21,968 --> 00:07:23,033 We need to dig through your life 184 00:07:23,100 --> 00:07:24,534 And try to figure out why this is happening. 185 00:07:24,601 --> 00:07:26,434 Let's start with the most recent cases first, 186 00:07:26,501 --> 00:07:29,534 Something set this guy off, and odds are it's in your files. 187 00:07:29,601 --> 00:07:30,701 [Bell rings] 188 00:07:30,767 --> 00:07:32,367 I need to notify all the parents. 189 00:07:32,434 --> 00:07:34,000 We think that's a mistake. 190 00:07:34,067 --> 00:07:35,667 I'm in charge of keeping these kids safe. 191 00:07:35,734 --> 00:07:38,067 Exactly. And there's a natural end to this day, 192 00:07:38,133 --> 00:07:40,901 When buses and parents come to pick these kids up. 193 00:07:40,968 --> 00:07:42,734 Whoever's doing this is not an effectual shooter. 194 00:07:42,801 --> 00:07:44,367 His killings are sloppy. 195 00:07:44,434 --> 00:07:47,167 So if there's a panic, a lot of people could be caught in the crossfire. 196 00:07:47,234 --> 00:07:48,868 Can't you just take jeffrey home? 197 00:07:48,934 --> 00:07:50,734 If we do that and the unsub is watching, 198 00:07:50,801 --> 00:07:52,100 Someone else is gonna be killed. 199 00:07:52,167 --> 00:07:53,400 Then what? 200 00:07:53,467 --> 00:07:55,767 We lock up every filter point except the front door. 201 00:07:55,834 --> 00:07:58,400 Nobody comes in. We say it's school policy. 202 00:07:58,467 --> 00:08:01,501 No questions. And if someone needs to see a student, 203 00:08:01,567 --> 00:08:03,000 We bring the kids to them. 204 00:08:03,067 --> 00:08:05,400 I'll need a complete list and employment records 205 00:08:05,467 --> 00:08:08,567 Of everyone already inside the building. 206 00:08:08,634 --> 00:08:10,601 I'll brief your security guards 207 00:08:10,667 --> 00:08:12,367 And take care of all of the exits. 208 00:08:12,434 --> 00:08:14,801 After that, i need you to gather the faculty 209 00:08:14,868 --> 00:08:16,968 Into small groups and bring them to me. 210 00:08:17,033 --> 00:08:19,200 Treat it as routine. 211 00:08:19,267 --> 00:08:20,400 And in the meantime, i need you 212 00:08:20,467 --> 00:08:22,200 To get jeffrey out of class as casually as possible. 213 00:08:22,267 --> 00:08:23,434 Can you do that? 214 00:08:33,434 --> 00:08:35,367 Jeffrey barton. 215 00:08:35,434 --> 00:08:37,033 Could i see you for a moment? 216 00:08:37,100 --> 00:08:39,334 [Students murmuring] 217 00:08:45,667 --> 00:08:46,901 Hey, jeffrey. 218 00:08:46,968 --> 00:08:49,434 My name's derek morgan. I'm with the fbi. 219 00:08:49,501 --> 00:08:51,067 I saw you in my living room. 220 00:08:51,133 --> 00:08:52,601 Listen, the first thing i need to know 221 00:08:52,667 --> 00:08:55,033 Is if you've told anyone about what's happening? 222 00:08:55,100 --> 00:08:56,534 No. 223 00:08:56,601 --> 00:08:58,267 [Students talking indistinctly] 224 00:08:58,334 --> 00:09:00,501 Back to class. No loitering. 225 00:09:03,200 --> 00:09:04,667 Jeffrey, you're sure? 226 00:09:04,734 --> 00:09:07,501 Because even just one text message could set this place off. 227 00:09:07,567 --> 00:09:08,501 I'm sure. 228 00:09:08,567 --> 00:09:09,667 All right, that's good. 229 00:09:09,734 --> 00:09:11,534 We're gonna keep you safe, kid. 230 00:09:11,601 --> 00:09:14,100 But in order to do that, you're gonna have to stay calm. 231 00:09:14,167 --> 00:09:15,634 And you're also gonna have to trust me. 232 00:09:15,701 --> 00:09:16,968 You understand? 233 00:09:17,033 --> 00:09:18,701 Every time you step out of class, 234 00:09:18,767 --> 00:09:19,868 I will be right here. 235 00:09:19,934 --> 00:09:21,934 Now, it's gonna look like i'm just another 236 00:09:22,000 --> 00:09:23,534 Adult in the hallway with principal findlay, 237 00:09:23,601 --> 00:09:24,968 But i got your back. 238 00:09:25,033 --> 00:09:26,367 Is my dad ok? 239 00:09:26,434 --> 00:09:28,767 He knows you were just trying to do the right thing. 240 00:09:28,834 --> 00:09:30,534 He just wants to get you home safe. 241 00:09:30,601 --> 00:09:32,701 Do you think somebody's trying to kill me 242 00:09:32,767 --> 00:09:33,968 To get back at him? 243 00:09:34,033 --> 00:09:35,534 It is possible. 244 00:09:35,601 --> 00:09:37,200 Do you know why? 245 00:09:37,267 --> 00:09:40,501 That's what we need to figure out. 246 00:09:40,567 --> 00:09:42,100 Let's concentrate on the note. 247 00:09:42,167 --> 00:09:45,834 For starters, we know that he's male. 248 00:09:45,901 --> 00:09:47,033 How can you be sure? 249 00:09:47,100 --> 00:09:48,901 Women tend to add adjectives 250 00:09:48,968 --> 00:09:50,567 And very specific details to their notes. 251 00:09:50,634 --> 00:09:51,901 This has none of those. 252 00:09:51,968 --> 00:09:53,400 Males are also more direct. 253 00:09:53,467 --> 00:09:55,834 First sentence..."i plan to kill your son." 254 00:09:55,901 --> 00:09:57,834 And their notes tend to be more about themselves 255 00:09:57,901 --> 00:09:59,634 Than the person they're writing to. 256 00:09:59,701 --> 00:10:01,567 "I watched you every day." 257 00:10:01,634 --> 00:10:03,901 "I will watch you lose everything." 258 00:10:03,968 --> 00:10:05,567 We know he surveilled you and your son, 259 00:10:05,634 --> 00:10:07,067 Which means he either has enough money 260 00:10:07,133 --> 00:10:08,534 To be away from a regular job 261 00:10:08,601 --> 00:10:10,300 Or he's currently unemployed. 262 00:10:10,367 --> 00:10:11,968 He's most likely a father. 263 00:10:12,033 --> 00:10:13,400 He's clearly grieving. 