All language subtitles for Covert.Affairs.S03E15.HDTV.x264-2HD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,028 --> 00:00:01,616 Previously on Covert Affairs... 2 00:00:01,617 --> 00:00:03,018 Major James Wylde. 3 00:00:03,020 --> 00:00:04,786 You lost something very valuable in combat, son. 4 00:00:04,788 --> 00:00:07,123 You can join us on the next tour of Operation Proper Exit. 5 00:00:07,228 --> 00:00:09,497 You'd be a great inspiration to your fellow warriors. 6 00:00:09,499 --> 00:00:10,732 Call Petersburg Prison 7 00:00:10,734 --> 00:00:12,568 and tell them I want to sit down with Henry Wilcox 8 00:00:12,570 --> 00:00:13,870 as soon as possible. 9 00:00:13,872 --> 00:00:15,439 Just give me one good reason to trust you right now. 10 00:00:15,441 --> 00:00:17,742 The question is, can you use me to complete your mission? 11 00:00:17,744 --> 00:00:20,446 You doctored the photos of al Masri, not Mossad. 12 00:00:20,448 --> 00:00:22,783 I'm giving you one last chance to save our friendship. 13 00:00:22,785 --> 00:00:24,752 You didn't tell me that you needed to know where Khalid was 14 00:00:24,754 --> 00:00:26,921 so that you could drop a missile on him. 15 00:00:26,923 --> 00:00:28,958 Now tell me again about the woman who approached you. 16 00:00:28,960 --> 00:00:30,293 Her name is Annie Walker. 17 00:00:33,198 --> 00:00:35,433 So, if you throw out all the obvious mismatches-- 18 00:00:35,435 --> 00:00:37,902 wrong age, wrong ethnicity, wrong sex-- 19 00:00:37,904 --> 00:00:39,870 plus, all the people who've returned back to America 20 00:00:39,872 --> 00:00:40,938 accounted for, 21 00:00:40,940 --> 00:00:42,874 that's only 43 possible aliases 22 00:00:42,876 --> 00:00:46,111 Megan could have traveled under. 23 00:00:46,113 --> 00:00:48,581 I've been going on and on about this, haven't I? 24 00:00:48,583 --> 00:00:50,083 I don't know. What day is it again? 25 00:00:50,085 --> 00:00:52,887 Sorry. You asked me here 26 00:00:52,889 --> 00:00:54,623 'cause you obviously want to talk about something. 27 00:00:54,625 --> 00:00:56,892 What makes you think I want to talk to you about something? 28 00:00:56,894 --> 00:00:58,227 'Cause we have been talking about coming here 29 00:00:58,229 --> 00:00:59,295 for a hang and a chat 30 00:00:59,297 --> 00:01:01,131 since the day I got back from Russia. 31 00:01:01,133 --> 00:01:04,135 - Oh, yeah. - So here we are, finally. 32 00:01:06,071 --> 00:01:07,940 What's on your mind? 33 00:01:07,942 --> 00:01:11,277 I, uh... 34 00:01:13,147 --> 00:01:16,417 I'm deploying to Iraq tomorrow. 35 00:01:16,419 --> 00:01:17,652 Operation Proper Exit-- 36 00:01:17,654 --> 00:01:19,254 they've assigned me as a battle buddy 37 00:01:19,256 --> 00:01:20,689 to PFC Pete Downey. 38 00:01:20,691 --> 00:01:24,327 He's from Smyrna, Delaware-- post-traumatic stress. 39 00:01:24,329 --> 00:01:26,363 Now, I know what you're thinking. 40 00:01:26,365 --> 00:01:28,065 "Battle buddy" sounds like we're going on a field trip 41 00:01:28,067 --> 00:01:29,233 to the science museum. 42 00:01:29,235 --> 00:01:30,935 But that's what they call it, so... 43 00:01:30,937 --> 00:01:32,269 You're leaving tomorrow for Iraq? 44 00:01:32,271 --> 00:01:34,572 Yeah, sorry. The timing's not great. 45 00:01:34,574 --> 00:01:36,073 Joan's out of the office and... 46 00:01:36,075 --> 00:01:37,908 When did you find out about this? 47 00:01:37,910 --> 00:01:39,744 Ten days ago. 48 00:01:39,746 --> 00:01:41,412 This has all happened so fast, 49 00:01:41,414 --> 00:01:43,081 and you've been literally running for your life. 50 00:01:43,083 --> 00:01:44,616 It hasn't been easy trying 51 00:01:44,618 --> 00:01:46,251 to find the right time to tell you. 52 00:01:46,253 --> 00:01:49,088 No, that doesn't matter. 53 00:01:49,090 --> 00:01:51,524 It's great. 54 00:01:51,526 --> 00:01:54,261 I think you will definitely get something out of it. 55 00:01:54,263 --> 00:01:56,430 Yeah, well, I'm just serving when called upon. 56 00:01:56,432 --> 00:01:57,465 It's a quick trip. 57 00:01:57,467 --> 00:01:59,434 Regardless, it's a journey. 58 00:01:59,436 --> 00:02:01,736 And every journey should begin with a toast. 59 00:02:01,738 --> 00:02:03,905 What toast do you give to a deploying soldier? 60 00:02:03,907 --> 00:02:06,242 You can say anything you like, 61 00:02:06,244 --> 00:02:08,745 just not "break a leg." 62 00:02:08,747 --> 00:02:11,448 Okay, why don't we just go with... 63 00:02:11,450 --> 00:02:14,418 "Good luck, battle buddy"? 64 00:02:24,131 --> 00:02:25,330 Yeah. 65 00:02:25,332 --> 00:02:28,467 Can we talk? 66 00:02:28,469 --> 00:02:31,304 Is that you, Barber? 67 00:02:31,306 --> 00:02:32,438 Uh, yeah. 68 00:02:32,440 --> 00:02:34,941 This isn't exactly discreet. 69 00:02:34,943 --> 00:02:36,410 Oh, okay. 70 00:02:43,485 --> 00:02:46,487 So, um, remember the other day 71 00:02:46,489 --> 00:02:48,023 when you asked me to keep a lookout 72 00:02:48,025 --> 00:02:50,325 for any hits on Megan Carr? Yeah. 73 00:02:50,327 --> 00:02:52,194 They found her body 74 00:02:52,196 --> 00:02:54,330 in a hotel room in Luxembourg, 75 00:02:54,332 --> 00:02:57,967 strangled. 76 00:02:57,969 --> 00:03:00,003 Is this a list of her personal effects? 77 00:03:00,005 --> 00:03:01,538 Yeah, according to the morgue, 78 00:03:01,540 --> 00:03:03,340 just a carry-on suitcase, wallet, 79 00:03:03,342 --> 00:03:04,875 credit cards, a couple bracelets. 80 00:03:04,877 --> 00:03:06,611 - And a flash drive. - Yeah. 81 00:03:06,613 --> 00:03:07,981 - What do you think's on it? - I don't know. 82 00:03:07,983 --> 00:03:11,019 But there's always something on a flash drive, right? 