Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:03,200 --> 00:00:04,133
Previously on criminal minds...
2
00:00:04,200 --> 00:00:05,834
The boston reaper?
The reaper.
3
00:00:05,901 --> 00:00:07,467
If you stop hunting me,
i'll stop hunting them.
4
00:00:07,534 --> 00:00:10,567
I don't make deals. I'm the
guy who hunts guys like you.
5
00:00:10,634 --> 00:00:11,834
You'll regret this.
6
00:00:11,901 --> 00:00:14,601
[Gunfire, screaming]
7
00:00:18,367 --> 00:00:20,501
Wake up, derek.
It's time to die.
8
00:00:20,567 --> 00:00:21,834
George foyet is the reaper.
9
00:00:21,901 --> 00:00:23,767
Foyet escaped.
Where's my badge?
10
00:00:23,834 --> 00:00:25,634
Guards found him in his cell
vomiting blood and convulsing.
11
00:00:25,701 --> 00:00:27,033
They rushed him to
the prison hospital.
12
00:00:27,100 --> 00:00:28,601
They're gonna find him,
right?
13
00:00:28,667 --> 00:00:30,000
No, they're not.
14
00:00:30,067 --> 00:00:33,133
You should have made a deal.
15
00:00:33,200 --> 00:00:35,300
[Gunshot]
16
00:00:35,367 --> 00:00:38,300
Dispatcher: all units in the
vicinity of north harney boulevard,
17
00:00:38,367 --> 00:00:41,367
Shots fired at
751 north harney.
18
00:00:41,434 --> 00:00:44,200
Repeat, all units,
shots fired
19
00:00:44,267 --> 00:00:46,334
At 751 north harney.
20
00:00:46,400 --> 00:00:47,467
We're not working a case.
21
00:00:47,534 --> 00:00:48,968
Why call us
to a crime scene?
22
00:00:49,033 --> 00:00:51,601
I was hoping you knew.
23
00:00:51,667 --> 00:00:54,000
Jj said the police told her
it was urgent.
24
00:00:54,067 --> 00:00:56,901
4 hours of sleep after what we went
through in canada, it better be.
25
00:00:56,968 --> 00:01:00,400
[Sirens]
26
00:01:08,000 --> 00:01:09,934
Oh, you guys
are already here.
27
00:01:10,000 --> 00:01:12,000
You guys remember
detective walker?
28
00:01:12,067 --> 00:01:13,167
Thanks for being here.
29
00:01:13,234 --> 00:01:14,934
I understand none of you
are working on much rest.
30
00:01:15,000 --> 00:01:16,868
Who's the victim?
31
00:01:16,934 --> 00:01:18,267
His name is nelson martinez.
32
00:01:18,334 --> 00:01:20,434
From what we can figure,
he answered his door,
33
00:01:20,501 --> 00:01:21,868
Was forced into
the apartment at gunpoint
34
00:01:21,934 --> 00:01:24,467
And then shot in the chest.
It was all pretty sloppy.
35
00:01:24,534 --> 00:01:26,767
No disrespect, but i don't
understand why you need us here.
36
00:01:26,834 --> 00:01:29,133
2 days ago, a local doctor
named tom barton
37
00:01:29,200 --> 00:01:31,200
Found a note addressed
to him at the hospital.
38
00:01:31,267 --> 00:01:33,801
It said the person was
planning to kill his son.
39
00:01:33,868 --> 00:01:35,801
If dr. Barton tried
to keep his boy hidden,
40
00:01:35,868 --> 00:01:38,000
One person would die
every day in his place.
41
00:01:38,067 --> 00:01:39,400
And you think
this is connected?
42
00:01:39,467 --> 00:01:41,834
Reid:
the note is signed l.C.
43
00:01:41,901 --> 00:01:43,701
Walker:
yesterday we had another victim.
44
00:01:43,767 --> 00:01:45,868
Multiple gunshots
outside the apartment.
45
00:01:45,934 --> 00:01:48,868
The shooter wrote l.C.
In white chalk next to the body.
46
00:01:48,934 --> 00:01:52,200
Now, unless dr. Barton
puts his son in harm's way,
47
00:01:52,267 --> 00:01:53,767
We're gonna keep having
a victim a day.
48
00:01:53,834 --> 00:01:55,501
Where's barton now?
49
00:01:55,567 --> 00:01:57,067
He's at home. He doesn't
know about this victim yet.
50
00:01:57,133 --> 00:01:58,767
Where's hotch?
51
00:01:58,834 --> 00:02:00,601
He's not answering his cell.
I assume it's on vibrate.
52
00:02:00,667 --> 00:02:02,033
He'll get the message
when he wakes up.
53
00:02:02,100 --> 00:02:04,434
Try him again. He can
meet us at barton's house.
54
00:02:05,534 --> 00:02:07,901
[Cell phone rings]
55
00:02:07,968 --> 00:02:09,434
[Ring]
56
00:02:09,501 --> 00:02:11,901
Hotch: you've reached supervisory
special agent aaron hotchner.
57
00:02:11,968 --> 00:02:13,934
Please leave a detailed
message. Thank you.
58
00:02:14,000 --> 00:02:15,100
[Beep]
59
00:02:15,167 --> 00:02:16,767
Hotch, jj again.
60
00:02:16,834 --> 00:02:19,434
Listen, we're gonna need you
to meet us at an address
61
00:02:19,501 --> 00:02:21,501
In mclean, virginia...
120 kensington road.
62
00:02:21,567 --> 00:02:23,167
Call me when you get this.
63
00:02:24,634 --> 00:02:27,934
Prentiss: dr. Barton,
where is your son right now?
64
00:02:28,000 --> 00:02:30,267
Um, i asked him
to stay up in his room.
65
00:02:30,334 --> 00:02:32,133
Jj: and what did you tell him?
66
00:02:32,200 --> 00:02:33,634
[Clears throat]
67
00:02:33,701 --> 00:02:36,467
I told him that there was a
threat against me at the hospital.
68
00:02:36,534 --> 00:02:38,467
I told him the police
didn't take it seriously
69
00:02:38,534 --> 00:02:40,467
But that they wanted me
to stay here for a few days
70
00:02:40,534 --> 00:02:42,200
And that i wanted
to have him with me.
71
00:02:42,267 --> 00:02:43,467
And jeffrey's mother?
72
00:02:43,534 --> 00:02:45,467
She died when he was 10.
73
00:02:45,534 --> 00:02:47,133
Breast cancer.
74
00:02:47,200 --> 00:02:48,801
Would someone
really hurt jeffrey?
75
00:02:48,868 --> 00:02:50,501
2 people are dead already.
76
00:02:50,567 --> 00:02:53,701
Whoever sent that note
is obviously serious.
77
00:02:53,767 --> 00:02:56,467
And if i don't let
jeffrey out of the house,
78
00:02:56,534 --> 00:02:58,300
Then another person's gonna die?
79
00:02:58,367 --> 00:03:00,367
Right now we have to assume
that he will keep killing.
80
00:03:00,434 --> 00:03:01,767
My son is 15 years old.
81
00:03:01,834 --> 00:03:02,968
I understand.
82
00:03:03,033 --> 00:03:04,701
I cannot put him in danger.
83
00:03:04,767 --> 00:03:06,267
We are not asking you to.
84
00:03:06,334 --> 00:03:07,767
And even if
you were willing,
85
00:03:07,834 --> 00:03:09,267
We couldn't
send him to school
86
00:03:09,334 --> 00:03:11,000
Knowing he would endanger
every student in the building.
87
00:03:11,067 --> 00:03:13,100
What we need to do now
88
00:03:13,167 --> 00:03:14,767
Is go over everything
we know,
89
00:03:14,834 --> 00:03:17,667
Piece together how this
person fits into your life.
90
00:03:17,734 --> 00:03:19,934
Well, i...i...
i can't think of anyone
91
00:03:20,000 --> 00:03:21,968
Who would want to kill jeffrey.
92
00:03:22,033 --> 00:03:24,601
Whoever wrote that note
was putting you on notice...
93
00:03:24,667 --> 00:03:25,834
This is personal.
94
00:03:25,901 --> 00:03:27,934
He wants you to remember
who he is,
95
00:03:28,000 --> 00:03:31,100
And until that happens, he hasn't
accomplished what he set out to do.
96
00:03:31,167 --> 00:03:33,367
Morgan: i know you've been
asked this before, but, please,
97
00:03:33,434 --> 00:03:36,767
Think again... do you know
anyone with the initials l.C.
98
00:03:36,834 --> 00:03:39,133
[Sighs] i've looked everywhere...
99
00:03:39,200 --> 00:03:41,467
Day planner, emails,
100
00:03:41,534 --> 00:03:43,300
Patient lists.
There's no one.
101
00:03:43,367 --> 00:03:45,801
Have you noticed anyone who
might have been watching you,
102
00:03:45,868 --> 00:03:48,367
Either at the hospital
or here in the neighborhood?
103
00:03:48,434 --> 00:03:49,901
I...i'm sorry.
104
00:03:49,968 --> 00:03:53,300
Both the victims he's killed have
been hispanic men in their 40s.
