All language subtitles for Catherine Binet - The Games of Countess Dolingen - French with German Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,610 --> 00:00:50,478 THE GAMES OF COUNTESS DOLINGEN OF GRATZ 2 00:00:58,119 --> 00:00:59,229 Now... 3 00:00:59,693 --> 00:01:00,751 Now! 4 00:01:02,116 --> 00:01:03,245 Now... 5 00:01:05,090 --> 00:01:07,961 Just before that awful fall. 6 00:02:04,720 --> 00:02:06,282 Louise, 7 00:02:06,836 --> 00:02:09,572 I long for you. 8 00:02:10,088 --> 00:02:12,074 Louise, my Louise... 9 00:02:13,778 --> 00:02:15,920 Day by day... 10 00:02:16,501 --> 00:02:19,197 Day by day, I fade away. 11 00:02:19,688 --> 00:02:21,565 Louise, my Louise... 12 00:02:23,165 --> 00:02:25,281 Hour by hour, I waste away. 13 00:02:25,604 --> 00:02:27,949 My Louise, my angel... 14 00:02:31,981 --> 00:02:33,852 I'm dying... 15 00:02:34,561 --> 00:02:36,955 I'm dying of grief... 16 00:03:16,632 --> 00:03:18,129 That's my name. 17 00:03:23,686 --> 00:03:24,912 Louise. 18 00:03:32,647 --> 00:03:34,582 My name is Louise Haines. 19 00:03:39,496 --> 00:03:42,012 REAL ESTATE ADMINISTRATOR 20 00:03:43,238 --> 00:03:44,451 Bertrand... 21 00:03:46,025 --> 00:03:48,379 I waited for you at the station. 22 00:03:49,992 --> 00:03:51,470 No one came. 23 00:03:53,854 --> 00:03:55,912 Amsterdam is lovely. 24 00:03:57,099 --> 00:03:58,628 You didn't come. 25 00:04:01,118 --> 00:04:04,160 In the train, I met three Argentinians. 26 00:04:07,438 --> 00:04:09,121 I'm worn out... 27 00:04:10,994 --> 00:04:12,675 Take me in your arms. 28 00:04:14,198 --> 00:04:16,191 Say something. What's wrong? 29 00:04:17,650 --> 00:04:18,830 Relax. 30 00:04:20,811 --> 00:04:22,411 You smell of sweat. 31 00:04:23,895 --> 00:04:27,595 I couldn't make it to the station. Excuse me, I'm running late. 32 00:04:27,715 --> 00:04:29,550 Wait! How is Nena? 33 00:04:30,223 --> 00:04:33,869 Oh yes, I forgot. She had a relapse. She's at Maison-Blanche. 34 00:04:34,087 --> 00:04:37,237 There are other places... - She's at Maison-Blanche. 35 00:04:37,795 --> 00:04:39,363 She's raving. 36 00:04:40,291 --> 00:04:44,356 Coming to Saint Marguerite with me tomorrow? - No, I'll go see Nena. 37 00:04:44,807 --> 00:04:49,312 All right. Get some rest. I'll leave tonight, then. It's my only day off. 38 00:04:49,690 --> 00:04:51,616 I've got to go. Good-bye. 39 00:05:19,193 --> 00:05:22,916 I will go to the Place Blanche, make love to a handsome gangster 40 00:05:23,036 --> 00:05:24,710 and steal his gun. 41 00:05:25,677 --> 00:05:30,040 They brought me here in an ambulance. Why here? Why Maison-Blanche? 42 00:05:31,250 --> 00:05:34,325 You're a cuckold, but he doesn't know it. 43 00:05:34,879 --> 00:05:38,002 You are faithful, but you don't know it. 44 00:05:38,789 --> 00:05:43,512 He came to pick out an etching once. There was a foreign woman with him. 45 00:05:44,140 --> 00:05:47,650 She looked rose or green at night... She was beautiful. 46 00:05:48,153 --> 00:05:50,740 I told them that story I told you. 47 00:05:50,990 --> 00:05:53,366 The exhibitionist on a bicycle 48 00:05:53,688 --> 00:05:55,082 when I was 12. 49 00:05:56,140 --> 00:05:59,994 You'll give back my book. You promised me a violet gown. 50 00:06:00,562 --> 00:06:03,697 When I got here, two lesbian nurses 51 00:06:03,901 --> 00:06:05,819 with heavy blue eyeshadow 52 00:06:06,090 --> 00:06:08,461 put me in a little white room. 53 00:06:09,944 --> 00:06:12,557 The Jasmin Man was with me. 54 00:06:14,131 --> 00:06:16,710 I was Christ and he was God. 55 00:06:17,949 --> 00:06:20,323 I gave birth to all creation. 56 00:06:21,084 --> 00:06:23,510 The walls had no windows 57 00:06:23,833 --> 00:06:27,039 but there was a skylight scarcely open. 58 00:06:27,645 --> 00:06:29,903 And through the skylight 59 00:06:30,141 --> 00:06:33,194 a bird kept slipping in and out slowly and silently. 60 00:06:33,470 --> 00:06:35,770 Outside, the clouds profiled by. 61 00:06:36,104 --> 00:06:40,001 And in the dead woman's sex was the blue eye of God. 62 00:09:51,308 --> 00:09:53,566 That day of wrath 63 00:09:54,301 --> 00:09:56,507 That dreadful day 64 00:09:57,100 --> 00:09:59,470 Shall heaven and earth in ashes lay 65 00:09:59,975 --> 00:10:02,710 As David and the Sybil say. 66 00:10:05,355 --> 00:10:08,735 What horror must invade the mind 67 00:10:09,987 --> 00:10:12,167 When the approaching Judge shall find< 68 00:10:14,653 --> 00:10:16,537 And sift the deeds 69 00:10:16,873 --> 00:10:19,470 Of all mankind! 70 00:12:46,711 --> 00:12:49,291 It also reads "Open Rose at Night." 71 00:12:49,594 --> 00:12:52,072 She was quite an exhibitionist herself! 72 00:12:56,429 --> 00:12:59,719 Nena, I want to give you something I love. 73 00:12:59,977 --> 00:13:02,364 I found it accidentally in a junkshop. 74 00:13:02,523 --> 00:13:06,327 I was with a friend I'm working for in Amsterdam. 75 00:13:07,006 --> 00:13:11,135 It reminded me of the story of the doll you told me the other day. 76 00:13:14,125 --> 00:13:16,887 Those blue eyes! Quite the same, indeed. 77 00:13:18,383 --> 00:13:21,970 I can lend you my book now. It's translated. 78 00:13:22,461 --> 00:13:25,496 But give it back soon. I've only one copy. 79 00:13:26,180 --> 00:13:29,115 It contains much of what I've already told you. 80 00:13:29,311 --> 00:13:32,630 My childhood memories up to the age of 12. 