Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,956 --> 00:00:08,323
- Mírate.
- Sí, Flynn es divertido.
2
00:00:08,358 --> 00:00:11,193
No le importa ser un poco tonto.
3
00:00:11,194 --> 00:00:13,462
Lamento que las cosas
no funcionaran con Tori.
4
00:00:13,463 --> 00:00:14,897
Creo que será más feliz en casa.
5
00:00:14,898 --> 00:00:16,832
- Eso es bueno, supongo.
- Así es.
6
00:00:18,935 --> 00:00:20,369
¿Qué ocurriría si todo
el mundo averigua
7
00:00:20,370 --> 00:00:22,972
que le cerraste la
puerta a mi primo?
8
00:00:22,973 --> 00:00:25,875
Ese día hice mi trabajo.
No tienes nada contra mí.
9
00:00:25,876 --> 00:00:28,911
OFI recibió una llamada sobre
un incendio de hace 12 años,
10
00:00:28,912 --> 00:00:30,279
el que mató a Flaco Rodríguez.
11
00:00:30,280 --> 00:00:33,048
El familiar tenía información nueva.
12
00:00:33,049 --> 00:00:34,483
Dime qué quieres.
13
00:00:34,484 --> 00:00:36,519
Necesito entrar a un
lugar con protección.
14
00:00:36,520 --> 00:00:38,120
Entraremos como bomberos.
15
00:00:38,121 --> 00:00:39,855
Cambié de opinión. No lo haré.
16
00:00:39,856 --> 00:00:42,291
Sí lo harás, Joe.
17
00:00:42,292 --> 00:00:44,059
Encontremos el dinero
y larguémonos de aquí.
18
00:00:44,060 --> 00:00:45,194
- ¡Es Junior!
- ¡No, no, no, no!
19
00:01:45,255 --> 00:01:49,024
Oye, viejo, ¿estás en casa?
20
00:01:50,327 --> 00:01:52,294
Necesito ayuda.
22
00:01:57,134 --> 00:02:00,636
Creo que sigue sangrando.
23
00:02:00,637 --> 00:02:03,572
Se ve peor de lo que es.
25
00:02:06,343 --> 00:02:08,210
Mejor que Junior.
26
00:02:08,211 --> 00:02:10,946
¿Seguro que está muerto?
27
00:02:10,947 --> 00:02:12,181
Sí.
28
00:02:12,182 --> 00:02:14,450
¿Y los otros tipos?
29
00:02:14,451 --> 00:02:16,318
No lo sé.
30
00:02:16,319 --> 00:02:20,456
El otro tipo se llamaba Moreno.
31
00:02:20,457 --> 00:02:23,526
Pude ver bien al otro tipo.
32
00:02:23,527 --> 00:02:26,095
Si viera una foto,
creo que podría identificarlo.
33
00:02:26,096 --> 00:02:28,998
Joe, no puedes ir a la policía.
34
00:02:28,999 --> 00:02:30,699
No tengo otra opción.
35
00:02:30,700 --> 00:02:32,168
¿Y qué les dices?
36
00:02:32,169 --> 00:02:33,702
¿Que viste una balacera
entre pandillas?
37
00:02:33,703 --> 00:02:36,539
¿Qué hará eso?
38
00:02:36,540 --> 00:02:38,207
Tengo una cara, un nombre.
39
00:02:38,208 --> 00:02:39,508
¿Y qué vas a hacer
40
00:02:39,509 --> 00:02:40,743
cuando los Kings averigüen
que los delataste?
41
00:02:40,744 --> 00:02:43,078
¿O Moreno?
42
00:02:43,079 --> 00:02:45,047
Tienen formas de
proteger a los testigos.
43
00:02:45,048 --> 00:02:47,216
¿Quieres arriesgarte?
44
00:02:47,217 --> 00:02:49,585
No solo irán por ti, Joe.
45
00:02:49,586 --> 00:02:50,986
También vendrán por mí.
46
00:02:50,987 --> 00:02:52,721
Por Chloe. Por los niños.
47
00:02:52,722 --> 00:02:55,057
No.
48
00:02:55,058 --> 00:02:57,259
No. No, eso no puede ocurrir.
49
00:02:57,260 --> 00:02:59,528
No, tienes razón. No puede ocurrir.
50
00:02:59,529 --> 00:03:03,232
Por eso debes ir a casa
y olvidarte de todo esto.
51
00:03:03,233 --> 00:03:05,201
Joe...
52
00:03:05,202 --> 00:03:07,636
Junior es nuestra última
conexión con ese incendio,
53
00:03:07,637 --> 00:03:09,472
con los Kings, con todo eso.
54
00:03:09,473 --> 00:03:12,675
Todo podría desaparecer para siempre.
55
00:03:12,676 --> 00:03:15,611
Solo tienes que regresar a casa.
59
00:03:24,654 --> 00:03:26,222
¿Te conozco?
60
00:03:26,223 --> 00:03:30,259
Creo que solía vivir aquí.
61
00:03:30,260 --> 00:03:33,295
¿Tú? No. No, te recordaría.
63
00:03:40,370 --> 00:03:43,172
No quiero que nos separemos más,
¿está bien?
64
00:03:43,173 --> 00:03:45,040
Si me voy de la ciudad, vienes conmigo.
65
00:03:45,041 --> 00:03:49,211
¿También en casos de la ATF?
66
00:03:49,212 --> 00:03:51,514
Dejaré que convenzas a Pascal.
70
00:04:00,757 --> 00:04:02,091
Hola, amor.
71
00:04:02,092 --> 00:04:03,259
Lo sé.
72
00:04:03,260 --> 00:04:06,295
Lo siento, dejé el celular en el carro.
73
00:04:06,296 --> 00:04:08,130
Sí, no, no, no, todo está bien.
74
00:04:08,131 --> 00:04:10,166
Solo que...
75
00:04:10,167 --> 00:04:12,401
Cindy y Herrmann pelearon
76
00:04:12,402 --> 00:04:17,640
y estuvimos en Molly's mucho
más tiempo del que quería.
77
00:04:17,641 --> 00:04:20,109
Pero iré pronto a casa.
79
00:04:22,279 --> 00:04:26,549
Sí, sí, prometo que no haré ruido.
81
00:04:28,585 --> 00:04:30,586
Yo también te amo.
91
00:05:30,632 --> 00:05:31,633
Recuérdame que no trabaje
más de contratista.
92
00:05:32,467 --> 00:05:35,436
¿Por qué? ¿El cliente no te pagó?
93
00:05:35,437 --> 00:05:37,405
No, esta vez el cliente
quiere demandar.
94
00:05:37,406 --> 00:05:38,706
O al menos amenaza con hacerlo.
95
00:05:38,707 --> 00:05:40,875
Recibí ese correo esta mañana.
96
00:05:40,876 --> 00:05:41,842
Dicen que la TV que monté
97
00:05:41,843 --> 00:05:44,612
se soltó de la pared
y causó muchos daños.
98
00:05:44,613 --> 00:05:45,813
¿Es eso posible?
99
00:05:45,814 --> 00:05:47,181
Imposible. El soporte quedó asegurado.
100
00:05:47,182 --> 00:05:49,150
Hasta me colgué de él.
101
00:05:49,151 --> 00:05:52,086
Dios mío. ¿Te piden $4,000?
102
00:05:52,087 --> 00:05:54,522
Por daños.
103
00:05:54,523 --> 00:05:55,756
Obvio que no voy a pagar,
104
00:05:55,757 --> 00:05:58,159
así que supongo que iré a la corte.
105
00:05:58,160 --> 00:05:59,960
Sabes, Flynn es abogado.
106
00:05:59,961 --> 00:06:02,096
Sé que estaría encantado
de ayudarte con esto.
107
00:06:02,097 --> 00:06:04,865
No, está bien. Pensaré en algo.
108
00:06:04,866 --> 00:06:06,500
Yo me metí en este lío
109
00:06:06,501 --> 00:06:07,902
y yo saldré de él.
110
00:06:07,903 --> 00:06:10,871
Tengo que limpiar las
ventanas del camión.
113
00:06:23,618 --> 00:06:25,553
Hola, Lizzie.
114
00:06:25,554 --> 00:06:27,455
¿Ahora vienen juntos al trabajo?
115
00:06:27,456 --> 00:06:28,889
Qué lindo.