105
00:03:53,367 --> 00:03:55,567
Have you had a patient recently
that fits the description?
106
00:03:55,634 --> 00:03:57,634
I'm a trauma surgeon in d.C.
107
00:03:57,701 --> 00:04:00,334
I have endless patients,
all demographics.
108
00:04:00,400 --> 00:04:02,901
We're gonna need records of
all your recent surgeries.
109
00:04:02,968 --> 00:04:04,434
Of course.
110
00:04:04,501 --> 00:04:05,901
I'll call garcia.
111
00:04:05,968 --> 00:04:07,734
I...i don't understand.
112
00:04:07,801 --> 00:04:09,434
If he's mad at me,
why not just kill me?
113
00:04:12,033 --> 00:04:14,567
Jj. Is there any word
from hotch?
114
00:04:14,634 --> 00:04:15,767
No, nothing.
115
00:04:15,834 --> 00:04:17,734
Huh. That's not like him.
116
00:04:17,801 --> 00:04:19,767
Yeah, i know.
117
00:04:19,834 --> 00:04:20,767
[Cell phone rings]
118
00:04:20,834 --> 00:04:22,100
It's mine.
119
00:04:22,167 --> 00:04:23,467
[Ring]
120
00:04:23,534 --> 00:04:25,367
Dad?
Hello?
121
00:04:25,434 --> 00:04:27,100
Jeffrey?
122
00:04:27,167 --> 00:04:28,300
Please don't be mad at me.
123
00:04:28,367 --> 00:04:30,534
What...what's happening?
Are you ok?
124
00:04:32,133 --> 00:04:34,067
Jeffrey, what's going on?
125
00:04:37,300 --> 00:04:39,234
Talk to me.
126
00:04:40,300 --> 00:04:41,701
He's not up here.
127
00:04:41,767 --> 00:04:43,834
Jeffrey, where are you?
128
00:04:43,901 --> 00:04:45,200
I'm at school.
129
00:04:45,267 --> 00:04:48,901
I'm ok. Please tell
the police that i'm ok.
130
00:04:48,968 --> 00:04:50,968
I love you.
Jeffrey...
131
00:05:34,501 --> 00:05:35,901
Rossi: karl krauss said,
132
00:05:35,968 --> 00:05:38,968
"A weak man has doubts
before a decision.
133
00:05:39,033 --> 00:05:41,968
A strong man has them
afterwards."
134
00:05:42,033 --> 00:05:45,267
[Overlapping chatter]
135
00:05:53,000 --> 00:05:54,934
Dr. Barton, please.
136
00:05:55,000 --> 00:05:56,601
You need to go back inside.
137
00:05:56,667 --> 00:05:58,501
I'm coming with you.
I'm gonna get my son.
138
00:05:58,567 --> 00:05:59,601
Sir, right now nobody
is getting your son.
139
00:05:59,667 --> 00:06:01,501
Agent prentiss will explain it.
140
00:06:01,567 --> 00:06:03,267
I don't need an explanation.
I'm getting jeffrey.
141
00:06:03,334 --> 00:06:04,901
You need to listen right now.
142
00:06:04,968 --> 00:06:06,067
Once your son left this house,
143
00:06:06,133 --> 00:06:08,767
The safest place for him to be
is at that school.
144
00:06:08,834 --> 00:06:10,734
We can control access
in and out.
145
00:06:10,801 --> 00:06:12,033
Detective walker will
organize an evacuation
146
00:06:12,100 --> 00:06:13,334
As soon as the school day
is done.
147
00:06:13,400 --> 00:06:15,067
But if we incite a panic now
148
00:06:15,133 --> 00:06:17,801
And the unsub is outside,
a lot of kids are gonna die.
149
00:06:17,868 --> 00:06:19,367
What if the killer
is already at the school?
150
00:06:19,434 --> 00:06:21,000
Then we'll be there, too.
151
00:06:21,067 --> 00:06:22,834
Let us do our job.
152
00:06:22,901 --> 00:06:24,267
Jeffrey knows better
than this.
153
00:06:24,334 --> 00:06:26,100
He doesn't put himself
in danger.
154
00:06:26,167 --> 00:06:28,167
I think he's just trying
to do the right thing.
155
00:06:28,234 --> 00:06:29,701
He sees what his father does
for a living.
156
00:06:29,767 --> 00:06:31,801
This is his way of trying
to save lives, too.
157
00:06:33,133 --> 00:06:34,501
You'll be there?
158
00:06:34,567 --> 00:06:36,033
Yes.
159
00:06:38,868 --> 00:06:41,200
Tell him i'm not mad at him.
160
00:06:41,267 --> 00:06:43,534
Tell him i love him,
and, uh...
161
00:06:43,601 --> 00:06:44,767
I'm proud of him.
162
00:06:44,834 --> 00:06:46,501
We will.
163
00:06:48,934 --> 00:06:50,534
This guy's a trauma surgeon
164
00:06:50,601 --> 00:06:52,434
Working a major
metropolitan area.
165
00:06:52,501 --> 00:06:54,133
We are talking
thousands of surgeries.
166
00:06:54,200 --> 00:06:55,601
Confine it to
the last 6 months.
167
00:06:55,667 --> 00:06:56,734
That's still hundreds.
168
00:06:56,801 --> 00:06:57,801
I know.
169
00:06:57,868 --> 00:06:59,834
Ok, do you want
biological information
170
00:06:59,901 --> 00:07:01,667
Or full medical charts?
171
00:07:01,734 --> 00:07:03,367
Can you get
the full medical charts?
172
00:07:03,434 --> 00:07:04,868
You know, for a smart boy,
173
00:07:04,934 --> 00:07:06,567
You still ask a lot of
dumb questions.
174
00:07:06,634 --> 00:07:07,868
You'll have them in seconds.
175
00:07:07,934 --> 00:07:09,667
Yes, my love.
Hey, garcia.
176
00:07:09,734 --> 00:07:11,901
Has hotch checked in
with you?
177
00:07:11,968 --> 00:07:13,167
He's not with you?
178
00:07:13,234 --> 00:07:14,267
He's probably on his way.
179
00:07:14,334 --> 00:07:15,834
Uh, thanks
for everything. Bye.
180
00:07:15,901 --> 00:07:18,367
She's going to email the files.
We'll print them out from here.
181
00:07:18,434 --> 00:07:20,067
I could have my office
send over the files.
182
00:07:20,133 --> 00:07:21,901
No, no, trust us,
this is faster.
183
00:07:21,968 --> 00:07:23,033
We need to dig
through your life
184
00:07:23,100 --> 00:07:24,534
And try to figure out
why this is happening.
185
00:07:24,601 --> 00:07:26,434
Let's start with
the most recent cases first,
186
00:07:26,501 --> 00:07:29,534
Something set this guy off,
and odds are it's in your files.
187
00:07:29,601 --> 00:07:30,701
[Bell rings]
188
00:07:30,767 --> 00:07:32,367
I need to notify
all the parents.
189
00:07:32,434 --> 00:07:34,000
We think
that's a mistake.
190
00:07:34,067 --> 00:07:35,667
I'm in charge of
keeping these kids safe.
191
00:07:35,734 --> 00:07:38,067
Exactly. And there's
a natural end to this day,
192
00:07:38,133 --> 00:07:40,901
When buses and parents
come to pick these kids up.
193
00:07:40,968 --> 00:07:42,734
Whoever's doing this
is not an effectual shooter.
194
00:07:42,801 --> 00:07:44,367
His killings are sloppy.
195
00:07:44,434 --> 00:07:47,167
So if there's a panic, a lot of people
could be caught in the crossfire.
196
00:07:47,234 --> 00:07:48,868
Can't you just
take jeffrey home?
197
00:07:48,934 --> 00:07:50,734
If we do that
and the unsub is watching,
198
00:07:50,801 --> 00:07:52,100
Someone else
is gonna be killed.
199
00:07:52,167 --> 00:07:53,400
Then what?
200
00:07:53,467 --> 00:07:55,767
We lock up every filter point
except the front door.
201
00:07:55,834 --> 00:07:58,400
Nobody comes in.
We say it's school policy.
202
00:07:58,467 --> 00:08:01,501
No questions. And if someone
needs to see a student,
203
00:08:01,567 --> 00:08:03,000
We bring the kids to them.
204
00:08:03,067 --> 00:08:05,400
I'll need a complete list
and employment records
205
00:08:05,467 --> 00:08:08,567
Of everyone already
inside the building.
206
00:08:08,634 --> 00:08:10,601
I'll brief
your security guards
207
00:08:10,667 --> 00:08:12,367
And take care of
all of the exits.
208
00:08:12,434 --> 00:08:14,801
After that, i need you
to gather the faculty
209
00:08:14,868 --> 00:08:16,968
Into small groups
and bring them to me.
210
00:08:17,033 --> 00:08:19,200
Treat it as routine.
211
00:08:19,267 --> 00:08:20,400
And in the meantime,
i need you
212
00:08:20,467 --> 00:08:22,200
To get jeffrey out of class
as casually as possible.
213
00:08:22,267 --> 00:08:23,434
Can you do that?