81 00:13:35,086 --> 00:13:37,647 You'll see, it's a very erotic book. 82 00:13:40,318 --> 00:13:43,015 Maybe I can make a movie of it someday? 83 00:13:43,679 --> 00:13:45,033 Now, now, Nena! 84 00:13:45,218 --> 00:13:46,648 "Dark Spring." 85 00:13:49,951 --> 00:13:52,270 You refer to yourself as "she"? 86 00:13:57,847 --> 00:14:01,356 Read me the beginning. I want to hear it in French. 87 00:14:02,801 --> 00:14:06,466 "Her father was the first man she knew. 88 00:14:07,368 --> 00:14:08,942 A deep voice, 89 00:14:09,264 --> 00:14:12,090 bushy eyebrows sharply drawn, 90 00:14:12,210 --> 00:14:14,588 over the green, laughing eyes..." 91 00:14:14,708 --> 00:14:17,296 Like mine! - "He smelled of tobacco, 92 00:14:17,537 --> 00:14:19,976 leather and cologne. 93 00:14:20,944 --> 00:14:22,621 His boots creaked. 94 00:14:22,866 --> 00:14:25,176 His voice was warm and dark. 95 00:14:25,518 --> 00:14:28,608 His tenderness was at once rough and humorous. 96 00:14:29,382 --> 00:14:32,288 He played with the little thing lying." 97 00:14:34,366 --> 00:14:37,706 Her father was the first man she knew. 98 00:14:40,576 --> 00:14:43,454 His tenderness was at once rough and humorous. 99 00:14:44,073 --> 00:14:48,676 He would toss her in the air and she, trustful of whatever he might do 100 00:14:49,063 --> 00:14:51,566 felt him catch her in the last second 101 00:14:51,876 --> 00:14:53,670 just before the awful fall. 102 00:14:54,567 --> 00:14:58,050 Soon, however, she noticed that he was almost never home. 103 00:14:58,424 --> 00:14:59,992 She longed for him. 104 00:15:00,978 --> 00:15:02,940 Gazing at the window 105 00:15:03,185 --> 00:15:05,785 she wondered about that bit she lacked. 106 00:15:06,211 --> 00:15:09,656 The cross pieces reminded her of a man and a woman. 107 00:15:10,385 --> 00:15:13,670 The vertical one was a man. The horizontal, a woman. 108 00:15:16,221 --> 00:15:18,066 Of sex, she knew nothing. 109 00:15:23,155 --> 00:15:26,046 All the long, hard objects in her room 110 00:15:26,355 --> 00:15:29,361 she'd take to bed and slip between her legs. 111 00:15:29,838 --> 00:15:32,710 A pair of cold, shiny scissors, a metal ruler, 112 00:15:33,132 --> 00:15:35,229 a comb, a brush handle. 113 00:15:36,964 --> 00:15:39,728 She'd stare at the window and rub and rub 114 00:15:39,926 --> 00:15:41,864 until it would hurt. 115 00:15:52,550 --> 00:15:55,879 The house would be so quiet as to seem empty. 116 00:15:57,011 --> 00:15:59,644 Stealthily, she would get out of bed 117 00:16:00,121 --> 00:16:02,611 and slide naked down the bannister. 118 00:16:04,637 --> 00:16:08,617 She could repeat that good feeling whenever she liked. 119 00:16:11,027 --> 00:16:14,278 All children of her age have such experiences. 120 00:16:15,220 --> 00:16:17,607 Girls that she knew stuck pencils 121 00:16:17,910 --> 00:16:20,439 carrots and candles between their legs 122 00:16:20,800 --> 00:16:25,094 rubbed up against table corners, jiggled restlessly on their chairs 123 00:16:25,412 --> 00:16:28,947 but none knew any man who would take them in his arms 124 00:16:29,322 --> 00:16:31,230 and alley their suffering. 125 00:16:32,302 --> 00:16:34,121 They were too young. 126 00:16:34,431 --> 00:16:37,288 They marked time, dreaming of the future. 127 00:16:54,280 --> 00:16:57,370 But these pastimes exhausted her. 128 00:16:58,389 --> 00:17:01,230 She grew pale with shadows under her eyes. 129 00:17:02,021 --> 00:17:04,782 Her father called her: "My little ivory elf, 130 00:17:05,040 --> 00:17:06,820 my little ivory angel." 131 00:17:08,162 --> 00:17:10,387 How did he spend his time abroad? 132 00:17:10,710 --> 00:17:13,859 Each time he left home, he was nervous, worried, 133 00:17:13,979 --> 00:17:16,910 only to return months later tanned and pacified. 134 00:17:20,560 --> 00:17:23,018 Coming to Saint Marguerite tonight? 135 00:17:24,721 --> 00:17:26,166 I can't. 136 00:17:27,159 --> 00:17:28,592 You know that. 137 00:17:29,863 --> 00:17:34,141 I'm going back to Amsterdam to get that editing over and done with. 138 00:17:34,334 --> 00:17:35,503 I forgot. 139 00:17:36,316 --> 00:17:39,167 My train is at... - Stop thinking about all that. 140 00:17:39,839 --> 00:17:42,110 You don't have to earn your living. 141 00:17:42,961 --> 00:17:44,935 You'll never get anywhere. 142 00:17:45,597 --> 00:17:47,094 But... - Be quiet! 143 00:17:48,500 --> 00:17:50,200 I don't want to hear it. 144 00:17:51,158 --> 00:17:53,112 It's all in your head. 145 00:17:53,990 --> 00:17:56,363 Those promises don't make sense. 146 00:17:59,641 --> 00:18:01,621 I hope you're going alone. 147 00:18:02,395 --> 00:18:06,091 Because I can't stand that man forever hovering around you! 148 00:18:06,211 --> 00:18:08,104 And right here in my house. 149 00:18:09,273 --> 00:18:11,351 It's been going on for months. 150 00:18:14,546 --> 00:18:15,894 Exactly... 151 00:18:16,268 --> 00:18:18,743 here and nowhere else! 152 00:18:19,968 --> 00:18:22,762 While you're working up there 153 00:18:23,420 --> 00:18:26,504 we are working down here! 154 00:18:28,113 --> 00:18:29,958 What better proof! 155 00:18:32,252 --> 00:18:33,697 "We're working!" 156 00:18:34,329 --> 00:18:35,671 That's enough. 157 00:18:36,458 --> 00:18:38,523 Keep your insults to yourself 158 00:18:39,039 --> 00:18:40,368 and watch out. 159 00:18:42,122 --> 00:18:45,572 A time will come when you'll have to choose between him... 160 00:18:46,051 --> 00:18:47,264 and me. 161 00:18:51,321 --> 00:18:53,553 That's got nothing to do with it. 162 00:18:55,140 --> 00:18:56,444 That's crazy. 