All language subtitles for Chicago.Fire.S13E10.Chaos.Theory.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,956 --> 00:00:08,323 - Mírate. - Sí, Flynn es divertido. 2 00:00:08,358 --> 00:00:11,193 No le importa ser un poco tonto. 3 00:00:11,194 --> 00:00:13,462 Lamento que las cosas no funcionaran con Tori. 4 00:00:13,463 --> 00:00:14,897 Creo que será más feliz en casa. 5 00:00:14,898 --> 00:00:16,832 - Eso es bueno, supongo. - Así es. 6 00:00:18,935 --> 00:00:20,369 ¿Qué ocurriría si todo el mundo averigua 7 00:00:20,370 --> 00:00:22,972 que le cerraste la puerta a mi primo? 8 00:00:22,973 --> 00:00:25,875 Ese día hice mi trabajo. No tienes nada contra mí. 9 00:00:25,876 --> 00:00:28,911 OFI recibió una llamada sobre un incendio de hace 12 años, 10 00:00:28,912 --> 00:00:30,279 el que mató a Flaco Rodríguez. 11 00:00:30,280 --> 00:00:33,048 El familiar tenía información nueva. 12 00:00:33,049 --> 00:00:34,483 Dime qué quieres. 13 00:00:34,484 --> 00:00:36,519 Necesito entrar a un lugar con protección. 14 00:00:36,520 --> 00:00:38,120 Entraremos como bomberos. 15 00:00:38,121 --> 00:00:39,855 Cambié de opinión. No lo haré. 16 00:00:39,856 --> 00:00:42,291 Sí lo harás, Joe. 17 00:00:42,292 --> 00:00:44,059 Encontremos el dinero y larguémonos de aquí. 18 00:00:44,060 --> 00:00:45,194 - ¡Es Junior! - ¡No, no, no, no! 19 00:01:45,255 --> 00:01:49,024 Oye, viejo, ¿estás en casa? 20 00:01:50,327 --> 00:01:52,294 Necesito ayuda. 22 00:01:57,134 --> 00:02:00,636 Creo que sigue sangrando. 23 00:02:00,637 --> 00:02:03,572 Se ve peor de lo que es. 25 00:02:06,343 --> 00:02:08,210 Mejor que Junior. 26 00:02:08,211 --> 00:02:10,946 ¿Seguro que está muerto? 27 00:02:10,947 --> 00:02:12,181 Sí. 28 00:02:12,182 --> 00:02:14,450 ¿Y los otros tipos? 29 00:02:14,451 --> 00:02:16,318 No lo sé. 30 00:02:16,319 --> 00:02:20,456 El otro tipo se llamaba Moreno. 31 00:02:20,457 --> 00:02:23,526 Pude ver bien al otro tipo. 32 00:02:23,527 --> 00:02:26,095 Si viera una foto, creo que podría identificarlo. 33 00:02:26,096 --> 00:02:28,998 Joe, no puedes ir a la policía. 34 00:02:28,999 --> 00:02:30,699 No tengo otra opción. 35 00:02:30,700 --> 00:02:32,168 ¿Y qué les dices? 36 00:02:32,169 --> 00:02:33,702 ¿Que viste una balacera entre pandillas? 37 00:02:33,703 --> 00:02:36,539 ¿Qué hará eso? 38 00:02:36,540 --> 00:02:38,207 Tengo una cara, un nombre. 39 00:02:38,208 --> 00:02:39,508 ¿Y qué vas a hacer 40 00:02:39,509 --> 00:02:40,743 cuando los Kings averigüen que los delataste? 41 00:02:40,744 --> 00:02:43,078 ¿O Moreno? 42 00:02:43,079 --> 00:02:45,047 Tienen formas de proteger a los testigos. 43 00:02:45,048 --> 00:02:47,216 ¿Quieres arriesgarte? 44 00:02:47,217 --> 00:02:49,585 No solo irán por ti, Joe. 45 00:02:49,586 --> 00:02:50,986 También vendrán por mí. 46 00:02:50,987 --> 00:02:52,721 Por Chloe. Por los niños. 47 00:02:52,722 --> 00:02:55,057 No. 48 00:02:55,058 --> 00:02:57,259 No. No, eso no puede ocurrir. 49 00:02:57,260 --> 00:02:59,528 No, tienes razón. No puede ocurrir. 50 00:02:59,529 --> 00:03:03,232 Por eso debes ir a casa y olvidarte de todo esto. 51 00:03:03,233 --> 00:03:05,201 Joe... 52 00:03:05,202 --> 00:03:07,636 Junior es nuestra última conexión con ese incendio, 53 00:03:07,637 --> 00:03:09,472 con los Kings, con todo eso. 54 00:03:09,473 --> 00:03:12,675 Todo podría desaparecer para siempre. 55 00:03:12,676 --> 00:03:15,611 Solo tienes que regresar a casa. 59 00:03:24,654 --> 00:03:26,222 ¿Te conozco? 60 00:03:26,223 --> 00:03:30,259 Creo que solía vivir aquí. 61 00:03:30,260 --> 00:03:33,295 ¿Tú? No. No, te recordaría. 63 00:03:40,370 --> 00:03:43,172 No quiero que nos separemos más, ¿está bien? 64 00:03:43,173 --> 00:03:45,040 Si me voy de la ciudad, vienes conmigo. 65 00:03:45,041 --> 00:03:49,211 ¿También en casos de la ATF? 66 00:03:49,212 --> 00:03:51,514 Dejaré que convenzas a Pascal. 70 00:04:00,757 --> 00:04:02,091 Hola, amor. 71 00:04:02,092 --> 00:04:03,259 Lo sé. 72 00:04:03,260 --> 00:04:06,295 Lo siento, dejé el celular en el carro. 73 00:04:06,296 --> 00:04:08,130 Sí, no, no, no, todo está bien. 74 00:04:08,131 --> 00:04:10,166 Solo que... 75 00:04:10,167 --> 00:04:12,401 Cindy y Herrmann pelearon 76 00:04:12,402 --> 00:04:17,640 y estuvimos en Molly's mucho más tiempo del que quería. 77 00:04:17,641 --> 00:04:20,109 Pero iré pronto a casa. 79 00:04:22,279 --> 00:04:26,549 Sí, sí, prometo que no haré ruido. 81 00:04:28,585 --> 00:04:30,586 Yo también te amo. 91 00:05:30,632 --> 00:05:31,633 Recuérdame que no trabaje más de contratista. 92 00:05:32,467 --> 00:05:35,436 ¿Por qué? ¿El cliente no te pagó? 93 00:05:35,437 --> 00:05:37,405 No, esta vez el cliente quiere demandar. 94 00:05:37,406 --> 00:05:38,706 O al menos amenaza con hacerlo. 95 00:05:38,707 --> 00:05:40,875 Recibí ese correo esta mañana. 96 00:05:40,876 --> 00:05:41,842 Dicen que la TV que monté 97 00:05:41,843 --> 00:05:44,612 se soltó de la pared y causó muchos daños. 98 00:05:44,613 --> 00:05:45,813 ¿Es eso posible? 99 00:05:45,814 --> 00:05:47,181 Imposible. El soporte quedó asegurado. 100 00:05:47,182 --> 00:05:49,150 Hasta me colgué de él. 101 00:05:49,151 --> 00:05:52,086 Dios mío. ¿Te piden $4,000? 102 00:05:52,087 --> 00:05:54,522 Por daños. 103 00:05:54,523 --> 00:05:55,756 Obvio que no voy a pagar, 104 00:05:55,757 --> 00:05:58,159 así que supongo que iré a la corte. 105 00:05:58,160 --> 00:05:59,960 Sabes, Flynn es abogado. 106 00:05:59,961 --> 00:06:02,096 Sé que estaría encantado de ayudarte con esto. 107 00:06:02,097 --> 00:06:04,865 No, está bien. Pensaré en algo. 108 00:06:04,866 --> 00:06:06,500 Yo me metí en este lío 109 00:06:06,501 --> 00:06:07,902 y yo saldré de él. 110 00:06:07,903 --> 00:06:10,871 Tengo que limpiar las ventanas del camión. 113 00:06:23,618 --> 00:06:25,553 Hola, Lizzie. 114 00:06:25,554 --> 00:06:27,455 ¿Ahora vienen juntos al trabajo? 