214
00:08:33,434 --> 00:08:35,367
Jeffrey barton.
215
00:08:35,434 --> 00:08:37,033
Could i see you for a moment?
216
00:08:37,100 --> 00:08:39,334
[Students murmuring]
217
00:08:45,667 --> 00:08:46,901
Hey, jeffrey.
218
00:08:46,968 --> 00:08:49,434
My name's derek morgan.
I'm with the fbi.
219
00:08:49,501 --> 00:08:51,067
I saw you in my living room.
220
00:08:51,133 --> 00:08:52,601
Listen, the first thing
i need to know
221
00:08:52,667 --> 00:08:55,033
Is if you've told anyone
about what's happening?
222
00:08:55,100 --> 00:08:56,534
No.
223
00:08:56,601 --> 00:08:58,267
[Students talking indistinctly]
224
00:08:58,334 --> 00:09:00,501
Back to class.
No loitering.
225
00:09:03,200 --> 00:09:04,667
Jeffrey, you're sure?
226
00:09:04,734 --> 00:09:07,501
Because even just one text
message could set this place off.
227
00:09:07,567 --> 00:09:08,501
I'm sure.
228
00:09:08,567 --> 00:09:09,667
All right, that's good.
229
00:09:09,734 --> 00:09:11,534
We're gonna keep you
safe, kid.
230
00:09:11,601 --> 00:09:14,100
But in order to do that,
you're gonna have to stay calm.
231
00:09:14,167 --> 00:09:15,634
And you're also gonna
have to trust me.
232
00:09:15,701 --> 00:09:16,968
You understand?
233
00:09:17,033 --> 00:09:18,701
Every time you step
out of class,
234
00:09:18,767 --> 00:09:19,868
I will be right here.
235
00:09:19,934 --> 00:09:21,934
Now, it's gonna look
like i'm just another
236
00:09:22,000 --> 00:09:23,534
Adult in the hallway
with principal findlay,
237
00:09:23,601 --> 00:09:24,968
But i got your back.
238
00:09:25,033 --> 00:09:26,367
Is my dad ok?
239
00:09:26,434 --> 00:09:28,767
He knows you were just
trying to do the right thing.
240
00:09:28,834 --> 00:09:30,534
He just wants to
get you home safe.
241
00:09:30,601 --> 00:09:32,701
Do you think somebody's
trying to kill me
242
00:09:32,767 --> 00:09:33,968
To get back at him?
243
00:09:34,033 --> 00:09:35,534
It is possible.
244
00:09:35,601 --> 00:09:37,200
Do you know why?
245
00:09:37,267 --> 00:09:40,501
That's what
we need to figure out.
246
00:09:40,567 --> 00:09:42,100
Let's concentrate
on the note.
247
00:09:42,167 --> 00:09:45,834
For starters,
we know that he's male.
248
00:09:45,901 --> 00:09:47,033
How can you be sure?
249
00:09:47,100 --> 00:09:48,901
Women tend to add adjectives
250
00:09:48,968 --> 00:09:50,567
And very specific details
to their notes.
251
00:09:50,634 --> 00:09:51,901
This has none of those.
252
00:09:51,968 --> 00:09:53,400
Males are also more direct.
253
00:09:53,467 --> 00:09:55,834
First sentence..."i plan
to kill your son."
254
00:09:55,901 --> 00:09:57,834
And their notes tend to be
more about themselves
255
00:09:57,901 --> 00:09:59,634
Than the person
they're writing to.
256
00:09:59,701 --> 00:10:01,567
"I watched you every day."
257
00:10:01,634 --> 00:10:03,901
"I will watch you
lose everything."
258
00:10:03,968 --> 00:10:05,567
We know he surveilled
you and your son,
259
00:10:05,634 --> 00:10:07,067
Which means he either
has enough money
260
00:10:07,133 --> 00:10:08,534
To be away from
a regular job
261
00:10:08,601 --> 00:10:10,300
Or he's currently
unemployed.
262
00:10:10,367 --> 00:10:11,968
He's most likely a father.
263
00:10:12,033 --> 00:10:13,400
He's clearly grieving.
264
00:10:13,467 --> 00:10:16,868
He's taken great measures
to make sure you feel his pain.
265
00:10:16,934 --> 00:10:18,734
Let's start with cases
involving teenagers killed,
266
00:10:18,801 --> 00:10:21,367
But also anyone with
a strong family presence.
267
00:10:21,434 --> 00:10:23,367
Just because your son
is 15,
268
00:10:23,434 --> 00:10:25,934
That doesn't necessarily mean
that his child is the same age.
269
00:10:26,000 --> 00:10:28,934
Have you had a lot
of cases like this,
270
00:10:29,000 --> 00:10:30,767
Where someone taunts you
with what they're gonna do?
271
00:10:30,834 --> 00:10:32,968
A few.
272
00:10:33,033 --> 00:10:35,067
And how did they end?
273
00:10:37,767 --> 00:10:40,601
Please.
274
00:10:40,667 --> 00:10:42,601
Suicide by cop seems
to be an effective way
275
00:10:42,667 --> 00:10:43,934
For them to make
their point,
276
00:10:44,000 --> 00:10:47,634
While ending their
suffering all at once.
277
00:10:50,100 --> 00:10:52,200
Jeffrey is leaving school
in 5 hours.
278
00:10:52,267 --> 00:10:55,067
There's no way we can get through
all these patients in this time.
279
00:10:55,133 --> 00:10:56,634
Well, now, we've narrowed
it down already.
280
00:10:56,701 --> 00:10:58,234
And we still have
100 left.
281
00:10:58,300 --> 00:10:59,968
I'm sorry, i don't mean
to be callous,
282
00:11:00,033 --> 00:11:02,067
But when you work in the
e.R., you don't remember names.
283
00:11:02,133 --> 00:11:03,901
You operate
and you move on.
284
00:11:03,968 --> 00:11:06,300
He's right. There are
too many files here
285
00:11:06,367 --> 00:11:08,567
For us to profile in such
a short period of time.
286
00:11:08,634 --> 00:11:11,067
Um, i can get to hotch's
287
00:11:11,133 --> 00:11:12,901
And get back here
in half an hour.
288
00:11:12,968 --> 00:11:14,067
Who's that?
289
00:11:14,133 --> 00:11:15,067
He's our supervisor.
290
00:11:15,133 --> 00:11:16,467
We weren't supposed
to work today.
291
00:11:16,534 --> 00:11:18,033
We're having trouble
getting ahold of him.
292
00:11:18,100 --> 00:11:20,567
But we need more eyes.
293
00:11:20,634 --> 00:11:23,567
The note doesn't say that
he'll kill jeffrey today,
294
00:11:23,634 --> 00:11:26,767
It says, "if not today,
tomorrow or the next day."
295
00:11:26,834 --> 00:11:28,234
Let's say he gets home safe.
296
00:11:28,300 --> 00:11:30,567
How long will you all
be around to make sure he's ok?
297
00:11:30,634 --> 00:11:32,767
Let's just
get through today.
298
00:11:32,834 --> 00:11:34,934
[Clears throat]
299
00:11:51,334 --> 00:11:55,100
[Bell rings]
300
00:11:55,167 --> 00:11:58,334
[Overlapping chatter]
301
00:12:17,033 --> 00:12:20,868
[Bell rings]
302
00:12:30,634 --> 00:12:32,367
[Car alarm chirps]
303
00:12:49,968 --> 00:12:51,434
[Knocking on door]
304
00:12:51,501 --> 00:12:54,701
Hotch? It's me...emily.
305
00:13:00,434 --> 00:13:04,868
[Cell phone ringing
inside apartment]
306
00:13:57,601 --> 00:14:00,067
[Telephone rings]
307
00:14:00,133 --> 00:14:02,234
[Ring]
308
00:14:02,300 --> 00:14:04,033
Overtime shift.
Penelope speaking.
309
00:14:04,100 --> 00:14:05,033
Garcia, it's emily.
310
00:14:05,100 --> 00:14:06,400
I need you to listen
really carefully.
311
00:14:06,467 --> 00:14:08,367
Something's happened
to hotch.
312
00:14:08,434 --> 00:14:09,501
What do you mean, something?
313
00:14:09,567 --> 00:14:10,968
I don't know.
314
00:14:11,067 --> 00:14:13,067
I'm in his place. He's not
here, but there's blood.
315
00:14:13,133 --> 00:14:14,067
Oh, my god.
316
00:14:14,133 --> 00:14:15,167
I need you to send police
317
00:14:15,234 --> 00:14:16,734
And fbi techs here
right away.
318
00:14:16,801 --> 00:14:17,767
Everyone available.
319
00:14:17,834 --> 00:14:19,701
Uh, do we need an apb?
320
00:14:19,767 --> 00:14:22,534
Only on hotch. I checked out
front. His car's still here.
321
00:14:22,601 --> 00:14:24,200
I don't know.
Someone took him?
322
00:14:24,267 --> 00:14:25,767
There's blood, but i can't
be sure whose it is.
323
00:14:25,834 --> 00:14:27,100
Just get people here.