163 00:19:01,280 --> 00:19:04,589 Where are you going? - You're a pain in the ass! Bye! 164 00:19:12,489 --> 00:19:13,921 How horrid! 165 00:20:26,219 --> 00:20:30,322 Home after a long absence he kissed her hand like a lady's. 166 00:20:36,796 --> 00:20:40,370 She did not know her parents' marriage was a failure 167 00:20:41,196 --> 00:20:43,460 yet she suspected it one day 168 00:20:43,580 --> 00:20:47,191 when her father brought home a beautiful foreigner 169 00:20:47,616 --> 00:20:50,751 who made her a present of a wonderful doll. 170 00:21:00,050 --> 00:21:03,757 She saw how her father was fascinated by the lovely lady 171 00:21:04,064 --> 00:21:06,290 heedless of his little girl. 172 00:21:13,182 --> 00:21:16,008 She began to hate the world of grown-ups. 173 00:21:21,838 --> 00:21:23,488 Nobody cared about her. 174 00:21:39,447 --> 00:21:41,647 A friend of the lovely lady's came 175 00:21:41,773 --> 00:21:45,060 and of course the child's mother turned to him. 176 00:21:45,505 --> 00:21:48,227 Now, there were two couples in the house. 177 00:21:48,409 --> 00:21:50,569 They were very open about it. 178 00:21:58,165 --> 00:22:01,817 Then a strange new creature entered the house. 179 00:22:02,217 --> 00:22:06,410 An au pair girl named Lucy Splitter. 180 00:22:33,217 --> 00:22:35,901 COUNTESS DOLINGEN OF GRATZ (IN STYRIA) 181 00:22:36,064 --> 00:22:38,214 SOUGHT AND FOUND DEATH. 1801 182 00:22:55,690 --> 00:22:58,529 Here I am, a helpless maid 183 00:22:59,858 --> 00:23:03,613 Alone in the wide world 184 00:23:05,564 --> 00:23:08,428 No one loves me 185 00:23:10,710 --> 00:23:14,305 For there is no one to love me 186 00:23:16,511 --> 00:23:19,588 This is why I dig my grave 187 00:23:20,788 --> 00:23:23,220 To rest in peace at last 188 00:23:25,036 --> 00:23:27,926 I plant a tiny flower there... 189 00:23:28,539 --> 00:23:30,750 Such is life... 190 00:23:33,165 --> 00:23:36,709 There came a handsome man 191 00:23:37,645 --> 00:23:41,528 who looked on me in a friendly way 192 00:23:42,838 --> 00:23:46,709 who lifted me onto his horse 193 00:23:47,369 --> 00:23:49,963 and took me to his castle. 194 00:23:57,630 --> 00:24:00,686 This was Walpurgis Night! 195 00:24:03,290 --> 00:24:05,940 When, according to the belief of millions, 196 00:24:06,060 --> 00:24:08,578 the dead came forth and walked, 197 00:24:09,090 --> 00:24:10,544 Full of life... 198 00:24:10,759 --> 00:24:13,996 A ruby blood coloring their lips. 199 00:24:16,640 --> 00:24:20,540 I found myself in the very place the driver had especially shunned. 200 00:24:20,731 --> 00:24:23,363 In the village abandoned centuries ago. 201 00:24:23,930 --> 00:24:27,130 This was where a suicide had been buried. 202 00:24:28,936 --> 00:24:32,562 I was alone in front of his grave unmanned, shivering with cold. 203 00:24:32,719 --> 00:24:35,013 Never would she leave Lucy. 204 00:24:35,773 --> 00:24:38,850 She dogged her footsteps as she cleaned house. 205 00:24:39,078 --> 00:24:42,757 The last thing I heard was the mingling of dreadful sound 206 00:24:43,149 --> 00:24:46,594 as again I was seized in the giant grasp. 207 00:24:46,903 --> 00:24:48,948 Her nails were long and red. 208 00:24:49,645 --> 00:24:52,574 She collected soap boxes of every color. 209 00:24:54,574 --> 00:24:56,936 She appeared to be a great lady. 210 00:24:58,800 --> 00:25:03,713 ...but there was in my breast a sense of warmth 211 00:25:04,500 --> 00:25:06,887 which was, by comparison, delicious. 212 00:25:07,230 --> 00:25:09,748 For some heavy weight on my chest... 213 00:25:09,957 --> 00:25:12,671 After lunch, Lucy would go to her room 214 00:25:12,791 --> 00:25:15,290 and read a big book called: "Dracula." 215 00:25:16,289 --> 00:25:20,215 Then came a wild desire to be free from something. 216 00:25:21,453 --> 00:25:23,330 I knew not what. 217 00:25:24,311 --> 00:25:27,698 A vast stillness enveloped me 218 00:25:28,714 --> 00:25:30,920 as though all the world 219 00:25:31,869 --> 00:25:34,540 were asleep or dead... 220 00:25:35,744 --> 00:25:38,712 Only broken by the low panting 221 00:25:39,177 --> 00:25:41,325 as of an animal 222 00:25:42,164 --> 00:25:44,397 close to me. 223 00:25:50,189 --> 00:25:52,670 Lucy agreed to anything. She was lovely 224 00:25:53,091 --> 00:25:56,375 and dreamed of being a movie star or a singer. 225 00:25:59,484 --> 00:26:01,226 She smelled of lilacs. 226 00:26:46,686 --> 00:26:51,105 This is the song I'm going to sing on the Amateur Hour. 227 00:26:52,108 --> 00:26:54,249 Is Amateur Hour the right word? 228 00:26:57,127 --> 00:27:00,784 My American fiancé, Johnny, went to Vietnam 229 00:27:01,159 --> 00:27:03,900 and sent me this native costume. 230 00:27:04,985 --> 00:27:06,300 Look. 231 00:27:25,912 --> 00:27:29,596 Hour by hour, I'm wasting away 232 00:27:30,035 --> 00:27:32,035 My Louise 233 00:27:32,719 --> 00:27:36,009 My angel, I'm dying of sorrow... 234 00:27:40,792 --> 00:27:43,773 I'm sure I'll win on the Amateur Hour. 235 00:27:44,289 --> 00:27:46,856 I might also find 236 00:27:47,902 --> 00:27:49,415 a Chinese 237 00:27:49,895 --> 00:27:51,299 or Indian fiancé 238 00:27:51,673 --> 00:27:53,292 or a Black one 239 00:27:53,834 --> 00:27:56,582 or maybe every fiancé in the world! 240 00:28:02,037 --> 00:28:03,327 Listen... 