83 00:03:11,021 --> 00:03:12,721 Have they notified her family yet? 84 00:03:12,723 --> 00:03:16,191 Uh, just a sister, and they can't reach her. 85 00:03:16,193 --> 00:03:17,559 Thanks, Barber. 86 00:03:17,561 --> 00:03:19,027 You know, you can call me Eric. 87 00:03:19,029 --> 00:03:20,128 That's my first name. 88 00:03:20,130 --> 00:03:22,230 We've been working together awhile. 89 00:03:22,232 --> 00:03:23,899 - Hey, Eric. - Yeah? 90 00:03:23,901 --> 00:03:25,533 You know how to make a fake I.D.? 91 00:03:27,338 --> 00:03:31,174 I went to prep school, so... 92 00:03:31,176 --> 00:03:34,378 Yeah, I can make a fake I.D. 93 00:03:51,362 --> 00:03:53,764 - Name of deceased? - Megan Carr. 94 00:03:55,234 --> 00:03:56,366 Relative? 95 00:03:56,368 --> 00:03:57,768 My sister. 96 00:03:57,770 --> 00:03:59,703 My condolences. 97 00:03:59,705 --> 00:04:01,405 Thank you. 98 00:04:01,407 --> 00:04:04,375 Uh, do you have any identification? 99 00:04:09,414 --> 00:04:11,015 We were expecting you tomorrow. 100 00:04:11,017 --> 00:04:12,750 I know. I caught an earlier flight. 101 00:04:15,920 --> 00:04:17,721 Far table. 102 00:04:17,723 --> 00:04:20,624 I was also told I could pick up Megan's personal effects. 103 00:04:20,626 --> 00:04:22,626 I'll get them for you when we complete the paperwork. 104 00:04:22,628 --> 00:04:24,395 Thank you. 105 00:04:47,621 --> 00:04:51,323 Are you sure this is the right-- 106 00:05:01,768 --> 00:05:04,403 Hello? 107 00:06:06,066 --> 00:06:07,867 I need assistance abroad-- 108 00:06:07,869 --> 00:06:09,736 Luxembourg, the Kirchberg Plateau. 109 00:06:09,738 --> 00:06:11,004 Hello, Miss Walker. 110 00:06:11,006 --> 00:06:12,972 - What kind of assistance? - I've been targeted. 111 00:06:12,974 --> 00:06:15,041 I need an immediate extraction. 112 00:06:15,043 --> 00:06:16,710 Let me initiate an action plan. 113 00:06:16,712 --> 00:06:19,045 I'll have an extraction point within the half hour. 114 00:06:19,047 --> 00:06:21,715 Linda, I just had a tranq dart shot at my head. 115 00:06:21,717 --> 00:06:23,517 They're trying to take me hostage. 116 00:06:23,519 --> 00:06:25,886 I'll call you back as soon as I have more information. 117 00:06:25,888 --> 00:06:27,554 Normally Auggie would walk me through this 118 00:06:27,556 --> 00:06:30,390 right here on the phone. Yes, well, I am not Auggie. 119 00:06:30,392 --> 00:06:31,892 And if I'm going to get you out of there, 120 00:06:31,894 --> 00:06:34,394 which I am, I can't talk to you at the same time. 121 00:06:34,396 --> 00:06:36,062 But it is gonna take a half hour. 122 00:07:26,749 --> 00:07:29,082 Hey. What a pleasant surprise. 123 00:07:29,084 --> 00:07:30,450 Given our last conversation, 124 00:07:30,452 --> 00:07:32,786 I wasn't expecting to hear from you, maybe ever. 125 00:07:32,788 --> 00:07:34,721 Well, I didn't expect to be fleeing Luxembourg City. 126 00:07:34,723 --> 00:07:36,757 What's, uh, your best bet for a way out of here? 127 00:07:36,759 --> 00:07:38,959 - What's going on? - Khalid's men are after me. 128 00:07:38,961 --> 00:07:40,227 How do you know? 129 00:07:40,229 --> 00:07:41,929 It was reported that Megan Carr was killed. 130 00:07:41,931 --> 00:07:43,564 It was a trap. 131 00:07:43,566 --> 00:07:45,232 Now I need to find the best way out of there. 132 00:07:45,234 --> 00:07:47,301 Well, the airports, train, and bus stations are no good. 133 00:07:47,303 --> 00:07:49,303 I know. I'm in a car. 134 00:07:49,305 --> 00:07:50,438 Take the E25 south to Metz, 135 00:07:50,440 --> 00:07:52,140 but don't cross the border there. 136 00:07:52,142 --> 00:07:53,808 Take surface streets into France. 137 00:07:53,810 --> 00:07:55,443 There'll be little-to-no border presence there. 138 00:07:55,445 --> 00:07:57,178 Once at Metz, grab a train to Zurich. 139 00:07:57,180 --> 00:07:59,648 I'll wait for you here. I think you know where. 140 00:07:59,650 --> 00:08:02,918 I just need to know how to get out of Luxembourg, Eyal. 141 00:08:32,651 --> 00:08:34,651 [Can You Save Me? By Apple Trees and Tangerines] 142 00:08:34,676 --> 00:08:38,676 ♪ Covert Affairs 03x15 ♪ Quicksand Original Air Date on November 13, 2012 143 00:08:38,701 --> 00:08:42,701 == sync, corrected by elderman == 144 00:08:46,298 --> 00:08:48,276 ♪ Can you save me 145 00:08:48,301 --> 00:08:50,246 ♪ from this nothing I've become? ♪ 146 00:08:50,271 --> 00:08:52,273 ♪ It's just something that I've done ♪ 147 00:08:52,298 --> 00:08:54,407 ♪ I never meant to cause you worry ♪ 148 00:08:54,432 --> 00:08:56,497 ♪ Don't you blame me 149 00:08:56,522 --> 00:08:58,512 ♪ for this nothing I've become ♪ 150 00:08:58,537 --> 00:09:00,467 ♪ it's just something that I've done ♪ 151 00:09:00,492 --> 00:09:03,698 ♪ I never meant to show you my mistakes ♪ 152 00:09:22,204 --> 00:09:23,704 You all right, battle buddy? 153 00:09:23,706 --> 00:09:28,042 You haven't said more than two words this entire trip. 154 00:09:28,044 --> 00:09:29,377 I'm fine, man. 155 00:09:29,379 --> 00:09:31,046 Strike that. 156 00:09:31,048 --> 00:09:33,047 Five words. 157 00:09:33,049 --> 00:09:36,017 Present arms! 158 00:09:45,895 --> 00:09:49,198 You know what hasn't changed a bit? 159 00:09:49,200 --> 00:09:50,266 The smell-- 160 00:09:50,268 --> 00:09:52,034 sweat and sand. 161 00:09:52,036 --> 00:09:54,237 Gas fumes. 162 00:09:54,239 --> 00:09:57,741 Baghdad perfume. 163 00:09:57,743 --> 00:10:00,910 Soldiers... 164 00:10:00,912 --> 00:10:03,579 You are officially back in theater. 165 00:10:03,581 --> 00:10:05,415 The fact that you are wearing the uniform again 166 00:10:05,417 --> 00:10:06,416 should tell you that. 167 00:10:06,418 --> 00:10:07,751 We move as a team, 168 00:10:07,753 --> 00:10:09,119 and we are responsible 169 00:10:09,121 --> 00:10:11,221 for the men on our left and our right. 