116
00:06:28,890 --> 00:06:30,491
La camioneta de Herrmann
no quiso arrancar.
117
00:06:30,492 --> 00:06:33,027
Sí, la maldita bomba de la gasolina.
118
00:06:33,028 --> 00:06:35,496
¿Ya te dieron tu chaqueta
oficial de capitán, eh?
119
00:06:35,497 --> 00:06:37,665
Sí, claro.
120
00:06:37,666 --> 00:06:41,936
Mira, al regresar,
quiero presentarte a Steely Dan.
121
00:06:41,937 --> 00:06:43,671
¿Es amigo tuyo?
122
00:06:43,672 --> 00:06:45,841
Qué gracioso.
123
00:06:48,777 --> 00:06:51,212
Te dije que no debiste darle
el aventón al aeropuerto.
124
00:06:51,213 --> 00:06:52,513
Ahora eres su chofer.
125
00:06:52,514 --> 00:06:53,647
Es nuestro capitán.
126
00:06:53,648 --> 00:06:55,082
¿Quieres que me niegue?
127
00:06:55,083 --> 00:06:57,018
Yo debería tener un chofer.
128
00:06:57,019 --> 00:06:59,854
No, te lo pregunto.
¿Puedo decir que no?
129
00:06:59,855 --> 00:07:01,922
Tengo una clase de CrossFit
después del turno.
130
00:07:01,923 --> 00:07:03,758
Ya falté tres veces.
131
00:07:03,759 --> 00:07:06,827
Okay, ¿por qué no pide
un viaje compartido?
132
00:07:06,828 --> 00:07:08,596
El teléfono de Herrmann
es más viejo que nosotros.
133
00:07:08,597 --> 00:07:10,698
¿Crees que tiene apps?
134
00:07:10,699 --> 00:07:14,635
Okay, ¿y por qué no pides
el coche desde tu cuenta?
135
00:07:14,636 --> 00:07:15,836
Qué buena idea.
136
00:07:15,837 --> 00:07:18,072
Lo sé. Tengo muy buenas ideas.
137
00:07:18,073 --> 00:07:20,708
¿Qué tal el teniente
interino en mi ausencia?
138
00:07:20,709 --> 00:07:22,009
Mouch.
139
00:07:22,010 --> 00:07:23,844
Fue terrible.
140
00:07:23,845 --> 00:07:26,947
Es una vergüenza para la institución.
141
00:07:26,948 --> 00:07:29,917
Sabes que no está aquí hoy, ¿verdad?
143
00:07:31,119 --> 00:07:32,720
Está en un curso de RIT en IFSI.
144
00:07:32,721 --> 00:07:33,921
Tenemos a Chippy de vuelta.
145
00:07:33,922 --> 00:07:37,024
Entonces puedo hablar con libertad.
146
00:07:37,025 --> 00:07:39,126
Mouch es un líder nato.
147
00:07:39,127 --> 00:07:40,661
Sí.
148
00:07:40,662 --> 00:07:42,229
Fue muy bueno ver cómo
se metió en la acción.
149
00:07:42,230 --> 00:07:43,698
Genial.
150
00:07:43,699 --> 00:07:47,134
Pero me hizo pensar
que si llego a jefe,
151
00:07:47,135 --> 00:07:49,904
mi vida ya no será así.
152
00:07:49,905 --> 00:07:53,307
Pascal no se sienta en la
banda durante las llamadas.
153
00:07:53,308 --> 00:07:54,809
Boden tampoco lo hacía.
154
00:07:54,810 --> 00:07:56,210
Hablo del resto del tiempo.
155
00:07:56,211 --> 00:07:59,280
¿De verdad puedes verme en
un escritorio todo el día?
156
00:07:59,281 --> 00:08:00,848
Creo que te verías bien, Herrmann.
157
00:08:00,849 --> 00:08:02,983
Claro que me vería bien.
158
00:08:02,984 --> 00:08:04,618
Ese no es el punto.
160
00:08:06,688 --> 00:08:09,724
Oye, tú y yo tenemos un problema.
161
00:08:09,725 --> 00:08:12,293
¿Qué le dijiste a Chloe sobre mí?
162
00:08:12,294 --> 00:08:14,695
- ¿Qué?
- Chloe llamó a Cindy.
163
00:08:14,696 --> 00:08:17,732
Preguntó si todo iba
bien en la casa Herrmann.
164
00:08:17,733 --> 00:08:20,234
¿Por qué preguntó eso?
165
00:08:20,235 --> 00:08:21,736
¿Cómo quieres que lo sepa?
166
00:08:21,737 --> 00:08:23,671
Cindy cree que estoy
aireando mi ropa socia.
167
00:08:23,672 --> 00:08:26,173
¡Mira, dije que no lo sé!
168
00:08:26,174 --> 00:08:27,308
Okay.
170
00:08:29,311 --> 00:08:30,778
No lo sabes.
171
00:08:30,779 --> 00:08:33,214
Tampoco hay que explotar.
172
00:08:33,215 --> 00:08:35,282
Lo siento, yo--
173
00:08:35,283 --> 00:08:37,218
No dormí bien anoche.
174
00:08:37,219 --> 00:08:40,321
Iré--iré al dormitorio,
a ver si puedo dormir un poco.
175
00:08:40,322 --> 00:08:41,689
Sí.
177
00:08:43,325 --> 00:08:45,292
Oye, Cruz.
178
00:08:45,293 --> 00:08:47,728
El jefe te está buscando.
182
00:09:00,842 --> 00:09:03,210
Cierra la puerta. Toma asiento.
184
00:09:13,188 --> 00:09:16,657
Se trata sobre el
incendio de Humboldt Park.
185
00:09:16,658 --> 00:09:19,727
Hace 12 años. ¿Lo recuerdas?
186
00:09:19,728 --> 00:09:21,729
Es el incendio que
mató a un pandillero
187
00:09:21,730 --> 00:09:24,665
de los Kings, Flaco.
188
00:09:24,666 --> 00:09:25,766
Buena memoria.
189
00:09:25,767 --> 00:09:27,134
Severide me había avisado.
190
00:09:27,135 --> 00:09:29,970
Me dijo que alguien
de la familia de Flaco
191
00:09:29,971 --> 00:09:32,973
podría tener nueva
información del caso.
192
00:09:32,974 --> 00:09:36,043
Así es, pero hasta
ahora nadie lo ha hecho.
194
00:09:38,880 --> 00:09:41,315
El teniente Severide siente que
es hora de cerrar este caso,
195
00:09:41,316 --> 00:09:43,851
pero me gusta ser exhaustivo,
196
00:09:43,852 --> 00:09:45,753
ser muy meticuloso.
197
00:09:45,754 --> 00:09:47,722
¿Entiendes?
198
00:09:47,723 --> 00:09:48,956
Sí, jefe.
199
00:09:48,957 --> 00:09:50,958
Antes de regresárselo a OFI,
200
00:09:50,959 --> 00:09:55,062
hay una cosa que quiero saber.
201
00:09:55,063 --> 00:09:57,031
¿Por qué ahora?
203
00:09:59,201 --> 00:10:01,803
No sé si le entiendo.
204
00:10:03,271 --> 00:10:05,840
¿Por qué presentarse ahora?
205
00:10:05,841 --> 00:10:07,842
La familia de Flaco tuvo
12 años para revisar
206
00:10:07,843 --> 00:10:10,277
el informe de la policía,
el informe de la OFI.
208
00:10:12,447 --> 00:10:16,283
Muchas veces la gente solo
busca el dinero de la ciudad.
209
00:10:16,284 --> 00:10:19,887
Podría ser,
pero eso no explica el momento.
210
00:10:19,888 --> 00:10:23,290
Cruz, quizá tú tengas
algo que agregar.
211
00:10:23,291 --> 00:10:26,394
Sé que tu hermano Leon
tuvo contacto con los Kings.
213
00:10:28,997 --> 00:10:31,298
Eso fue hace mucho tiempo.
214
00:10:31,299 --> 00:10:34,969
También el fuego.
Aún no respondiste mi pregunta.
215
00:10:34,970 --> 00:10:36,037
¿Sabes algún motivo por la que
216
00:10:36,038 --> 00:10:38,105
un testigo se presentaría ahora?