241 00:28:04,179 --> 00:28:06,907 Did you know that to enter vampire country 242 00:28:07,027 --> 00:28:09,948 you always have to pass some boundary, 243 00:28:10,787 --> 00:28:13,380 a bridge, a ravine, 244 00:28:14,051 --> 00:28:15,354 a door, 245 00:28:15,883 --> 00:28:18,163 a storm, a forest? 246 00:28:19,462 --> 00:28:24,423 Well, I imagined a boundary no one ever thought of! 247 00:28:25,545 --> 00:28:27,990 It's not made of water, earth, 248 00:28:28,235 --> 00:28:31,267 fire, air or time. 249 00:28:32,641 --> 00:28:35,054 Someday, I'll tell you what it is. 250 00:29:12,202 --> 00:29:13,518 My God! 251 00:30:27,259 --> 00:30:28,359 The bastard! 252 00:30:48,840 --> 00:30:53,195 Hello. This is No. 16 in St. Marguerite. I want No. 2 in St. Pierre. 253 00:31:00,772 --> 00:31:04,153 Is this the police station in St. Pierre? 254 00:31:04,617 --> 00:31:08,488 Good evening. I'm calling from St. Marguerite... 255 00:31:11,120 --> 00:31:13,413 This is Bertrand Haines-Pearson. 256 00:31:15,852 --> 00:31:18,303 Yes, the big house in the forest. 257 00:31:19,541 --> 00:31:22,567 I'm calling you because I've had a burglary. 258 00:31:23,838 --> 00:31:25,812 How do you mean "you too"? 259 00:31:28,290 --> 00:31:29,432 Really? 260 00:31:30,451 --> 00:31:32,425 No, only certain things. 261 00:31:33,599 --> 00:31:34,949 Yes, small things 262 00:31:35,069 --> 00:31:38,319 but that's not the point. That only makes me angrier. 263 00:31:39,108 --> 00:31:40,908 That only makes me angrier. 264 00:31:43,947 --> 00:31:46,508 No, nothing. That's the odd part of it. 265 00:31:47,475 --> 00:31:49,933 No sign of any break-in. 266 00:31:50,175 --> 00:31:52,325 The door was open when I arrived. 267 00:31:52,830 --> 00:31:55,262 Not standing open, just unlocked. 268 00:31:56,630 --> 00:31:57,862 Absolutely! 269 00:31:58,172 --> 00:32:01,475 That's impossible. I'd never leave it unlocked. 270 00:32:03,049 --> 00:32:04,978 Fine, I'll be expecting you. 271 00:32:11,524 --> 00:32:12,624 The bastard! 272 00:32:23,323 --> 00:32:26,874 Pomerol! Well, your burglar's taste is improving. 273 00:32:27,437 --> 00:32:30,424 The first time he settled for Beaujolais only. 274 00:32:31,106 --> 00:32:33,411 Burglary à la carte! 275 00:32:34,417 --> 00:32:36,952 It isn't funny. I'm sorry, of course. 276 00:32:39,311 --> 00:32:41,505 Well, I can't help it! 277 00:32:46,096 --> 00:32:48,354 I never said any such thing! 278 00:32:48,664 --> 00:32:50,432 It would be stupid. 279 00:32:51,840 --> 00:32:55,706 I said he was a funny sort of burglar, that's all. 280 00:32:59,233 --> 00:33:01,349 What do you mean "anyway"? 281 00:33:01,759 --> 00:33:04,729 You know I have to go! 282 00:33:07,699 --> 00:33:09,184 This evening. 283 00:33:11,011 --> 00:33:12,630 At 10:10. 284 00:33:13,911 --> 00:33:15,499 It's the last flight. 285 00:33:30,926 --> 00:33:33,512 Lucy was gone. So was her father. 286 00:33:34,120 --> 00:33:37,625 She hated her mother and had no contact with her brother. 287 00:33:38,473 --> 00:33:41,373 She felt wretched, as only an 11-year old can. 288 00:33:42,398 --> 00:33:44,373 Seated at the table 289 00:33:44,604 --> 00:33:47,766 she gazed sadly at her father's empty place. 290 00:33:48,620 --> 00:33:51,086 She wished she were a middle-aged man 291 00:33:51,206 --> 00:33:54,337 with a black beard and dark flaming eyes. 292 00:33:54,781 --> 00:33:57,922 But she was just a little girl swearing with fear. 293 00:33:59,490 --> 00:34:01,412 In bed at night 294 00:34:01,532 --> 00:34:05,427 she would dream that a somber man was doing her violence. 295 00:34:07,957 --> 00:34:11,557 With all the might of her imagination she tried to conjure up 296 00:34:11,677 --> 00:34:14,277 that ruthless male with killer instincts. 297 00:34:18,473 --> 00:34:21,784 She imagined a dark, torch-lit room 298 00:34:21,904 --> 00:34:23,909 sparkling with diamonds. 299 00:34:24,166 --> 00:34:27,070 She lay on a cold, black marble altar 300 00:34:27,190 --> 00:34:28,800 with sharp edges. 301 00:34:29,841 --> 00:34:31,949 Her captors had her in chains. 302 00:34:32,308 --> 00:34:35,551 She was naked, trembling with cold and excitement. 303 00:34:42,005 --> 00:34:44,758 Some of those men wore sparkling helmets. 304 00:34:45,350 --> 00:34:48,050 All were armed. They came there to kill her 305 00:34:48,170 --> 00:34:51,683 with thousands of slow knife strokes forever postponed. 306 00:35:01,056 --> 00:35:05,545 But she felt infinitely flattered to be the center of their attraction. 307 00:35:07,584 --> 00:35:10,870 They tore off their masks, baring savage, Arab faces. 308 00:35:10,990 --> 00:35:13,748 There were Chinamen, Blacks, Indians... 309 00:35:14,395 --> 00:35:16,752 She preferred these to white men. 310 00:35:18,211 --> 00:35:20,533 None looked like any man she knew. 311 00:35:22,257 --> 00:35:25,295 All were kings, princes, noblemen. 312 00:35:27,190 --> 00:35:29,400 They stood silent, unmoving. 313 00:35:29,895 --> 00:35:32,595 They terrified her, and this was important. 314 00:35:32,933 --> 00:35:36,911 She was not allowed to scream or move a muscle of her face. 315 00:35:38,404 --> 00:35:40,604 She loved the anxiety, the fear. 316 00:35:41,502 --> 00:35:44,106 A knife slid slowly into her wound 317 00:35:44,514 --> 00:35:47,414 then changed into a dog's warm, mobile tongue. 318 00:35:47,707 --> 00:35:49,307 No one could save her. 319 00:35:49,521 --> 00:35:52,199 Deafening organ music boomed out. 320 00:35:52,577 --> 00:35:56,635 It was ominous and doleful. Captain Nemo was at the keyboard. 