324
00:14:27,167 --> 00:14:28,267
Ok, i'm sending an army.
325
00:14:28,334 --> 00:14:29,767
Garcia, i'm gonna
have to tell reid
326
00:14:29,834 --> 00:14:31,267
Because he's expecting
me back,
327
00:14:31,334 --> 00:14:32,601
But you can't tell the others.
328
00:14:32,667 --> 00:14:34,000
They cannot be distracted.
329
00:14:34,067 --> 00:14:36,167
Ok. Ok.
330
00:14:36,234 --> 00:14:39,601
[Cell phone rings]
331
00:14:39,667 --> 00:14:40,968
Hey.
332
00:14:41,033 --> 00:14:42,634
What?
333
00:14:42,701 --> 00:14:45,400
What...what are you
talking about?
334
00:14:45,467 --> 00:14:47,834
What's going on?
335
00:14:47,901 --> 00:14:49,067
Is this about jeffrey?
336
00:14:49,133 --> 00:14:50,634
No, no, it's unrelated.
337
00:14:50,701 --> 00:14:52,234
We only have a few hours
left here.
338
00:14:52,300 --> 00:14:53,968
I'm really sorry, i have
to take this phone call, ok?
339
00:14:54,033 --> 00:14:56,133
What could be more important
than my son right now?
340
00:14:56,200 --> 00:14:59,367
I assure you, this will take
one second. Please, i promise.
341
00:14:59,434 --> 00:15:00,534
Fine.
342
00:15:00,601 --> 00:15:02,067
There's a huge hole
in the wall.
343
00:15:02,133 --> 00:15:05,834
Probably a .44, but there's no
blood or tissue spray around it.
344
00:15:05,901 --> 00:15:07,167
Any idea how he got out?
345
00:15:07,234 --> 00:15:09,400
If he was shot,
there are no drag marks.
346
00:15:09,467 --> 00:15:11,067
But a body could have
been wrapped in something.
347
00:15:11,133 --> 00:15:12,634
And bureau techs
are on the way?
348
00:15:12,701 --> 00:15:13,901
Any second.
349
00:15:13,968 --> 00:15:15,567
All right, um, write down
everything you see
350
00:15:15,634 --> 00:15:17,267
And we'll profile from your
notes when you get back.
351
00:15:17,334 --> 00:15:19,467
How's dr. Barton?
352
00:15:21,100 --> 00:15:22,968
It's a huge list of cases
to go through with him.
353
00:15:23,033 --> 00:15:26,434
Ok, don't worry about here.
I've got this. Just stay focused.
354
00:15:26,501 --> 00:15:27,534
All right. You, too.
355
00:15:31,334 --> 00:15:33,267
Uh, dr. Barton?
356
00:15:33,334 --> 00:15:35,267
Sorry about that.
357
00:15:35,334 --> 00:15:38,100
Agent prentiss has been
called away on an emergency.
358
00:15:38,167 --> 00:15:39,434
You gotta be kidding me.
359
00:15:39,501 --> 00:15:40,934
I'm confident
that the two of us
360
00:15:41,000 --> 00:15:42,467
Can do this together
right now. All right?
361
00:15:42,534 --> 00:15:45,534
We know he's been killing
hispanic males as surrogates.
362
00:15:45,601 --> 00:15:46,767
Did you separate
the case files?
363
00:15:46,834 --> 00:15:47,767
Yeah.
364
00:15:47,834 --> 00:15:49,100
All right, how many
of the surgeries
365
00:15:49,167 --> 00:15:50,434
Fit the criteria?
366
00:15:50,501 --> 00:15:51,801
Um, 82.
367
00:15:51,868 --> 00:15:53,300
All right.
Now let me ask you this.
368
00:15:53,367 --> 00:15:54,467
On how many of those dates
369
00:15:54,534 --> 00:15:57,167
Did you operate
on somebody else as well?
370
00:15:57,234 --> 00:15:59,000
75.
371
00:15:59,067 --> 00:16:01,901
Did any of those patients
die on the table?
372
00:16:01,968 --> 00:16:05,133
10. Um, no, wait. 11.
373
00:16:05,200 --> 00:16:06,434
11. That's where we start.
374
00:16:06,501 --> 00:16:08,100
This whole thing
is about choice.
375
00:16:08,167 --> 00:16:10,400
He's forcing you
to play god with your son
376
00:16:10,467 --> 00:16:11,734
Because the last time
you had a choice,
377
00:16:11,801 --> 00:16:13,734
Your decision
devastated him.
378
00:16:13,801 --> 00:16:15,601
I'm a doctor.
I save people.
379
00:16:15,667 --> 00:16:17,400
It doesn't matter to him.
All that matters to him
380
00:16:17,467 --> 00:16:18,734
Is that you had
an alternative
381
00:16:18,801 --> 00:16:19,901
And you didn't take it.
382
00:16:19,968 --> 00:16:21,234
Now, how many
of those surgeries
383
00:16:21,300 --> 00:16:22,534
Involve patients under 20?
384
00:16:22,601 --> 00:16:24,234
Uh...6.
385
00:16:24,300 --> 00:16:26,167
We get a lot of shootings,
mostly gang related.
386
00:16:26,234 --> 00:16:29,100
Has a gang member or family
member ever threatened you?
387
00:16:29,167 --> 00:16:31,100
No, uh, at first
when you lose someone
388
00:16:31,167 --> 00:16:33,100
It's mostly confusion
and devastation.
389
00:16:33,167 --> 00:16:34,667
The anger comes later.
390
00:16:34,734 --> 00:16:36,634
All right, we have 6 dates
where you operated
391
00:16:36,701 --> 00:16:39,601
On an hispanic male on the same
night a patient under 20 died.
392
00:16:39,667 --> 00:16:41,567
What i'm gonna do is i'm
gonna read the names and dates
393
00:16:41,634 --> 00:16:44,300
Off to you, and you tell me
anything you can remember, ok?
394
00:16:44,367 --> 00:16:45,601
Ok.
395
00:16:45,667 --> 00:16:48,801
All right, let's start
with january 22nd.
396
00:16:48,868 --> 00:16:52,100
Tyler hayes,
multiple gunshot wounds.
397
00:16:54,767 --> 00:16:57,467
February 13th,
brian douglas,
398
00:16:57,534 --> 00:17:00,367
Hit-And-Run victim,
lacerated aorta.
399
00:17:07,133 --> 00:17:08,234
No.
400
00:17:08,300 --> 00:17:10,701
March 15th,
devon marks,
401
00:17:10,767 --> 00:17:11,734
Heroin overdose.
402
00:17:11,801 --> 00:17:13,234
Angela harris,
another car accident,
403
00:17:13,300 --> 00:17:16,400
Single vehicle,
bleeding into her brain.
404
00:17:21,901 --> 00:17:23,400
I...this is no use.
405
00:17:23,467 --> 00:17:25,300
I would remember
if i was threatened.
406
00:17:25,367 --> 00:17:27,300
Did any of them ask you
about your family?
407
00:17:29,701 --> 00:17:31,300
We have time.
408
00:17:31,367 --> 00:17:33,100
[Clock ticking]
409
00:17:33,167 --> 00:17:34,601
Ok.
410
00:17:38,834 --> 00:17:40,701
I talked
to detective walker.
411
00:17:40,767 --> 00:17:43,167
Final bell's at 3:10. He's
gonna have a s.W.A.T. Unit
412
00:17:43,234 --> 00:17:45,701
In place at exactly 3:00
to escort kids out.
413
00:17:45,767 --> 00:17:48,434
We'll need you to gather
the students at 2:45.
414
00:17:48,501 --> 00:17:49,767
This could all
be happening now.
415
00:17:49,834 --> 00:17:51,934
If the unsub sees us
evacuate early,
416
00:17:52,000 --> 00:17:54,400
We feel certain he'll kill
another random citizen.
417
00:17:54,467 --> 00:17:57,167
And this also buys us a day to
try and discover his identity.
418
00:17:57,234 --> 00:17:58,767
So we'll have school buses
for evacuation.
419
00:17:58,834 --> 00:18:01,767
Teachers can brief parents who
are here to pick up their kids.
420
00:18:01,834 --> 00:18:04,734
The key is to keep jeffrey isolated
and avoid panic with the other students.
421
00:18:04,801 --> 00:18:07,567
If we can do that, everybody
gets out of here safe.
422
00:18:07,634 --> 00:18:10,167
Have you cross-Checked all the
records of employees in the building
423
00:18:10,234 --> 00:18:11,901
Against dr. Barton?
424
00:18:11,968 --> 00:18:13,234
Garcia's on it.
425
00:18:13,300 --> 00:18:14,534
Emily.
[Telephone rings]
426
00:18:14,601 --> 00:18:17,100
No. Sorry, baby girl,
just little old me.
427
00:18:17,167 --> 00:18:18,434
You're out of luck.
428
00:18:18,501 --> 00:18:20,067
Right. Sorry.
429
00:18:20,133 --> 00:18:22,934
Did you finish the background
check on everyone in the building?
430
00:18:23,000 --> 00:18:26,033
Yeah. Uh, no red flags, no
felonies, no connection to barton.