264 00:10:13,467 --> 00:10:16,868 He's taken great measures to make sure you feel his pain. 265 00:10:16,934 --> 00:10:18,734 Let's start with cases involving teenagers killed, 266 00:10:18,801 --> 00:10:21,367 But also anyone with a strong family presence. 267 00:10:21,434 --> 00:10:23,367 Just because your son is 15, 268 00:10:23,434 --> 00:10:25,934 That doesn't necessarily mean that his child is the same age. 269 00:10:26,000 --> 00:10:28,934 Have you had a lot of cases like this, 270 00:10:29,000 --> 00:10:30,767 Where someone taunts you with what they're gonna do? 271 00:10:30,834 --> 00:10:32,968 A few. 272 00:10:33,033 --> 00:10:35,067 And how did they end? 273 00:10:37,767 --> 00:10:40,601 Please. 274 00:10:40,667 --> 00:10:42,601 Suicide by cop seems to be an effective way 275 00:10:42,667 --> 00:10:43,934 For them to make their point, 276 00:10:44,000 --> 00:10:47,634 While ending their suffering all at once. 277 00:10:50,100 --> 00:10:52,200 Jeffrey is leaving school in 5 hours. 278 00:10:52,267 --> 00:10:55,067 There's no way we can get through all these patients in this time. 279 00:10:55,133 --> 00:10:56,634 Well, now, we've narrowed it down already. 280 00:10:56,701 --> 00:10:58,234 And we still have 100 left. 281 00:10:58,300 --> 00:10:59,968 I'm sorry, i don't mean to be callous, 282 00:11:00,033 --> 00:11:02,067 But when you work in the e.R., you don't remember names. 283 00:11:02,133 --> 00:11:03,901 You operate and you move on. 284 00:11:03,968 --> 00:11:06,300 He's right. There are too many files here 285 00:11:06,367 --> 00:11:08,567 For us to profile in such a short period of time. 286 00:11:08,634 --> 00:11:11,067 Um, i can get to hotch's 287 00:11:11,133 --> 00:11:12,901 And get back here in half an hour. 288 00:11:12,968 --> 00:11:14,067 Who's that? 289 00:11:14,133 --> 00:11:15,067 He's our supervisor. 290 00:11:15,133 --> 00:11:16,467 We weren't supposed to work today. 291 00:11:16,534 --> 00:11:18,033 We're having trouble getting ahold of him. 292 00:11:18,100 --> 00:11:20,567 But we need more eyes. 293 00:11:20,634 --> 00:11:23,567 The note doesn't say that he'll kill jeffrey today, 294 00:11:23,634 --> 00:11:26,767 It says, "if not today, tomorrow or the next day." 295 00:11:26,834 --> 00:11:28,234 Let's say he gets home safe. 296 00:11:28,300 --> 00:11:30,567 How long will you all be around to make sure he's ok? 297 00:11:30,634 --> 00:11:32,767 Let's just get through today. 298 00:11:32,834 --> 00:11:34,934 [Clears throat] 299 00:11:51,334 --> 00:11:55,100 [Bell rings] 300 00:11:55,167 --> 00:11:58,334 [Overlapping chatter] 301 00:12:17,033 --> 00:12:20,868 [Bell rings] 302 00:12:30,634 --> 00:12:32,367 [Car alarm chirps] 303 00:12:49,968 --> 00:12:51,434 [Knocking on door] 304 00:12:51,501 --> 00:12:54,701 Hotch? It's me...emily. 305 00:13:00,434 --> 00:13:04,868 [Cell phone ringing inside apartment] 306 00:13:57,601 --> 00:14:00,067 [Telephone rings] 307 00:14:00,133 --> 00:14:02,234 [Ring] 308 00:14:02,300 --> 00:14:04,033 Overtime shift. Penelope speaking. 309 00:14:04,100 --> 00:14:05,033 Garcia, it's emily. 310 00:14:05,100 --> 00:14:06,400 I need you to listen really carefully. 311 00:14:06,467 --> 00:14:08,367 Something's happened to hotch. 312 00:14:08,434 --> 00:14:09,501 What do you mean, something? 313 00:14:09,567 --> 00:14:10,968 I don't know. 314 00:14:11,067 --> 00:14:13,067 I'm in his place. He's not here, but there's blood. 315 00:14:13,133 --> 00:14:14,067 Oh, my god. 316 00:14:14,133 --> 00:14:15,167 I need you to send police 317 00:14:15,234 --> 00:14:16,734 And fbi techs here right away. 318 00:14:16,801 --> 00:14:17,767 Everyone available. 319 00:14:17,834 --> 00:14:19,701 Uh, do we need an apb? 320 00:14:19,767 --> 00:14:22,534 Only on hotch. I checked out front. His car's still here. 321 00:14:22,601 --> 00:14:24,200 I don't know. Someone took him? 322 00:14:24,267 --> 00:14:25,767 There's blood, but i can't be sure whose it is. 323 00:14:25,834 --> 00:14:27,100 Just get people here. 324 00:14:27,167 --> 00:14:28,267 Ok, i'm sending an army. 325 00:14:28,334 --> 00:14:29,767 Garcia, i'm gonna have to tell reid 326 00:14:29,834 --> 00:14:31,267 Because he's expecting me back, 327 00:14:31,334 --> 00:14:32,601 But you can't tell the others. 328 00:14:32,667 --> 00:14:34,000 They cannot be distracted. 329 00:14:34,067 --> 00:14:36,167 Ok. Ok. 330 00:14:36,234 --> 00:14:39,601 [Cell phone rings] 331 00:14:39,667 --> 00:14:40,968 Hey. 332 00:14:41,033 --> 00:14:42,634 What? 333 00:14:42,701 --> 00:14:45,400 What...what are you talking about? 334 00:14:45,467 --> 00:14:47,834 What's going on? 335 00:14:47,901 --> 00:14:49,067 Is this about jeffrey? 336 00:14:49,133 --> 00:14:50,634 No, no, it's unrelated. 337 00:14:50,701 --> 00:14:52,234 We only have a few hours left here. 338 00:14:52,300 --> 00:14:53,968 I'm really sorry, i have to take this phone call, ok? 339 00:14:54,033 --> 00:14:56,133 What could be more important than my son right now? 340 00:14:56,200 --> 00:14:59,367 I assure you, this will take one second. Please, i promise. 341 00:14:59,434 --> 00:15:00,534 Fine. 342 00:15:00,601 --> 00:15:02,067 There's a huge hole in the wall. 343 00:15:02,133 --> 00:15:05,834 Probably a .44, but there's no blood or tissue spray around it. 344 00:15:05,901 --> 00:15:07,167 Any idea how he got out? 345 00:15:07,234 --> 00:15:09,400 If he was shot, there are no drag marks. 346 00:15:09,467 --> 00:15:11,067 But a body could have been wrapped in something. 347 00:15:11,133 --> 00:15:12,634 And bureau techs are on the way? 348 00:15:12,701 --> 00:15:13,901 Any second. 