115 00:06:27,456 --> 00:06:28,889 Qué lindo. 116 00:06:28,890 --> 00:06:30,491 La camioneta de Herrmann no quiso arrancar. 117 00:06:30,492 --> 00:06:33,027 Sí, la maldita bomba de la gasolina. 118 00:06:33,028 --> 00:06:35,496 ¿Ya te dieron tu chaqueta oficial de capitán, eh? 119 00:06:35,497 --> 00:06:37,665 Sí, claro. 120 00:06:37,666 --> 00:06:41,936 Mira, al regresar, quiero presentarte a Steely Dan. 121 00:06:41,937 --> 00:06:43,671 ¿Es amigo tuyo? 122 00:06:43,672 --> 00:06:45,841 Qué gracioso. 123 00:06:48,777 --> 00:06:51,212 Te dije que no debiste darle el aventón al aeropuerto. 124 00:06:51,213 --> 00:06:52,513 Ahora eres su chofer. 125 00:06:52,514 --> 00:06:53,647 Es nuestro capitán. 126 00:06:53,648 --> 00:06:55,082 ¿Quieres que me niegue? 127 00:06:55,083 --> 00:06:57,018 Yo debería tener un chofer. 128 00:06:57,019 --> 00:06:59,854 No, te lo pregunto. ¿Puedo decir que no? 129 00:06:59,855 --> 00:07:01,922 Tengo una clase de CrossFit después del turno. 130 00:07:01,923 --> 00:07:03,758 Ya falté tres veces. 131 00:07:03,759 --> 00:07:06,827 Okay, ¿por qué no pide un viaje compartido? 132 00:07:06,828 --> 00:07:08,596 El teléfono de Herrmann es más viejo que nosotros. 133 00:07:08,597 --> 00:07:10,698 ¿Crees que tiene apps? 134 00:07:10,699 --> 00:07:14,635 Okay, ¿y por qué no pides el coche desde tu cuenta? 135 00:07:14,636 --> 00:07:15,836 Qué buena idea. 136 00:07:15,837 --> 00:07:18,072 Lo sé. Tengo muy buenas ideas. 137 00:07:18,073 --> 00:07:20,708 ¿Qué tal el teniente interino en mi ausencia? 138 00:07:20,709 --> 00:07:22,009 Mouch. 139 00:07:22,010 --> 00:07:23,844 Fue terrible. 140 00:07:23,845 --> 00:07:26,947 Es una vergüenza para la institución. 141 00:07:26,948 --> 00:07:29,917 Sabes que no está aquí hoy, ¿verdad? 143 00:07:31,119 --> 00:07:32,720 Está en un curso de RIT en IFSI. 144 00:07:32,721 --> 00:07:33,921 Tenemos a Chippy de vuelta. 145 00:07:33,922 --> 00:07:37,024 Entonces puedo hablar con libertad. 146 00:07:37,025 --> 00:07:39,126 Mouch es un líder nato. 147 00:07:39,127 --> 00:07:40,661 Sí. 148 00:07:40,662 --> 00:07:42,229 Fue muy bueno ver cómo se metió en la acción. 149 00:07:42,230 --> 00:07:43,698 Genial. 150 00:07:43,699 --> 00:07:47,134 Pero me hizo pensar que si llego a jefe, 151 00:07:47,135 --> 00:07:49,904 mi vida ya no será así. 152 00:07:49,905 --> 00:07:53,307 Pascal no se sienta en la banda durante las llamadas. 153 00:07:53,308 --> 00:07:54,809 Boden tampoco lo hacía. 154 00:07:54,810 --> 00:07:56,210 Hablo del resto del tiempo. 155 00:07:56,211 --> 00:07:59,280 ¿De verdad puedes verme en un escritorio todo el día? 156 00:07:59,281 --> 00:08:00,848 Creo que te verías bien, Herrmann. 157 00:08:00,849 --> 00:08:02,983 Claro que me vería bien. 158 00:08:02,984 --> 00:08:04,618 Ese no es el punto. 160 00:08:06,688 --> 00:08:09,724 Oye, tú y yo tenemos un problema. 161 00:08:09,725 --> 00:08:12,293 ¿Qué le dijiste a Chloe sobre mí? 162 00:08:12,294 --> 00:08:14,695 - ¿Qué? - Chloe llamó a Cindy. 163 00:08:14,696 --> 00:08:17,732 Preguntó si todo iba bien en la casa Herrmann. 164 00:08:17,733 --> 00:08:20,234 ¿Por qué preguntó eso? 165 00:08:20,235 --> 00:08:21,736 ¿Cómo quieres que lo sepa? 166 00:08:21,737 --> 00:08:23,671 Cindy cree que estoy aireando mi ropa socia. 167 00:08:23,672 --> 00:08:26,173 ¡Mira, dije que no lo sé! 168 00:08:26,174 --> 00:08:27,308 Okay. 170 00:08:29,311 --> 00:08:30,778 No lo sabes. 171 00:08:30,779 --> 00:08:33,214 Tampoco hay que explotar. 172 00:08:33,215 --> 00:08:35,282 Lo siento, yo-- 173 00:08:35,283 --> 00:08:37,218 No dormí bien anoche. 174 00:08:37,219 --> 00:08:40,321 Iré--iré al dormitorio, a ver si puedo dormir un poco. 175 00:08:40,322 --> 00:08:41,689 Sí. 177 00:08:43,325 --> 00:08:45,292 Oye, Cruz. 178 00:08:45,293 --> 00:08:47,728 El jefe te está buscando. 182 00:09:00,842 --> 00:09:03,210 Cierra la puerta. Toma asiento. 184 00:09:13,188 --> 00:09:16,657 Se trata sobre el incendio de Humboldt Park. 185 00:09:16,658 --> 00:09:19,727 Hace 12 años. ¿Lo recuerdas? 186 00:09:19,728 --> 00:09:21,729 Es el incendio que mató a un pandillero 187 00:09:21,730 --> 00:09:24,665 de los Kings, Flaco. 188 00:09:24,666 --> 00:09:25,766 Buena memoria. 189 00:09:25,767 --> 00:09:27,134 Severide me había avisado. 190 00:09:27,135 --> 00:09:29,970 Me dijo que alguien de la familia de Flaco 191 00:09:29,971 --> 00:09:32,973 podría tener nueva información del caso. 192 00:09:32,974 --> 00:09:36,043 Así es, pero hasta ahora nadie lo ha hecho. 194 00:09:38,880 --> 00:09:41,315 El teniente Severide siente que es hora de cerrar este caso, 195 00:09:41,316 --> 00:09:43,851 pero me gusta ser exhaustivo, 196 00:09:43,852 --> 00:09:45,753 ser muy meticuloso. 197 00:09:45,754 --> 00:09:47,722 ¿Entiendes? 198 00:09:47,723 --> 00:09:48,956 Sí, jefe. 199 00:09:48,957 --> 00:09:50,958 Antes de regresárselo a OFI, 200 00:09:50,959 --> 00:09:55,062 hay una cosa que quiero saber. 201 00:09:55,063 --> 00:09:57,031 ¿Por qué ahora? 203 00:09:59,201 --> 00:10:01,803 No sé si le entiendo. 204 00:10:03,271 --> 00:10:05,840 ¿Por qué presentarse ahora? 205 00:10:05,841 --> 00:10:07,842 La familia de Flaco tuvo 12 años para revisar 206 00:10:07,843 --> 00:10:10,277 el informe de la policía, el informe de la OFI. 208 00:10:12,447 --> 00:10:16,283 Muchas veces la gente solo busca el dinero de la ciudad. 209 00:10:16,284 --> 00:10:19,887 Podría ser, pero eso no explica el momento. 210 00:10:19,888 --> 00:10:23,290 Cruz, quizá tú tengas algo que agregar. 211 00:10:23,291 --> 00:10:26,394 Sé que tu hermano Leon tuvo contacto con los Kings. 213 00:10:28,997 --> 00:10:31,298 Eso fue hace mucho tiempo. 214 00:10:31,299 --> 00:10:34,969 También el fuego. Aún no respondiste mi pregunta. 215 00:10:34,970 --> 00:10:36,037 ¿Sabes algún motivo por la que 216 00:10:36,038 --> 00:10:38,105 un testigo se presentaría ahora? 