321 00:35:58,330 --> 00:36:02,164 He was one of the heroes whom she could not live without. 322 00:36:02,838 --> 00:36:06,654 Closer and more intelligible than any people of her entourage. 323 00:36:09,068 --> 00:36:12,090 She loved his dark, sad countenance 324 00:36:12,436 --> 00:36:15,347 and reveled in the fear aroused by the octopi 325 00:36:15,467 --> 00:36:17,790 that invaded the Nautilus, 326 00:36:18,368 --> 00:36:22,370 their waving tentacles lopped off by the crew's hatchets. 327 00:36:45,580 --> 00:36:50,079 She knew what he wanted. She was racked with anguish and curiosity 328 00:36:50,510 --> 00:36:53,860 but she despised him because he was too young. 329 00:37:57,102 --> 00:38:00,502 If you tell Mama, I'll tell her what you do with the dog! 330 00:38:00,622 --> 00:38:03,785 I won't lend you my bike again and I'll kill you! 331 00:38:05,629 --> 00:38:08,097 She gazed at him in silent contempt. 332 00:38:08,665 --> 00:38:12,189 Brother and sister became deadly enemies. 333 00:38:14,048 --> 00:38:17,420 She dreamed of ways of killing him by inches. 334 00:38:20,136 --> 00:38:23,002 Yes, it's the third time! I'm fed up! 335 00:38:24,830 --> 00:38:26,630 And I'm still in the dark! 336 00:38:29,706 --> 00:38:33,038 No one can figure it out! He comes in, God knows how, 337 00:38:33,926 --> 00:38:36,802 helps himself and leaves by the front door! 338 00:38:37,743 --> 00:38:39,837 Yes, that's certain. 339 00:38:42,092 --> 00:38:45,172 Now, listen, I won't see you before you go. 340 00:38:45,398 --> 00:38:49,430 Sorry but I'm staying here till I get to the bottom of this. 341 00:38:51,524 --> 00:38:54,240 Don't worry, I tell you. 342 00:38:54,630 --> 00:38:56,601 I've cleared my agenda. 343 00:38:58,455 --> 00:39:00,744 I'm sorry, it can't be helped. 344 00:39:02,750 --> 00:39:04,392 How was your trip? 345 00:39:05,124 --> 00:39:08,124 I received your parcel. It's a lovely present. 346 00:39:08,330 --> 00:39:09,945 Where did you find it? 347 00:39:10,301 --> 00:39:12,624 The bookshop where we went once? 348 00:39:13,282 --> 00:39:16,726 You say it'll remind me of many things? Well, thank you. 349 00:39:17,968 --> 00:39:22,175 I'll come and see you as soon as this is settled. 350 00:39:22,295 --> 00:39:24,472 We could go away together. 351 00:39:25,661 --> 00:39:28,661 As long as you like, I promise. 352 00:39:29,344 --> 00:39:31,386 Have a good trip. 353 00:39:32,043 --> 00:39:33,853 So do I. Bye, now. 354 00:39:37,421 --> 00:39:41,610 I forgot. On no account are you to ring me here. 355 00:39:41,983 --> 00:39:45,844 And don't tell a living soul where I am. 356 00:39:46,660 --> 00:39:48,751 Bye, now. See you soon. 357 00:43:09,606 --> 00:43:11,735 "My brother, my lover..." 358 00:43:18,003 --> 00:43:20,661 "Floating dollars, flying carpets" 359 00:46:39,876 --> 00:46:43,626 "...but don't forget to send flowers. Lots and lots of flowers." 360 00:53:45,672 --> 00:53:46,768 Damn fool! 361 00:53:52,567 --> 00:53:54,510 I'm dying of grief... 362 00:55:31,083 --> 00:55:34,051 Day by day, I fade away. 363 00:55:35,341 --> 00:55:37,141 Louise, my Louise... 364 00:55:40,419 --> 00:55:42,193 My angel... 365 00:56:29,237 --> 00:56:30,759 Hello, Miss. 366 00:56:31,224 --> 00:56:35,908 This is No.16 in Saint Marguerite. Get me No. 33, in Saint Pierre. 367 00:56:43,062 --> 00:56:47,591 Is this the hardware store? This is Bertrand Haines-Pearson. 368 00:56:49,171 --> 00:56:51,358 Yes, the big house in the forest. 369 00:56:52,920 --> 00:56:54,681 Do you have... 370 00:56:55,223 --> 00:56:57,390 any iron bars in stock? 371 00:57:00,312 --> 00:57:01,886 Fancy ones? 372 00:57:02,802 --> 00:57:05,731 All right. As long as they're quite strong. 373 00:57:06,466 --> 00:57:10,421 I'm doing a bit of remodelling before I go on holiday. 374 00:57:10,911 --> 00:57:13,028 Oh, fifteen or so. 375 00:57:15,729 --> 00:57:17,390 About five feet long. 376 00:57:19,084 --> 00:57:21,871 Fine, I'll be expecting you. Goodbye. 377 00:57:36,865 --> 00:57:38,078 Look! 378 00:58:30,211 --> 00:58:31,411 Are you happy? 379 00:58:34,043 --> 00:58:35,533 Yes, I'm happy. 380 00:58:40,019 --> 00:58:41,219 Look! 381 00:59:23,194 --> 00:59:25,039 We must get back to Paris. 382 00:59:26,368 --> 00:59:28,394 Let's stay a few days more. 383 00:59:29,639 --> 00:59:31,230 We're so happy here. 384 00:59:31,851 --> 00:59:34,419 And I'd like to finish this script here. 385 00:59:39,044 --> 00:59:40,590 What's eating you? 386 00:59:47,211 --> 00:59:49,740 That summer, she learned to swim. 387 01:00:23,052 --> 01:00:25,310 Enough for today. You can get out. 388 01:00:38,250 --> 01:00:41,901 Every day, after school she went to the swimming pool. 389 01:00:47,026 --> 01:00:49,348 Such was the communion with the sun 390 01:00:49,468 --> 01:00:52,768 that here, for the first time she did not feel alone. 391 01:01:30,652 --> 01:01:32,665 A sudden, exclusive penchant 392 01:01:32,877 --> 01:01:36,069 made this man the object of a deep and secret love. 393 01:01:46,824 --> 01:01:49,417 He did not see her. He did not know her. 394 01:02:04,390 --> 01:02:07,904 For the first time she loved someone besides her father. 395 01:02:21,843 --> 01:02:25,482 This moved her so deeply she could have died there and then. 396 01:02:27,894 --> 01:02:30,036 It was like being strangled. 