349 00:15:13,968 --> 00:15:15,567 All right, um, write down everything you see 350 00:15:15,634 --> 00:15:17,267 And we'll profile from your notes when you get back. 351 00:15:17,334 --> 00:15:19,467 How's dr. Barton? 352 00:15:21,100 --> 00:15:22,968 It's a huge list of cases to go through with him. 353 00:15:23,033 --> 00:15:26,434 Ok, don't worry about here. I've got this. Just stay focused. 354 00:15:26,501 --> 00:15:27,534 All right. You, too. 355 00:15:31,334 --> 00:15:33,267 Uh, dr. Barton? 356 00:15:33,334 --> 00:15:35,267 Sorry about that. 357 00:15:35,334 --> 00:15:38,100 Agent prentiss has been called away on an emergency. 358 00:15:38,167 --> 00:15:39,434 You gotta be kidding me. 359 00:15:39,501 --> 00:15:40,934 I'm confident that the two of us 360 00:15:41,000 --> 00:15:42,467 Can do this together right now. All right? 361 00:15:42,534 --> 00:15:45,534 We know he's been killing hispanic males as surrogates. 362 00:15:45,601 --> 00:15:46,767 Did you separate the case files? 363 00:15:46,834 --> 00:15:47,767 Yeah. 364 00:15:47,834 --> 00:15:49,100 All right, how many of the surgeries 365 00:15:49,167 --> 00:15:50,434 Fit the criteria? 366 00:15:50,501 --> 00:15:51,801 Um, 82. 367 00:15:51,868 --> 00:15:53,300 All right. Now let me ask you this. 368 00:15:53,367 --> 00:15:54,467 On how many of those dates 369 00:15:54,534 --> 00:15:57,167 Did you operate on somebody else as well? 370 00:15:57,234 --> 00:15:59,000 75. 371 00:15:59,067 --> 00:16:01,901 Did any of those patients die on the table? 372 00:16:01,968 --> 00:16:05,133 10. Um, no, wait. 11. 373 00:16:05,200 --> 00:16:06,434 11. That's where we start. 374 00:16:06,501 --> 00:16:08,100 This whole thing is about choice. 375 00:16:08,167 --> 00:16:10,400 He's forcing you to play god with your son 376 00:16:10,467 --> 00:16:11,734 Because the last time you had a choice, 377 00:16:11,801 --> 00:16:13,734 Your decision devastated him. 378 00:16:13,801 --> 00:16:15,601 I'm a doctor. I save people. 379 00:16:15,667 --> 00:16:17,400 It doesn't matter to him. All that matters to him 380 00:16:17,467 --> 00:16:18,734 Is that you had an alternative 381 00:16:18,801 --> 00:16:19,901 And you didn't take it. 382 00:16:19,968 --> 00:16:21,234 Now, how many of those surgeries 383 00:16:21,300 --> 00:16:22,534 Involve patients under 20? 384 00:16:22,601 --> 00:16:24,234 Uh...6. 385 00:16:24,300 --> 00:16:26,167 We get a lot of shootings, mostly gang related. 386 00:16:26,234 --> 00:16:29,100 Has a gang member or family member ever threatened you? 387 00:16:29,167 --> 00:16:31,100 No, uh, at first when you lose someone 388 00:16:31,167 --> 00:16:33,100 It's mostly confusion and devastation. 389 00:16:33,167 --> 00:16:34,667 The anger comes later. 390 00:16:34,734 --> 00:16:36,634 All right, we have 6 dates where you operated 391 00:16:36,701 --> 00:16:39,601 On an hispanic male on the same night a patient under 20 died. 392 00:16:39,667 --> 00:16:41,567 What i'm gonna do is i'm gonna read the names and dates 393 00:16:41,634 --> 00:16:44,300 Off to you, and you tell me anything you can remember, ok? 394 00:16:44,367 --> 00:16:45,601 Ok. 395 00:16:45,667 --> 00:16:48,801 All right, let's start with january 22nd. 396 00:16:48,868 --> 00:16:52,100 Tyler hayes, multiple gunshot wounds. 397 00:16:54,767 --> 00:16:57,467 February 13th, brian douglas, 398 00:16:57,534 --> 00:17:00,367 Hit-And-Run victim, lacerated aorta. 399 00:17:07,133 --> 00:17:08,234 No. 400 00:17:08,300 --> 00:17:10,701 March 15th, devon marks, 401 00:17:10,767 --> 00:17:11,734 Heroin overdose. 402 00:17:11,801 --> 00:17:13,234 Angela harris, another car accident, 403 00:17:13,300 --> 00:17:16,400 Single vehicle, bleeding into her brain. 404 00:17:21,901 --> 00:17:23,400 I...this is no use. 405 00:17:23,467 --> 00:17:25,300 I would remember if i was threatened. 406 00:17:25,367 --> 00:17:27,300 Did any of them ask you about your family? 407 00:17:29,701 --> 00:17:31,300 We have time. 408 00:17:31,367 --> 00:17:33,100 [Clock ticking] 409 00:17:33,167 --> 00:17:34,601 Ok. 410 00:17:38,834 --> 00:17:40,701 I talked to detective walker. 411 00:17:40,767 --> 00:17:43,167 Final bell's at 3:10. He's gonna have a s.W.A.T. Unit 412 00:17:43,234 --> 00:17:45,701 In place at exactly 3:00 to escort kids out. 413 00:17:45,767 --> 00:17:48,434 We'll need you to gather the students at 2:45. 414 00:17:48,501 --> 00:17:49,767 This could all be happening now. 415 00:17:49,834 --> 00:17:51,934 If the unsub sees us evacuate early, 416 00:17:52,000 --> 00:17:54,400 We feel certain he'll kill another random citizen. 417 00:17:54,467 --> 00:17:57,167 And this also buys us a day to try and discover his identity. 418 00:17:57,234 --> 00:17:58,767 So we'll have school buses for evacuation. 419 00:17:58,834 --> 00:18:01,767 Teachers can brief parents who are here to pick up their kids. 420 00:18:01,834 --> 00:18:04,734 The key is to keep jeffrey isolated and avoid panic with the other students. 421 00:18:04,801 --> 00:18:07,567 If we can do that, everybody gets out of here safe. 422 00:18:07,634 --> 00:18:10,167 Have you cross-Checked all the records of employees in the building 423 00:18:10,234 --> 00:18:11,901 Against dr. Barton? 424 00:18:11,968 --> 00:18:13,234 Garcia's on it. 425 00:18:13,300 --> 00:18:14,534 Emily. [Telephone rings] 426 00:18:14,601 --> 00:18:17,100 No. Sorry, baby girl, just little old me. 427 00:18:17,167 --> 00:18:18,434 You're out of luck. 428 00:18:18,501 --> 00:18:20,067 Right. Sorry. 429 00:18:20,133 --> 00:18:22,934 Did you finish the background check on everyone in the building? 430 00:18:23,000 --> 00:18:26,033 Yeah. Uh, no red flags, no felonies, no connection to barton. 