218 00:10:42,144 --> 00:10:44,078 No, señor. 219 00:10:44,079 --> 00:10:46,047 No tengo idea. 221 00:10:47,783 --> 00:10:49,183 A todas las unidades, 222 00:10:49,184 --> 00:10:50,785 personas enfermas por causa desconocida. 223 00:10:50,786 --> 00:10:53,054 1026 de calle Franklin. 226 00:11:11,373 --> 00:11:13,407 ¿Qué ocurre? 227 00:11:13,408 --> 00:11:15,943 El humo enfermó a todo el mundo. 228 00:11:15,944 --> 00:11:18,846 Intentamos evacuar el edificio, pero... 229 00:11:18,847 --> 00:11:20,449 Aún quedan niños dentro. 230 00:11:26,107 --> 00:11:26,807 Escuadrón, búsqueda y rescate, 231 00:11:27,942 --> 00:11:29,676 Camión, los detectores de humo. 232 00:11:29,677 --> 00:11:31,010 Autobomba, ayuden a los paramédicos con los niños. 233 00:11:31,011 --> 00:11:32,912 - Tanques, ventiladores. - Los tengo. 234 00:11:32,913 --> 00:11:35,014 - Adelante. - 9-25 a central. 235 00:11:35,015 --> 00:11:38,151 Necesitamos respuesta Hazmat de nivel 1 y plan EMS 236 00:11:38,152 --> 00:11:39,686 en esta ubicación. 237 00:11:39,687 --> 00:11:42,288 Copiado, 9-25. Notificaremos a Hazmat. 240 00:11:47,995 --> 00:11:50,663 Tony, Capp, vayan al cuarto de la derecha. 241 00:11:50,664 --> 00:11:52,565 - Cruz, sígueme. - ¡Copiado! 243 00:11:57,671 --> 00:11:59,672 Departamento de bomberos. ¿Hay alguien? 245 00:12:02,910 --> 00:12:04,310 Departamento de bomberos. ¿Hay alguien? 247 00:12:08,616 --> 00:12:11,184 ¡Despejado! Vámonos. 249 00:12:12,553 --> 00:12:14,754 ¡Oye! 250 00:12:14,755 --> 00:12:16,222 Vamos, te sacaremos de aquí. 251 00:12:16,223 --> 00:12:17,323 Jeremy está allí atrás. 252 00:12:17,324 --> 00:12:19,159 - Cruz, ve. - Listo. 255 00:12:22,596 --> 00:12:24,197 Departamento de bomberos. ¿Hay alguien? 257 00:12:32,973 --> 00:12:35,341 ¡Departamento de bomberos! ¿Hay alguien? 259 00:12:37,812 --> 00:12:40,346 Bueno, ven aquí, amiguito. Te tengo. 260 00:12:40,347 --> 00:12:42,081 Te tengo, te tengo. 261 00:12:42,082 --> 00:12:43,316 Por aquí, te tengo. 265 00:12:49,623 --> 00:12:51,192 Aquí tienes, amigo. Te ayudará a respirar. 266 00:12:52,927 --> 00:12:56,029 Tengo una víctima, varón, problema respiratorio grave. 267 00:12:56,030 --> 00:12:57,730 - ¡Saldré ahora! - Copiado, Cruz. 272 00:13:08,175 --> 00:13:09,642 Ponlo en la camilla. 274 00:13:12,146 --> 00:13:15,682 Creo que es asmático. Se llama Jeremy. 275 00:13:15,683 --> 00:13:17,618 Okay. 276 00:13:21,355 --> 00:13:23,923 Está vacío. Va a necesitar epi. 277 00:13:23,924 --> 00:13:25,225 ¿Alguna idea de a qué estuvieron expuestos? 278 00:13:25,226 --> 00:13:26,993 - No. - Okay, Jeremy. 279 00:13:26,994 --> 00:13:29,996 Vamos a llevarte al hospital, ¿sí? 282 00:13:32,900 --> 00:13:34,100 Med no puede tratar al niño 283 00:13:34,101 --> 00:13:35,702 hasta que averigüemos qué ocurrió aquí. 284 00:13:35,703 --> 00:13:37,103 Tengo algo. 285 00:13:37,104 --> 00:13:38,905 Amy, una de las maestras, me dijo que los primeros niños 286 00:13:38,906 --> 00:13:41,040 en ponerse enfermos estaban en el patio. 287 00:13:41,041 --> 00:13:43,076 ¿Afuera? 288 00:13:43,077 --> 00:13:45,145 ¡Jefe! 289 00:13:45,146 --> 00:13:48,214 Ritter averiguó que a lo que estuvieron expuestos los niños 290 00:13:48,215 --> 00:13:50,016 comenzó afuera. 291 00:13:50,017 --> 00:13:51,284 ¿Sabemos lo que hay aquí? 292 00:13:51,285 --> 00:13:52,919 Muchos edificios comerciales, 293 00:13:52,920 --> 00:13:55,054 residenciales, alguno industrial. 294 00:13:55,055 --> 00:13:56,423 ¿Plantas químicos o algo así? 295 00:13:56,424 --> 00:13:58,291 Creo que encontré algo. 296 00:13:58,292 --> 00:14:00,293 A media milla. 298 00:14:02,963 --> 00:14:04,764 - Vayan a ver. - Copiado. 299 00:14:04,765 --> 00:14:07,333 ¡Camión 81, todos arriba! 302 00:14:17,311 --> 00:14:18,878 Creo que es ahí atrás. 303 00:14:18,879 --> 00:14:20,080 ¿Qué rayos? 304 00:14:21,882 --> 00:14:24,085 ¡Oigan, oigan! 305 00:14:25,052 --> 00:14:26,753 Un momento, ¿qué ocurre aquí? 306 00:14:26,754 --> 00:14:28,354 Deben terminar esto y ya. 307 00:14:28,355 --> 00:14:29,389 ¿Qué ocurrió? 308 00:14:29,390 --> 00:14:30,790 Ese humo acaba a envenenar 309 00:14:30,791 --> 00:14:33,993 a un grupo de niños a media milla de aquí. 310 00:14:33,994 --> 00:14:36,029 Hewitt, Sykes, apaguen todo. 311 00:14:36,030 --> 00:14:37,130 Copiado, comandante. 312 00:14:37,131 --> 00:14:38,331 Entrenamos aquí todo el tiempo. 313 00:14:38,332 --> 00:14:39,732 No entiendo cómo ocurrió. 314 00:14:39,733 --> 00:14:40,834 Podemos hablar después, pero ahora 315 00:14:40,835 --> 00:14:42,936 tengo a un niño muy enfermo de camino al hospital. 316 00:14:42,937 --> 00:14:45,071 Necesito saber a qué estuvo expuesto. 317 00:14:45,072 --> 00:14:49,242 Gas CS y OC. Gas lacrimógeno y gas pimienta. 318 00:14:49,243 --> 00:14:52,212 Llamando al Med. 321 00:15:10,197 --> 00:15:11,866 Cruz. 322 00:15:12,299 --> 00:15:14,968 ¿Por qué rayos te quitaste la máscara? 323 00:15:14,969 --> 00:15:17,337 No teníamos idea de qué era ese humo. 324 00:15:17,338 --> 00:15:20,106 Te pusiste a ti y al niño en más peligro al hacerlo. 325 00:15:20,107 --> 00:15:22,075 Tienes razón. No sé en qué estaba pensando. 326 00:15:22,076 --> 00:15:24,177 - No ocurrirá de nuevo. - Eso espero. 327 00:15:24,178 --> 00:15:25,813 Cámbiate. 328 00:15:28,015 --> 00:15:29,282 Oye. 329 00:15:29,283 --> 00:15:30,750 Estás sangrando. 331 00:15:33,921 --> 00:15:37,024 Debió ser la puerta. 332 00:15:37,925 --> 00:15:40,260 Que Violet eche un vistazo cuando regrese. 334 00:15:46,233 --> 00:15:48,268 ¿Quién diablos pone un campo de entrenamiento 335 00:15:48,269 --> 00:15:50,537 en medio del maldito vecindario? 336 00:15:50,538 --> 00:15:52,906 Parece que la ciudad lo aprobó. 337 00:15:52,907 --> 00:15:54,541 Era un ejercicio de control de disturbios 338 00:15:54,542 --> 00:15:56,242 para que sus reclutas aumenten 339 00:15:56,243 --> 00:15:59,012 su tolerancia al gas y comprobar su resiliencia. 