218
00:10:42,144 --> 00:10:44,078
No, señor.
219
00:10:44,079 --> 00:10:46,047
No tengo idea.
221
00:10:47,783 --> 00:10:49,183
A todas las unidades,
222
00:10:49,184 --> 00:10:50,785
personas enfermas por
causa desconocida.
223
00:10:50,786 --> 00:10:53,054
1026 de calle Franklin.
226
00:11:11,373 --> 00:11:13,407
¿Qué ocurre?
227
00:11:13,408 --> 00:11:15,943
El humo enfermó a todo el mundo.
228
00:11:15,944 --> 00:11:18,846
Intentamos evacuar el edificio, pero...
229
00:11:18,847 --> 00:11:20,449
Aún quedan niños dentro.
230
00:11:26,107 --> 00:11:26,807
Escuadrón, búsqueda y rescate,
231
00:11:27,942 --> 00:11:29,676
Camión, los detectores de humo.
232
00:11:29,677 --> 00:11:31,010
Autobomba, ayuden a los
paramédicos con los niños.
233
00:11:31,011 --> 00:11:32,912
- Tanques, ventiladores.
- Los tengo.
234
00:11:32,913 --> 00:11:35,014
- Adelante.
- 9-25 a central.
235
00:11:35,015 --> 00:11:38,151
Necesitamos respuesta Hazmat
de nivel 1 y plan EMS
236
00:11:38,152 --> 00:11:39,686
en esta ubicación.
237
00:11:39,687 --> 00:11:42,288
Copiado, 9-25.
Notificaremos a Hazmat.
240
00:11:47,995 --> 00:11:50,663
Tony, Capp,
vayan al cuarto de la derecha.
241
00:11:50,664 --> 00:11:52,565
- Cruz, sígueme.
- ¡Copiado!
243
00:11:57,671 --> 00:11:59,672
Departamento de bomberos. ¿Hay alguien?
245
00:12:02,910 --> 00:12:04,310
Departamento de bomberos. ¿Hay alguien?
247
00:12:08,616 --> 00:12:11,184
¡Despejado! Vámonos.
249
00:12:12,553 --> 00:12:14,754
¡Oye!
250
00:12:14,755 --> 00:12:16,222
Vamos, te sacaremos de aquí.
251
00:12:16,223 --> 00:12:17,323
Jeremy está allí atrás.
252
00:12:17,324 --> 00:12:19,159
- Cruz, ve.
- Listo.
255
00:12:22,596 --> 00:12:24,197
Departamento de bomberos. ¿Hay alguien?
257
00:12:32,973 --> 00:12:35,341
¡Departamento de bomberos! ¿Hay alguien?
259
00:12:37,812 --> 00:12:40,346
Bueno, ven aquí, amiguito. Te tengo.
260
00:12:40,347 --> 00:12:42,081
Te tengo, te tengo.
261
00:12:42,082 --> 00:12:43,316
Por aquí, te tengo.
265
00:12:49,623 --> 00:12:51,192
Aquí tienes, amigo.
Te ayudará a respirar.
266
00:12:52,927 --> 00:12:56,029
Tengo una víctima, varón,
problema respiratorio grave.
267
00:12:56,030 --> 00:12:57,730
- ¡Saldré ahora!
- Copiado, Cruz.
272
00:13:08,175 --> 00:13:09,642
Ponlo en la camilla.
274
00:13:12,146 --> 00:13:15,682
Creo que es asmático. Se llama Jeremy.
275
00:13:15,683 --> 00:13:17,618
Okay.
276
00:13:21,355 --> 00:13:23,923
Está vacío. Va a necesitar epi.
277
00:13:23,924 --> 00:13:25,225
¿Alguna idea de a qué
estuvieron expuestos?
278
00:13:25,226 --> 00:13:26,993
- No.
- Okay, Jeremy.
279
00:13:26,994 --> 00:13:29,996
Vamos a llevarte al hospital, ¿sí?
282
00:13:32,900 --> 00:13:34,100
Med no puede tratar al niño
283
00:13:34,101 --> 00:13:35,702
hasta que averigüemos
qué ocurrió aquí.
284
00:13:35,703 --> 00:13:37,103
Tengo algo.
285
00:13:37,104 --> 00:13:38,905
Amy, una de las maestras,
me dijo que los primeros niños
286
00:13:38,906 --> 00:13:41,040
en ponerse enfermos
estaban en el patio.
287
00:13:41,041 --> 00:13:43,076
¿Afuera?
288
00:13:43,077 --> 00:13:45,145
¡Jefe!
289
00:13:45,146 --> 00:13:48,214
Ritter averiguó que a lo que
estuvieron expuestos los niños
290
00:13:48,215 --> 00:13:50,016
comenzó afuera.
291
00:13:50,017 --> 00:13:51,284
¿Sabemos lo que hay aquí?
292
00:13:51,285 --> 00:13:52,919
Muchos edificios comerciales,
293
00:13:52,920 --> 00:13:55,054
residenciales, alguno industrial.
294
00:13:55,055 --> 00:13:56,423
¿Plantas químicos o algo así?
295
00:13:56,424 --> 00:13:58,291
Creo que encontré algo.
296
00:13:58,292 --> 00:14:00,293
A media milla.
298
00:14:02,963 --> 00:14:04,764
- Vayan a ver.
- Copiado.
299
00:14:04,765 --> 00:14:07,333
¡Camión 81, todos arriba!
302
00:14:17,311 --> 00:14:18,878
Creo que es ahí atrás.
303
00:14:18,879 --> 00:14:20,080
¿Qué rayos?
304
00:14:21,882 --> 00:14:24,085
¡Oigan, oigan!
305
00:14:25,052 --> 00:14:26,753
Un momento, ¿qué ocurre aquí?
306
00:14:26,754 --> 00:14:28,354
Deben terminar esto y ya.
307
00:14:28,355 --> 00:14:29,389
¿Qué ocurrió?
308
00:14:29,390 --> 00:14:30,790
Ese humo acaba a envenenar
309
00:14:30,791 --> 00:14:33,993
a un grupo de niños
a media milla de aquí.
310
00:14:33,994 --> 00:14:36,029
Hewitt, Sykes, apaguen todo.
311
00:14:36,030 --> 00:14:37,130
Copiado, comandante.
312
00:14:37,131 --> 00:14:38,331
Entrenamos aquí todo el tiempo.
313
00:14:38,332 --> 00:14:39,732
No entiendo cómo ocurrió.
314
00:14:39,733 --> 00:14:40,834
Podemos hablar después, pero ahora
315
00:14:40,835 --> 00:14:42,936
tengo a un niño muy enfermo
de camino al hospital.
316
00:14:42,937 --> 00:14:45,071
Necesito saber a qué estuvo expuesto.
317
00:14:45,072 --> 00:14:49,242
Gas CS y OC.
Gas lacrimógeno y gas pimienta.
318
00:14:49,243 --> 00:14:52,212
Llamando al Med.
321
00:15:10,197 --> 00:15:11,866
Cruz.
322
00:15:12,299 --> 00:15:14,968
¿Por qué rayos te quitaste la máscara?
323
00:15:14,969 --> 00:15:17,337
No teníamos idea
de qué era ese humo.
324
00:15:17,338 --> 00:15:20,106
Te pusiste a ti y al niño
en más peligro al hacerlo.
325
00:15:20,107 --> 00:15:22,075
Tienes razón.
No sé en qué estaba pensando.
326
00:15:22,076 --> 00:15:24,177
- No ocurrirá de nuevo.
- Eso espero.
327
00:15:24,178 --> 00:15:25,813
Cámbiate.
328
00:15:28,015 --> 00:15:29,282
Oye.
329
00:15:29,283 --> 00:15:30,750
Estás sangrando.
331
00:15:33,921 --> 00:15:37,024
Debió ser la puerta.
332
00:15:37,925 --> 00:15:40,260
Que Violet eche un
vistazo cuando regrese.
334
00:15:46,233 --> 00:15:48,268
¿Quién diablos pone un
campo de entrenamiento
335
00:15:48,269 --> 00:15:50,537
en medio del maldito vecindario?
336
00:15:50,538 --> 00:15:52,906
Parece que la ciudad lo aprobó.