431 00:18:26,100 --> 00:18:28,367 Ok, well, that's good. 432 00:18:30,067 --> 00:18:32,200 All right, listen, i gotta go. There's about to be a bell. 433 00:18:32,267 --> 00:18:33,901 All right. Be safe. 434 00:18:33,968 --> 00:18:36,100 Hey. Everything ok? 435 00:18:36,167 --> 00:18:37,400 Yeah. Oh, yeah, i'm just tired. 436 00:18:37,467 --> 00:18:38,901 Yeah, i hear you. 437 00:18:38,968 --> 00:18:40,901 Let's just get this kid home safe and we can all sleep. 438 00:18:40,968 --> 00:18:42,801 Right. 439 00:18:42,868 --> 00:18:46,100 [School bell rings] 440 00:18:46,167 --> 00:18:49,968 [Overlapping chatter] 441 00:19:04,868 --> 00:19:05,934 Excuse me. 442 00:19:06,000 --> 00:19:08,234 I'm supposed to meet with principal findlay. 443 00:19:08,300 --> 00:19:10,334 Can you tell me where her office is? 444 00:19:17,033 --> 00:19:18,400 Georgetown hospital. 445 00:19:18,467 --> 00:19:21,434 Hi. My name's penelope garcia. I'm from the fbi. 446 00:19:21,501 --> 00:19:23,167 I was calling to see if an agent aaron hotchner 447 00:19:23,234 --> 00:19:25,234 Had been admitted to the emergency room? 448 00:19:25,300 --> 00:19:27,067 Supervisory special agent aaron hotchner. 449 00:19:27,133 --> 00:19:28,467 Hotchner, aaron. 450 00:19:28,534 --> 00:19:31,434 I wanted to see if he had been admitted or if... 451 00:19:31,501 --> 00:19:33,767 Yeah, he's an fbi agent. 452 00:19:33,834 --> 00:19:35,901 What... 453 00:19:35,968 --> 00:19:37,534 When was that? 454 00:19:39,334 --> 00:19:41,734 Ok. Thank you. 455 00:19:41,801 --> 00:19:43,300 Oh, my god. 456 00:19:44,434 --> 00:19:47,000 [Cell phone rings] 457 00:19:47,067 --> 00:19:48,434 Talk to me, garcia. 458 00:19:48,501 --> 00:19:50,501 Ok, i...i called hospitals to see if hotch 459 00:19:50,567 --> 00:19:52,734 Had gotten himself admitted to an emergency room. 460 00:19:52,801 --> 00:19:53,934 And? 461 00:19:54,000 --> 00:19:55,100 He's not listed as a patient, 462 00:19:55,167 --> 00:19:56,834 But someone dropped a john doe off 463 00:19:56,901 --> 00:19:58,467 At st. Sebastian hospital, 464 00:19:58,534 --> 00:20:01,133 And that someone's name was fbi agent derek morgan. 465 00:20:01,200 --> 00:20:03,133 It doesn't make sense. 466 00:20:03,200 --> 00:20:05,801 I know. Do you think they got their credentials mixed up? 467 00:20:07,334 --> 00:20:08,467 The reaper. 468 00:20:09,901 --> 00:20:12,200 Foyet took morgan's creds. 469 00:20:12,267 --> 00:20:13,901 Why would he drop him off at the e.R.? 470 00:20:13,968 --> 00:20:15,901 What hospital did you say again? 471 00:20:15,968 --> 00:20:17,200 St. Sebastian hospital. 472 00:20:17,267 --> 00:20:19,033 I'll call you with an update when i get there. 473 00:20:19,100 --> 00:20:20,667 Yeah. 474 00:20:20,734 --> 00:20:21,968 I don't understand. 475 00:20:22,033 --> 00:20:23,968 These surgeries are all hours apart. 476 00:20:24,033 --> 00:20:25,968 I didn't have to choose between patients. 477 00:20:26,033 --> 00:20:29,267 If he's punishing me for my choices, none of these fit. 478 00:20:29,334 --> 00:20:30,634 All right, look at the note again 479 00:20:30,701 --> 00:20:32,801 And compare against the wording on the charts. 480 00:20:32,868 --> 00:20:35,167 A lot of times an unsub will unconsciously mirror 481 00:20:35,234 --> 00:20:37,100 The wording of situations. 482 00:20:58,434 --> 00:20:59,968 You remember something? 483 00:21:00,033 --> 00:21:03,200 Uh, i don't know. It was right after new year's. 484 00:21:03,267 --> 00:21:04,868 There was a car accident. 485 00:21:04,934 --> 00:21:06,767 One of the victims was hispanic. 486 00:21:06,834 --> 00:21:09,133 New year's... 487 00:21:09,200 --> 00:21:10,934 Um... 488 00:21:11,000 --> 00:21:12,567 January 3rd, there was a 2-Car collision, 489 00:21:12,634 --> 00:21:14,701 You operated on a hector ledezma. 490 00:21:14,767 --> 00:21:16,801 That was your only surgery that night. 491 00:21:16,868 --> 00:21:18,367 Mrs. Ledezma? 492 00:21:18,434 --> 00:21:19,767 The collision lacerated his kidney. 493 00:21:19,834 --> 00:21:21,434 He lost a lot of blood. 494 00:21:21,501 --> 00:21:23,934 But we were able to repair the damage. 495 00:21:24,000 --> 00:21:26,667 So, it'll take some time, but he'll be just fine. 496 00:21:26,734 --> 00:21:28,667 What about my son? 497 00:21:28,734 --> 00:21:29,801 I'm sorry? 498 00:21:29,868 --> 00:21:31,634 Jason meyers. He's 18. 499 00:21:31,701 --> 00:21:33,300 He was in the accident. 500 00:21:37,534 --> 00:21:39,200 Your son was dead when he arrived here. 501 00:21:41,200 --> 00:21:44,801 That's because i didn't operate on the boy. 502 00:21:47,701 --> 00:21:49,100 They told me he's breathing. 503 00:21:49,167 --> 00:21:50,634 He's been put on life support. 504 00:21:50,701 --> 00:21:54,968 But, um... i'm afraid he no longer has brain function. 505 00:21:55,033 --> 00:21:56,100 I'm very sorry. 506 00:21:56,167 --> 00:21:58,300 You're not even gonna operate. 507 00:21:58,367 --> 00:21:59,601 It's too late. 508 00:21:59,667 --> 00:22:00,767 You don't even know who he was. 509 00:22:00,834 --> 00:22:02,701 She had to give you the chart. 510 00:22:02,767 --> 00:22:04,167 I'm sorry. 511 00:22:04,234 --> 00:22:06,667 Do you have children? 512 00:22:06,734 --> 00:22:07,701 A son. 513 00:22:07,767 --> 00:22:09,434 What would you say to a doctor 514 00:22:09,501 --> 00:22:11,167 Who wouldn't even try to save him? 515 00:22:11,234 --> 00:22:13,701 I'm sorry. I know it's hard to understand, believe me, 516 00:22:13,767 --> 00:22:16,100 But there is nothing i can do. 517 00:22:24,234 --> 00:22:26,267 Garcia, i need you to find a patient in the system 518 00:22:26,334 --> 00:22:27,701 Named jason meyers. 