340 00:15:59,013 --> 00:16:03,216 ¿Y qué, dejan que esa basura tóxica viaje media milla? 341 00:16:03,217 --> 00:16:04,951 En serio, nos estamos encargando. 342 00:16:04,952 --> 00:16:06,419 Pascal pidió que me reuniera 343 00:16:06,420 --> 00:16:08,421 con la Comisión de Incendios y Policía más tarde. 344 00:16:08,422 --> 00:16:10,357 Sí, muy bien. 345 00:16:12,226 --> 00:16:14,094 Oye, Ritter. 346 00:16:14,095 --> 00:16:16,896 Cindy preguntó si podíamos pasar por la tienda 347 00:16:16,897 --> 00:16:18,198 de camino a casa. 348 00:16:18,199 --> 00:16:20,433 ¿Sabes cómo elegir un aguacate maduro? 349 00:16:20,434 --> 00:16:22,035 No puedo. 350 00:16:22,036 --> 00:16:24,170 Presiona suavemente cerca del tallo. 351 00:16:24,171 --> 00:16:28,575 No, me refería a que no puedo llevarte. 352 00:16:28,576 --> 00:16:30,043 Tengo clase de CrossFit. 353 00:16:30,044 --> 00:16:31,511 ¿Aún sigues con eso? 354 00:16:31,512 --> 00:16:34,047 No desde hace tres semanas. Sigo faltando a las clases. 355 00:16:34,048 --> 00:16:36,182 Y ya están pagadas. 356 00:16:36,183 --> 00:16:38,918 Nunca pagues por adelantado. Así te atrapan. 357 00:16:38,919 --> 00:16:40,587 Pero dije que te llevaría a casa, 358 00:16:40,588 --> 00:16:44,390 así que te pondré en un viaje compartido y yo pago. 359 00:16:44,391 --> 00:16:46,526 ¿En una de esas apps? 360 00:16:46,527 --> 00:16:49,963 No, no me gusta subirme en carros de extraños. 361 00:16:49,964 --> 00:16:51,331 Es demasiado personal, 362 00:16:51,332 --> 00:16:52,932 casi como mirar en su cajón de ropa interior. 363 00:16:52,933 --> 00:16:54,934 No será así. 364 00:16:54,935 --> 00:16:57,937 Solo pido autos buenos. 365 00:16:57,938 --> 00:17:01,841 En serio, te encantará. Es como tener un chofer. 366 00:17:01,842 --> 00:17:03,510 ¿Y no tengo que hacer nada? 367 00:17:03,511 --> 00:17:07,114 Solo disfrutar del viaje. 368 00:17:07,515 --> 00:17:08,948 Muy bien. 369 00:17:08,949 --> 00:17:11,618 Pero si huele raro, no me subiré. 372 00:17:15,956 --> 00:17:17,991 Oye, te estaba buscando. 373 00:17:17,992 --> 00:17:20,193 Lo mismo digo. ¿Qué tal los niños? 374 00:17:20,194 --> 00:17:21,961 La mayoría ya está en casa. 375 00:17:21,962 --> 00:17:23,129 Jeremy sigue en tratamiento, 376 00:17:23,130 --> 00:17:24,864 pero su nivel de O2 está estabilizado. 377 00:17:24,865 --> 00:17:27,000 Qué bien. Estabilizado suena bien. 378 00:17:27,001 --> 00:17:29,102 Ayudó mucho que supieras que fue gas lacrimógeno. 379 00:17:29,103 --> 00:17:30,637 ¿Cómo lo averiguaste tan rápido? 380 00:17:30,638 --> 00:17:32,906 Nos ayudó una de las maestras. 381 00:17:32,907 --> 00:17:35,942 ¿Hablas de Amy? Porque por eso te buscaba. 382 00:17:35,943 --> 00:17:38,511 Dice que te conoce. ¿La reconociste? 383 00:17:38,512 --> 00:17:41,347 No, creo que no. 384 00:17:41,348 --> 00:17:42,482 ¿Te dijo cómo? 385 00:17:42,483 --> 00:17:45,485 No. Pero si quieres preguntarla, sigue en el Med. 386 00:17:45,486 --> 00:17:47,922 No se ha separado de Jeremy. 389 00:17:57,264 --> 00:17:59,266 Acabo de hablar con la OFI. 390 00:18:00,367 --> 00:18:02,602 Me dijeron que el primo de Flaco, Junior, 391 00:18:02,603 --> 00:18:04,404 acaba de salir de la cárcel. 393 00:18:07,541 --> 00:18:09,076 ¿Lo sabías? 394 00:18:10,444 --> 00:18:11,644 No. 395 00:18:11,645 --> 00:18:13,947 No, no lo sabía. 396 00:18:13,948 --> 00:18:16,049 Parece que salió antes de tiempo. 399 00:18:20,287 --> 00:18:22,355 Bueno, gracias por informarme. 400 00:18:22,356 --> 00:18:25,159 Avisaré a Leon. 401 00:18:26,060 --> 00:18:27,660 Leon ya debería saberlo. 402 00:18:27,661 --> 00:18:30,096 Notificaron a todos los involucrados en el caso. 404 00:18:34,135 --> 00:18:36,069 ¿No te lo dijo? 406 00:18:37,538 --> 00:18:40,974 Quizá no quería preocuparme. 408 00:18:42,309 --> 00:18:44,444 Bueno... 409 00:18:44,445 --> 00:18:46,713 espero que no haya nada de lo que preocuparse. 413 00:19:16,678 --> 00:19:16,912 ¿Jefe? 414 00:19:18,413 --> 00:19:19,413 ¿Por qué siento que Cruz 415 00:19:19,414 --> 00:19:22,750 no dice toda la verdad en este caso de la OFI? 416 00:19:22,751 --> 00:19:25,086 No puedo hablar por él. 417 00:19:25,087 --> 00:19:27,055 Digamos que te lo pido. 418 00:19:28,523 --> 00:19:30,991 Diría... 419 00:19:30,992 --> 00:19:33,160 que es un caso complicado. 420 00:19:33,161 --> 00:19:35,629 Reabre viejas heridas. 421 00:19:35,630 --> 00:19:37,164 Eso es todo. 422 00:19:37,165 --> 00:19:39,266 ¿Crees que estás siendo objetivo? 423 00:19:39,267 --> 00:19:42,703 Creí que no debía serlo. Pensé que hablaba por Cruz. 424 00:19:42,704 --> 00:19:46,107 ¿Y qué dirías como investigador de incendios? 425 00:19:46,108 --> 00:19:48,275 ¿Sobre Humboldt Park? No fue mi caso. 427 00:19:50,445 --> 00:19:52,513 Lo es ahora. 428 00:19:52,514 --> 00:19:54,215 Quiero que lo revises en profundidad, 429 00:19:54,216 --> 00:19:55,750 hasta el último detalle. 430 00:19:55,751 --> 00:19:58,486 Espero un informe en mi escritorio en el próximo turno. 434 00:20:12,701 --> 00:20:14,102 Hola. 435 00:20:16,071 --> 00:20:17,605 ¿Cómo está el paciente? 436 00:20:17,606 --> 00:20:20,407 Lo darán de alta mañana, así que me quedaré 437 00:20:20,408 --> 00:20:23,110 hasta que me echen del hospital. 439 00:20:24,546 --> 00:20:28,383 Violet, nuestra paramédica, dijo que nos conocemos. 440 00:20:29,718 --> 00:20:31,252 Yo te conozco a ti. 441 00:20:31,253 --> 00:20:32,586 Te he visto poner carteles 442 00:20:32,587 --> 00:20:34,422 en el centro para Girls On Fire. 443 00:20:34,423 --> 00:20:36,056 De acuerdo. 444 00:20:36,057 --> 00:20:37,459 Es tremendo lo que hacen. 446 00:20:44,766 --> 00:20:47,234 No hice lo que debí hacer. 447 00:20:47,235 --> 00:20:50,604 Debí entrar a ayudar, pero solo me quedé parada. 448 00:20:50,605 --> 00:20:54,208 Amy, tú también fuiste expuesta al gas 449 00:20:54,209 --> 00:20:56,577 y ese no es tu trabajo. 