431
00:18:26,100 --> 00:18:28,367
Ok, well, that's good.
432
00:18:30,067 --> 00:18:32,200
All right, listen, i gotta go.
There's about to be a bell.
433
00:18:32,267 --> 00:18:33,901
All right. Be safe.
434
00:18:33,968 --> 00:18:36,100
Hey. Everything ok?
435
00:18:36,167 --> 00:18:37,400
Yeah. Oh, yeah,
i'm just tired.
436
00:18:37,467 --> 00:18:38,901
Yeah, i hear you.
437
00:18:38,968 --> 00:18:40,901
Let's just get this kid
home safe and we can all sleep.
438
00:18:40,968 --> 00:18:42,801
Right.
439
00:18:42,868 --> 00:18:46,100
[School bell rings]
440
00:18:46,167 --> 00:18:49,968
[Overlapping chatter]
441
00:19:04,868 --> 00:19:05,934
Excuse me.
442
00:19:06,000 --> 00:19:08,234
I'm supposed to meet
with principal findlay.
443
00:19:08,300 --> 00:19:10,334
Can you tell me where
her office is?
444
00:19:17,033 --> 00:19:18,400
Georgetown hospital.
445
00:19:18,467 --> 00:19:21,434
Hi. My name's penelope
garcia. I'm from the fbi.
446
00:19:21,501 --> 00:19:23,167
I was calling to see
if an agent aaron hotchner
447
00:19:23,234 --> 00:19:25,234
Had been admitted
to the emergency room?
448
00:19:25,300 --> 00:19:27,067
Supervisory special agent
aaron hotchner.
449
00:19:27,133 --> 00:19:28,467
Hotchner, aaron.
450
00:19:28,534 --> 00:19:31,434
I wanted to see if he
had been admitted or if...
451
00:19:31,501 --> 00:19:33,767
Yeah, he's an fbi agent.
452
00:19:33,834 --> 00:19:35,901
What...
453
00:19:35,968 --> 00:19:37,534
When was that?
454
00:19:39,334 --> 00:19:41,734
Ok. Thank you.
455
00:19:41,801 --> 00:19:43,300
Oh, my god.
456
00:19:44,434 --> 00:19:47,000
[Cell phone rings]
457
00:19:47,067 --> 00:19:48,434
Talk to me, garcia.
458
00:19:48,501 --> 00:19:50,501
Ok, i...i called hospitals
to see if hotch
459
00:19:50,567 --> 00:19:52,734
Had gotten himself admitted
to an emergency room.
460
00:19:52,801 --> 00:19:53,934
And?
461
00:19:54,000 --> 00:19:55,100
He's not listed as a patient,
462
00:19:55,167 --> 00:19:56,834
But someone dropped
a john doe off
463
00:19:56,901 --> 00:19:58,467
At st. Sebastian hospital,
464
00:19:58,534 --> 00:20:01,133
And that someone's name
was fbi agent derek morgan.
465
00:20:01,200 --> 00:20:03,133
It doesn't make sense.
466
00:20:03,200 --> 00:20:05,801
I know. Do you think they got
their credentials mixed up?
467
00:20:07,334 --> 00:20:08,467
The reaper.
468
00:20:09,901 --> 00:20:12,200
Foyet took morgan's creds.
469
00:20:12,267 --> 00:20:13,901
Why would he drop him off
at the e.R.?
470
00:20:13,968 --> 00:20:15,901
What hospital did you say
again?
471
00:20:15,968 --> 00:20:17,200
St. Sebastian hospital.
472
00:20:17,267 --> 00:20:19,033
I'll call you with an update
when i get there.
473
00:20:19,100 --> 00:20:20,667
Yeah.
474
00:20:20,734 --> 00:20:21,968
I don't understand.
475
00:20:22,033 --> 00:20:23,968
These surgeries
are all hours apart.
476
00:20:24,033 --> 00:20:25,968
I didn't have to choose
between patients.
477
00:20:26,033 --> 00:20:29,267
If he's punishing me for my
choices, none of these fit.
478
00:20:29,334 --> 00:20:30,634
All right,
look at the note again
479
00:20:30,701 --> 00:20:32,801
And compare against
the wording on the charts.
480
00:20:32,868 --> 00:20:35,167
A lot of times an unsub
will unconsciously mirror
481
00:20:35,234 --> 00:20:37,100
The wording of situations.
482
00:20:58,434 --> 00:20:59,968
You remember something?
483
00:21:00,033 --> 00:21:03,200
Uh, i don't know.
It was right after new year's.
484
00:21:03,267 --> 00:21:04,868
There was a car accident.
485
00:21:04,934 --> 00:21:06,767
One of the victims
was hispanic.
486
00:21:06,834 --> 00:21:09,133
New year's...
487
00:21:09,200 --> 00:21:10,934
Um...
488
00:21:11,000 --> 00:21:12,567
January 3rd, there was
a 2-Car collision,
489
00:21:12,634 --> 00:21:14,701
You operated on
a hector ledezma.
490
00:21:14,767 --> 00:21:16,801
That was your only
surgery that night.
491
00:21:16,868 --> 00:21:18,367
Mrs. Ledezma?
492
00:21:18,434 --> 00:21:19,767
The collision
lacerated his kidney.
493
00:21:19,834 --> 00:21:21,434
He lost a lot of blood.
494
00:21:21,501 --> 00:21:23,934
But we were able
to repair the damage.
495
00:21:24,000 --> 00:21:26,667
So, it'll take some time,
but he'll be just fine.
496
00:21:26,734 --> 00:21:28,667
What about my son?
497
00:21:28,734 --> 00:21:29,801
I'm sorry?
498
00:21:29,868 --> 00:21:31,634
Jason meyers. He's 18.
499
00:21:31,701 --> 00:21:33,300
He was in the accident.
500
00:21:37,534 --> 00:21:39,200
Your son was dead
when he arrived here.
501
00:21:41,200 --> 00:21:44,801
That's because i didn't
operate on the boy.
502
00:21:47,701 --> 00:21:49,100
They told me he's breathing.
503
00:21:49,167 --> 00:21:50,634
He's been put
on life support.
504
00:21:50,701 --> 00:21:54,968
But, um... i'm afraid he no
longer has brain function.
505
00:21:55,033 --> 00:21:56,100
I'm very sorry.
506
00:21:56,167 --> 00:21:58,300
You're not even
gonna operate.
507
00:21:58,367 --> 00:21:59,601
It's too late.
508
00:21:59,667 --> 00:22:00,767
You don't even know
who he was.
509
00:22:00,834 --> 00:22:02,701
She had to give you
the chart.
510
00:22:02,767 --> 00:22:04,167
I'm sorry.
511
00:22:04,234 --> 00:22:06,667
Do you have children?
512
00:22:06,734 --> 00:22:07,701
A son.
513
00:22:07,767 --> 00:22:09,434
What would you say
to a doctor
514
00:22:09,501 --> 00:22:11,167
Who wouldn't even
try to save him?
515
00:22:11,234 --> 00:22:13,701
I'm sorry. I know it's hard
to understand, believe me,
516
00:22:13,767 --> 00:22:16,100
But there is nothing
i can do.
517
00:22:24,234 --> 00:22:26,267
Garcia, i need you to find
a patient in the system
518
00:22:26,334 --> 00:22:27,701
Named jason meyers.
519
00:22:29,033 --> 00:22:31,334
He was admitted january 3rd,
520
00:22:31,400 --> 00:22:32,834
On life support.
521
00:22:32,901 --> 00:22:34,234
Oh, no.
522
00:22:34,300 --> 00:22:35,334
What?
523
00:22:35,400 --> 00:22:36,834
He was taken off the ventilator
524
00:22:36,901 --> 00:22:38,901
And declared legally dead
3 days ago.
525
00:22:38,968 --> 00:22:39,968
Who's his father?
526
00:22:40,033 --> 00:22:42,968
Yeah, uh, patrick meyers,
age 45.
527
00:22:43,033 --> 00:22:44,167
Get a photo into the school
immediately.
528
00:22:44,234 --> 00:22:45,567
I think he's our unsub.
529
00:22:45,634 --> 00:22:47,634
Ok. Yeah.
It's on its way.
530
00:22:49,033 --> 00:22:51,968
He was stabbed 9 times,
but no major arteries were hit.
531
00:22:52,033 --> 00:22:54,133
It's a miracle
he's alive.
532
00:22:54,200 --> 00:22:55,801
When will he wake up?
533
00:22:55,868 --> 00:22:58,634
The anesthesia should wear off
within the hour.
534
00:22:58,701 --> 00:23:00,067
But he's bound to be
out of it.
535
00:23:00,133 --> 00:23:01,067
Ok.
536
00:23:02,968 --> 00:23:05,100
May i stay here?
537
00:23:05,167 --> 00:23:06,100
Of course.
538
00:23:06,167 --> 00:23:07,534
Thank you.
539
00:23:34,767 --> 00:23:37,601
Don't worry. As soon as
the building's clear,
540
00:23:37,667 --> 00:23:40,234
You're gonna get
your own escort out of here.