337
00:15:52,907 --> 00:15:54,541
Era un ejercicio de
control de disturbios
338
00:15:54,542 --> 00:15:56,242
para que sus reclutas aumenten
339
00:15:56,243 --> 00:15:59,012
su tolerancia al gas y
comprobar su resiliencia.
340
00:15:59,013 --> 00:16:03,216
¿Y qué, dejan que esa basura
tóxica viaje media milla?
341
00:16:03,217 --> 00:16:04,951
En serio, nos estamos encargando.
342
00:16:04,952 --> 00:16:06,419
Pascal pidió que me reuniera
343
00:16:06,420 --> 00:16:08,421
con la Comisión de Incendios
y Policía más tarde.
344
00:16:08,422 --> 00:16:10,357
Sí, muy bien.
345
00:16:12,226 --> 00:16:14,094
Oye, Ritter.
346
00:16:14,095 --> 00:16:16,896
Cindy preguntó si podíamos
pasar por la tienda
347
00:16:16,897 --> 00:16:18,198
de camino a casa.
348
00:16:18,199 --> 00:16:20,433
¿Sabes cómo elegir un aguacate maduro?
349
00:16:20,434 --> 00:16:22,035
No puedo.
350
00:16:22,036 --> 00:16:24,170
Presiona suavemente cerca del tallo.
351
00:16:24,171 --> 00:16:28,575
No, me refería a que no puedo llevarte.
352
00:16:28,576 --> 00:16:30,043
Tengo clase de CrossFit.
353
00:16:30,044 --> 00:16:31,511
¿Aún sigues con eso?
354
00:16:31,512 --> 00:16:34,047
No desde hace tres semanas.
Sigo faltando a las clases.
355
00:16:34,048 --> 00:16:36,182
Y ya están pagadas.
356
00:16:36,183 --> 00:16:38,918
Nunca pagues por adelantado.
Así te atrapan.
357
00:16:38,919 --> 00:16:40,587
Pero dije que te llevaría a casa,
358
00:16:40,588 --> 00:16:44,390
así que te pondré en un
viaje compartido y yo pago.
359
00:16:44,391 --> 00:16:46,526
¿En una de esas apps?
360
00:16:46,527 --> 00:16:49,963
No, no me gusta subirme
en carros de extraños.
361
00:16:49,964 --> 00:16:51,331
Es demasiado personal,
362
00:16:51,332 --> 00:16:52,932
casi como mirar en su
cajón de ropa interior.
363
00:16:52,933 --> 00:16:54,934
No será así.
364
00:16:54,935 --> 00:16:57,937
Solo pido autos buenos.
365
00:16:57,938 --> 00:17:01,841
En serio, te encantará.
Es como tener un chofer.
366
00:17:01,842 --> 00:17:03,510
¿Y no tengo que hacer nada?
367
00:17:03,511 --> 00:17:07,114
Solo disfrutar del viaje.
368
00:17:07,515 --> 00:17:08,948
Muy bien.
369
00:17:08,949 --> 00:17:11,618
Pero si huele raro, no me subiré.
372
00:17:15,956 --> 00:17:17,991
Oye, te estaba buscando.
373
00:17:17,992 --> 00:17:20,193
Lo mismo digo. ¿Qué tal los niños?
374
00:17:20,194 --> 00:17:21,961
La mayoría ya está en casa.
375
00:17:21,962 --> 00:17:23,129
Jeremy sigue en tratamiento,
376
00:17:23,130 --> 00:17:24,864
pero su nivel de O2 está estabilizado.
377
00:17:24,865 --> 00:17:27,000
Qué bien. Estabilizado suena bien.
378
00:17:27,001 --> 00:17:29,102
Ayudó mucho que supieras
que fue gas lacrimógeno.
379
00:17:29,103 --> 00:17:30,637
¿Cómo lo averiguaste tan rápido?
380
00:17:30,638 --> 00:17:32,906
Nos ayudó una de las maestras.
381
00:17:32,907 --> 00:17:35,942
¿Hablas de Amy?
Porque por eso te buscaba.
382
00:17:35,943 --> 00:17:38,511
Dice que te conoce. ¿La reconociste?
383
00:17:38,512 --> 00:17:41,347
No, creo que no.
384
00:17:41,348 --> 00:17:42,482
¿Te dijo cómo?
385
00:17:42,483 --> 00:17:45,485
No. Pero si quieres preguntarla,
sigue en el Med.
386
00:17:45,486 --> 00:17:47,922
No se ha separado de Jeremy.
389
00:17:57,264 --> 00:17:59,266
Acabo de hablar con la OFI.
390
00:18:00,367 --> 00:18:02,602
Me dijeron que el primo de Flaco,
Junior,
391
00:18:02,603 --> 00:18:04,404
acaba de salir de la cárcel.
393
00:18:07,541 --> 00:18:09,076
¿Lo sabías?
394
00:18:10,444 --> 00:18:11,644
No.
395
00:18:11,645 --> 00:18:13,947
No, no lo sabía.
396
00:18:13,948 --> 00:18:16,049
Parece que salió antes de tiempo.
399
00:18:20,287 --> 00:18:22,355
Bueno, gracias por informarme.
400
00:18:22,356 --> 00:18:25,159
Avisaré a Leon.
401
00:18:26,060 --> 00:18:27,660
Leon ya debería saberlo.
402
00:18:27,661 --> 00:18:30,096
Notificaron a todos los
involucrados en el caso.
404
00:18:34,135 --> 00:18:36,069
¿No te lo dijo?
406
00:18:37,538 --> 00:18:40,974
Quizá no quería preocuparme.
408
00:18:42,309 --> 00:18:44,444
Bueno...
409
00:18:44,445 --> 00:18:46,713
espero que no haya nada
de lo que preocuparse.
413
00:19:16,678 --> 00:19:16,912
¿Jefe?
414
00:19:18,413 --> 00:19:19,413
¿Por qué siento que Cruz
415
00:19:19,414 --> 00:19:22,750
no dice toda la verdad
en este caso de la OFI?
416
00:19:22,751 --> 00:19:25,086
No puedo hablar por él.
417
00:19:25,087 --> 00:19:27,055
Digamos que te lo pido.
418
00:19:28,523 --> 00:19:30,991
Diría...
419
00:19:30,992 --> 00:19:33,160
que es un caso complicado.
420
00:19:33,161 --> 00:19:35,629
Reabre viejas heridas.
421
00:19:35,630 --> 00:19:37,164
Eso es todo.
422
00:19:37,165 --> 00:19:39,266
¿Crees que estás siendo objetivo?
423
00:19:39,267 --> 00:19:42,703
Creí que no debía serlo.
Pensé que hablaba por Cruz.
424
00:19:42,704 --> 00:19:46,107
¿Y qué dirías como
investigador de incendios?
425
00:19:46,108 --> 00:19:48,275
¿Sobre Humboldt Park?
No fue mi caso.
427
00:19:50,445 --> 00:19:52,513
Lo es ahora.
428
00:19:52,514 --> 00:19:54,215
Quiero que lo revises en profundidad,
429
00:19:54,216 --> 00:19:55,750
hasta el último detalle.
430
00:19:55,751 --> 00:19:58,486
Espero un informe en mi
escritorio en el próximo turno.
434
00:20:12,701 --> 00:20:14,102
Hola.
435
00:20:16,071 --> 00:20:17,605
¿Cómo está el paciente?
436
00:20:17,606 --> 00:20:20,407
Lo darán de alta mañana,
así que me quedaré
437
00:20:20,408 --> 00:20:23,110
hasta que me echen del hospital.
439
00:20:24,546 --> 00:20:28,383
Violet, nuestra paramédica,
dijo que nos conocemos.
440
00:20:29,718 --> 00:20:31,252
Yo te conozco a ti.
441
00:20:31,253 --> 00:20:32,586
Te he visto poner carteles
442
00:20:32,587 --> 00:20:34,422
en el centro para Girls On Fire.
443
00:20:34,423 --> 00:20:36,056
De acuerdo.
444
00:20:36,057 --> 00:20:37,459
Es tremendo lo que hacen.
446
00:20:44,766 --> 00:20:47,234
No hice lo que debí hacer.
447
00:20:47,235 --> 00:20:50,604
Debí entrar a ayudar,
pero solo me quedé parada.
448
00:20:50,605 --> 00:20:54,208
Amy,
tú también fuiste expuesta al gas
449
00:20:54,209 --> 00:20:56,577
y ese no es tu trabajo.