450 00:20:56,578 --> 00:20:58,612 Sí es mi trabajo. 451 00:20:58,613 --> 00:21:02,083 Los maestros deben cuidar a sus estudiantes. 452 00:21:02,084 --> 00:21:03,250 Yo no lo hice. 454 00:21:04,753 --> 00:21:06,620 Tengo que regresar. 457 00:21:14,629 --> 00:21:16,530 ¿Esa es la conclusión? 458 00:21:16,531 --> 00:21:18,099 ¿Mala suerte? 459 00:21:18,100 --> 00:21:19,467 No es exactamente cómo lo dijeron. 460 00:21:19,468 --> 00:21:20,534 ¿Y qué? 461 00:21:20,535 --> 00:21:23,637 ¿Cinco grados más caliente, un viento diferente? 462 00:21:23,638 --> 00:21:26,373 Y el gas no habría llegado al centro comunitario. 463 00:21:26,374 --> 00:21:27,741 Fue le tormenta perfecta. 464 00:21:27,742 --> 00:21:29,777 Es inquietante escucharlo. 465 00:21:29,778 --> 00:21:32,113 Es la teoría del caos. 466 00:21:32,114 --> 00:21:33,781 Continúa. 467 00:21:33,782 --> 00:21:36,617 Sé que quieres contarla. 468 00:21:36,618 --> 00:21:38,419 Es-- es solo una teoría 469 00:21:38,420 --> 00:21:40,654 que una serie de eventos insignificantes 470 00:21:40,655 --> 00:21:43,190 pueden unirse y llevar a resultados desastrosos. 471 00:21:43,191 --> 00:21:45,226 El efecto mariposa. 472 00:21:45,227 --> 00:21:47,161 Impresionante. Ya regreso. 473 00:21:47,162 --> 00:21:48,329 Okay. 475 00:21:50,799 --> 00:21:53,267 Solo lo sé por la película. 477 00:21:56,271 --> 00:21:58,606 ¿Qué tal? 478 00:21:58,607 --> 00:22:01,475 Oye, Carver. 479 00:22:01,476 --> 00:22:03,477 Escuché lo de tu pequeño problema legal. 480 00:22:03,478 --> 00:22:05,279 Sí. 481 00:22:05,280 --> 00:22:06,547 No es importante. No te preocupes. 482 00:22:06,548 --> 00:22:08,649 Sí, seguro que estará bien. 483 00:22:08,650 --> 00:22:09,517 No quiero curiosear. 484 00:22:09,518 --> 00:22:10,418 Es solo que cuando Violet me lo dijo, 485 00:22:10,419 --> 00:22:13,154 me hizo pensar en lo que te habría dicho 486 00:22:13,155 --> 00:22:15,689 si quisieras mi consejo. 487 00:22:15,690 --> 00:22:19,560 Okay. ¿Y qué habrías dicho? 488 00:22:19,561 --> 00:22:23,197 Pues lo que habría dicho en este caso 489 00:22:23,198 --> 00:22:25,566 es que no es tu palabra contra la suya, 490 00:22:25,567 --> 00:22:27,668 porque en este escenario, tú eres un experto. 491 00:22:27,669 --> 00:22:30,738 Tienes un sitio web, fotos, reseñas... 492 00:22:30,739 --> 00:22:31,906 Sí. 493 00:22:31,907 --> 00:22:33,240 Okay, ahora tienes testimonios, 494 00:22:33,241 --> 00:22:34,508 evidencia comparativa. 495 00:22:34,509 --> 00:22:37,778 Puedes establecer un patrón de confiabilidad, consistencia. 496 00:22:37,779 --> 00:22:40,281 Bueno, eso te habría dicho. 498 00:22:46,321 --> 00:22:49,323 Okay, estoy oficialmente frustrado. 499 00:22:49,324 --> 00:22:50,524 ¿Aún no tienes un aventón? 500 00:22:50,525 --> 00:22:51,792 Lo llevo intentando durante diez minutos 501 00:22:51,793 --> 00:22:54,328 y ningún chofer me acepta. 502 00:22:54,329 --> 00:22:55,763 Dijiste agua con gas, ¿verdad? 503 00:22:55,764 --> 00:22:57,431 Sí, gracias. 504 00:22:57,432 --> 00:22:59,733 Me estoy tomando un respiro. 505 00:22:59,734 --> 00:23:02,303 En serio, ¿Por qué me odia el algoritmo? 506 00:23:02,304 --> 00:23:03,571 Quizá esté ocupado. 507 00:23:03,572 --> 00:23:05,473 No, veo muchos carros disponibles, 508 00:23:05,474 --> 00:23:07,374 como a dos minutos. 509 00:23:07,375 --> 00:23:09,577 Creo que eres tú. 510 00:23:09,578 --> 00:23:11,679 Chicos, mi calificación bajó. 511 00:23:11,680 --> 00:23:14,215 ¿Cómo pasajero? ¿Cuánto bajó? 512 00:23:14,216 --> 00:23:18,319 Tenía un 4.93 y ahora es un 4.8. 513 00:23:18,320 --> 00:23:20,855 ¿Qué hiciste? 514 00:23:20,856 --> 00:23:23,524 No te dan una mala calificación sin motivo, ¿verdad? 517 00:23:29,731 --> 00:23:31,899 No fui yo. 519 00:23:34,402 --> 00:23:37,938 Qué bien. 522 00:23:41,943 --> 00:23:44,678 Tu papá es bombero, ¿verdad? 523 00:23:44,679 --> 00:23:46,647 Sí, así es. 524 00:23:46,648 --> 00:23:49,917 ¿Entonces él es quien apaga los fuegos? 525 00:23:49,918 --> 00:23:51,619 Te falta una caja. 526 00:23:51,620 --> 00:23:54,321 No, la autobomba apaga el incendio. 527 00:23:54,322 --> 00:23:56,424 ¿Entonces qué hace tu papá? 528 00:23:56,425 --> 00:23:58,025 ¿No oíste hablar de escuadrón? 529 00:23:58,026 --> 00:23:59,727 No, ¿qué es eso? 530 00:23:59,728 --> 00:24:01,729 Son como los Navy SEALs de los bomberos. 531 00:24:01,730 --> 00:24:03,464 ¿Qué hacen? 532 00:24:03,465 --> 00:24:06,300 Las cosas más locas y peligrosas. 533 00:24:06,301 --> 00:24:10,004 ¿Entonces rescata a la gente? 534 00:24:10,005 --> 00:24:11,672 Sí, todo el tiempo. 535 00:24:11,673 --> 00:24:13,607 El trabajo de mi papá es salvar a la gente. 537 00:24:14,976 --> 00:24:17,711 Te quedas sin vida. 543 00:24:39,434 --> 00:24:41,735 Cruz. 544 00:24:41,736 --> 00:24:43,471 ¿Estás solo? 545 00:24:43,472 --> 00:24:45,739 Sí, adelante. 547 00:24:55,851 --> 00:24:57,651 ¿Qué ocurre? 548 00:24:57,652 --> 00:25:00,755 - Tengo que decirte algo. - Okay. 550 00:25:06,862 --> 00:25:08,929 No trabajaré el siguiente turno. 552 00:25:12,601 --> 00:25:14,970 Voy a hablar con la policía. 553 00:25:20,843 --> 00:25:21,744 Vi a Flaco en aquel cuarto y él me vio a mí. 554 00:25:25,982 --> 00:25:27,516 Me pidió ayuda. 556 00:25:30,052 --> 00:25:33,388 Y yo cerré la puerta. 557 00:25:33,389 --> 00:25:35,991 ¿Junior te vio hacerlo? 558 00:25:35,992 --> 00:25:39,528 No lo supe entonces, pero supongo que sí me vio. 560 00:25:41,931 --> 00:25:46,968 ¿Entonces la llamada a la OFI fue él? 561 00:25:46,969 --> 00:25:49,805 Quería asustarme. 562 00:25:49,806 --> 00:25:51,940 Y funcionó. 563 00:25:51,941 --> 00:25:55,076 Así te involucraste con Junior. 564 00:25:55,077 --> 00:25:56,578 Sí. 565 00:25:56,579 --> 00:25:58,480 Y ahora está muerto. 567 00:25:59,715 --> 00:26:02,751 Quise ir a la policía entonces, pero... 568 00:26:02,752 --> 00:26:05,821 pensé, ¿Qué tal si estas pandillas 569 00:26:05,822 --> 00:26:08,156 van a por Leon, o por mi familia? 