170 00:10:11,223 --> 00:10:13,257 Warriors... 171 00:10:13,259 --> 00:10:16,259 Welcome back. 172 00:10:16,261 --> 00:10:18,127 Hey, Downey... 173 00:10:18,129 --> 00:10:20,263 Lieutenant Wade is giving an in-progress debrief 174 00:10:20,265 --> 00:10:21,898 on Operation New Dawn 175 00:10:21,900 --> 00:10:23,901 in the Ohio tent at 1700 hours. 176 00:10:23,903 --> 00:10:25,903 You want to hit it? 177 00:10:25,905 --> 00:10:26,937 I'm good. 178 00:10:26,939 --> 00:10:29,072 All right. 179 00:10:29,074 --> 00:10:31,641 How about getting a bite at the mess hall? 180 00:10:31,643 --> 00:10:33,243 They ruin a great pot roast. 181 00:10:33,245 --> 00:10:35,812 I'm just whipped, all right? 182 00:10:35,814 --> 00:10:38,247 Gonna crash early tonight. 183 00:10:56,766 --> 00:10:58,133 You're a day early, Arthur. 184 00:10:58,135 --> 00:11:00,068 My release party isn't until tomorrow. 185 00:11:00,070 --> 00:11:01,569 Oh, I'm still trying to figure out 186 00:11:01,571 --> 00:11:03,270 how there's any release party at all. 187 00:11:03,272 --> 00:11:05,139 You don't buy "time reduced for good behavior"? 188 00:11:05,141 --> 00:11:07,974 No. I think it has something to do with Zamir Gerson. 189 00:11:07,976 --> 00:11:11,477 Gerson personally signed off and confirmed the location 190 00:11:11,479 --> 00:11:13,145 of the training compounds we targeted. 191 00:11:13,147 --> 00:11:15,281 Tell me, why does the Minister of Agriculture 192 00:11:15,283 --> 00:11:18,952 sign off on intelligence matters? 193 00:11:18,954 --> 00:11:21,588 - You'd have to ask Gerson. - No, I'm asking you. 194 00:11:21,590 --> 00:11:23,524 Seeing how the two of you belonged 195 00:11:23,526 --> 00:11:26,026 to the same eating club together at Princeton. 196 00:11:26,028 --> 00:11:29,096 The glorious Tiger Inn... 197 00:11:29,098 --> 00:11:30,331 always in the right. 198 00:11:30,333 --> 00:11:32,933 We droned the wrong site, Henry. 199 00:11:32,935 --> 00:11:35,936 What the hell did you do? 200 00:11:39,340 --> 00:11:43,043 Time moves slowly in here, Arthur. 201 00:11:43,045 --> 00:11:46,380 It forced me to think about my legacy. 202 00:11:46,382 --> 00:11:48,649 Maybe it was Jai's death. 203 00:11:48,651 --> 00:11:53,020 Maybe it was the words of your boy Auggie Anderson. 204 00:11:53,022 --> 00:11:55,389 What are you talking about? 205 00:11:55,391 --> 00:11:58,959 I'm talking about making things right, 206 00:11:58,961 --> 00:12:01,962 about father emulating son. 207 00:12:03,965 --> 00:12:06,467 All you need to know for now 208 00:12:06,469 --> 00:12:10,837 is that the drone strike was not a failure. 209 00:12:10,839 --> 00:12:12,372 You made the right call. 210 00:12:12,374 --> 00:12:14,975 Not a failure? 211 00:12:14,977 --> 00:12:17,878 Why do you think my sentence was commuted? 212 00:12:17,880 --> 00:12:20,213 And if you're troubled about using Khalid as bait, 213 00:12:20,215 --> 00:12:21,514 don't be. 214 00:12:21,516 --> 00:12:24,384 He and his old man, Omar, are dirtier than dirt-- 215 00:12:24,386 --> 00:12:25,685 always have been. 216 00:12:25,687 --> 00:12:29,389 State just can't get off the oil train. 217 00:12:31,092 --> 00:12:33,226 Guard! 218 00:12:37,932 --> 00:12:39,733 Don't worry. 219 00:12:39,735 --> 00:12:43,237 You'll come up smelling like a rose, Arthur. 220 00:12:43,239 --> 00:12:46,072 I've been assured. 221 00:12:47,742 --> 00:12:50,743 You'll see. 222 00:13:56,612 --> 00:13:58,847 Eyal? 223 00:14:02,318 --> 00:14:05,153 I wasn't sure you were coming. 224 00:14:05,155 --> 00:14:07,189 I tried to reach you. I dumped my phone. 225 00:14:07,191 --> 00:14:09,791 I didn't want anyone tracking me. 226 00:14:12,662 --> 00:14:16,198 Listen, I contacted a cobbler I know. 227 00:14:16,200 --> 00:14:17,767 He'll have a nice clean passport 228 00:14:17,769 --> 00:14:18,968 by noon today-- 229 00:14:18,970 --> 00:14:21,337 get you on a plane back home. 230 00:14:21,339 --> 00:14:23,605 I'm not going home, not yet. 231 00:14:23,607 --> 00:14:25,674 You told me the last time we were in Zurich, 232 00:14:25,676 --> 00:14:28,178 it doesn't matter if I can trust you or not. 233 00:14:28,180 --> 00:14:31,347 It only matters if I can use you to complete my mission. 234 00:14:31,349 --> 00:14:34,351 What are you proposing? 235 00:14:34,353 --> 00:14:36,353 Khalid tried to take me alive. 236 00:14:36,355 --> 00:14:40,023 As long as he's after me, I'm not ever gonna feel safe. 237 00:14:40,025 --> 00:14:44,361 I have to get to him before he gets to me. 238 00:14:44,363 --> 00:14:46,863 Can I use you? 239 00:14:46,865 --> 00:14:48,398 Use me. 240 00:14:53,026 --> 00:14:54,243 Tranq dart. 241 00:14:54,268 --> 00:14:55,472 Yeah. 242 00:14:55,900 --> 00:14:58,402 They went to a lot of trouble to set up that trap at the morgue. 243 00:14:58,404 --> 00:15:00,804 And I fell right for it. Oh. 244 00:15:00,806 --> 00:15:02,306 Megan probably I.D.'d you to Khalid. 245 00:15:02,308 --> 00:15:04,742 Or Cole did. Who knows? 246 00:15:04,744 --> 00:15:06,643 What I'm trying to figure out is, 247 00:15:06,645 --> 00:15:08,612 why does he want me alive? 248 00:15:08,614 --> 00:15:10,113 Maybe he wants to say he's sorry 249 00:15:10,115 --> 00:15:12,115 for all the trouble he's causing, in person. 