519 00:22:29,033 --> 00:22:31,334 He was admitted january 3rd, 520 00:22:31,400 --> 00:22:32,834 On life support. 521 00:22:32,901 --> 00:22:34,234 Oh, no. 522 00:22:34,300 --> 00:22:35,334 What? 523 00:22:35,400 --> 00:22:36,834 He was taken off the ventilator 524 00:22:36,901 --> 00:22:38,901 And declared legally dead 3 days ago. 525 00:22:38,968 --> 00:22:39,968 Who's his father? 526 00:22:40,033 --> 00:22:42,968 Yeah, uh, patrick meyers, age 45. 527 00:22:43,033 --> 00:22:44,167 Get a photo into the school immediately. 528 00:22:44,234 --> 00:22:45,567 I think he's our unsub. 529 00:22:45,634 --> 00:22:47,634 Ok. Yeah. It's on its way. 530 00:22:49,033 --> 00:22:51,968 He was stabbed 9 times, but no major arteries were hit. 531 00:22:52,033 --> 00:22:54,133 It's a miracle he's alive. 532 00:22:54,200 --> 00:22:55,801 When will he wake up? 533 00:22:55,868 --> 00:22:58,634 The anesthesia should wear off within the hour. 534 00:22:58,701 --> 00:23:00,067 But he's bound to be out of it. 535 00:23:00,133 --> 00:23:01,067 Ok. 536 00:23:02,968 --> 00:23:05,100 May i stay here? 537 00:23:05,167 --> 00:23:06,100 Of course. 538 00:23:06,167 --> 00:23:07,534 Thank you. 539 00:23:34,767 --> 00:23:37,601 Don't worry. As soon as the building's clear, 540 00:23:37,667 --> 00:23:40,234 You're gonna get your own escort out of here. 541 00:23:51,033 --> 00:23:52,868 Come on, no pushing. One at a time. 542 00:23:58,534 --> 00:24:00,300 Let's keep it moving. 543 00:24:00,367 --> 00:24:01,634 Nice and orderly. 544 00:24:01,701 --> 00:24:03,234 This abbreviation right here, l.C., 545 00:24:03,300 --> 00:24:05,534 What does that stand for? 546 00:24:09,667 --> 00:24:11,400 [Clears throat] 547 00:24:11,467 --> 00:24:12,601 Where are you going? 548 00:24:12,667 --> 00:24:14,267 The note says not to deviate from my routine, 549 00:24:14,334 --> 00:24:16,334 And i always pick up jeffrey on my days off. 550 00:24:16,400 --> 00:24:18,300 I'm gonna come with you. 551 00:24:18,367 --> 00:24:21,100 [Cell phone rings] 552 00:24:21,167 --> 00:24:22,467 Yeah. 553 00:24:22,534 --> 00:24:23,934 L.C. From the unsub's note. 554 00:24:24,000 --> 00:24:25,734 It stands for "living children." 555 00:24:25,801 --> 00:24:27,067 Are you sure? 556 00:24:27,133 --> 00:24:28,601 It's administrative. It's when they're afraid 557 00:24:28,667 --> 00:24:29,934 A patient's gonna go on life support 558 00:24:30,000 --> 00:24:31,467 And they don't have a dnr order. 559 00:24:32,801 --> 00:24:33,901 Reid? 560 00:24:33,968 --> 00:24:36,434 What if the unsub was trying to tell dr. Barton 561 00:24:36,501 --> 00:24:38,000 That he is actually the target 562 00:24:38,067 --> 00:24:41,300 And that he's gonna leave his son without a father? 563 00:24:42,400 --> 00:24:43,334 [Door opens] 564 00:24:43,400 --> 00:24:44,601 Barton! 565 00:24:46,934 --> 00:24:48,501 Doctor! 566 00:24:53,200 --> 00:24:54,133 Uhh! 567 00:24:54,200 --> 00:24:55,634 Reid? 568 00:24:55,701 --> 00:24:57,234 Answer me. 569 00:24:57,300 --> 00:24:58,501 Reid? 570 00:25:02,467 --> 00:25:04,400 This is special agent emily prentiss from the fbi. 571 00:25:04,467 --> 00:25:05,901 I need police and an ambulance 572 00:25:05,968 --> 00:25:09,634 To 120 kensington road, mclean, virginia. 573 00:25:09,701 --> 00:25:13,934 Shots fired, federal agent possibly down. 574 00:25:14,000 --> 00:25:15,567 No. Are you hit? 575 00:25:15,634 --> 00:25:16,701 Get my gun. My gun. 576 00:25:16,767 --> 00:25:18,467 Get away from him! Get away from him. 577 00:25:18,534 --> 00:25:19,801 Whatever you do, stay down. 578 00:25:19,868 --> 00:25:21,267 Drop the gun! Don't protect him. 579 00:25:21,334 --> 00:25:23,601 He killed my son! 580 00:25:23,667 --> 00:25:25,501 He did not kill your son. Your son was killed by a car accident. 581 00:25:25,567 --> 00:25:26,501 Stand up! 582 00:25:26,567 --> 00:25:27,634 I'm gonna ask you again, 583 00:25:27,701 --> 00:25:29,033 I do not want to shoot you, 584 00:25:29,100 --> 00:25:30,934 Please drop the gun. 585 00:25:31,000 --> 00:25:32,267 Stand up, you coward! 586 00:25:32,334 --> 00:25:34,601 Mr. Meyers, listen to me. 587 00:25:34,667 --> 00:25:36,868 All right, it's over. 588 00:25:36,934 --> 00:25:39,734 Dr. Barton did not kill your son. 589 00:25:39,801 --> 00:25:43,667 Your son was killed by a car. 590 00:25:43,734 --> 00:25:45,400 And this is not what he would want. 591 00:25:45,467 --> 00:25:46,834 Ok? 592 00:25:46,901 --> 00:25:48,667 So drop the gun. 593 00:25:48,734 --> 00:25:50,067 Please. 594 00:25:50,133 --> 00:25:51,501 [Sirens] 595 00:25:57,000 --> 00:25:58,634 Don't do it. 596 00:25:59,901 --> 00:26:02,601 I'm sorry. 597 00:26:07,400 --> 00:26:11,133 I'm fine. Go to him. Go to him. 598 00:26:11,200 --> 00:26:13,601 Kick his gun away. Make sure his gun's not near him. 599 00:26:13,667 --> 00:26:15,667 No...no, don't touch me. 600 00:26:15,734 --> 00:26:18,167 Oh, i want to die. 601 00:26:18,234 --> 00:26:20,000 Oh, don't touch me. 602 00:26:20,067 --> 00:26:22,667 I need to stop the bleeding, ok? 603 00:26:22,734 --> 00:26:23,968 Let me die. 604 00:26:24,033 --> 00:26:25,801 The medics are almost here. Can you keep him stabilized? 605 00:26:25,868 --> 00:26:27,934 Yes, i think so. 606 00:26:28,000 --> 00:26:30,267 Hold on, hold on, they're right here. 607 00:26:30,334 --> 00:26:31,767 Help is coming, all right? 608 00:26:31,834 --> 00:26:33,167 Hold on, hold on. 609 00:26:34,901 --> 00:26:37,267 We need a backboard and a c-Collar. 