570 00:26:08,157 --> 00:26:10,892 Yo solo... 571 00:26:10,893 --> 00:26:12,795 La cagué, hombre. 572 00:26:14,497 --> 00:26:18,433 Hiciste lo necesario para proteger a tu familia, Cruz. 573 00:26:18,434 --> 00:26:20,603 No te juzgaré por eso. 574 00:26:21,871 --> 00:26:23,738 ¿Qué crees que hará la policía? 575 00:26:23,739 --> 00:26:25,474 Depende de lo que les digas. 576 00:26:25,475 --> 00:26:28,009 Les diré todo. 577 00:26:28,010 --> 00:26:29,811 No quiero más mentiras. 578 00:26:29,812 --> 00:26:32,848 Mira, investigué ese caso. 579 00:26:32,849 --> 00:26:34,750 Flaco no habría salido con vida de ese cuarto 580 00:26:34,751 --> 00:26:36,451 sin importar lo que hicieras. 581 00:26:36,452 --> 00:26:37,719 No, eso no lo sabes. 582 00:26:37,720 --> 00:26:39,054 Cruz, había 1,000 grados en ese cuarto, 583 00:26:39,055 --> 00:26:41,590 casi al punto de deflagración. No tenías manguera. 584 00:26:41,591 --> 00:26:44,626 Nadie podría haberlo salvado. Nadie. 585 00:26:44,627 --> 00:26:47,629 Y no es mi opinión. Es... 586 00:26:47,630 --> 00:26:49,131 es la ciencia. 588 00:26:50,733 --> 00:26:52,868 Pero si vas allí y te haces responsable, 589 00:26:52,869 --> 00:26:56,471 no hay forma de saber de lo que van a acusarte. 591 00:26:58,708 --> 00:27:01,042 Sé lo que hice... 593 00:27:03,513 --> 00:27:05,647 y sé lo que tengo que hacer. 595 00:27:11,754 --> 00:27:13,989 Me acaban de decir que todo el entrenamiento de campo 596 00:27:13,990 --> 00:27:15,924 se ha suspendido de forma indefinida. 597 00:27:15,925 --> 00:27:16,892 ¿Entonces le puedo decir a los padres 598 00:27:16,893 --> 00:27:18,760 que esto no ocurrirá de nuevo? 599 00:27:18,761 --> 00:27:20,162 Sí, la nueva instalación de entrenamiento 600 00:27:20,163 --> 00:27:23,832 está a 15 millas en River Grove así que ni un huracán 601 00:27:23,833 --> 00:27:26,067 de categoría 5 haría volar tan lejos ese gas. 602 00:27:26,068 --> 00:27:28,603 Les alegrará escuchar eso. 603 00:27:28,604 --> 00:27:30,673 Este es el aula de Amy. 606 00:27:36,512 --> 00:27:40,082 - ¿No es genial? - Lo construyó con sus niños. 607 00:27:41,184 --> 00:27:42,952 Vaya. 608 00:27:48,825 --> 00:27:50,192 Increíble. 609 00:27:50,193 --> 00:27:52,194 Es una gran maestra. 610 00:27:52,195 --> 00:27:54,229 Odio que se vaya. 611 00:27:54,230 --> 00:27:56,665 ¿Amy se va? 612 00:27:56,666 --> 00:27:58,133 ¿Dijo por qué? 613 00:27:58,134 --> 00:27:59,968 Intento convencerla para que se quede, 614 00:27:59,969 --> 00:28:03,572 pero lo que ocurrió aquí, creo que la afectó mucho. 615 00:28:03,573 --> 00:28:06,274 La verdad es que hemos perdido a muchos maestros últimamente 616 00:28:06,275 --> 00:28:09,277 por todo tipo de motivos. 619 00:28:13,216 --> 00:28:15,617 Te acompañaré afuera. 621 00:28:21,124 --> 00:28:23,025 TÚ PUEDES HACERLO 624 00:28:30,600 --> 00:28:32,734 Solo digo que si hubiera practicado, 625 00:28:32,735 --> 00:28:33,935 habría volcado ese balón. 626 00:28:33,936 --> 00:28:35,070 ¿En una canasta oficial? 627 00:28:35,071 --> 00:28:37,539 Sí, Muggsy Bogues lo hizo y medía solamente 5'3". 628 00:28:37,540 --> 00:28:39,908 Oye, Sr. Universo, ¿Qué tal tu clase de CrossFit? 629 00:28:39,909 --> 00:28:40,909 Bien. 630 00:28:40,910 --> 00:28:42,244 ¿Qué tal tu viaje compartido? 631 00:28:42,245 --> 00:28:44,713 Debo decir que no estuvo mal. 632 00:28:44,714 --> 00:28:46,748 ¿Sin incidentes? 633 00:28:46,749 --> 00:28:48,750 Mayormente. 634 00:28:48,751 --> 00:28:52,087 ¿A qué te refieres con "mayormente"? 635 00:28:52,088 --> 00:28:53,588 ¿Qué ocurre aquí? 636 00:28:53,589 --> 00:28:54,856 Mi calificación de pasajero... 637 00:28:54,857 --> 00:28:55,957 Se fue al diablo 638 00:28:55,958 --> 00:28:58,059 y me gustaría saber por qué. 639 00:28:58,060 --> 00:28:59,394 Caray. 640 00:28:59,395 --> 00:29:02,063 Espera, ¿dices que yo hice que se fuera al diablo? 641 00:29:02,064 --> 00:29:03,298 No fui yo 642 00:29:03,299 --> 00:29:06,668 y tú eres la única persona que usó mi cuenta. 643 00:29:06,669 --> 00:29:09,204 Oye, ¿Contaste la historia del pañuelo? 644 00:29:09,205 --> 00:29:10,872 ¿Qué tiene de malo esa historia? 645 00:29:10,873 --> 00:29:13,341 Deja de reírte. Es tu culpa. 647 00:29:16,279 --> 00:29:17,846 Camión 81, Ambulancia 61. 648 00:29:17,847 --> 00:29:23,151 ¡Oye, te diré que fui el pasajero perfecto! 652 00:29:40,036 --> 00:29:41,770 Está ahí. 653 00:29:41,771 --> 00:29:44,306 Vi a una mujer trotando. Parecía mareada. 654 00:29:44,307 --> 00:29:47,042 Empezó a tropezar en la calle como si hubiera tomado algo. 655 00:29:47,043 --> 00:29:49,945 Intenté sacarla de la carretera pero se fue corriendo. 656 00:29:49,946 --> 00:29:52,347 Obvio que no miraba a dónde iba. 658 00:29:54,250 --> 00:29:57,619 Señora, ¿me escucha? 659 00:29:57,620 --> 00:29:59,955 Tenemos que apartar esta tapadera. 660 00:29:59,956 --> 00:30:02,758 Chippy, trae la palanca. Ritter, la bolsa de cuerda. 661 00:30:02,759 --> 00:30:04,726 Carver, prepara la red. Vas a bajar. 662 00:30:04,727 --> 00:30:06,061 Copiado. 664 00:30:07,163 --> 00:30:09,097 Echa un vistazo. 665 00:30:09,098 --> 00:30:11,867 Hay una bomba de insulina en su estómago. 666 00:30:11,868 --> 00:30:13,268 Es diabética. 667 00:30:13,269 --> 00:30:15,103 Un nivel bajo de azúcar explicaría su comportamiento. 668 00:30:15,104 --> 00:30:17,172 Sí, esa bomba seguirá bajando su azúcar en la sangre 669 00:30:17,173 --> 00:30:18,707 y la pondrá en una coma diabético 670 00:30:18,708 --> 00:30:19,775 a menos que se la quitemos. 671 00:30:19,776 --> 00:30:21,676 No tenemos mucho tiempo. 672 00:30:21,677 --> 00:30:23,311 ¿Dónde está la cuerda? 673 00:30:23,312 --> 00:30:24,346 ¡Vamos! 674 00:30:24,347 --> 00:30:26,716 ¡Retrocedan! 677 00:30:32,355 --> 00:30:34,122 Dios mío. 679 00:30:36,259 --> 00:30:37,993 Prepara la cuerda. 