397 01:02:33,893 --> 01:02:36,732 He looked exactly like those men 398 01:02:37,067 --> 01:02:41,067 in the dark, torch-lit room waiting to kill her. 399 01:02:48,169 --> 01:02:51,270 She was the child he desired and would never have. 400 01:02:56,419 --> 01:03:01,193 It was this encounter that opened the bottomless pit of her suffering. 401 01:03:02,147 --> 01:03:05,966 Still too young, and brimming with love. 402 01:03:06,637 --> 01:03:09,127 After so many empty, lonely days, 403 01:03:09,346 --> 01:03:11,727 hers was now a life of plenty. 404 01:03:24,485 --> 01:03:27,059 Standing outside the window, he smiled. 405 01:03:29,678 --> 01:03:31,630 For a long time, calmly, 406 01:03:31,949 --> 01:03:35,216 and very seriously, he raised his gaze to her. 407 01:03:36,865 --> 01:03:39,183 He passed through the closed doors. 408 01:03:40,130 --> 01:03:41,691 He stood over her. 409 01:03:46,215 --> 01:03:49,002 Then, she buried her head in her hands 410 01:03:49,505 --> 01:03:50,938 and cried. 411 01:04:04,274 --> 01:04:07,370 She was convinced he went wherever she did. 412 01:04:11,501 --> 01:04:14,830 Her walk was different now, light and graceful. 413 01:04:18,611 --> 01:04:22,690 Out of love for him she wanted to become a lovely, elfin dancer. 414 01:04:27,371 --> 01:04:29,286 I'm going to read today... 415 01:04:30,364 --> 01:04:31,629 a tale by... 416 01:04:32,615 --> 01:04:34,028 Edgar Poe. 417 01:07:37,673 --> 01:07:39,788 One hour of detention! 418 01:07:47,858 --> 01:07:49,768 She peed on the floor! 419 01:07:52,632 --> 01:07:53,632 Look! 420 01:08:28,692 --> 01:08:30,821 Would he ever look at her? 421 01:08:33,782 --> 01:08:36,214 She tried to imagine how it would be 422 01:08:36,334 --> 01:08:39,030 when she would first speak to him. 423 01:08:45,361 --> 01:08:47,038 Would that ever happen? 424 01:08:50,733 --> 01:08:53,107 His breathing was calm and deep. 425 01:08:57,920 --> 01:08:59,823 She drank in that face. 426 01:09:02,823 --> 01:09:05,572 A girl from her school sat down beside him. 427 01:09:06,101 --> 01:09:08,152 A girl with woman's breasts. 428 01:09:09,148 --> 01:09:10,984 A girl older than herself. 429 01:09:13,090 --> 01:09:15,807 She's skilled in the art of flirting. 430 01:09:40,553 --> 01:09:43,160 Passion demanded stillness, she felt. 431 01:09:46,140 --> 01:09:49,001 He flew like a bird or a fish in the light. 432 01:09:50,410 --> 01:09:52,622 Already, he knew her whole house. 433 01:09:53,981 --> 01:09:56,780 He knew that she had tried to draw his face 434 01:09:56,900 --> 01:09:59,944 with such passion that it was a good likeness. 435 01:10:06,689 --> 01:10:09,785 He knew where she hid it and it made him laugh. 436 01:10:14,002 --> 01:10:17,479 Gradually, all her other heroes faded away. 437 01:10:22,707 --> 01:10:25,666 One rainy day, she couldn't go to the pool. 438 01:10:25,881 --> 01:10:28,978 Feeling lonely, she knocked on her mother's door. 439 01:10:31,312 --> 01:10:35,041 Her mother was a handsome, but coquettish society woman 440 01:10:35,816 --> 01:10:37,867 with a harsh, metallic laugh. 441 01:10:40,551 --> 01:10:43,996 You always had to knock a long time on her bedroom door 442 01:10:44,231 --> 01:10:47,316 and even after that, she didn't always let you in. 443 01:10:59,062 --> 01:11:02,326 "My mother has three husbands" the girl used to say. 444 01:11:03,281 --> 01:11:06,189 Indeed, two visitors came to see her mother 445 01:11:06,413 --> 01:11:08,483 more often than her father did. 446 01:11:16,742 --> 01:11:19,452 What did she do all day alone in her room? 447 01:11:27,803 --> 01:11:29,042 Oh, it's you! 448 01:11:29,571 --> 01:11:31,835 How timely! Shut the door. 449 01:11:42,040 --> 01:11:44,298 It's been quite a while. Get to it. 450 01:11:48,427 --> 01:11:52,414 She ordered the child to pluck out her gray hairs. 451 01:11:52,616 --> 01:11:54,443 It was tedious work 452 01:11:54,739 --> 01:11:58,894 which the child would only do for money. Ten centimes for hair. 453 01:12:23,367 --> 01:12:25,483 It's unpleasant, but exciting. 454 01:12:28,400 --> 01:12:30,090 Let me give you a kiss. 455 01:12:41,886 --> 01:12:44,936 Henceforth, she acquired an unconquerable aversion 456 01:12:45,056 --> 01:12:47,704 for her mother and for woman in general. 457 01:13:12,767 --> 01:13:15,174 He didn't seem to need company. 458 01:13:15,483 --> 01:13:19,128 The children thought he was a movie star and knew his name. 459 01:13:19,386 --> 01:13:21,636 It was an aristocrat-sounding name. 460 01:13:21,934 --> 01:13:25,328 Long and complicated but none had seen him in a film. 461 01:13:28,147 --> 01:13:32,374 Being the only one never to approach him was her way of being like him. 462 01:13:33,142 --> 01:13:35,124 She saw nobility in solitude. 463 01:13:40,940 --> 01:13:43,340 What a contrast with the others! 464 01:13:48,037 --> 01:13:52,372 The girl with the lovely breasts acted like a woman in love. 465 01:13:53,327 --> 01:13:55,011 She was experienced. 466 01:14:01,977 --> 01:14:03,950 Younger girls made fun of her. 467 01:14:06,157 --> 01:14:08,261 They envied her savoir faire. 468 01:14:49,480 --> 01:14:53,125 One beautiful day, he didn't come to the pool. 469 01:15:20,892 --> 01:15:22,310 Where's Jose-Luis? 470 01:15:24,634 --> 01:15:26,898 He's ill, my poor little girl. 471 01:15:59,368 --> 01:16:03,232 So she set out to see him, convinced he was at death's door. 472 01:16:38,942 --> 01:16:42,413 She walked faster. She thought she would never get there. 