541
00:23:51,033 --> 00:23:52,868
Come on, no pushing.
One at a time.
542
00:23:58,534 --> 00:24:00,300
Let's keep it moving.
543
00:24:00,367 --> 00:24:01,634
Nice and orderly.
544
00:24:01,701 --> 00:24:03,234
This abbreviation
right here, l.C.,
545
00:24:03,300 --> 00:24:05,534
What does that
stand for?
546
00:24:09,667 --> 00:24:11,400
[Clears throat]
547
00:24:11,467 --> 00:24:12,601
Where are you going?
548
00:24:12,667 --> 00:24:14,267
The note says not to deviate
from my routine,
549
00:24:14,334 --> 00:24:16,334
And i always pick up
jeffrey on my days off.
550
00:24:16,400 --> 00:24:18,300
I'm gonna come with you.
551
00:24:18,367 --> 00:24:21,100
[Cell phone rings]
552
00:24:21,167 --> 00:24:22,467
Yeah.
553
00:24:22,534 --> 00:24:23,934
L.C. From the unsub's note.
554
00:24:24,000 --> 00:24:25,734
It stands for "living children."
555
00:24:25,801 --> 00:24:27,067
Are you sure?
556
00:24:27,133 --> 00:24:28,601
It's administrative.
It's when they're afraid
557
00:24:28,667 --> 00:24:29,934
A patient's gonna go
on life support
558
00:24:30,000 --> 00:24:31,467
And they don't have
a dnr order.
559
00:24:32,801 --> 00:24:33,901
Reid?
560
00:24:33,968 --> 00:24:36,434
What if the unsub was
trying to tell dr. Barton
561
00:24:36,501 --> 00:24:38,000
That he is actually
the target
562
00:24:38,067 --> 00:24:41,300
And that he's gonna leave
his son without a father?
563
00:24:42,400 --> 00:24:43,334
[Door opens]
564
00:24:43,400 --> 00:24:44,601
Barton!
565
00:24:46,934 --> 00:24:48,501
Doctor!
566
00:24:53,200 --> 00:24:54,133
Uhh!
567
00:24:54,200 --> 00:24:55,634
Reid?
568
00:24:55,701 --> 00:24:57,234
Answer me.
569
00:24:57,300 --> 00:24:58,501
Reid?
570
00:25:02,467 --> 00:25:04,400
This is special agent
emily prentiss from the fbi.
571
00:25:04,467 --> 00:25:05,901
I need police
and an ambulance
572
00:25:05,968 --> 00:25:09,634
To 120 kensington road,
mclean, virginia.
573
00:25:09,701 --> 00:25:13,934
Shots fired,
federal agent possibly down.
574
00:25:14,000 --> 00:25:15,567
No.
Are you hit?
575
00:25:15,634 --> 00:25:16,701
Get my gun. My gun.
576
00:25:16,767 --> 00:25:18,467
Get away from him!
Get away from him.
577
00:25:18,534 --> 00:25:19,801
Whatever you do, stay down.
578
00:25:19,868 --> 00:25:21,267
Drop the gun!
Don't protect him.
579
00:25:21,334 --> 00:25:23,601
He killed my son!
580
00:25:23,667 --> 00:25:25,501
He did not kill your son. Your
son was killed by a car accident.
581
00:25:25,567 --> 00:25:26,501
Stand up!
582
00:25:26,567 --> 00:25:27,634
I'm gonna ask you again,
583
00:25:27,701 --> 00:25:29,033
I do not want to shoot you,
584
00:25:29,100 --> 00:25:30,934
Please drop the gun.
585
00:25:31,000 --> 00:25:32,267
Stand up, you coward!
586
00:25:32,334 --> 00:25:34,601
Mr. Meyers, listen to me.
587
00:25:34,667 --> 00:25:36,868
All right, it's over.
588
00:25:36,934 --> 00:25:39,734
Dr. Barton
did not kill your son.
589
00:25:39,801 --> 00:25:43,667
Your son was killed
by a car.
590
00:25:43,734 --> 00:25:45,400
And this is not
what he would want.
591
00:25:45,467 --> 00:25:46,834
Ok?
592
00:25:46,901 --> 00:25:48,667
So drop the gun.
593
00:25:48,734 --> 00:25:50,067
Please.
594
00:25:50,133 --> 00:25:51,501
[Sirens]
595
00:25:57,000 --> 00:25:58,634
Don't do it.
596
00:25:59,901 --> 00:26:02,601
I'm sorry.
597
00:26:07,400 --> 00:26:11,133
I'm fine. Go to him.
Go to him.
598
00:26:11,200 --> 00:26:13,601
Kick his gun away. Make sure
his gun's not near him.
599
00:26:13,667 --> 00:26:15,667
No...no, don't touch me.
600
00:26:15,734 --> 00:26:18,167
Oh, i want to die.
601
00:26:18,234 --> 00:26:20,000
Oh, don't touch me.
602
00:26:20,067 --> 00:26:22,667
I need to stop
the bleeding, ok?
603
00:26:22,734 --> 00:26:23,968
Let me die.
604
00:26:24,033 --> 00:26:25,801
The medics are almost here.
Can you keep him stabilized?
605
00:26:25,868 --> 00:26:27,934
Yes, i think so.
606
00:26:28,000 --> 00:26:30,267
Hold on, hold on,
they're right here.
607
00:26:30,334 --> 00:26:31,767
Help is coming, all right?
608
00:26:31,834 --> 00:26:33,167
Hold on, hold on.
609
00:26:34,901 --> 00:26:37,267
We need a backboard
and a c-Collar.
610
00:26:37,334 --> 00:26:39,534
Coming right up.
611
00:26:39,601 --> 00:26:42,300
Put pressure on this
right here.
612
00:26:42,367 --> 00:26:44,200
Call ahead to the e.R.,
tell them they got a gsw
613
00:26:44,267 --> 00:26:47,400
To the thoracic cavity and have
him redlined to the o.R. Stat.
614
00:26:53,767 --> 00:26:56,501
Ohh...don't touch me.
615
00:26:56,567 --> 00:26:59,601
[Sirens]
616
00:27:01,400 --> 00:27:03,601
Looks like it went
clean through.
617
00:27:03,667 --> 00:27:05,067
You might have
just saved his life.
618
00:27:05,133 --> 00:27:07,167
Keep pressure on this, ok?
619
00:27:07,234 --> 00:27:10,667
I'm good, i'm fine. Go to your
son. I'm good. I'm fine. Go.
620
00:27:10,734 --> 00:27:12,701
Jeffrey.
621
00:27:12,767 --> 00:27:13,767
You ok?
622
00:27:13,834 --> 00:27:15,000
Reid: yeah, fine.
623
00:27:16,801 --> 00:27:18,400
We'll get you
to a hospital.
624
00:27:18,467 --> 00:27:20,834
You need to find emily.
Call emily.
625
00:27:20,901 --> 00:27:22,234
Where is she?
626
00:27:22,300 --> 00:27:24,734
Something's happened to hotch.
627
00:27:34,601 --> 00:27:36,200
He still isn't
conscious yet.
628
00:27:36,267 --> 00:27:37,701
You sure it was foyet?
629
00:27:37,767 --> 00:27:39,300
He had morgan's
credentials.
630
00:27:39,367 --> 00:27:41,634
Did they catch him
on the security cam?
631
00:27:41,701 --> 00:27:42,868
You could see him
dropping hotch off,
632
00:27:42,934 --> 00:27:44,367
But the camera's
only on the entrance,
633
00:27:44,434 --> 00:27:47,200
So i have no idea what direction
he went once he left the hospital.
634
00:27:47,267 --> 00:27:49,868
It doesn't make sense for him
to have brought hotch to the e.R.
635
00:27:49,934 --> 00:27:52,634
Rossi: we know foyet gets off
on power and control.
636
00:27:52,701 --> 00:27:56,434
Maybe what he wants is for hotch
to know his life was in his hands.
637
00:27:56,501 --> 00:27:58,267
He could do that without
risking the hospital.
638
00:27:58,334 --> 00:27:59,868
Agents, he's waking up.
639
00:27:59,934 --> 00:28:02,567
Remember, he's weak.
Don't push him.
640
00:28:13,934 --> 00:28:16,234
Where am i?
641
00:28:16,300 --> 00:28:17,601
In the hospital.
642
00:28:19,534 --> 00:28:21,901
How did i get here?
643
00:28:21,968 --> 00:28:24,167
Foyet drove you.
644
00:28:24,234 --> 00:28:26,267
Can you remember
what happened?
645
00:28:37,033 --> 00:28:39,534
You should have made
a deal.
646
00:28:41,767 --> 00:28:43,868
What did he take?
647
00:28:43,934 --> 00:28:45,601
What do you mean?
648
00:28:45,667 --> 00:28:47,367
The reaper always takes
something from his victims.
649
00:28:47,434 --> 00:28:48,968
Do we know what he took?
650
00:28:49,033 --> 00:28:51,467
There was a page missing
from your day planner
651
00:28:51,534 --> 00:28:54,434
In the address section,
the bs.
652
00:28:57,300 --> 00:28:58,834
What did he leave?