450
00:20:56,578 --> 00:20:58,612
Sí es mi trabajo.
451
00:20:58,613 --> 00:21:02,083
Los maestros deben
cuidar a sus estudiantes.
452
00:21:02,084 --> 00:21:03,250
Yo no lo hice.
454
00:21:04,753 --> 00:21:06,620
Tengo que regresar.
457
00:21:14,629 --> 00:21:16,530
¿Esa es la conclusión?
458
00:21:16,531 --> 00:21:18,099
¿Mala suerte?
459
00:21:18,100 --> 00:21:19,467
No es exactamente cómo lo dijeron.
460
00:21:19,468 --> 00:21:20,534
¿Y qué?
461
00:21:20,535 --> 00:21:23,637
¿Cinco grados más caliente,
un viento diferente?
462
00:21:23,638 --> 00:21:26,373
Y el gas no habría llegado
al centro comunitario.
463
00:21:26,374 --> 00:21:27,741
Fue le tormenta perfecta.
464
00:21:27,742 --> 00:21:29,777
Es inquietante escucharlo.
465
00:21:29,778 --> 00:21:32,113
Es la teoría del caos.
466
00:21:32,114 --> 00:21:33,781
Continúa.
467
00:21:33,782 --> 00:21:36,617
Sé que quieres contarla.
468
00:21:36,618 --> 00:21:38,419
Es-- es solo una teoría
469
00:21:38,420 --> 00:21:40,654
que una serie de
eventos insignificantes
470
00:21:40,655 --> 00:21:43,190
pueden unirse y llevar
a resultados desastrosos.
471
00:21:43,191 --> 00:21:45,226
El efecto mariposa.
472
00:21:45,227 --> 00:21:47,161
Impresionante. Ya regreso.
473
00:21:47,162 --> 00:21:48,329
Okay.
475
00:21:50,799 --> 00:21:53,267
Solo lo sé por la película.
477
00:21:56,271 --> 00:21:58,606
¿Qué tal?
478
00:21:58,607 --> 00:22:01,475
Oye, Carver.
479
00:22:01,476 --> 00:22:03,477
Escuché lo de tu
pequeño problema legal.
480
00:22:03,478 --> 00:22:05,279
Sí.
481
00:22:05,280 --> 00:22:06,547
No es importante. No te preocupes.
482
00:22:06,548 --> 00:22:08,649
Sí, seguro que estará bien.
483
00:22:08,650 --> 00:22:09,517
No quiero curiosear.
484
00:22:09,518 --> 00:22:10,418
Es solo que cuando
Violet me lo dijo,
485
00:22:10,419 --> 00:22:13,154
me hizo pensar en lo
que te habría dicho
486
00:22:13,155 --> 00:22:15,689
si quisieras mi consejo.
487
00:22:15,690 --> 00:22:19,560
Okay. ¿Y qué habrías dicho?
488
00:22:19,561 --> 00:22:23,197
Pues lo que habría
dicho en este caso
489
00:22:23,198 --> 00:22:25,566
es que no es tu palabra
contra la suya,
490
00:22:25,567 --> 00:22:27,668
porque en este escenario,
tú eres un experto.
491
00:22:27,669 --> 00:22:30,738
Tienes un sitio web, fotos, reseñas...
492
00:22:30,739 --> 00:22:31,906
Sí.
493
00:22:31,907 --> 00:22:33,240
Okay, ahora tienes testimonios,
494
00:22:33,241 --> 00:22:34,508
evidencia comparativa.
495
00:22:34,509 --> 00:22:37,778
Puedes establecer un patrón
de confiabilidad, consistencia.
496
00:22:37,779 --> 00:22:40,281
Bueno, eso te habría dicho.
498
00:22:46,321 --> 00:22:49,323
Okay, estoy oficialmente frustrado.
499
00:22:49,324 --> 00:22:50,524
¿Aún no tienes un aventón?
500
00:22:50,525 --> 00:22:51,792
Lo llevo intentando
durante diez minutos
501
00:22:51,793 --> 00:22:54,328
y ningún chofer me acepta.
502
00:22:54,329 --> 00:22:55,763
Dijiste agua con gas, ¿verdad?
503
00:22:55,764 --> 00:22:57,431
Sí, gracias.
504
00:22:57,432 --> 00:22:59,733
Me estoy tomando un respiro.
505
00:22:59,734 --> 00:23:02,303
En serio,
¿Por qué me odia el algoritmo?
506
00:23:02,304 --> 00:23:03,571
Quizá esté ocupado.
507
00:23:03,572 --> 00:23:05,473
No, veo muchos carros disponibles,
508
00:23:05,474 --> 00:23:07,374
como a dos minutos.
509
00:23:07,375 --> 00:23:09,577
Creo que eres tú.
510
00:23:09,578 --> 00:23:11,679
Chicos, mi calificación bajó.
511
00:23:11,680 --> 00:23:14,215
¿Cómo pasajero? ¿Cuánto bajó?
512
00:23:14,216 --> 00:23:18,319
Tenía un 4.93 y ahora es un 4.8.
513
00:23:18,320 --> 00:23:20,855
¿Qué hiciste?
514
00:23:20,856 --> 00:23:23,524
No te dan una mala calificación
sin motivo, ¿verdad?
517
00:23:29,731 --> 00:23:31,899
No fui yo.
519
00:23:34,402 --> 00:23:37,938
Qué bien.
522
00:23:41,943 --> 00:23:44,678
Tu papá es bombero, ¿verdad?
523
00:23:44,679 --> 00:23:46,647
Sí, así es.
524
00:23:46,648 --> 00:23:49,917
¿Entonces él es quien apaga los fuegos?
525
00:23:49,918 --> 00:23:51,619
Te falta una caja.
526
00:23:51,620 --> 00:23:54,321
No, la autobomba apaga el incendio.
527
00:23:54,322 --> 00:23:56,424
¿Entonces qué hace tu papá?
528
00:23:56,425 --> 00:23:58,025
¿No oíste hablar de escuadrón?
529
00:23:58,026 --> 00:23:59,727
No, ¿qué es eso?
530
00:23:59,728 --> 00:24:01,729
Son como los Navy SEALs
de los bomberos.
531
00:24:01,730 --> 00:24:03,464
¿Qué hacen?
532
00:24:03,465 --> 00:24:06,300
Las cosas más locas y peligrosas.
533
00:24:06,301 --> 00:24:10,004
¿Entonces rescata a la gente?
534
00:24:10,005 --> 00:24:11,672
Sí, todo el tiempo.
535
00:24:11,673 --> 00:24:13,607
El trabajo de mi papá
es salvar a la gente.
537
00:24:14,976 --> 00:24:17,711
Te quedas sin vida.
543
00:24:39,434 --> 00:24:41,735
Cruz.
544
00:24:41,736 --> 00:24:43,471
¿Estás solo?
545
00:24:43,472 --> 00:24:45,739
Sí, adelante.
547
00:24:55,851 --> 00:24:57,651
¿Qué ocurre?
548
00:24:57,652 --> 00:25:00,755
- Tengo que decirte algo.
- Okay.
550
00:25:06,862 --> 00:25:08,929
No trabajaré el siguiente turno.
552
00:25:12,601 --> 00:25:14,970
Voy a hablar con la policía.
553
00:25:20,843 --> 00:25:21,744
Vi a Flaco en aquel
cuarto y él me vio a mí.
554
00:25:25,982 --> 00:25:27,516
Me pidió ayuda.
556
00:25:30,052 --> 00:25:33,388
Y yo cerré la puerta.
557
00:25:33,389 --> 00:25:35,991
¿Junior te vio hacerlo?
558
00:25:35,992 --> 00:25:39,528
No lo supe entonces,
pero supongo que sí me vio.
560
00:25:41,931 --> 00:25:46,968
¿Entonces la llamada a la OFI fue él?
561
00:25:46,969 --> 00:25:49,805
Quería asustarme.
562
00:25:49,806 --> 00:25:51,940
Y funcionó.
563
00:25:51,941 --> 00:25:55,076
Así te involucraste con Junior.
564
00:25:55,077 --> 00:25:56,578
Sí.
565
00:25:56,579 --> 00:25:58,480
Y ahora está muerto.