683 00:30:47,103 --> 00:30:48,937 No sé si puedes oírme, pero voy a sentarte. 685 00:30:50,673 --> 00:30:51,808 Eso es. 686 00:30:53,176 --> 00:30:55,243 Tu mano. 687 00:30:55,244 --> 00:30:57,446 Ya casi terminamos. 688 00:30:57,447 --> 00:30:58,680 La cuerda. 690 00:31:03,286 --> 00:31:04,386 Así está bien. Esperen. 692 00:31:08,191 --> 00:31:09,891 Okay, está lista. 694 00:31:13,863 --> 00:31:16,331 - La tengo. - Sí. 695 00:31:16,332 --> 00:31:18,366 Uno, dos, tres. 696 00:31:18,367 --> 00:31:20,268 Ya salió. 698 00:31:25,408 --> 00:31:26,875 Está muy baja. 699 00:31:26,876 --> 00:31:28,777 Pongamos una intravenosa con una ampolla de D50. 700 00:31:28,778 --> 00:31:29,811 A las tres. 701 00:31:29,812 --> 00:31:31,279 Uno, dos, tres. 703 00:31:40,056 --> 00:31:42,023 Mis chicos la pondrán de vuelta. 704 00:31:42,024 --> 00:31:44,860 A menos que quieres hacerlo tú. 705 00:31:44,861 --> 00:31:46,828 Tú puedes encargarte. 707 00:31:48,865 --> 00:31:51,032 Dijiste que no quedaba mucho tiempo. 708 00:31:51,033 --> 00:31:53,034 Creo que solo querías alardear. 709 00:31:53,035 --> 00:31:55,771 ¿Cuánto pesaba? ¿150 libras? 710 00:31:55,772 --> 00:31:57,072 200, de hecho. 711 00:31:57,073 --> 00:31:59,040 Okay, Supermán, tranquilo. 712 00:31:59,041 --> 00:32:01,243 Flynn, hola. 713 00:32:01,244 --> 00:32:02,410 ¿Supermán? 714 00:32:02,411 --> 00:32:04,179 No, nada. 715 00:32:04,180 --> 00:32:06,915 Es algo que Carver hizo en una llamada. 716 00:32:06,916 --> 00:32:08,250 Suena impresionante. 719 00:32:11,921 --> 00:32:13,989 Quería decirte 720 00:32:13,990 --> 00:32:15,791 que mi cliente retiró la demanda. 721 00:32:15,792 --> 00:32:17,926 Usé la jerga legal que me dijiste. 722 00:32:17,927 --> 00:32:19,127 Creo que eso la asustó. 723 00:32:19,128 --> 00:32:20,362 Si quieres jerga, soy tu tipo. 726 00:32:24,967 --> 00:32:28,170 Bueno, tengo que cambiarme. Estuve en una alcantarilla. 727 00:32:28,171 --> 00:32:29,037 Nos vemos. 728 00:32:29,038 --> 00:32:31,407 Cuídate. 729 00:32:32,275 --> 00:32:37,112 Bueno, no lo admitirá, pero le salvaste el trasero. 730 00:32:37,113 --> 00:32:40,248 Quizá no sea Supermán, pero supongo que sí ayudé. 732 00:32:42,051 --> 00:32:44,953 Sé que la llamada fue a la hora del almuerzo, 733 00:32:44,954 --> 00:32:46,888 ¿Te queda tiempo para comer algo? 735 00:32:49,392 --> 00:32:50,859 regreso en 30. 736 00:32:50,860 --> 00:32:52,394 Mejor me voy. 737 00:32:52,395 --> 00:32:54,129 Okay. Envíame un mensaje después. 738 00:32:54,130 --> 00:32:56,365 - Sí. - Okay. 739 00:33:02,238 --> 00:33:03,839 Si la familia de Flaco quiere presentarse, 740 00:33:03,840 --> 00:33:06,241 solo estarán perdiendo el tiempo. 741 00:33:06,242 --> 00:33:07,843 Ahí no hay nada. 742 00:33:07,844 --> 00:33:09,377 Aún tengo un problema con Cruz. 743 00:33:09,378 --> 00:33:11,847 Dijo que el edificio estaba vacío pero Flaco estaba dentro. 744 00:33:11,848 --> 00:33:14,449 - Está en tu informe. - El edificio estaba vacío. 745 00:33:14,450 --> 00:33:16,318 Flaco no era un rescate. Era una recuperación. 746 00:33:16,319 --> 00:33:18,053 Haber ido a por él en ese incendio 747 00:33:18,054 --> 00:33:20,021 habría sido un suicidio. 748 00:33:20,022 --> 00:33:21,456 ¿Y te basas en los hechos? 749 00:33:21,457 --> 00:33:23,258 Me baso en la ciencia 750 00:33:23,259 --> 00:33:25,428 y la ciencia dice que Cruz está limpio. 751 00:33:27,864 --> 00:33:31,399 Entonces... ¿dónde está? 753 00:33:34,270 --> 00:33:36,438 Sí, lo sé. 755 00:33:49,085 --> 00:33:50,986 Hola, Joe. 756 00:33:50,987 --> 00:33:53,055 ¿Querías hablar? 757 00:33:54,257 --> 00:33:56,358 Sí. 758 00:33:56,359 --> 00:33:58,860 Okay. 759 00:33:58,861 --> 00:34:00,562 Okay, hablemos. 762 00:34:32,598 --> 00:34:33,398 Caballeros, agradezco su paciencia. 763 00:34:33,966 --> 00:34:35,132 Él es Daniel Strauss, 764 00:34:35,133 --> 00:34:36,133 de la oficina del fiscal. 765 00:34:36,134 --> 00:34:37,468 Él continuará. 766 00:34:37,469 --> 00:34:38,469 Buenas tardes. Disculpen el retraso. 767 00:34:38,470 --> 00:34:40,104 Nuestra oficina tuvo la oportunidad de revisar 768 00:34:40,105 --> 00:34:42,640 todos los documentos del caso, el archivo de la OFI, 769 00:34:42,641 --> 00:34:44,075 el informe del teniente Severide 770 00:34:44,076 --> 00:34:45,543 y la declaración del Sr. Cruz. 772 00:34:47,746 --> 00:34:50,047 Tras cuidadosa consideración de evidencia y testimonios, 773 00:34:50,048 --> 00:34:52,183 el fiscal del estado ha tomado una decisión. 775 00:34:56,154 --> 00:34:59,457 No se presentarán cargos criminales contra el Sr. Cruz. 778 00:35:04,496 --> 00:35:08,666 Lo siento. No entiendo. 779 00:35:08,667 --> 00:35:11,902 Leyeron mi declaración. Les dije lo que hice. 780 00:35:11,903 --> 00:35:14,772 La oficina del fiscal solo toma casos que puede probar 781 00:35:14,773 --> 00:35:16,974 y no tenemos evidencia material ni testigos 782 00:35:16,975 --> 00:35:18,909 para verificar su versión de los hechos. 783 00:35:18,910 --> 00:35:20,911 Francamente, solo tenemos un informe de la OFI 784 00:35:20,912 --> 00:35:23,048 que le ofrece una defensa irrefutable. 785 00:35:24,549 --> 00:35:26,751 Debería sentirse aliviado, Sr. Cruz. 786 00:35:26,752 --> 00:35:28,920 ¿Qué tal el tiroteo en la tienda de pintura? 787 00:35:28,921 --> 00:35:30,755 Tenemos una orden de busqueda y captura para Moreno. 788 00:35:30,756 --> 00:35:32,156 Te mostraremos fotos 789 00:35:32,157 --> 00:35:34,458 a ver si puedes identificar al cómplice. 791 00:35:35,928 --> 00:35:38,729 ¿Es posible que Moreno averigüe que estoy ayudando 792 00:35:38,730 --> 00:35:40,064 y que venga por mi familia? 793 00:35:40,065 --> 00:35:41,832 Los casos de pandillas tienen orden de protección. 794 00:35:41,833 --> 00:35:44,535 Todo es confidencial, Joe. 795 00:35:44,536 --> 00:35:46,138 Tu familia está a salvo. 796 00:35:47,706 --> 00:35:49,140 Bueno, gracias por venir. 