653
00:28:59,901 --> 00:29:01,701
I don't know.
654
00:29:01,767 --> 00:29:04,334
He also leaves something
with his victims.
655
00:29:04,400 --> 00:29:05,968
I looked over
your whole apartment.
656
00:29:06,033 --> 00:29:07,434
Nothing felt out of place.
657
00:29:07,501 --> 00:29:09,300
Where are my clothes?
658
00:29:34,234 --> 00:29:36,534
Haley's maiden name
is brooks.
659
00:29:36,601 --> 00:29:40,501
I always listed her in the
bs in my personal information
660
00:29:40,567 --> 00:29:42,534
In case it fell into
the wrong hands.
661
00:29:44,968 --> 00:29:47,300
He knows where they live.
662
00:29:53,734 --> 00:29:55,667
Haley's not answering.
663
00:29:55,734 --> 00:29:57,100
Garcia.
664
00:29:57,167 --> 00:29:58,400
Right here.
665
00:29:58,467 --> 00:29:59,701
I need fbi s.W.A.T. Deployed
to hotch's old address.
666
00:29:59,767 --> 00:30:01,033
Do it now.
667
00:30:01,100 --> 00:30:03,000
Oh, god, do you think
he's going after haley and jack?
668
00:30:03,067 --> 00:30:04,467
I don't know.
Just send a s.W.A.T. Team.
669
00:30:04,534 --> 00:30:06,467
Tell them to wait for
instructions. We're on our way.
670
00:30:06,534 --> 00:30:07,667
Consider them there.
671
00:30:07,734 --> 00:30:09,400
We need to be prepared
for what we might find.
672
00:30:09,467 --> 00:30:12,400
Foyet kept hotch alive. He
wouldn't do that without a reason.
673
00:30:29,033 --> 00:30:31,534
You should have
made a deal.
674
00:30:31,601 --> 00:30:34,200
[Gunshot]
675
00:30:36,734 --> 00:30:38,801
Is this part
of my profile...
676
00:30:38,868 --> 00:30:40,601
You can't show me fear?
677
00:30:40,667 --> 00:30:43,434
If you don't see fear, maybe it's
because i'm not afraid of you.
678
00:30:43,501 --> 00:30:45,934
You said that like
you actually meant it.
679
00:30:46,000 --> 00:30:48,868
How's my friend
agent morgan?
680
00:30:48,934 --> 00:30:51,634
Are you here to kill me,
or are you here to play games?
681
00:30:51,701 --> 00:30:53,701
You tell me.
682
00:30:53,767 --> 00:30:55,167
Enlighten me
about my behavior.
683
00:31:09,067 --> 00:31:11,634
So tell me,
684
00:31:11,701 --> 00:31:14,067
Would i use this?
685
00:31:16,033 --> 00:31:18,200
Uhh!
686
00:31:18,267 --> 00:31:19,667
Uhh!
687
00:31:19,734 --> 00:31:24,133
[Rapid beeping]
688
00:31:24,200 --> 00:31:25,133
Doctor: what happened?
689
00:31:25,200 --> 00:31:26,167
I don't know.
690
00:31:26,234 --> 00:31:28,067
Agent hotchner.
Can you hear me?
691
00:31:28,133 --> 00:31:30,567
Agent hotchner?
692
00:31:34,567 --> 00:31:36,100
I'm ok.
693
00:31:36,167 --> 00:31:39,234
I'm gonna need you
to step out of the room.
694
00:31:39,300 --> 00:31:43,234
Breathe in slowly.
695
00:31:43,300 --> 00:31:44,834
And exhale.
696
00:32:08,968 --> 00:32:09,901
Ready in back?
697
00:32:09,968 --> 00:32:11,601
Ready.
698
00:32:14,934 --> 00:32:16,634
Go!
699
00:32:45,634 --> 00:32:49,601
[Music playing]
700
00:32:49,667 --> 00:32:50,767
Aah!
701
00:32:50,834 --> 00:32:52,467
Oh, my god!
It's ok. It's ok.
702
00:32:53,667 --> 00:32:54,901
What are you doing here?
703
00:32:54,968 --> 00:32:56,300
It's ok.
Everything's ok.
704
00:32:56,367 --> 00:32:57,767
We got her.
705
00:32:57,834 --> 00:32:59,133
What's going on?
706
00:32:59,200 --> 00:33:00,567
Is there anyone else
in the house?
707
00:33:00,634 --> 00:33:01,968
No, there's no one here.
708
00:33:02,033 --> 00:33:03,467
Haley, where's jack?
709
00:33:03,534 --> 00:33:05,934
He's at a friend's house
for a play date.
710
00:33:06,033 --> 00:33:07,767
We need to get him
back here.
711
00:33:07,834 --> 00:33:09,067
We'll explain everything.
712
00:33:09,133 --> 00:33:10,634
Where's aaron?
713
00:33:10,701 --> 00:33:12,100
He's in the hospital.
714
00:33:12,167 --> 00:33:13,267
What?
715
00:33:13,334 --> 00:33:14,634
Haley, please.
716
00:33:14,701 --> 00:33:17,167
Call for jack. Tell them
i'm on the way to pick him up.
717
00:33:17,234 --> 00:33:18,968
I promise you we'll explain.
718
00:33:19,033 --> 00:33:20,501
Call for him right now.
719
00:33:20,567 --> 00:33:22,601
Text me the address.
720
00:33:22,667 --> 00:33:24,767
Tell me what happened
to aaron.
721
00:33:30,100 --> 00:33:31,367
They will kill you.
722
00:33:31,434 --> 00:33:32,601
Shh.
723
00:33:32,667 --> 00:33:34,033
Don't speak.
724
00:33:34,100 --> 00:33:36,934
You lost
a lot of blood.
725
00:33:37,000 --> 00:33:38,968
You'll need your oxygen.
726
00:33:39,067 --> 00:33:43,000
Do you know how much you
have to study the human body
727
00:33:43,067 --> 00:33:46,200
To stab yourself
repeatedly and not die?
728
00:33:47,968 --> 00:33:52,634
I don't want to brag, but
i'm somewhat of an expert.
729
00:33:52,701 --> 00:33:54,901
[Groans]
730
00:33:59,133 --> 00:34:01,501
Do you want to see
my scars?
731
00:34:23,634 --> 00:34:25,434
What do you think?
732
00:34:25,501 --> 00:34:27,334
You like 'em?
733
00:34:27,400 --> 00:34:28,601
Huh?
734
00:34:28,667 --> 00:34:31,300
Yours are gonna look
just the same.
735
00:34:31,367 --> 00:34:32,501
My team...
736
00:34:32,567 --> 00:34:33,901
Your team.
737
00:34:33,968 --> 00:34:37,501
Your team didn't catch me
until i wanted them to.
738
00:34:37,567 --> 00:34:39,400
You're not in charge,
so don't be foolish.
739
00:34:39,467 --> 00:34:41,367
Now try to relax.
740
00:34:43,000 --> 00:34:46,567
Your body will go numb.
741
00:34:46,634 --> 00:34:48,400
[Groans]
742
00:34:48,467 --> 00:34:51,234
And it goes in
so much easier...
743
00:34:51,300 --> 00:34:52,601
If you relax.
744
00:34:54,300 --> 00:34:56,567
The hard part
745
00:34:56,634 --> 00:34:59,033
Is not passing out
from the pain.
746
00:35:02,267 --> 00:35:05,467
Now, i understand
that profilers think
747
00:35:05,534 --> 00:35:08,701
That stabbing is a substitution
for the act of sex,
748
00:35:08,767 --> 00:35:10,701
That if somebody's impotent,
749
00:35:10,767 --> 00:35:14,901
They'll use a knife instead.
750
00:35:14,968 --> 00:35:17,267
Is that what you think,
agent hotchner?
751
00:35:17,334 --> 00:35:20,801
Maybe this will change
the way that you profile.
752
00:35:20,868 --> 00:35:23,934
[Groans]
753
00:35:24,000 --> 00:35:26,667
[Cell phone rings]
754
00:35:28,167 --> 00:35:29,501
They're safe.
755
00:35:32,634 --> 00:35:34,968
Is this really necessary?
756
00:35:35,033 --> 00:35:36,300
I'm afraid so.
757
00:35:36,367 --> 00:35:38,100
For how long?
758
00:35:38,167 --> 00:35:40,234
Rossi: i don't know.
759
00:35:40,300 --> 00:35:41,667
Mommy!
760
00:35:43,033 --> 00:35:46,767
They let me turn on
the siren!
761
00:35:46,834 --> 00:35:48,767
Wow, that's so great, baby!
Did you have fun?
762
00:35:48,834 --> 00:35:50,834
Ohh...
763
00:35:50,901 --> 00:35:52,701
I'll help start a bag
in jack's room.
764
00:35:52,767 --> 00:35:53,767
Ok.
765
00:35:53,834 --> 00:35:56,133
How many times
did you run it?
766
00:35:56,200 --> 00:35:58,834
How many times? 3?
767
00:36:00,033 --> 00:36:02,467
You were at my place,
right?