610 00:26:37,334 --> 00:26:39,534 Coming right up. 611 00:26:39,601 --> 00:26:42,300 Put pressure on this right here. 612 00:26:42,367 --> 00:26:44,200 Call ahead to the e.R., tell them they got a gsw 613 00:26:44,267 --> 00:26:47,400 To the thoracic cavity and have him redlined to the o.R. Stat. 614 00:26:53,767 --> 00:26:56,501 Ohh...don't touch me. 615 00:26:56,567 --> 00:26:59,601 [Sirens] 616 00:27:01,400 --> 00:27:03,601 Looks like it went clean through. 617 00:27:03,667 --> 00:27:05,067 You might have just saved his life. 618 00:27:05,133 --> 00:27:07,167 Keep pressure on this, ok? 619 00:27:07,234 --> 00:27:10,667 I'm good, i'm fine. Go to your son. I'm good. I'm fine. Go. 620 00:27:10,734 --> 00:27:12,701 Jeffrey. 621 00:27:12,767 --> 00:27:13,767 You ok? 622 00:27:13,834 --> 00:27:15,000 Reid: yeah, fine. 623 00:27:16,801 --> 00:27:18,400 We'll get you to a hospital. 624 00:27:18,467 --> 00:27:20,834 You need to find emily. Call emily. 625 00:27:20,901 --> 00:27:22,234 Where is she? 626 00:27:22,300 --> 00:27:24,734 Something's happened to hotch. 627 00:27:34,601 --> 00:27:36,200 He still isn't conscious yet. 628 00:27:36,267 --> 00:27:37,701 You sure it was foyet? 629 00:27:37,767 --> 00:27:39,300 He had morgan's credentials. 630 00:27:39,367 --> 00:27:41,634 Did they catch him on the security cam? 631 00:27:41,701 --> 00:27:42,868 You could see him dropping hotch off, 632 00:27:42,934 --> 00:27:44,367 But the camera's only on the entrance, 633 00:27:44,434 --> 00:27:47,200 So i have no idea what direction he went once he left the hospital. 634 00:27:47,267 --> 00:27:49,868 It doesn't make sense for him to have brought hotch to the e.R. 635 00:27:49,934 --> 00:27:52,634 Rossi: we know foyet gets off on power and control. 636 00:27:52,701 --> 00:27:56,434 Maybe what he wants is for hotch to know his life was in his hands. 637 00:27:56,501 --> 00:27:58,267 He could do that without risking the hospital. 638 00:27:58,334 --> 00:27:59,868 Agents, he's waking up. 639 00:27:59,934 --> 00:28:02,567 Remember, he's weak. Don't push him. 640 00:28:13,934 --> 00:28:16,234 Where am i? 641 00:28:16,300 --> 00:28:17,601 In the hospital. 642 00:28:19,534 --> 00:28:21,901 How did i get here? 643 00:28:21,968 --> 00:28:24,167 Foyet drove you. 644 00:28:24,234 --> 00:28:26,267 Can you remember what happened? 645 00:28:37,033 --> 00:28:39,534 You should have made a deal. 646 00:28:41,767 --> 00:28:43,868 What did he take? 647 00:28:43,934 --> 00:28:45,601 What do you mean? 648 00:28:45,667 --> 00:28:47,367 The reaper always takes something from his victims. 649 00:28:47,434 --> 00:28:48,968 Do we know what he took? 650 00:28:49,033 --> 00:28:51,467 There was a page missing from your day planner 651 00:28:51,534 --> 00:28:54,434 In the address section, the bs. 652 00:28:57,300 --> 00:28:58,834 What did he leave? 653 00:28:59,901 --> 00:29:01,701 I don't know. 654 00:29:01,767 --> 00:29:04,334 He also leaves something with his victims. 655 00:29:04,400 --> 00:29:05,968 I looked over your whole apartment. 656 00:29:06,033 --> 00:29:07,434 Nothing felt out of place. 657 00:29:07,501 --> 00:29:09,300 Where are my clothes? 658 00:29:34,234 --> 00:29:36,534 Haley's maiden name is brooks. 659 00:29:36,601 --> 00:29:40,501 I always listed her in the bs in my personal information 660 00:29:40,567 --> 00:29:42,534 In case it fell into the wrong hands. 661 00:29:44,968 --> 00:29:47,300 He knows where they live. 662 00:29:53,734 --> 00:29:55,667 Haley's not answering. 663 00:29:55,734 --> 00:29:57,100 Garcia. 664 00:29:57,167 --> 00:29:58,400 Right here. 665 00:29:58,467 --> 00:29:59,701 I need fbi s.W.A.T. Deployed to hotch's old address. 666 00:29:59,767 --> 00:30:01,033 Do it now. 667 00:30:01,100 --> 00:30:03,000 Oh, god, do you think he's going after haley and jack? 668 00:30:03,067 --> 00:30:04,467 I don't know. Just send a s.W.A.T. Team. 669 00:30:04,534 --> 00:30:06,467 Tell them to wait for instructions. We're on our way. 670 00:30:06,534 --> 00:30:07,667 Consider them there. 671 00:30:07,734 --> 00:30:09,400 We need to be prepared for what we might find. 672 00:30:09,467 --> 00:30:12,400 Foyet kept hotch alive. He wouldn't do that without a reason. 673 00:30:29,033 --> 00:30:31,534 You should have made a deal. 674 00:30:31,601 --> 00:30:34,200 [Gunshot] 675 00:30:36,734 --> 00:30:38,801 Is this part of my profile... 676 00:30:38,868 --> 00:30:40,601 You can't show me fear? 677 00:30:40,667 --> 00:30:43,434 If you don't see fear, maybe it's because i'm not afraid of you. 678 00:30:43,501 --> 00:30:45,934 You said that like you actually meant it. 679 00:30:46,000 --> 00:30:48,868 How's my friend agent morgan? 680 00:30:48,934 --> 00:30:51,634 Are you here to kill me, or are you here to play games? 681 00:30:51,701 --> 00:30:53,701 You tell me. 682 00:30:53,767 --> 00:30:55,167 Enlighten me about my behavior. 683 00:31:09,067 --> 00:31:11,634 So tell me, 684 00:31:11,701 --> 00:31:14,067 Would i use this? 685 00:31:16,033 --> 00:31:18,200 Uhh! 686 00:31:18,267 --> 00:31:19,667 Uhh! 687 00:31:19,734 --> 00:31:24,133 [Rapid beeping] 688 00:31:24,200 --> 00:31:25,133 Doctor: what happened? 689 00:31:25,200 --> 00:31:26,167 I don't know. 690 00:31:26,234 --> 00:31:28,067 Agent hotchner. Can you hear me? 691 00:31:28,133 --> 00:31:30,567 Agent hotchner? 692 00:31:34,567 --> 00:31:36,100 I'm ok. 693 00:31:36,167 --> 00:31:39,234 I'm gonna need you to step out of the room. 694 00:31:39,300 --> 00:31:43,234 Breathe in slowly. 695 00:31:43,300 --> 00:31:44,834 And exhale. 696 00:32:08,968 --> 00:32:09,901 Ready in back? 697 00:32:09,968 --> 00:32:11,601 Ready. 