473 01:16:44,400 --> 01:16:46,354 She felt awful and shabby. 474 01:16:48,658 --> 01:16:50,987 She felt ashamed in advance. 475 01:16:59,014 --> 01:17:01,298 8.50 Francs, my little lady. 476 01:18:14,877 --> 01:18:16,162 Mr Jose-Luis! 477 01:18:17,220 --> 01:18:18,807 A visitor for you. 478 01:18:23,157 --> 01:18:24,241 Go on in! 479 01:18:30,370 --> 01:18:32,137 What are you doing here? 480 01:18:33,479 --> 01:18:35,634 Haven't I seen you at the pool? 481 01:18:50,019 --> 01:18:51,380 Come closer. 482 01:19:18,622 --> 01:19:21,628 Little girls like you shouldn't come 483 01:19:22,519 --> 01:19:24,390 to strange men's rooms. 484 01:19:29,111 --> 01:19:30,990 What would your father say? 485 01:19:32,734 --> 01:19:34,385 Oh, I won't tell him. 486 01:19:36,939 --> 01:19:38,178 What's that? 487 01:19:39,029 --> 01:19:40,707 I brought them for you. 488 01:19:42,771 --> 01:19:45,113 I bought them with my pocket money. 489 01:20:09,498 --> 01:20:12,149 Okay. Sit down for a minute. 490 01:20:16,098 --> 01:20:18,052 I see you were at the pool. 491 01:20:19,291 --> 01:20:20,841 How did you get here? 492 01:20:21,871 --> 01:20:23,148 I walked. 493 01:20:25,394 --> 01:20:26,460 You walked! 494 01:21:19,043 --> 01:21:20,843 May I please? 495 01:21:34,358 --> 01:21:35,861 What did you say? 496 01:21:39,264 --> 01:21:41,963 May I please have a hair from your head? 497 01:22:10,604 --> 01:22:14,030 May I also have a picture of you, a little one? 498 01:22:30,877 --> 01:22:33,586 Hide it so no one can find it. 499 01:22:49,594 --> 01:22:51,181 You've got to go now. 500 01:22:51,968 --> 01:22:53,935 You'll catch my sore throat. 501 01:22:54,580 --> 01:22:55,819 It's late. 502 01:22:56,619 --> 01:22:58,045 Go straight home. 503 01:22:58,922 --> 01:23:00,225 Don't dally. 504 01:23:03,553 --> 01:23:05,204 I'll see you later. 505 01:23:06,920 --> 01:23:08,017 Bye. 506 01:23:45,720 --> 01:23:49,591 After all, he had told her to hide it where no one would find it! 507 01:23:50,391 --> 01:23:54,470 Some day they might take down the pictures to paint the room. 508 01:23:55,940 --> 01:23:59,392 She had learned to distrust the grown-up sense of order. 509 01:25:36,486 --> 01:25:39,577 She would bury the peach stone in the garden. 510 01:25:40,410 --> 01:25:42,524 It would grow into a peach tree. 511 01:25:42,853 --> 01:25:45,790 When she was an old woman she'd sit in the shade 512 01:25:46,050 --> 01:25:47,483 and think of him 513 01:25:49,391 --> 01:25:51,553 Go downstairs! I know everything. 514 01:25:51,673 --> 01:25:55,473 I told Mama all about your greaser at the pool. You're in for it! 515 01:26:05,295 --> 01:26:06,921 I know all about it. 516 01:26:08,521 --> 01:26:12,007 But since you won't tell me where you spent the afternoon 517 01:26:13,440 --> 01:26:15,717 you'll never go to the pool again. 518 01:26:17,588 --> 01:26:20,220 Go up to your room and stay there. 519 01:26:21,162 --> 01:26:22,794 No dinner for you. 520 01:26:31,996 --> 01:26:33,664 She hated her mother. 521 01:26:34,002 --> 01:26:36,043 And her brother even more. 522 01:26:36,324 --> 01:26:38,905 He was always spying on her. 523 01:26:39,509 --> 01:26:43,023 She'd have happily watched him die in agony at her feet. 524 01:26:45,552 --> 01:26:49,026 As usual, her father was in foreign parts 525 01:26:49,594 --> 01:26:51,709 and would be back in two weeks. 526 01:26:55,064 --> 01:26:57,824 "To die in a foreign land" was a phrase 527 01:26:59,059 --> 01:27:01,830 she had read somewhere and never forgotten. 528 01:27:03,355 --> 01:27:06,541 Her father kept a loaded revolver by his bedside. 529 01:27:07,020 --> 01:27:09,256 Hadn't he too thought of suicide? 530 01:27:12,090 --> 01:27:15,503 If she took the plunge, if she took a big run-up, 531 01:27:16,086 --> 01:27:18,286 she could "die in a foreign land." 532 01:27:18,606 --> 01:27:21,188 She'd fall into the neighbor's garden. 533 01:27:34,034 --> 01:27:36,984 What would the other children say when she dies? 534 01:27:37,504 --> 01:27:38,959 And the teachers? 535 01:27:48,898 --> 01:27:52,005 How many other people were standing in windows 536 01:27:52,413 --> 01:27:54,632 across the world, about to jump? 537 01:27:58,457 --> 01:28:00,471 She felt a gush of hot pity 538 01:28:00,801 --> 01:28:03,590 for people, for animals, for herself. 539 01:28:06,590 --> 01:28:07,840 What about him? 540 01:28:08,190 --> 01:28:10,417 She saw those two faces of his. 541 01:28:11,003 --> 01:28:14,703 The happy smile when he watched children warming up in the sun. 542 01:28:15,778 --> 01:28:20,486 The serious air when he shut his blue eyes and basked in the sun. 543 01:28:21,523 --> 01:28:23,623 Would he even know she was dead? 544 01:29:20,833 --> 01:29:23,407 She wanted to look beautiful in death. 545 01:29:23,975 --> 01:29:25,804 She wanted to be admired. 546 01:29:27,117 --> 01:29:29,940 Never was a child so lovely in death. 547 01:29:30,361 --> 01:29:35,070 And people would look at each other "Did you know that child died of love?" 548 01:29:42,522 --> 01:29:44,705 She climbed over the window-sill, 549 01:29:45,070 --> 01:29:48,826 clinging to the railing, and saw herself in the mirror. 550 01:29:49,316 --> 01:29:51,349 Her reflection was ghost-like. 551 01:29:51,676 --> 01:29:53,806 She thought she looked lovely. 