567
00:25:59,715 --> 00:26:02,751
Quise ir a la policía entonces, pero...
568
00:26:02,752 --> 00:26:05,821
pensé, ¿Qué tal si estas pandillas
569
00:26:05,822 --> 00:26:08,156
van a por Leon, o por mi familia?
570
00:26:08,157 --> 00:26:10,892
Yo solo...
571
00:26:10,893 --> 00:26:12,795
La cagué, hombre.
572
00:26:14,497 --> 00:26:18,433
Hiciste lo necesario para
proteger a tu familia, Cruz.
573
00:26:18,434 --> 00:26:20,603
No te juzgaré por eso.
574
00:26:21,871 --> 00:26:23,738
¿Qué crees que hará la policía?
575
00:26:23,739 --> 00:26:25,474
Depende de lo que les digas.
576
00:26:25,475 --> 00:26:28,009
Les diré todo.
577
00:26:28,010 --> 00:26:29,811
No quiero más mentiras.
578
00:26:29,812 --> 00:26:32,848
Mira, investigué ese caso.
579
00:26:32,849 --> 00:26:34,750
Flaco no habría salido
con vida de ese cuarto
580
00:26:34,751 --> 00:26:36,451
sin importar lo que hicieras.
581
00:26:36,452 --> 00:26:37,719
No, eso no lo sabes.
582
00:26:37,720 --> 00:26:39,054
Cruz,
había 1,000 grados en ese cuarto,
583
00:26:39,055 --> 00:26:41,590
casi al punto de deflagración.
No tenías manguera.
584
00:26:41,591 --> 00:26:44,626
Nadie podría haberlo salvado. Nadie.
585
00:26:44,627 --> 00:26:47,629
Y no es mi opinión. Es...
586
00:26:47,630 --> 00:26:49,131
es la ciencia.
588
00:26:50,733 --> 00:26:52,868
Pero si vas allí y
te haces responsable,
589
00:26:52,869 --> 00:26:56,471
no hay forma de saber
de lo que van a acusarte.
591
00:26:58,708 --> 00:27:01,042
Sé lo que hice...
593
00:27:03,513 --> 00:27:05,647
y sé lo que tengo que hacer.
595
00:27:11,754 --> 00:27:13,989
Me acaban de decir que todo
el entrenamiento de campo
596
00:27:13,990 --> 00:27:15,924
se ha suspendido de forma indefinida.
597
00:27:15,925 --> 00:27:16,892
¿Entonces le puedo decir a los padres
598
00:27:16,893 --> 00:27:18,760
que esto no ocurrirá de nuevo?
599
00:27:18,761 --> 00:27:20,162
Sí, la nueva instalación
de entrenamiento
600
00:27:20,163 --> 00:27:23,832
está a 15 millas en River
Grove así que ni un huracán
601
00:27:23,833 --> 00:27:26,067
de categoría 5 haría
volar tan lejos ese gas.
602
00:27:26,068 --> 00:27:28,603
Les alegrará escuchar eso.
603
00:27:28,604 --> 00:27:30,673
Este es el aula de Amy.
606
00:27:36,512 --> 00:27:40,082
- ¿No es genial?
- Lo construyó con sus niños.
607
00:27:41,184 --> 00:27:42,952
Vaya.
608
00:27:48,825 --> 00:27:50,192
Increíble.
609
00:27:50,193 --> 00:27:52,194
Es una gran maestra.
610
00:27:52,195 --> 00:27:54,229
Odio que se vaya.
611
00:27:54,230 --> 00:27:56,665
¿Amy se va?
612
00:27:56,666 --> 00:27:58,133
¿Dijo por qué?
613
00:27:58,134 --> 00:27:59,968
Intento convencerla
para que se quede,
614
00:27:59,969 --> 00:28:03,572
pero lo que ocurrió aquí,
creo que la afectó mucho.
615
00:28:03,573 --> 00:28:06,274
La verdad es que hemos perdido
a muchos maestros últimamente
616
00:28:06,275 --> 00:28:09,277
por todo tipo de motivos.
619
00:28:13,216 --> 00:28:15,617
Te acompañaré afuera.
621
00:28:21,124 --> 00:28:23,025
TÚ PUEDES HACERLO
624
00:28:30,600 --> 00:28:32,734
Solo digo que si hubiera practicado,
625
00:28:32,735 --> 00:28:33,935
habría volcado ese balón.
626
00:28:33,936 --> 00:28:35,070
¿En una canasta oficial?
627
00:28:35,071 --> 00:28:37,539
Sí, Muggsy Bogues lo hizo
y medía solamente 5'3".
628
00:28:37,540 --> 00:28:39,908
Oye, Sr. Universo,
¿Qué tal tu clase de CrossFit?
629
00:28:39,909 --> 00:28:40,909
Bien.
630
00:28:40,910 --> 00:28:42,244
¿Qué tal tu viaje compartido?
631
00:28:42,245 --> 00:28:44,713
Debo decir que no estuvo mal.
632
00:28:44,714 --> 00:28:46,748
¿Sin incidentes?
633
00:28:46,749 --> 00:28:48,750
Mayormente.
634
00:28:48,751 --> 00:28:52,087
¿A qué te refieres con "mayormente"?
635
00:28:52,088 --> 00:28:53,588
¿Qué ocurre aquí?
636
00:28:53,589 --> 00:28:54,856
Mi calificación de pasajero...
637
00:28:54,857 --> 00:28:55,957
Se fue al diablo
638
00:28:55,958 --> 00:28:58,059
y me gustaría saber por qué.
639
00:28:58,060 --> 00:28:59,394
Caray.
640
00:28:59,395 --> 00:29:02,063
Espera, ¿dices que yo hice
que se fuera al diablo?
641
00:29:02,064 --> 00:29:03,298
No fui yo
642
00:29:03,299 --> 00:29:06,668
y tú eres la única
persona que usó mi cuenta.
643
00:29:06,669 --> 00:29:09,204
Oye, ¿Contaste la
historia del pañuelo?
644
00:29:09,205 --> 00:29:10,872
¿Qué tiene de malo esa historia?
645
00:29:10,873 --> 00:29:13,341
Deja de reírte. Es tu culpa.
647
00:29:16,279 --> 00:29:17,846
Camión 81, Ambulancia 61.
648
00:29:17,847 --> 00:29:23,151
¡Oye, te diré que fui
el pasajero perfecto!
652
00:29:40,036 --> 00:29:41,770
Está ahí.
653
00:29:41,771 --> 00:29:44,306
Vi a una mujer trotando.
Parecía mareada.
654
00:29:44,307 --> 00:29:47,042
Empezó a tropezar en la calle
como si hubiera tomado algo.
655
00:29:47,043 --> 00:29:49,945
Intenté sacarla de la carretera
pero se fue corriendo.
656
00:29:49,946 --> 00:29:52,347
Obvio que no miraba a dónde iba.
658
00:29:54,250 --> 00:29:57,619
Señora, ¿me escucha?
659
00:29:57,620 --> 00:29:59,955
Tenemos que apartar esta tapadera.
660
00:29:59,956 --> 00:30:02,758
Chippy, trae la palanca.
Ritter, la bolsa de cuerda.
661
00:30:02,759 --> 00:30:04,726
Carver, prepara la red. Vas a bajar.
662
00:30:04,727 --> 00:30:06,061
Copiado.
664
00:30:07,163 --> 00:30:09,097
Echa un vistazo.
665
00:30:09,098 --> 00:30:11,867
Hay una bomba de
insulina en su estómago.
666
00:30:11,868 --> 00:30:13,268
Es diabética.
667
00:30:13,269 --> 00:30:15,103
Un nivel bajo de azúcar
explicaría su comportamiento.
668
00:30:15,104 --> 00:30:17,172
Sí, esa bomba seguirá bajando
su azúcar en la sangre
669
00:30:17,173 --> 00:30:18,707
y la pondrá en una coma diabético
670
00:30:18,708 --> 00:30:19,775
a menos que se la quitemos.
671
00:30:19,776 --> 00:30:21,676
No tenemos mucho tiempo.
672
00:30:21,677 --> 00:30:23,311
¿Dónde está la cuerda?
673
00:30:23,312 --> 00:30:24,346
¡Vamos!
674
00:30:24,347 --> 00:30:26,716
¡Retrocedan!