250 00:15:12,117 --> 00:15:13,784 How many men did he have after you? 251 00:15:13,786 --> 00:15:15,286 At least three that I engaged with. 252 00:15:15,288 --> 00:15:16,654 But there were more. Hmm. 253 00:15:16,656 --> 00:15:17,789 That's a lot of salary to pay 254 00:15:17,791 --> 00:15:19,224 for a man who's gone into hiding, 255 00:15:19,226 --> 00:15:21,126 plus food and drink and a roof over his head, 256 00:15:21,128 --> 00:15:22,260 and who knows how much in hush money 257 00:15:22,262 --> 00:15:23,595 to keep his location a secret. 258 00:15:23,597 --> 00:15:25,998 We checked. All Khalid's accounts are frozen. 259 00:15:26,000 --> 00:15:27,800 He cannot move money electronically. 260 00:15:27,802 --> 00:15:29,935 I know. Why do you think I'm in Zurich? 261 00:15:29,937 --> 00:15:31,637 You're not the only one who's got unfinished business 262 00:15:31,639 --> 00:15:33,305 with Khalid Ansari. 263 00:15:33,307 --> 00:15:36,307 Put yourself in Khalid's shoes. 264 00:15:36,309 --> 00:15:37,642 You're a fugitive on the run. 265 00:15:37,644 --> 00:15:39,577 It's very difficult to communicate with anyone. 266 00:15:39,579 --> 00:15:41,312 You have no access to money. 267 00:15:41,314 --> 00:15:43,281 Who do you reach out to? 268 00:15:43,283 --> 00:15:45,350 - Daddy. - Omar Ansari. 269 00:15:45,352 --> 00:15:48,986 I arrived here last Tuesday, started my surveillance. 270 00:15:48,988 --> 00:15:50,187 He's here on business, 271 00:15:50,189 --> 00:15:51,856 finalizing a deal with the Chinese. 272 00:15:51,858 --> 00:15:54,759 He's very meticulous about his movements, watchful. 273 00:15:54,761 --> 00:15:56,661 You can tell that he knows something 274 00:15:56,663 --> 00:15:58,629 about countersurveillance. What are you saying? 275 00:15:58,631 --> 00:16:00,164 I'm saying he's behaving like a man 276 00:16:00,166 --> 00:16:01,432 who's got something to hide. 277 00:16:01,434 --> 00:16:03,434 Last Thursday, 9:00 a.m. on the dot, 278 00:16:03,436 --> 00:16:05,970 I get a call from my contact at Credit Suisse. 279 00:16:05,972 --> 00:16:08,639 Tells me Omar's requested a sum of cash-- 280 00:16:08,641 --> 00:16:11,709 50,000 Euros in various denominations, 281 00:16:11,711 --> 00:16:13,111 all unmarked bills. 282 00:16:13,113 --> 00:16:15,514 Three hours later, he enters Club au Lac for lunch, 283 00:16:15,516 --> 00:16:17,682 with a satchel of money. 284 00:16:17,684 --> 00:16:20,019 An hour after that, he comes out by himself, 285 00:16:20,021 --> 00:16:22,789 enters his car-- no satchel. 286 00:16:22,791 --> 00:16:24,124 So he must be transferring the funds 287 00:16:24,126 --> 00:16:25,358 to Khalid through a courier. 288 00:16:25,360 --> 00:16:26,893 But you didn't see who he passed it to. 289 00:16:26,895 --> 00:16:28,362 No. Too many people going in and out, 290 00:16:28,364 --> 00:16:29,730 too many ways to hide it. 291 00:16:29,732 --> 00:16:31,465 Are you sure the handoff's gonna go down again 292 00:16:31,467 --> 00:16:32,633 at Club au Lac? 293 00:16:32,635 --> 00:16:34,669 Positive. We have to get eyes in there. 294 00:16:34,671 --> 00:16:36,337 But even my assets can't get in. 295 00:16:36,339 --> 00:16:38,572 - The security's too tight? - Not for club members. 296 00:16:38,574 --> 00:16:40,875 50,000 is not gonna last Khalid very long. 297 00:16:40,877 --> 00:16:42,410 About a week. 298 00:16:42,412 --> 00:16:43,878 Today is Thursday. 299 00:16:43,880 --> 00:16:46,214 It's 9:00 a.m. on the dot. 300 00:16:59,028 --> 00:17:01,062 One thing you got to love about the Swiss-- 301 00:17:01,064 --> 00:17:02,397 they're all so punctual. 302 00:17:02,399 --> 00:17:04,098 Another 50,000? 303 00:17:04,100 --> 00:17:05,767 250,000 this time. 304 00:17:05,769 --> 00:17:07,401 His expenses are going up. 305 00:17:07,403 --> 00:17:08,903 Or he's going deeper into hiding. 306 00:17:08,905 --> 00:17:11,572 We might never get this chance again. 307 00:17:11,574 --> 00:17:13,574 All right, come on. My car is parked out back. 308 00:17:13,576 --> 00:17:17,178 - Where are we going? - To collect our club dues. 309 00:17:19,748 --> 00:17:21,949 All of you have been here before-- 310 00:17:21,951 --> 00:17:23,784 Hero's highway, 311 00:17:23,786 --> 00:17:26,554 the pathway to the medevac area. 312 00:17:26,556 --> 00:17:29,023 All wounded soldiers pass through here 313 00:17:29,025 --> 00:17:30,424 on their way out of battle. 314 00:17:30,426 --> 00:17:34,095 This is your opportunity to hold your heads high 315 00:17:34,097 --> 00:17:37,532 and make the proper exit you were previously denied. 316 00:17:51,280 --> 00:17:53,548 You're up, warrior. 317 00:18:00,423 --> 00:18:01,957 Downey! 318 00:18:01,959 --> 00:18:03,159 I got this, Major. 319 00:18:03,161 --> 00:18:06,228 Mary. 320 00:18:20,177 --> 00:18:23,246 Pete, you okay? 321 00:18:23,248 --> 00:18:26,449 This was, uh, my wife's idea. 322 00:18:26,451 --> 00:18:28,318 Said she saw something about it on TV 323 00:18:28,320 --> 00:18:29,986 and thought it'd be good for me. 324 00:18:29,988 --> 00:18:31,855 Well, clearly she cares about you. 325 00:18:31,857 --> 00:18:33,457 Well, she's had divorce papers drawn up 326 00:18:33,459 --> 00:18:35,993 and ready to be signed for over a year now. 327 00:18:35,995 --> 00:18:37,527 Says that I'm not the same man she married. 328 00:18:37,529 --> 00:18:38,995 No shit. 329 00:18:38,997 --> 00:18:40,831 If she hasn't signed them, she must still have hope. 330 00:18:40,833 --> 00:18:43,934 They gave this to me two years after I got back. 331 00:18:43,936 --> 00:18:46,369 Said they changed the eligibility requirements, 332 00:18:46,371 --> 00:18:49,373 so now concussions are now worthy of a Purple Heart. 333 00:18:49,375 --> 00:18:50,941 Well... 334 00:18:50,943 --> 00:18:52,809 the problem is my lieutenant died 335 00:18:52,811 --> 00:18:53,944 that day in Fallujah, 336 00:18:53,946 --> 00:18:56,713 trying to drag me off the battlefield. 