698 00:32:14,934 --> 00:32:16,634 Go! 699 00:32:45,634 --> 00:32:49,601 [Music playing] 700 00:32:49,667 --> 00:32:50,767 Aah! 701 00:32:50,834 --> 00:32:52,467 Oh, my god! It's ok. It's ok. 702 00:32:53,667 --> 00:32:54,901 What are you doing here? 703 00:32:54,968 --> 00:32:56,300 It's ok. Everything's ok. 704 00:32:56,367 --> 00:32:57,767 We got her. 705 00:32:57,834 --> 00:32:59,133 What's going on? 706 00:32:59,200 --> 00:33:00,567 Is there anyone else in the house? 707 00:33:00,634 --> 00:33:01,968 No, there's no one here. 708 00:33:02,033 --> 00:33:03,467 Haley, where's jack? 709 00:33:03,534 --> 00:33:05,934 He's at a friend's house for a play date. 710 00:33:06,033 --> 00:33:07,767 We need to get him back here. 711 00:33:07,834 --> 00:33:09,067 We'll explain everything. 712 00:33:09,133 --> 00:33:10,634 Where's aaron? 713 00:33:10,701 --> 00:33:12,100 He's in the hospital. 714 00:33:12,167 --> 00:33:13,267 What? 715 00:33:13,334 --> 00:33:14,634 Haley, please. 716 00:33:14,701 --> 00:33:17,167 Call for jack. Tell them i'm on the way to pick him up. 717 00:33:17,234 --> 00:33:18,968 I promise you we'll explain. 718 00:33:19,033 --> 00:33:20,501 Call for him right now. 719 00:33:20,567 --> 00:33:22,601 Text me the address. 720 00:33:22,667 --> 00:33:24,767 Tell me what happened to aaron. 721 00:33:30,100 --> 00:33:31,367 They will kill you. 722 00:33:31,434 --> 00:33:32,601 Shh. 723 00:33:32,667 --> 00:33:34,033 Don't speak. 724 00:33:34,100 --> 00:33:36,934 You lost a lot of blood. 725 00:33:37,000 --> 00:33:38,968 You'll need your oxygen. 726 00:33:39,067 --> 00:33:43,000 Do you know how much you have to study the human body 727 00:33:43,067 --> 00:33:46,200 To stab yourself repeatedly and not die? 728 00:33:47,968 --> 00:33:52,634 I don't want to brag, but i'm somewhat of an expert. 729 00:33:52,701 --> 00:33:54,901 [Groans] 730 00:33:59,133 --> 00:34:01,501 Do you want to see my scars? 731 00:34:23,634 --> 00:34:25,434 What do you think? 732 00:34:25,501 --> 00:34:27,334 You like 'em? 733 00:34:27,400 --> 00:34:28,601 Huh? 734 00:34:28,667 --> 00:34:31,300 Yours are gonna look just the same. 735 00:34:31,367 --> 00:34:32,501 My team... 736 00:34:32,567 --> 00:34:33,901 Your team. 737 00:34:33,968 --> 00:34:37,501 Your team didn't catch me until i wanted them to. 738 00:34:37,567 --> 00:34:39,400 You're not in charge, so don't be foolish. 739 00:34:39,467 --> 00:34:41,367 Now try to relax. 740 00:34:43,000 --> 00:34:46,567 Your body will go numb. 741 00:34:46,634 --> 00:34:48,400 [Groans] 742 00:34:48,467 --> 00:34:51,234 And it goes in so much easier... 743 00:34:51,300 --> 00:34:52,601 If you relax. 744 00:34:54,300 --> 00:34:56,567 The hard part 745 00:34:56,634 --> 00:34:59,033 Is not passing out from the pain. 746 00:35:02,267 --> 00:35:05,467 Now, i understand that profilers think 747 00:35:05,534 --> 00:35:08,701 That stabbing is a substitution for the act of sex, 748 00:35:08,767 --> 00:35:10,701 That if somebody's impotent, 749 00:35:10,767 --> 00:35:14,901 They'll use a knife instead. 750 00:35:14,968 --> 00:35:17,267 Is that what you think, agent hotchner? 751 00:35:17,334 --> 00:35:20,801 Maybe this will change the way that you profile. 752 00:35:20,868 --> 00:35:23,934 [Groans] 753 00:35:24,000 --> 00:35:26,667 [Cell phone rings] 754 00:35:28,167 --> 00:35:29,501 They're safe. 755 00:35:32,634 --> 00:35:34,968 Is this really necessary? 756 00:35:35,033 --> 00:35:36,300 I'm afraid so. 757 00:35:36,367 --> 00:35:38,100 For how long? 758 00:35:38,167 --> 00:35:40,234 Rossi: i don't know. 759 00:35:40,300 --> 00:35:41,667 Mommy! 760 00:35:43,033 --> 00:35:46,767 They let me turn on the siren! 761 00:35:46,834 --> 00:35:48,767 Wow, that's so great, baby! Did you have fun? 762 00:35:48,834 --> 00:35:50,834 Ohh... 763 00:35:50,901 --> 00:35:52,701 I'll help start a bag in jack's room. 764 00:35:52,767 --> 00:35:53,767 Ok. 765 00:35:53,834 --> 00:35:56,133 How many times did you run it? 766 00:35:56,200 --> 00:35:58,834 How many times? 3? 767 00:36:00,033 --> 00:36:02,467 You were at my place, right? 768 00:36:02,534 --> 00:36:04,167 Could you tell how he got in? 769 00:36:04,234 --> 00:36:06,267 I'm not sure. 770 00:36:07,667 --> 00:36:10,267 Do you want to talk about what happened? 771 00:36:16,033 --> 00:36:17,601 I don't know. 772 00:36:17,667 --> 00:36:22,267 After he stabbed me the first time, it all goes blank. 773 00:36:30,100 --> 00:36:31,901 How do you feel? 774 00:36:31,968 --> 00:36:34,367 I'm gonna be ok. 775 00:36:34,434 --> 00:36:37,300 Did they explain to you what's happening? 776 00:36:37,367 --> 00:36:39,767 They said the marshals service 777 00:36:39,834 --> 00:36:42,367 Is taking us straight from here 778 00:36:42,434 --> 00:36:44,868 And putting us into protective custody. 779 00:36:44,934 --> 00:36:48,000 Haley, i'm sorry. 780 00:36:51,133 --> 00:36:53,400 Do you know where they're gonna take us? 781 00:36:53,467 --> 00:36:54,734 No, i don't. 782 00:36:54,801 --> 00:36:56,701 And that's the point. 783 00:36:56,767 --> 00:36:59,167 I can't know where you're going. 784 00:36:59,234 --> 00:37:00,868 If you have any contact with anyone, 785 00:37:00,934 --> 00:37:02,400 Then he could track you. 786 00:37:02,467 --> 00:37:05,234 Jack has school. He has friends. 787 00:37:05,300 --> 00:37:06,567 I have a job now. 788 00:37:06,634 --> 00:37:07,734 I know. 789 00:37:08,968 --> 00:37:10,434 And i'm sorry. 790 00:37:10,501 --> 00:37:12,667 We will catch him 791 00:37:12,734 --> 00:37:15,067 And you'll come back, 792 00:37:15,133 --> 00:37:17,567 And i promise that i will spend the rest of my life 793 00:37:17,634 --> 00:37:19,534 Making this up to you. 794 00:37:22,467 --> 00:37:26,133 Are you sure that we're in danger? 