677
00:30:32,355 --> 00:30:34,122
Dios mío.
679
00:30:36,259 --> 00:30:37,993
Prepara la cuerda.
683
00:30:47,103 --> 00:30:48,937
No sé si puedes oírme,
pero voy a sentarte.
685
00:30:50,673 --> 00:30:51,808
Eso es.
686
00:30:53,176 --> 00:30:55,243
Tu mano.
687
00:30:55,244 --> 00:30:57,446
Ya casi terminamos.
688
00:30:57,447 --> 00:30:58,680
La cuerda.
690
00:31:03,286 --> 00:31:04,386
Así está bien. Esperen.
692
00:31:08,191 --> 00:31:09,891
Okay, está lista.
694
00:31:13,863 --> 00:31:16,331
- La tengo.
- Sí.
695
00:31:16,332 --> 00:31:18,366
Uno, dos, tres.
696
00:31:18,367 --> 00:31:20,268
Ya salió.
698
00:31:25,408 --> 00:31:26,875
Está muy baja.
699
00:31:26,876 --> 00:31:28,777
Pongamos una intravenosa
con una ampolla de D50.
700
00:31:28,778 --> 00:31:29,811
A las tres.
701
00:31:29,812 --> 00:31:31,279
Uno, dos, tres.
703
00:31:40,056 --> 00:31:42,023
Mis chicos la pondrán de vuelta.
704
00:31:42,024 --> 00:31:44,860
A menos que quieres hacerlo tú.
705
00:31:44,861 --> 00:31:46,828
Tú puedes encargarte.
707
00:31:48,865 --> 00:31:51,032
Dijiste que no quedaba mucho tiempo.
708
00:31:51,033 --> 00:31:53,034
Creo que solo querías alardear.
709
00:31:53,035 --> 00:31:55,771
¿Cuánto pesaba? ¿150 libras?
710
00:31:55,772 --> 00:31:57,072
200, de hecho.
711
00:31:57,073 --> 00:31:59,040
Okay, Supermán, tranquilo.
712
00:31:59,041 --> 00:32:01,243
Flynn, hola.
713
00:32:01,244 --> 00:32:02,410
¿Supermán?
714
00:32:02,411 --> 00:32:04,179
No, nada.
715
00:32:04,180 --> 00:32:06,915
Es algo que Carver
hizo en una llamada.
716
00:32:06,916 --> 00:32:08,250
Suena impresionante.
719
00:32:11,921 --> 00:32:13,989
Quería decirte
720
00:32:13,990 --> 00:32:15,791
que mi cliente retiró la demanda.
721
00:32:15,792 --> 00:32:17,926
Usé la jerga legal que me dijiste.
722
00:32:17,927 --> 00:32:19,127
Creo que eso la asustó.
723
00:32:19,128 --> 00:32:20,362
Si quieres jerga, soy tu tipo.
726
00:32:24,967 --> 00:32:28,170
Bueno, tengo que cambiarme.
Estuve en una alcantarilla.
727
00:32:28,171 --> 00:32:29,037
Nos vemos.
728
00:32:29,038 --> 00:32:31,407
Cuídate.
729
00:32:32,275 --> 00:32:37,112
Bueno, no lo admitirá,
pero le salvaste el trasero.
730
00:32:37,113 --> 00:32:40,248
Quizá no sea Supermán,
pero supongo que sí ayudé.
732
00:32:42,051 --> 00:32:44,953
Sé que la llamada fue
a la hora del almuerzo,
733
00:32:44,954 --> 00:32:46,888
¿Te queda tiempo para comer algo?
735
00:32:49,392 --> 00:32:50,859
regreso en 30.
736
00:32:50,860 --> 00:32:52,394
Mejor me voy.
737
00:32:52,395 --> 00:32:54,129
Okay. Envíame un mensaje después.
738
00:32:54,130 --> 00:32:56,365
- Sí.
- Okay.
739
00:33:02,238 --> 00:33:03,839
Si la familia de Flaco
quiere presentarse,
740
00:33:03,840 --> 00:33:06,241
solo estarán perdiendo el tiempo.
741
00:33:06,242 --> 00:33:07,843
Ahí no hay nada.
742
00:33:07,844 --> 00:33:09,377
Aún tengo un problema con Cruz.
743
00:33:09,378 --> 00:33:11,847
Dijo que el edificio estaba
vacío pero Flaco estaba dentro.
744
00:33:11,848 --> 00:33:14,449
- Está en tu informe.
- El edificio estaba vacío.
745
00:33:14,450 --> 00:33:16,318
Flaco no era un rescate.
Era una recuperación.
746
00:33:16,319 --> 00:33:18,053
Haber ido a por él en ese incendio
747
00:33:18,054 --> 00:33:20,021
habría sido un suicidio.
748
00:33:20,022 --> 00:33:21,456
¿Y te basas en los hechos?
749
00:33:21,457 --> 00:33:23,258
Me baso en la ciencia
750
00:33:23,259 --> 00:33:25,428
y la ciencia dice
que Cruz está limpio.
751
00:33:27,864 --> 00:33:31,399
Entonces... ¿dónde está?
753
00:33:34,270 --> 00:33:36,438
Sí, lo sé.
755
00:33:49,085 --> 00:33:50,986
Hola, Joe.
756
00:33:50,987 --> 00:33:53,055
¿Querías hablar?
757
00:33:54,257 --> 00:33:56,358
Sí.
758
00:33:56,359 --> 00:33:58,860
Okay.
759
00:33:58,861 --> 00:34:00,562
Okay, hablemos.
762
00:34:32,598 --> 00:34:33,398
Caballeros, agradezco su paciencia.
763
00:34:33,966 --> 00:34:35,132
Él es Daniel Strauss,
764
00:34:35,133 --> 00:34:36,133
de la oficina del fiscal.
765
00:34:36,134 --> 00:34:37,468
Él continuará.
766
00:34:37,469 --> 00:34:38,469
Buenas tardes. Disculpen el retraso.
767
00:34:38,470 --> 00:34:40,104
Nuestra oficina tuvo la
oportunidad de revisar
768
00:34:40,105 --> 00:34:42,640
todos los documentos del caso,
el archivo de la OFI,
769
00:34:42,641 --> 00:34:44,075
el informe del teniente Severide
770
00:34:44,076 --> 00:34:45,543
y la declaración del Sr. Cruz.
772
00:34:47,746 --> 00:34:50,047
Tras cuidadosa consideración
de evidencia y testimonios,
773
00:34:50,048 --> 00:34:52,183
el fiscal del estado
ha tomado una decisión.
775
00:34:56,154 --> 00:34:59,457
No se presentarán cargos
criminales contra el Sr. Cruz.
778
00:35:04,496 --> 00:35:08,666
Lo siento. No entiendo.
779
00:35:08,667 --> 00:35:11,902
Leyeron mi declaración.
Les dije lo que hice.
780
00:35:11,903 --> 00:35:14,772
La oficina del fiscal solo
toma casos que puede probar
781
00:35:14,773 --> 00:35:16,974
y no tenemos evidencia
material ni testigos
782
00:35:16,975 --> 00:35:18,909
para verificar su
versión de los hechos.
783
00:35:18,910 --> 00:35:20,911
Francamente,
solo tenemos un informe de la OFI
784
00:35:20,912 --> 00:35:23,048
que le ofrece una defensa irrefutable.
785
00:35:24,549 --> 00:35:26,751
Debería sentirse aliviado, Sr. Cruz.
786
00:35:26,752 --> 00:35:28,920
¿Qué tal el tiroteo en
la tienda de pintura?
787
00:35:28,921 --> 00:35:30,755
Tenemos una orden de busqueda
y captura para Moreno.
788
00:35:30,756 --> 00:35:32,156
Te mostraremos fotos
789
00:35:32,157 --> 00:35:34,458
a ver si puedes
identificar al cómplice.
791
00:35:35,928 --> 00:35:38,729
¿Es posible que Moreno
averigüe que estoy ayudando
792
00:35:38,730 --> 00:35:40,064
y que venga por mi familia?
793
00:35:40,065 --> 00:35:41,832
Los casos de pandillas
tienen orden de protección.
794
00:35:41,833 --> 00:35:44,535
Todo es confidencial, Joe.
795
00:35:44,536 --> 00:35:46,138
Tu familia está a salvo.