337 00:18:56,715 --> 00:18:58,682 I bumped my head, and I get a medal. 338 00:18:58,684 --> 00:19:00,684 I don't deserve to wear it. 339 00:19:00,686 --> 00:19:02,853 You know who else feels that kind of guilt? 340 00:19:02,855 --> 00:19:04,188 Me... 341 00:19:04,190 --> 00:19:07,024 and every other guy that's gotten that damn thing 342 00:19:07,026 --> 00:19:10,194 since the military schemed it up in 1782. 343 00:19:10,196 --> 00:19:12,030 That Purple Heart 344 00:19:12,032 --> 00:19:14,966 means you are both very lucky 345 00:19:14,968 --> 00:19:18,169 and very unlucky. 346 00:19:18,171 --> 00:19:19,570 It's a hell of a club. 347 00:19:19,572 --> 00:19:22,039 Hey, battle trauma is real, Pete. 348 00:19:22,041 --> 00:19:23,741 And because you earned that, 349 00:19:23,743 --> 00:19:26,544 you don't have to worry about what anybody else thinks. 350 00:19:26,546 --> 00:19:28,380 You don't even have to wear it. 351 00:19:28,382 --> 00:19:31,550 It's just a thing. 352 00:19:31,552 --> 00:19:34,253 Well, who anointed you my personal pope, hmm? 353 00:19:34,255 --> 00:19:36,589 'Cause I don't need your permission to feel anything. 354 00:19:36,591 --> 00:19:38,757 And I don't need someone on my wing trying to fix me. 355 00:19:38,759 --> 00:19:39,925 Hey, I'm not trying to fix you. 356 00:19:39,927 --> 00:19:41,427 Bullshit! 357 00:19:41,429 --> 00:19:44,063 I mean, what, is this whole Captain America 2.0 routine, 358 00:19:44,065 --> 00:19:46,165 this blind but battle-tested yet better than ever, 359 00:19:46,167 --> 00:19:49,402 is this supposed to inspire me? 360 00:19:49,404 --> 00:19:50,903 Hmm? 361 00:19:50,905 --> 00:19:54,907 Two words, sir... 362 00:19:54,909 --> 00:19:59,045 epic fail. 363 00:20:06,621 --> 00:20:08,922 Eyal. 364 00:20:08,924 --> 00:20:10,457 Noah. 365 00:20:10,459 --> 00:20:12,258 It's been a long time. 366 00:20:12,260 --> 00:20:14,627 Not long enough. 367 00:20:16,931 --> 00:20:18,631 Yeah, well, it's a time-sensitive mission, 368 00:20:18,633 --> 00:20:20,466 and I need your assistance. 369 00:20:20,468 --> 00:20:21,801 All right, how much? 370 00:20:21,803 --> 00:20:23,636 A hundred thousand in clean diamonds. 371 00:20:23,638 --> 00:20:24,938 Steep. 372 00:20:24,940 --> 00:20:26,572 Okay, let me talk to Rivka, get her approval. 373 00:20:26,574 --> 00:20:29,242 It's even too time-sensitive for that. 374 00:20:29,244 --> 00:20:30,543 You taught me the protocols. 375 00:20:30,545 --> 00:20:33,146 You know I cannot give you that without authorization. 376 00:20:33,148 --> 00:20:35,081 What are you doing? You're a sayan. 377 00:20:35,083 --> 00:20:37,817 You're an assistant to Israel. I need your assistance. 378 00:20:37,819 --> 00:20:39,819 It doesn't work this way. You know that. 379 00:20:39,821 --> 00:20:42,756 I will tell you how it works. 380 00:20:44,759 --> 00:20:46,460 Okay... 381 00:20:46,462 --> 00:20:49,263 get out of my shop now. Go. Go now. 382 00:20:49,265 --> 00:20:50,631 - Really? - Yes, really. 383 00:20:52,635 --> 00:20:54,969 Don't make me ask you again. 384 00:20:54,971 --> 00:20:56,470 That's enough. 385 00:21:02,477 --> 00:21:04,646 So much for laying low. 386 00:21:04,648 --> 00:21:06,147 What happened? 387 00:21:06,149 --> 00:21:07,749 I didn't have time to be polite. 388 00:21:07,751 --> 00:21:08,816 We need to get that money 389 00:21:08,818 --> 00:21:10,985 so we can pay off the club manager. 390 00:21:10,987 --> 00:21:12,820 I'm not talking about your methods. 391 00:21:12,822 --> 00:21:14,655 You didn't want him to call Tel Aviv. 392 00:21:14,657 --> 00:21:16,157 Are you on the outs with Rivka? 393 00:21:16,159 --> 00:21:17,992 Did you get suspended? 394 00:21:17,994 --> 00:21:19,327 I quit Mossad. 395 00:21:19,329 --> 00:21:21,829 You quit Mossad? 396 00:21:21,831 --> 00:21:23,664 I knew it. 397 00:21:23,666 --> 00:21:26,000 I knew they would make you take the fall for them. 398 00:21:26,002 --> 00:21:27,468 Don't read too much into it. 399 00:21:27,470 --> 00:21:29,471 I wanted to hunt Khalid down and kill him. 400 00:21:29,473 --> 00:21:31,172 And they already completed their mission. 401 00:21:31,174 --> 00:21:32,674 Just call it creative differences. 402 00:21:32,676 --> 00:21:34,175 - Eyal. - It was time anyway. 403 00:21:34,177 --> 00:21:36,645 Eyal. 404 00:21:36,647 --> 00:21:39,047 I'm sorry. 405 00:21:39,049 --> 00:21:41,383 I can't imagine how hard that must have been for you. 406 00:21:41,385 --> 00:21:43,351 I don't need your compassion right now, Annie. 407 00:21:43,353 --> 00:21:44,519 What I need is money. 408 00:21:44,521 --> 00:21:46,221 Where are we gonna get 100,000 euro? 409 00:21:46,223 --> 00:21:47,856 I'm not even supposed to be here. 410 00:21:47,858 --> 00:21:49,057 I don't know. 411 00:21:49,059 --> 00:21:51,626 But if we don't get our eyes on that pass, 412 00:21:51,628 --> 00:21:54,696 we may never get to Khalid. 413 00:22:06,290 --> 00:22:07,522 - Hello? - Joan. 414 00:22:07,524 --> 00:22:09,224 - Annie? - I'm in Zurich... 415 00:22:09,226 --> 00:22:10,692 With Eyal. 416 00:22:10,694 --> 00:22:12,394 I need a favor. 417 00:22:12,396 --> 00:22:14,396 What is it? 418 00:22:14,398 --> 00:22:18,500 I need 100,000 Euros in cash by noon my time. 419 00:22:18,502 --> 00:22:20,202 That's less than an hour from now. 420 00:22:20,204 --> 00:22:21,637 I know it's a lot to ask, 421 00:22:21,639 --> 00:22:23,573 but I didn't know who else to call. 422 00:22:23,575 --> 00:22:26,209 You want to tell me what the money's for? 423 00:22:26,211 --> 00:22:27,511 Surveillance access. 424 00:22:27,513 --> 00:22:29,814 You're gonna need to give me more than that. 425 00:22:29,816 --> 00:22:31,515 Read me in, Annie. 