768
00:36:02,534 --> 00:36:04,167
Could you tell
how he got in?
769
00:36:04,234 --> 00:36:06,267
I'm not sure.
770
00:36:07,667 --> 00:36:10,267
Do you want to talk
about what happened?
771
00:36:16,033 --> 00:36:17,601
I don't know.
772
00:36:17,667 --> 00:36:22,267
After he stabbed me the
first time, it all goes blank.
773
00:36:30,100 --> 00:36:31,901
How do you feel?
774
00:36:31,968 --> 00:36:34,367
I'm gonna be ok.
775
00:36:34,434 --> 00:36:37,300
Did they explain to you
what's happening?
776
00:36:37,367 --> 00:36:39,767
They said the marshals service
777
00:36:39,834 --> 00:36:42,367
Is taking us straight from here
778
00:36:42,434 --> 00:36:44,868
And putting us into
protective custody.
779
00:36:44,934 --> 00:36:48,000
Haley, i'm sorry.
780
00:36:51,133 --> 00:36:53,400
Do you know where
they're gonna take us?
781
00:36:53,467 --> 00:36:54,734
No, i don't.
782
00:36:54,801 --> 00:36:56,701
And that's the point.
783
00:36:56,767 --> 00:36:59,167
I can't know
where you're going.
784
00:36:59,234 --> 00:37:00,868
If you have any contact
with anyone,
785
00:37:00,934 --> 00:37:02,400
Then he could track you.
786
00:37:02,467 --> 00:37:05,234
Jack has school.
He has friends.
787
00:37:05,300 --> 00:37:06,567
I have a job now.
788
00:37:06,634 --> 00:37:07,734
I know.
789
00:37:08,968 --> 00:37:10,434
And i'm sorry.
790
00:37:10,501 --> 00:37:12,667
We will catch him
791
00:37:12,734 --> 00:37:15,067
And you'll come back,
792
00:37:15,133 --> 00:37:17,567
And i promise that i will
spend the rest of my life
793
00:37:17,634 --> 00:37:19,534
Making this up to you.
794
00:37:22,467 --> 00:37:26,133
Are you sure
that we're in danger?
795
00:37:27,467 --> 00:37:29,534
Yes.
796
00:37:32,801 --> 00:37:35,667
And what about you?
Are you gonna be safe?
797
00:37:35,734 --> 00:37:38,601
He wants to see me suffer.
798
00:37:38,667 --> 00:37:40,601
Knowing that my son
is out there
799
00:37:40,667 --> 00:37:43,701
And that i can't see him
is better than killing me.
800
00:37:46,334 --> 00:37:48,267
What am i supposed to say
to jack?
801
00:37:48,334 --> 00:37:50,100
Tell him it's a vacation
802
00:37:50,167 --> 00:37:52,734
And that it's not gonna be
for very long.
803
00:38:00,434 --> 00:38:03,534
How am i supposed
to keep him safe
804
00:38:03,601 --> 00:38:06,667
If there is no one i know
to help me?
805
00:38:06,734 --> 00:38:08,300
Haley, you're strong.
806
00:38:08,367 --> 00:38:10,634
You lived with me
in this job,
807
00:38:10,701 --> 00:38:13,234
And you've practically
raised jack all by yourself.
808
00:38:13,300 --> 00:38:14,467
You're a great mother.
809
00:38:25,167 --> 00:38:27,100
Can you catch this man?
810
00:38:27,167 --> 00:38:30,501
I will catch this man.
811
00:38:34,968 --> 00:38:36,834
Jack wants to come in.
812
00:38:39,567 --> 00:38:40,767
I want to see him, too.
813
00:38:40,834 --> 00:38:42,334
I just don't think
it's a good idea.
814
00:38:42,400 --> 00:38:45,601
Look, i know you're
trying to protect him.
815
00:38:45,667 --> 00:38:48,634
But you both need this.
816
00:38:48,701 --> 00:38:50,667
Please.
817
00:38:51,934 --> 00:38:54,000
Ok.
818
00:39:00,501 --> 00:39:02,901
[Groans]
819
00:39:05,801 --> 00:39:07,434
Hey, buddy.
820
00:39:07,501 --> 00:39:10,100
Come on in.
821
00:39:10,167 --> 00:39:11,367
All right.
822
00:39:11,434 --> 00:39:13,801
Ohh!
823
00:39:15,267 --> 00:39:17,200
Don't worry. It's ok.
824
00:39:17,267 --> 00:39:22,534
The doctors made sure
that i'm completely fine.
825
00:39:22,601 --> 00:39:25,634
Did mommy tell you that you
two are gonna take a trip?
826
00:39:25,701 --> 00:39:28,033
Yeah.
827
00:39:28,100 --> 00:39:29,934
So i'm not gonna
see you for a while.
828
00:39:30,000 --> 00:39:32,534
Why?
829
00:39:32,601 --> 00:39:35,601
Well, think about it like
when daddy goes away for work.
830
00:39:35,667 --> 00:39:38,834
Only this time you and mommy
get to go someplace.
831
00:39:38,901 --> 00:39:42,234
But what do i tell you
every time i go away?
832
00:39:42,300 --> 00:39:43,734
You love me.
833
00:39:43,801 --> 00:39:46,567
More than anything
in the world.
834
00:39:46,634 --> 00:39:48,567
Are you ok?
835
00:39:54,667 --> 00:39:57,100
I'm very proud of you.
836
00:39:57,167 --> 00:39:58,767
Every single day.
837
00:40:08,000 --> 00:40:09,567
I'll see you soon, ok?
838
00:40:09,634 --> 00:40:11,400
Ok.
839
00:40:11,467 --> 00:40:13,567
You take care
of mom, ok?
840
00:40:13,634 --> 00:40:15,267
Ok.
841
00:40:22,300 --> 00:40:24,000
I know aaron's worried.
842
00:40:24,067 --> 00:40:26,601
Tell him i'll protect them
like they're my own.
843
00:40:36,501 --> 00:40:38,667
I just talked to spence.
He's gonna be fine.
844
00:40:38,734 --> 00:40:40,334
He's gonna have to be
on crutches for a while,
845
00:40:40,400 --> 00:40:43,067
But he said kicking down doors
is morgan's job, anyway.
846
00:40:45,300 --> 00:40:47,501
You know, foyet having
your credentials
847
00:40:47,567 --> 00:40:49,834
Had nothing to do
with any of this.
848
00:40:49,901 --> 00:40:51,767
It was just his way
of trying to torture you.
849
00:40:51,834 --> 00:40:53,968
Yeah, i know.
850
00:40:54,033 --> 00:40:55,734
Foyet's about
power and control.
851
00:40:55,801 --> 00:40:58,734
He was hoping to watch
me fall apart, and...
852
00:40:58,801 --> 00:41:00,868
Now he wants
to destroy hotch.
853
00:41:00,934 --> 00:41:02,100
Prentiss: exactly.
854
00:41:02,167 --> 00:41:03,534
That's his plan,
855
00:41:03,601 --> 00:41:05,267
And now we fight it.
856
00:41:37,734 --> 00:41:40,334
Did you hear what happened
this morning?
857
00:41:40,400 --> 00:41:42,634
No.
858
00:41:42,701 --> 00:41:46,100
We had a situation.
859
00:41:46,167 --> 00:41:48,133
Unsub had already
killed 2 people.
860
00:41:48,200 --> 00:41:50,133
Said he was gonna
keep killing
861
00:41:50,200 --> 00:41:53,901
Unless a man used his son
as bait.
862
00:41:55,634 --> 00:41:56,667
What happened?
863
00:41:56,734 --> 00:41:59,400
We kept the boy safe.
864
00:41:59,467 --> 00:42:00,934
Worked the profile.
865
00:42:01,000 --> 00:42:02,868
It was a happy ending.
866
00:42:05,701 --> 00:42:07,868
Do you know why
i'm telling you this?
867
00:42:07,934 --> 00:42:10,167
Yes.
868
00:42:10,234 --> 00:42:12,300
No other group
in the world
869
00:42:12,367 --> 00:42:14,434
Could have pulled off
what your team did
870
00:42:14,501 --> 00:42:15,701
In a matter of hours.
871
00:42:15,767 --> 00:42:19,501
I appreciate what
you're trying to do, dave.
872
00:42:19,567 --> 00:42:21,100
We'll get foyet.
873
00:42:21,167 --> 00:42:23,767
I promised haley
that we would get him,
874
00:42:23,834 --> 00:42:25,267
But the truth is,
if he stops killing,
875
00:42:25,334 --> 00:42:27,267
We have no way
of tracking him.
876
00:42:27,334 --> 00:42:29,868
He stopped killing for 10
years just for the pleasure
877
00:42:29,934 --> 00:42:32,968
Of watching shaunessy's
life fall apart.
878
00:42:40,334 --> 00:42:44,133
What's jack gonna remember
about me in 10 years?
879
00:42:44,200 --> 00:42:47,901
Hotch, look at me.
880
00:42:47,968 --> 00:42:51,234
I'm telling you,
881
00:42:51,300 --> 00:42:53,300
We'll get him.
62077
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.