795 00:37:27,467 --> 00:37:29,534 Yes. 796 00:37:32,801 --> 00:37:35,667 And what about you? Are you gonna be safe? 797 00:37:35,734 --> 00:37:38,601 He wants to see me suffer. 798 00:37:38,667 --> 00:37:40,601 Knowing that my son is out there 799 00:37:40,667 --> 00:37:43,701 And that i can't see him is better than killing me. 800 00:37:46,334 --> 00:37:48,267 What am i supposed to say to jack? 801 00:37:48,334 --> 00:37:50,100 Tell him it's a vacation 802 00:37:50,167 --> 00:37:52,734 And that it's not gonna be for very long. 803 00:38:00,434 --> 00:38:03,534 How am i supposed to keep him safe 804 00:38:03,601 --> 00:38:06,667 If there is no one i know to help me? 805 00:38:06,734 --> 00:38:08,300 Haley, you're strong. 806 00:38:08,367 --> 00:38:10,634 You lived with me in this job, 807 00:38:10,701 --> 00:38:13,234 And you've practically raised jack all by yourself. 808 00:38:13,300 --> 00:38:14,467 You're a great mother. 809 00:38:25,167 --> 00:38:27,100 Can you catch this man? 810 00:38:27,167 --> 00:38:30,501 I will catch this man. 811 00:38:34,968 --> 00:38:36,834 Jack wants to come in. 812 00:38:39,567 --> 00:38:40,767 I want to see him, too. 813 00:38:40,834 --> 00:38:42,334 I just don't think it's a good idea. 814 00:38:42,400 --> 00:38:45,601 Look, i know you're trying to protect him. 815 00:38:45,667 --> 00:38:48,634 But you both need this. 816 00:38:48,701 --> 00:38:50,667 Please. 817 00:38:51,934 --> 00:38:54,000 Ok. 818 00:39:00,501 --> 00:39:02,901 [Groans] 819 00:39:05,801 --> 00:39:07,434 Hey, buddy. 820 00:39:07,501 --> 00:39:10,100 Come on in. 821 00:39:10,167 --> 00:39:11,367 All right. 822 00:39:11,434 --> 00:39:13,801 Ohh! 823 00:39:15,267 --> 00:39:17,200 Don't worry. It's ok. 824 00:39:17,267 --> 00:39:22,534 The doctors made sure that i'm completely fine. 825 00:39:22,601 --> 00:39:25,634 Did mommy tell you that you two are gonna take a trip? 826 00:39:25,701 --> 00:39:28,033 Yeah. 827 00:39:28,100 --> 00:39:29,934 So i'm not gonna see you for a while. 828 00:39:30,000 --> 00:39:32,534 Why? 829 00:39:32,601 --> 00:39:35,601 Well, think about it like when daddy goes away for work. 830 00:39:35,667 --> 00:39:38,834 Only this time you and mommy get to go someplace. 831 00:39:38,901 --> 00:39:42,234 But what do i tell you every time i go away? 832 00:39:42,300 --> 00:39:43,734 You love me. 833 00:39:43,801 --> 00:39:46,567 More than anything in the world. 834 00:39:46,634 --> 00:39:48,567 Are you ok? 835 00:39:54,667 --> 00:39:57,100 I'm very proud of you. 836 00:39:57,167 --> 00:39:58,767 Every single day. 837 00:40:08,000 --> 00:40:09,567 I'll see you soon, ok? 838 00:40:09,634 --> 00:40:11,400 Ok. 839 00:40:11,467 --> 00:40:13,567 You take care of mom, ok? 840 00:40:13,634 --> 00:40:15,267 Ok. 841 00:40:22,300 --> 00:40:24,000 I know aaron's worried. 842 00:40:24,067 --> 00:40:26,601 Tell him i'll protect them like they're my own. 843 00:40:36,501 --> 00:40:38,667 I just talked to spence. He's gonna be fine. 844 00:40:38,734 --> 00:40:40,334 He's gonna have to be on crutches for a while, 845 00:40:40,400 --> 00:40:43,067 But he said kicking down doors is morgan's job, anyway. 846 00:40:45,300 --> 00:40:47,501 You know, foyet having your credentials 847 00:40:47,567 --> 00:40:49,834 Had nothing to do with any of this. 848 00:40:49,901 --> 00:40:51,767 It was just his way of trying to torture you. 849 00:40:51,834 --> 00:40:53,968 Yeah, i know. 850 00:40:54,033 --> 00:40:55,734 Foyet's about power and control. 851 00:40:55,801 --> 00:40:58,734 He was hoping to watch me fall apart, and... 852 00:40:58,801 --> 00:41:00,868 Now he wants to destroy hotch. 853 00:41:00,934 --> 00:41:02,100 Prentiss: exactly. 854 00:41:02,167 --> 00:41:03,534 That's his plan, 855 00:41:03,601 --> 00:41:05,267 And now we fight it. 856 00:41:37,734 --> 00:41:40,334 Did you hear what happened this morning? 857 00:41:40,400 --> 00:41:42,634 No. 858 00:41:42,701 --> 00:41:46,100 We had a situation. 859 00:41:46,167 --> 00:41:48,133 Unsub had already killed 2 people. 860 00:41:48,200 --> 00:41:50,133 Said he was gonna keep killing 861 00:41:50,200 --> 00:41:53,901 Unless a man used his son as bait. 862 00:41:55,634 --> 00:41:56,667 What happened? 863 00:41:56,734 --> 00:41:59,400 We kept the boy safe. 864 00:41:59,467 --> 00:42:00,934 Worked the profile. 865 00:42:01,000 --> 00:42:02,868 It was a happy ending. 866 00:42:05,701 --> 00:42:07,868 Do you know why i'm telling you this? 867 00:42:07,934 --> 00:42:10,167 Yes. 868 00:42:10,234 --> 00:42:12,300 No other group in the world 869 00:42:12,367 --> 00:42:14,434 Could have pulled off what your team did 870 00:42:14,501 --> 00:42:15,701 In a matter of hours. 871 00:42:15,767 --> 00:42:19,501 I appreciate what you're trying to do, dave. 872 00:42:19,567 --> 00:42:21,100 We'll get foyet. 873 00:42:21,167 --> 00:42:23,767 I promised haley that we would get him, 874 00:42:23,834 --> 00:42:25,267 But the truth is, if he stops killing, 875 00:42:25,334 --> 00:42:27,267 We have no way of tracking him. 876 00:42:27,334 --> 00:42:29,868 He stopped killing for 10 years just for the pleasure 877 00:42:29,934 --> 00:42:32,968 Of watching shaunessy's life fall apart. 878 00:42:40,334 --> 00:42:44,133 What's jack gonna remember about me in 10 years? 879 00:42:44,200 --> 00:42:47,901 Hotch, look at me. 880 00:42:47,968 --> 00:42:51,234 I'm telling you, 881 00:42:51,300 --> 00:42:53,300 We'll get him. 62077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.