426 00:22:34,653 --> 00:22:36,721 Megan Carr was reported dead 427 00:22:36,723 --> 00:22:38,890 with a flash drive found in her possession. 428 00:22:38,892 --> 00:22:41,559 I got on the first plane to Luxembourg to investigate. 429 00:22:41,561 --> 00:22:43,528 Hey, Midge? 430 00:22:43,530 --> 00:22:44,996 Yes? 431 00:22:44,998 --> 00:22:48,233 Where's the DNA analysis from the al-Masri drone strike? 432 00:22:48,235 --> 00:22:49,668 Well, that's it on your desk, sir. 433 00:22:49,670 --> 00:22:51,904 - This is just the top sheet. - That's all they sent. 434 00:22:51,906 --> 00:22:53,338 Well, call forensics and tell them 435 00:22:53,340 --> 00:22:54,907 I want every ounce of data from that site. 436 00:22:54,909 --> 00:22:57,576 I don't care how raw or seemingly meaningless it is. 437 00:22:57,578 --> 00:23:00,846 Sir, we just got a call from the Hill. 438 00:23:00,848 --> 00:23:04,850 The Senate hearings have been canceled. 439 00:23:04,852 --> 00:23:06,084 Did they say why? 440 00:23:06,086 --> 00:23:08,087 They said they were satisfied with their inquiry 441 00:23:08,089 --> 00:23:11,223 and thanked you for your cooperation. 442 00:23:11,225 --> 00:23:13,258 Will you still be needing that DNA data? 443 00:23:13,260 --> 00:23:15,760 Yes, even more so now. 444 00:23:17,563 --> 00:23:19,464 Window's closing. 445 00:23:19,466 --> 00:23:22,267 I know how to tell time, Eyal. 446 00:23:22,269 --> 00:23:25,270 I-I-I'm just saying. 447 00:23:25,272 --> 00:23:26,905 Think Joan will come through? 448 00:23:26,907 --> 00:23:29,108 I hope so. 449 00:23:29,110 --> 00:23:32,611 It's our only shot. 450 00:23:32,613 --> 00:23:35,280 Remember when we were holed up in here before? 451 00:23:35,282 --> 00:23:37,082 Of course I remember. 452 00:23:37,084 --> 00:23:38,884 How did the stitches heal? 453 00:23:38,886 --> 00:23:41,920 There's no scar. You want to see? 454 00:23:41,922 --> 00:23:43,288 Oh, yeah. 455 00:23:43,290 --> 00:23:46,124 Maybe I should have become a doctor. 456 00:23:46,126 --> 00:23:48,660 I've had a few scars since then. 457 00:23:48,662 --> 00:23:51,563 Well, I hope the one between us can heal. 458 00:23:55,468 --> 00:23:58,970 Guten tag! 459 00:23:58,972 --> 00:24:03,809 Compliments of Mrs. Campbell. 460 00:24:03,811 --> 00:24:04,943 Thank you. 461 00:24:09,815 --> 00:24:13,251 We gonna open it this time? 462 00:24:29,668 --> 00:24:31,268 There's Omar... 463 00:24:31,270 --> 00:24:34,704 like clockwork. 464 00:24:38,776 --> 00:24:40,677 - Good afternoon, sir. - Good afternoon. 465 00:24:40,679 --> 00:24:44,147 How are you? 466 00:24:44,149 --> 00:24:45,515 Let's go. 467 00:24:45,517 --> 00:24:49,318 You know, the, uh-- the dining room's for men only. 468 00:24:49,320 --> 00:24:51,020 Well, you still need someone to keep an eye on the door. 469 00:24:51,022 --> 00:24:52,254 Oh, come on, Annie. 470 00:24:52,256 --> 00:24:55,023 We already know that Khalid put a contract on you. 471 00:24:55,025 --> 00:24:57,125 Who's to say that the courier wouldn't recognize you? 472 00:24:57,127 --> 00:24:58,526 Maybe he even told his dad. 473 00:24:58,528 --> 00:25:01,329 You know I'm going with you, no matter what you say. 474 00:25:01,331 --> 00:25:03,198 Once we spot the courier, 475 00:25:03,200 --> 00:25:06,568 how are we gonna maintain the tail? 476 00:25:06,570 --> 00:25:09,571 Ya tush-- Hebrew for "mosquito." 477 00:25:09,573 --> 00:25:12,874 Lidocaine tipped, so you don't feel the bite. 478 00:25:12,876 --> 00:25:14,742 There's two of them, one for each of us. 479 00:25:14,744 --> 00:25:18,713 Inside is a GPS tracker the size of a grain of rice. 480 00:25:18,715 --> 00:25:20,648 If we do our job right... 481 00:25:20,650 --> 00:25:22,751 The light should turn from yellow to red. 482 00:25:22,753 --> 00:25:24,553 And we follow the courier all the way to Khalid. 483 00:25:24,555 --> 00:25:28,357 Got to find Omar, watch him do the handoff, 484 00:25:28,359 --> 00:25:31,093 and let the mosquito bite. 485 00:25:54,752 --> 00:25:58,055 Good afternoon, sir, madame. Welcome to the Club au Lac. 486 00:25:58,057 --> 00:26:00,590 Thank you. Would you check this for us, please. 487 00:26:00,592 --> 00:26:02,225 Of course, sir. My pleasure. 488 00:26:02,227 --> 00:26:04,128 It's in very good hands. 489 00:26:04,130 --> 00:26:05,529 Enjoy. 490 00:26:05,531 --> 00:26:08,199 Thank you. 491 00:26:14,038 --> 00:26:17,274 Thank you. 492 00:27:41,894 --> 00:27:43,862 Thank you for joining me. I despise eating alone. 493 00:27:43,864 --> 00:27:47,198 It makes me so self-conscious. I know how you feel. 494 00:27:47,200 --> 00:27:50,034 George Yiokas. Omar Ansari. 495 00:27:50,036 --> 00:27:52,070 Please, sit down. 496 00:27:52,072 --> 00:27:57,508 Thank you. 497 00:27:57,510 --> 00:28:00,311 Downey! 498 00:28:01,347 --> 00:28:03,813 A little help. 499 00:28:06,517 --> 00:28:09,219 You can probably tell I hate those three words. 500 00:28:09,221 --> 00:28:13,723 My shrink says I have control issues. 501 00:28:13,725 --> 00:28:15,191 You have a shrink? 502 00:28:15,193 --> 00:28:16,693 Had. 503 00:28:16,695 --> 00:28:18,227 Wasn't my idea either. 504 00:28:18,229 --> 00:28:20,263 Mandated by my boss 505 00:28:20,265 --> 00:28:24,567 after I smashed a beer bottle over some dude's head. 506 00:28:24,569 --> 00:28:27,003 If this is boring you at all or I'm over-sharing here... 507 00:28:27,005 --> 00:28:30,039 No, man, we're cool. 508 00:28:32,076 --> 00:28:34,077 No one else understands this place, 509 00:28:34,079 --> 00:28:35,613 not unless they've been here. 510 00:28:35,615 --> 00:28:37,081 Yeah. 511 00:28:37,083 --> 00:28:38,416 You know, I find it impossible 512 00:28:38,418 --> 00:28:41,019 to try to explain to someone what it's like 513 00:28:41,021 --> 00:28:43,756 when that bomb goes off... 514 00:28:43,758 --> 00:28:45,691 You know, that--that sense 515 00:28:45,693 --> 00:28:47,593 that everything is slipping away from you. 516 00:28:47,595 --> 00:28:50,596 You know the feeling. 