798 00:35:51,743 --> 00:35:53,144 ¿Qué? ¿Es todo? 799 00:35:53,145 --> 00:35:54,812 Para nosotros sí. 800 00:35:54,813 --> 00:35:56,514 Ahora queda en sus manos, jefe. 801 00:35:56,515 --> 00:35:58,649 Gracias. 803 00:36:02,554 --> 00:36:04,221 Vámonos, Cruz. 808 00:36:12,831 --> 00:36:14,165 Vamos, vamos, vamos. 809 00:36:14,166 --> 00:36:16,100 ¡Vamos, Jay! ¡Vamos, Jay! 810 00:36:16,101 --> 00:36:19,670 ¡Bien hecho! Bien hecho, señoras. 812 00:36:21,006 --> 00:36:24,176 Muy bien, recojan y prepárense para repetirlo. 814 00:36:26,845 --> 00:36:30,247 Fui a Horizons y vi tu aula. 815 00:36:30,248 --> 00:36:32,183 Es genial. 816 00:36:32,184 --> 00:36:33,818 - Gracias. - Sí. 817 00:36:33,819 --> 00:36:35,720 No sé cuánto más estaré allí. 818 00:36:35,721 --> 00:36:37,755 Eso escuché. 819 00:36:37,756 --> 00:36:40,926 También escuché que no quieren que te vayas. 820 00:36:46,164 --> 00:36:48,200 El volante dice que aún tienen plazas disponibles. 821 00:36:51,837 --> 00:36:53,871 Estas plazas 822 00:36:53,872 --> 00:36:57,875 se reservan para niñas que quieren ser bomberas. 824 00:36:59,544 --> 00:37:01,813 Sé que me congelé. 825 00:37:02,781 --> 00:37:05,149 Sé que no regresé... 826 00:37:05,150 --> 00:37:08,152 pero creo que podría aprender si me das la oportunidad. 827 00:37:08,153 --> 00:37:13,291 Amy, estoy segura de que podrías ser una gran bombera. 829 00:37:14,760 --> 00:37:18,629 Pero ya eres una gran maestra. 831 00:37:20,165 --> 00:37:23,968 Hay gente que termina herida después de eventos traumáticos. 832 00:37:23,969 --> 00:37:27,238 Vuelven a reconsiderarlo todo. 833 00:37:27,239 --> 00:37:29,740 Estás exactamente donde deberías estar. 835 00:37:37,683 --> 00:37:39,650 Tú puedes hacerlo. 837 00:37:42,788 --> 00:37:44,789 Gracias. 838 00:37:44,790 --> 00:37:47,159 Creo que necesitaba escuchar eso. 839 00:37:48,093 --> 00:37:49,827 Oye. 840 00:37:49,828 --> 00:37:51,929 ¿Te parece si me quedo a ver los simulacros? 841 00:37:51,930 --> 00:37:54,632 Claro. 842 00:37:54,633 --> 00:37:57,001 A ver, chicas, ¿quién sigue? 843 00:37:57,002 --> 00:37:59,203 Tres, dos, uno, ¡ya! 845 00:38:00,973 --> 00:38:03,040 Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos. 846 00:38:03,041 --> 00:38:03,874 ¡Bien! 851 00:38:12,084 --> 00:38:13,351 Hola. 852 00:38:13,352 --> 00:38:14,986 Me gustaría indicar 853 00:38:14,987 --> 00:38:18,222 que el superhéroe Daredevil, es abogado durante el día. 855 00:38:19,825 --> 00:38:21,859 Siento si fui un poco raro antes. 856 00:38:21,860 --> 00:38:24,362 Solo estaba siendo un... 857 00:38:24,363 --> 00:38:25,696 un hombre. 859 00:38:27,933 --> 00:38:29,735 ¿Aún iremos a Molly's? 860 00:38:30,936 --> 00:38:33,371 Se me ocurre una mejor idea. 864 00:38:42,414 --> 00:38:45,283 - Gracias por los tragos. - Sí. 865 00:38:45,284 --> 00:38:48,019 Supongo que yo tengo que pedir nuestro aventón. 867 00:38:49,254 --> 00:38:50,388 Dame tu teléfono. Lo haré yo. 869 00:38:52,357 --> 00:38:55,693 No puedo creer que Violet y Flynn nos dejaran plantados. 870 00:38:55,694 --> 00:38:57,828 Yo digo que me alegro por ellos. 871 00:38:57,829 --> 00:38:59,196 Violet se merece una victoria, ¿sabes? 873 00:39:02,768 --> 00:39:05,269 ¿Acabas de cancelar dos aventones? 874 00:39:05,270 --> 00:39:07,872 La tercera es la vencida. Llegará en un minuto. 875 00:39:07,873 --> 00:39:09,006 ¡Ritter! Cancelar aventones 876 00:39:09,007 --> 00:39:11,042 es la primera causa para tener malas calificaciones. 877 00:39:11,043 --> 00:39:13,010 No. 878 00:39:13,011 --> 00:39:14,679 - ¿En serio? - ¡Sí! 879 00:39:14,680 --> 00:39:16,047 ¿Por qué lo haces? 880 00:39:16,048 --> 00:39:18,849 Si pago por un aventón, no quiero un carro viejo. 881 00:39:18,850 --> 00:39:21,152 Me gusta un carro nuevito. 882 00:39:21,153 --> 00:39:24,755 Ritter, Herrmann no fregó tu calificación. 883 00:39:24,756 --> 00:39:25,924 Tú lo hiciste. 884 00:39:27,159 --> 00:39:29,961 Dios mío. 885 00:39:29,962 --> 00:39:31,829 He cancelado muchos aventones. 886 00:39:31,830 --> 00:39:34,432 Muchos. 887 00:39:34,433 --> 00:39:36,901 ¿Valió la pena? 888 00:39:36,902 --> 00:39:38,903 Hazme un favor. 889 00:39:38,904 --> 00:39:41,305 No le digas a Herrmann. 890 00:39:41,306 --> 00:39:42,907 ¿Qué? 892 00:39:45,043 --> 00:39:48,012 Suspensión sin paga dos semanas por conducta indigna, 893 00:39:48,013 --> 00:39:49,880 efectiva inmediatamente. 894 00:39:49,881 --> 00:39:51,816 Tras tomarme la noche para reflexionar, 895 00:39:51,817 --> 00:39:54,151 sentí que era el castigo más apropiado. 896 00:39:54,152 --> 00:39:55,052 Sí, jefe. 897 00:39:55,053 --> 00:39:57,188 Sin considerar lo demás, 898 00:39:57,189 --> 00:40:01,759 ocultaste información a la estación y me mentiste. 899 00:40:01,760 --> 00:40:03,461 Eso es inaceptable. 900 00:40:03,462 --> 00:40:05,396 Estoy de acuerdo. 901 00:40:05,397 --> 00:40:08,733 Y es exactamente lo que le dije a mi esposa. 902 00:40:08,734 --> 00:40:10,835 Me avergüenzo de lo que hice. 904 00:40:13,872 --> 00:40:16,741 Pero hay algo que debo saber. 905 00:40:16,742 --> 00:40:18,476 Cuando le dijiste a Severide que ibas a confesar, 906 00:40:18,477 --> 00:40:21,445 ¿sabías que estaba revisando el caso de la OFI? 907 00:40:21,446 --> 00:40:23,748 Sí, jefe. 908 00:40:23,749 --> 00:40:26,017 ¿Y te dijo que estabas exonerado 909 00:40:26,018 --> 00:40:27,752 y que nadie sabría lo que hiciste 910 00:40:27,753 --> 00:40:30,254 si nunca lo mencionabas? 911 00:40:30,255 --> 00:40:32,123 Sí, jefe. 912 00:40:32,124 --> 00:40:34,225 ¿Y aún así confesaste? 914 00:40:38,864 --> 00:40:39,897 ¿Por qué? 916 00:40:46,004 --> 00:40:49,807 Quiero ser el hombre que mi hijo cree que soy. 918 00:40:51,310 --> 00:40:53,844 Me parece un objetivo muy noble. 920 00:40:57,182 --> 00:40:58,849 Te veré en dos semanas. 51513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.