796
00:35:47,706 --> 00:35:49,140
Bueno, gracias por venir.
798
00:35:51,743 --> 00:35:53,144
¿Qué? ¿Es todo?
799
00:35:53,145 --> 00:35:54,812
Para nosotros sí.
800
00:35:54,813 --> 00:35:56,514
Ahora queda en sus manos, jefe.
801
00:35:56,515 --> 00:35:58,649
Gracias.
803
00:36:02,554 --> 00:36:04,221
Vámonos, Cruz.
808
00:36:12,831 --> 00:36:14,165
Vamos, vamos, vamos.
809
00:36:14,166 --> 00:36:16,100
¡Vamos, Jay! ¡Vamos, Jay!
810
00:36:16,101 --> 00:36:19,670
¡Bien hecho! Bien hecho, señoras.
812
00:36:21,006 --> 00:36:24,176
Muy bien, recojan y
prepárense para repetirlo.
814
00:36:26,845 --> 00:36:30,247
Fui a Horizons y vi tu aula.
815
00:36:30,248 --> 00:36:32,183
Es genial.
816
00:36:32,184 --> 00:36:33,818
- Gracias.
- Sí.
817
00:36:33,819 --> 00:36:35,720
No sé cuánto más estaré allí.
818
00:36:35,721 --> 00:36:37,755
Eso escuché.
819
00:36:37,756 --> 00:36:40,926
También escuché que no
quieren que te vayas.
820
00:36:46,164 --> 00:36:48,200
El volante dice que aún
tienen plazas disponibles.
821
00:36:51,837 --> 00:36:53,871
Estas plazas
822
00:36:53,872 --> 00:36:57,875
se reservan para niñas
que quieren ser bomberas.
824
00:36:59,544 --> 00:37:01,813
Sé que me congelé.
825
00:37:02,781 --> 00:37:05,149
Sé que no regresé...
826
00:37:05,150 --> 00:37:08,152
pero creo que podría aprender
si me das la oportunidad.
827
00:37:08,153 --> 00:37:13,291
Amy, estoy segura de que
podrías ser una gran bombera.
829
00:37:14,760 --> 00:37:18,629
Pero ya eres una gran maestra.
831
00:37:20,165 --> 00:37:23,968
Hay gente que termina herida
después de eventos traumáticos.
832
00:37:23,969 --> 00:37:27,238
Vuelven a reconsiderarlo todo.
833
00:37:27,239 --> 00:37:29,740
Estás exactamente
donde deberías estar.
835
00:37:37,683 --> 00:37:39,650
Tú puedes hacerlo.
837
00:37:42,788 --> 00:37:44,789
Gracias.
838
00:37:44,790 --> 00:37:47,159
Creo que necesitaba escuchar eso.
839
00:37:48,093 --> 00:37:49,827
Oye.
840
00:37:49,828 --> 00:37:51,929
¿Te parece si me quedo
a ver los simulacros?
841
00:37:51,930 --> 00:37:54,632
Claro.
842
00:37:54,633 --> 00:37:57,001
A ver, chicas, ¿quién sigue?
843
00:37:57,002 --> 00:37:59,203
Tres, dos, uno, ¡ya!
845
00:38:00,973 --> 00:38:03,040
Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos.
846
00:38:03,041 --> 00:38:03,874
¡Bien!
851
00:38:12,084 --> 00:38:13,351
Hola.
852
00:38:13,352 --> 00:38:14,986
Me gustaría indicar
853
00:38:14,987 --> 00:38:18,222
que el superhéroe Daredevil,
es abogado durante el día.
855
00:38:19,825 --> 00:38:21,859
Siento si fui un poco raro antes.
856
00:38:21,860 --> 00:38:24,362
Solo estaba siendo un...
857
00:38:24,363 --> 00:38:25,696
un hombre.
859
00:38:27,933 --> 00:38:29,735
¿Aún iremos a Molly's?
860
00:38:30,936 --> 00:38:33,371
Se me ocurre una mejor idea.
864
00:38:42,414 --> 00:38:45,283
- Gracias por los tragos.
- Sí.
865
00:38:45,284 --> 00:38:48,019
Supongo que yo tengo que
pedir nuestro aventón.
867
00:38:49,254 --> 00:38:50,388
Dame tu teléfono. Lo haré yo.
869
00:38:52,357 --> 00:38:55,693
No puedo creer que Violet y
Flynn nos dejaran plantados.
870
00:38:55,694 --> 00:38:57,828
Yo digo que me alegro por ellos.
871
00:38:57,829 --> 00:38:59,196
Violet se merece una victoria,
¿sabes?
873
00:39:02,768 --> 00:39:05,269
¿Acabas de cancelar dos aventones?
874
00:39:05,270 --> 00:39:07,872
La tercera es la vencida.
Llegará en un minuto.
875
00:39:07,873 --> 00:39:09,006
¡Ritter! Cancelar aventones
876
00:39:09,007 --> 00:39:11,042
es la primera causa para
tener malas calificaciones.
877
00:39:11,043 --> 00:39:13,010
No.
878
00:39:13,011 --> 00:39:14,679
- ¿En serio?
- ¡Sí!
879
00:39:14,680 --> 00:39:16,047
¿Por qué lo haces?
880
00:39:16,048 --> 00:39:18,849
Si pago por un aventón,
no quiero un carro viejo.
881
00:39:18,850 --> 00:39:21,152
Me gusta un carro nuevito.
882
00:39:21,153 --> 00:39:24,755
Ritter,
Herrmann no fregó tu calificación.
883
00:39:24,756 --> 00:39:25,924
Tú lo hiciste.
884
00:39:27,159 --> 00:39:29,961
Dios mío.
885
00:39:29,962 --> 00:39:31,829
He cancelado muchos aventones.
886
00:39:31,830 --> 00:39:34,432
Muchos.
887
00:39:34,433 --> 00:39:36,901
¿Valió la pena?
888
00:39:36,902 --> 00:39:38,903
Hazme un favor.
889
00:39:38,904 --> 00:39:41,305
No le digas a Herrmann.
890
00:39:41,306 --> 00:39:42,907
¿Qué?
892
00:39:45,043 --> 00:39:48,012
Suspensión sin paga dos
semanas por conducta indigna,
893
00:39:48,013 --> 00:39:49,880
efectiva inmediatamente.
894
00:39:49,881 --> 00:39:51,816
Tras tomarme la noche
para reflexionar,
895
00:39:51,817 --> 00:39:54,151
sentí que era el castigo más apropiado.
896
00:39:54,152 --> 00:39:55,052
Sí, jefe.
897
00:39:55,053 --> 00:39:57,188
Sin considerar lo demás,
898
00:39:57,189 --> 00:40:01,759
ocultaste información a
la estación y me mentiste.
899
00:40:01,760 --> 00:40:03,461
Eso es inaceptable.
900
00:40:03,462 --> 00:40:05,396
Estoy de acuerdo.
901
00:40:05,397 --> 00:40:08,733
Y es exactamente lo que
le dije a mi esposa.
902
00:40:08,734 --> 00:40:10,835
Me avergüenzo de lo que hice.
904
00:40:13,872 --> 00:40:16,741
Pero hay algo que debo saber.
905
00:40:16,742 --> 00:40:18,476
Cuando le dijiste a Severide
que ibas a confesar,
906
00:40:18,477 --> 00:40:21,445
¿sabías que estaba
revisando el caso de la OFI?
907
00:40:21,446 --> 00:40:23,748
Sí, jefe.
908
00:40:23,749 --> 00:40:26,017
¿Y te dijo que estabas exonerado
909
00:40:26,018 --> 00:40:27,752
y que nadie sabría lo que hiciste
910
00:40:27,753 --> 00:40:30,254
si nunca lo mencionabas?
911
00:40:30,255 --> 00:40:32,123
Sí, jefe.
912
00:40:32,124 --> 00:40:34,225
¿Y aún así confesaste?
914
00:40:38,864 --> 00:40:39,897
¿Por qué?
916
00:40:46,004 --> 00:40:49,807
Quiero ser el hombre que
mi hijo cree que soy.
918
00:40:51,310 --> 00:40:53,844
Me parece un objetivo muy noble.
920
00:40:57,182 --> 00:40:58,849
Te veré en dos semanas.
51513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.