517 00:28:50,598 --> 00:28:52,765 After the blast, I was lying there-- 518 00:28:52,767 --> 00:28:54,434 total darkness, 519 00:28:54,436 --> 00:28:58,439 sitting duck for snipers, but there was this kid. 520 00:28:58,441 --> 00:29:02,409 He sat with me and talked to me about his new soccer ball 521 00:29:02,411 --> 00:29:06,647 until the Medevac Unit arrived. 522 00:29:06,649 --> 00:29:09,750 I'll tell you what, if that kid wasn't there, 523 00:29:09,752 --> 00:29:12,720 I don't get a Purple Heart. 524 00:29:15,624 --> 00:29:17,926 I thought you said you don't need a medal 525 00:29:17,928 --> 00:29:20,561 to tell you anything. 526 00:29:20,563 --> 00:29:22,330 This was supposed to be about you. 527 00:30:07,308 --> 00:30:08,975 You seem very familiar to me. 528 00:30:08,977 --> 00:30:11,178 Have I seen you in the club before? 529 00:30:11,180 --> 00:30:12,780 No. No. 530 00:30:12,782 --> 00:30:15,182 I'm only here for a day or two on business. 531 00:30:15,184 --> 00:30:18,019 Your club was generous enough to extend me guest privileges 532 00:30:18,021 --> 00:30:19,154 for the day. 533 00:30:19,156 --> 00:30:20,722 - Mm. - It's lovely, by the way. 534 00:30:20,724 --> 00:30:23,191 Ah, it all depends on the company. 535 00:30:23,193 --> 00:30:24,359 To tell the truth, 536 00:30:24,361 --> 00:30:26,194 I have a standing lunch date here with my son 537 00:30:26,196 --> 00:30:28,496 every Thursday for the past 11 years-- 538 00:30:28,498 --> 00:30:30,998 whenever we're both in town, of course-- 539 00:30:31,000 --> 00:30:33,034 right here at this table. 540 00:30:33,036 --> 00:30:35,035 And your son couldn't make it? 541 00:30:35,037 --> 00:30:36,637 Unfortunately... 542 00:30:36,639 --> 00:30:39,973 I'm growing accustomed to him letting me down. 543 00:30:39,975 --> 00:30:41,741 I've built so much for him, 544 00:30:41,743 --> 00:30:44,844 yet he seems incapable of claiming his rightful place. 545 00:30:46,248 --> 00:30:47,414 Pardon me. 546 00:30:47,416 --> 00:30:49,850 Highly against club policy. 547 00:30:49,852 --> 00:30:53,487 They're going to kick me out of here one of these days. 548 00:31:01,729 --> 00:31:05,899 So let's try to figure this out, shall we? 549 00:31:05,901 --> 00:31:08,734 I'm sorry--what's that? 550 00:31:08,736 --> 00:31:10,736 How I know you. 551 00:31:29,456 --> 00:31:31,257 Ah, madame. 552 00:31:37,764 --> 00:31:39,598 Megan. 553 00:31:39,600 --> 00:31:41,533 Annie. 554 00:31:41,535 --> 00:31:43,802 What are you doing here? 555 00:31:43,804 --> 00:31:46,204 I could ask you the same question. 556 00:31:50,207 --> 00:31:51,948 You're here to arrest me? 557 00:31:52,198 --> 00:31:54,833 I don't have the power to do that... 558 00:31:54,835 --> 00:31:55,868 not even at home. 559 00:31:55,870 --> 00:31:57,436 What I want to know is, 560 00:31:57,438 --> 00:32:01,407 where are you going with the bag? 561 00:32:01,409 --> 00:32:03,909 Don't play dumb, Megan. 562 00:32:03,911 --> 00:32:06,578 You're an intelligent woman. 563 00:32:06,580 --> 00:32:08,947 It's one of the things I like best about you. 564 00:32:08,949 --> 00:32:11,216 Well, I suppose the intelligent thing to do 565 00:32:11,218 --> 00:32:13,751 would be to tell you that I'm here under duress, 566 00:32:13,753 --> 00:32:17,255 that Khalid kidnapped me out of that safe house, 567 00:32:17,257 --> 00:32:18,856 and now he's threatening to kill me 568 00:32:18,858 --> 00:32:20,091 if I don't do what he says. 569 00:32:20,093 --> 00:32:21,860 That's what you want to hear? 570 00:32:21,862 --> 00:32:23,628 Is that a... 571 00:32:23,630 --> 00:32:24,763 Yeah. 572 00:32:24,765 --> 00:32:27,766 Khalid proposed two days ago. 573 00:32:27,768 --> 00:32:32,071 There's a body in a morgue in Luxembourg 574 00:32:32,073 --> 00:32:34,106 that's supposed to be you. 575 00:32:34,108 --> 00:32:36,809 That's your future as soon as you're deemed unnecessary. 576 00:32:36,811 --> 00:32:39,245 Khalid has found me far more necessary 577 00:32:39,247 --> 00:32:40,547 than you ever did. 578 00:32:40,549 --> 00:32:43,583 Since the CIA ripped my life away, 579 00:32:43,585 --> 00:32:45,785 Khalid is the one that stepped in 580 00:32:45,787 --> 00:32:48,388 to fill the void, to offer me a future. 581 00:32:48,390 --> 00:32:50,891 The only future you have with a dangerous man 582 00:32:50,893 --> 00:32:52,159 is more danger. 583 00:32:52,161 --> 00:32:54,495 I know that firsthand. 584 00:32:54,497 --> 00:32:57,331 Well, I'll take my chances with Khalid. 585 00:32:59,802 --> 00:33:02,804 You're right. 586 00:33:04,807 --> 00:33:08,811 What do you mean I'm right? 587 00:33:08,813 --> 00:33:11,614 It's your life. 588 00:33:11,616 --> 00:33:13,816 And it's your decision. 589 00:33:13,818 --> 00:33:17,119 Good-bye, Megan. 590 00:33:20,491 --> 00:33:24,261 Good luck. 591 00:33:41,012 --> 00:33:43,180 Did you find the courier? 592 00:33:43,182 --> 00:33:44,815 I wasn't sure you got my message. 593 00:33:44,817 --> 00:33:46,517 It wasn't the waiter that was the courier. 594 00:33:46,519 --> 00:33:48,218 It was Megan. Megan? 595 00:33:48,220 --> 00:33:50,854 But you still managed to... 596 00:33:50,856 --> 00:33:52,857 Well played, Annie Walker. 597 00:33:54,694 --> 00:33:56,360 Go! Go! 598 00:34:15,216 --> 00:34:17,016 Come on, we got to go. 599 00:34:19,421 --> 00:34:22,089 Annie! 600 00:34:22,091 --> 00:34:23,557 Gentlemen... 601 00:34:23,559 --> 00:34:24,891 We are now entering Tikrit. 602 00:34:24,893 --> 00:34:28,061 This city is still undergoing a slow transition, 603 00:34:28,063 --> 00:34:30,698 so we're in, we're out. 604 00:34:30,700 --> 00:34:33,067 Stick to the cone zone. 605 00:34:50,120 --> 00:34:51,754 Sir. 606 00:34:51,756 --> 00:34:53,422 Pretty quiet, huh? 607 00:34:53,424 --> 00:34:56,792 Just the way you remember it, right? 608 00:34:56,794 --> 00:34:58,594 Not exactly. 609 00:34:58,596 --> 00:35:01,730 Do you see a doctors street? 610 00:35:01,732 --> 00:35:05,267 - It's the next intersection. - Let's go there. 611 00:35:05,269 --> 00:35:08,603 I'm sorry, Captain. That's outside the zone. 612 00:35:08,605 --> 00:35:13,408 Come on, private, what kind of sightseeing guide are you? 613 00:35:16,745 --> 00:35:18,646 All right, then... 614 00:35:18,648 --> 00:35:21,749 this way. 615 00:35:29,090 --> 00:35:31,458 You sure this is the right place-- 616 00:35:31,460 --> 00:35:33,326 the Plaza just off of Doctors Street? 617 00:35:33,328 --> 00:35:34,827 Doctors Street, yes. 618 00:35:36,763 --> 00:35:38,798 Doesn't sound like I remember. 619 00:35:38,800 --> 00:35:40,433 Well, if someone didn't tell you, 620 00:35:40,435 --> 00:35:42,568 you'd never know a bomb went off here. 621 00:35:47,842 --> 00:35:51,311 Everything's back in place. 622 00:35:51,313 --> 00:35:53,780 Looks that way, sir. 623 00:36:18,141 --> 00:36:21,109 Shukran. 624 00:36:27,316 --> 00:36:29,517 Think that could have been the kid who talked to you? 625 00:36:31,521 --> 00:36:35,322 I think they all could have been. 626 00:36:39,693 --> 00:36:40,726 Nothing. 627 00:36:40,728 --> 00:36:42,028 I mean, don't get me wrong. 628 00:36:42,030 --> 00:36:44,831 There's 250,000 untraceable Euros in here, 629 00:36:44,833 --> 00:36:48,167 but no leads to get us to Khalid. 630 00:36:48,169 --> 00:36:51,003 His guys must have clocked us and then had Megan killed. 631 00:36:51,005 --> 00:36:52,037 She was in love. 632 00:36:52,039 --> 00:36:55,074 She was never gonna listen to me. 633 00:36:55,076 --> 00:36:57,209 It wasn't your fault. 634 00:36:57,211 --> 00:36:58,377 I know that. 635 00:36:58,379 --> 00:37:01,180 She had a chance to get herself out-- 636 00:37:01,182 --> 00:37:03,215 more than one. 637 00:37:03,217 --> 00:37:04,884 She refused my help. 638 00:37:04,886 --> 00:37:08,354 There's nothing I can do about that. 639 00:37:08,356 --> 00:37:09,989 What? No, no, nothing. 640 00:37:09,991 --> 00:37:11,224 No, I agree with everything you say. 641 00:37:11,226 --> 00:37:12,525 It's just... 642 00:37:12,527 --> 00:37:16,729 I've never heard you talk like this before. 643 00:37:16,731 --> 00:37:20,500 Yeah, well, I didn't feel like this before. 644 00:37:20,502 --> 00:37:24,904 But I've learned a lot since the last time we were here. 645 00:37:24,906 --> 00:37:28,241 Not everybody can be saved. 646 00:37:28,243 --> 00:37:30,042 That's not my job. 647 00:37:41,455 --> 00:37:43,757 Please tell me you didn't take everything 648 00:37:43,759 --> 00:37:47,694 I said back at West Virginia to heart? 649 00:37:47,696 --> 00:37:50,029 Your empathy is... 650 00:37:50,031 --> 00:37:52,733 one of your greatest talents. 651 00:37:52,735 --> 00:37:56,436 Don't ever lose it. 652 00:37:56,438 --> 00:38:01,275 You never know when you might need it. 653 00:38:02,778 --> 00:38:04,411 Did you hear that? 654 00:38:07,248 --> 00:38:09,082 They know we're here. 655 00:38:14,815 --> 00:38:16,775 We're five stories up. There's no way out of here. 656 00:38:18,102 --> 00:38:20,103 No, we can climb down to the next balcony. 657 00:38:20,105 --> 00:38:22,071 Okay. 658 00:38:28,278 --> 00:38:30,780 Eyal! 659 00:38:30,782 --> 00:38:32,983 Eyal! 660 00:38:32,985 --> 00:38:34,117 What are you doing? 661 00:38:34,119 --> 00:38:36,620 There's still one way out of this. 662 00:38:47,966 --> 00:38:50,968 Down! Down! 663 00:38:50,970 --> 00:38:52,837 Where is the girl? 664 00:38:52,839 --> 00:38:54,405 Talk! 665 00:38:54,407 --> 00:38:56,073 Where is she? 666 00:39:14,660 --> 00:39:19,997 ♪ ♪ 667 00:39:19,999 --> 00:39:21,665 Pete, let's go, buddy. 668 00:39:21,667 --> 00:39:24,267 We miss our ride, they're gonna recommission us in a flash. 669 00:39:24,269 --> 00:39:26,837 We'll be peeling potatoes for a year. 670 00:39:26,839 --> 00:39:29,273 No, my voice does not sound different. 671 00:39:30,509 --> 00:39:33,343 No, I think you're hearing things. 672 00:39:33,345 --> 00:39:34,778 Yeah. 673 00:39:34,780 --> 00:39:37,347 I don't know--it must be the connection, 'cause... 674 00:39:37,349 --> 00:39:41,518 Hey, listen, uh, I'm gonna call you as soon as we land. 675 00:39:41,520 --> 00:39:43,854 Yeah, me too. 676 00:39:46,358 --> 00:39:48,492 Well, that was the missus. 677 00:39:48,494 --> 00:39:49,893 I kind of got that. 678 00:39:49,895 --> 00:39:52,129 Yeah, she said she's gonna make me some crab cakes 679 00:39:52,131 --> 00:39:53,697 when I get back. 680 00:39:53,699 --> 00:39:55,899 Damn, she makes some good crab cakes. 681 00:39:55,901 --> 00:39:57,701 Hey, man, you should come visit some time, you know, 682 00:39:57,703 --> 00:39:59,203 maybe in the spring. 683 00:39:59,205 --> 00:40:01,071 Careful what you ask for. 684 00:40:01,073 --> 00:40:04,541 I can eat a lot of crab cakes. 685 00:40:04,543 --> 00:40:07,011 We doing this or what? 686 00:40:07,013 --> 00:40:08,846 Ready if you are. 687 00:42:14,842 --> 00:42:16,929 Hello? 688 00:42:16,954 --> 00:42:21,954 == sync, corrected by elderman == 45965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.