552 01:29:55,097 --> 01:29:58,097 "It's all over," she whispered, and she felt dead 553 01:29:58,217 --> 01:30:00,582 before her feet left the ledge. 554 01:30:01,328 --> 01:30:03,910 She fell on her head and broke her neck. 555 01:30:05,404 --> 01:30:09,313 Her tiny body lay strangely twisted in the grass. 556 01:30:10,370 --> 01:30:12,420 The dog found her first. 557 01:30:13,148 --> 01:30:16,627 He put his head between her legs and began to lick her. 558 01:30:17,172 --> 01:30:20,461 When she didn't move he began to whine softly 559 01:30:20,745 --> 01:30:22,810 and lay down beside her. 560 01:31:58,744 --> 01:32:00,008 Hello, Miss. 561 01:32:00,292 --> 01:32:05,151 This is No. 16 in St. Marguerite. I'd like No. 2 In St. Pierre, please. 562 01:32:11,655 --> 01:32:13,165 The police station? 563 01:32:14,662 --> 01:32:16,810 This is Bertrand Haines-Pearson. 564 01:32:18,061 --> 01:32:21,816 Please come out right away. I've a corpse in my fireplace. 565 01:32:31,889 --> 01:32:33,153 Tit for tat! 566 01:32:37,819 --> 01:32:39,044 Tit for tat! 567 01:33:29,439 --> 01:33:31,865 Then he died of hunger and thirst? 568 01:33:35,013 --> 01:33:36,480 Unless... 569 01:33:36,906 --> 01:33:39,061 he died of fright first. 570 01:33:44,210 --> 01:33:45,875 But that's terrible. 571 01:33:49,243 --> 01:33:51,849 And you had no trouble with the police? 572 01:33:53,662 --> 01:33:55,197 Nonsense! 573 01:33:55,998 --> 01:34:00,204 Bertrand simply realized that his burglar got in through the chimney. 574 01:34:00,991 --> 01:34:04,145 So he had it sealed off before he went on holiday. 575 01:34:05,513 --> 01:34:08,852 A man has a right to protect his property, right? 576 01:34:09,969 --> 01:34:12,769 Even if people do find him a bit eccentric. 577 01:34:14,846 --> 01:34:18,030 A burglar alarm would have been useless. 578 01:34:18,653 --> 01:34:20,878 It's miles from anywhere. 579 01:34:22,336 --> 01:34:24,323 In this case, unfortunately, 580 01:34:24,620 --> 01:34:27,575 the thief, as the inquest showed, 581 01:34:28,290 --> 01:34:31,494 came down the flue without rope or grapnel 582 01:34:32,771 --> 01:34:36,097 using a climber's technique termed, aptly enough 583 01:34:36,217 --> 01:34:38,030 "the chimney method." 584 01:34:39,400 --> 01:34:42,429 You brace yourself with your hands, feet 585 01:34:42,945 --> 01:34:44,144 and back. 586 01:34:44,890 --> 01:34:47,540 When he got as low as he could, he jumped. 587 01:34:48,015 --> 01:34:51,318 Now, Bertrand's fireplace is high and wide. 588 01:34:51,618 --> 01:34:54,080 He couldn't escape, so who's to blame? 589 01:34:54,764 --> 01:34:56,777 Where I come from 590 01:34:57,450 --> 01:35:01,178 the shepherds sleep with loaded shotguns. Just near our house. 591 01:35:01,298 --> 01:35:06,029 There are hippie communities that moved in the farms around us. 592 01:35:08,885 --> 01:35:11,137 Of course! They steal their sheep! 593 01:35:11,257 --> 01:35:14,390 I've set wolf traps in my garden. 594 01:35:14,698 --> 01:35:17,190 But there are warning signs everywhere! 595 01:35:17,762 --> 01:35:20,046 What about that trip to Italy? 596 01:35:21,001 --> 01:35:23,852 Can't take a holiday in peace these days! 597 01:35:23,972 --> 01:35:28,109 I know some people... - Marie will handle that, or Louise. 598 01:35:29,047 --> 01:35:32,312 The workmen are hopeless. A job is never done on time! 599 01:35:32,432 --> 01:35:36,282 You can't stay angry with them, though. They are too good-natured. 600 01:35:38,066 --> 01:35:40,066 Anyway, I've sold the house. 601 01:35:40,388 --> 01:35:42,543 By the way, when did it happen? 602 01:35:43,607 --> 01:35:45,749 It was about eight months ago. 603 01:35:46,743 --> 01:35:48,201 Wasn't it, Louise? 604 01:36:04,684 --> 01:36:07,897 Louise has been very upset by Nena's recent death. 605 01:36:08,722 --> 01:36:10,748 She was terribly fond of her. 606 01:36:13,135 --> 01:36:14,929 I didn't know about Nena. 607 01:36:15,896 --> 01:36:17,844 I read her book. Very fine. 608 01:36:18,373 --> 01:36:19,921 What did she die of? 609 01:36:23,379 --> 01:36:24,740 It was suicide. 610 01:36:25,695 --> 01:36:29,095 Just like in her book, it seems. I still haven't read it. 611 01:36:29,353 --> 01:36:31,352 She jumped out of the window. 612 01:36:35,674 --> 01:36:37,830 She was schizophrenic, you know. 613 01:36:44,603 --> 01:36:46,053 What are you doing? 614 01:36:46,718 --> 01:36:47,830 You're mad! 615 01:37:05,271 --> 01:37:06,800 I hate you! 616 01:37:12,830 --> 01:37:14,107 I hate you! 617 01:37:15,011 --> 01:37:16,061 All of you! 618 01:37:22,645 --> 01:37:23,936 My child! 619 01:38:08,360 --> 01:38:09,625 My child! 620 01:38:14,842 --> 01:38:16,292 What are you doing? 621 01:38:16,802 --> 01:38:18,248 Open this door! 622 01:38:21,355 --> 01:38:22,620 My child! 623 01:38:25,329 --> 01:38:27,355 I want my child! 624 01:38:28,000 --> 01:38:29,704 My child! 625 01:38:43,106 --> 01:38:44,370 My child... 626 01:38:46,215 --> 01:38:47,647 My sister... 627 01:38:49,789 --> 01:38:51,924 Think about the sweetness... 628 01:39:08,450 --> 01:39:10,476 Heinous-Pearson. 629 01:39:12,792 --> 01:39:14,785 Nemo-Zero. 630 01:39:27,404 --> 01:39:29,868 The Manitoba doesn't answer any more. 631 01:39:34,014 --> 01:39:35,750 Louise Heinous... 632 01:39:38,339 --> 01:39:39,372 N... 633 01:39:41,771 --> 01:39:43,616 N... E... 634 01:39:44,842 --> 01:39:45,887 N... 635 01:39:47,299 --> 01:39:48,952 A... N... E... 636 01:39:51,081 --> 01:39:52,139 Anne! 637 01:39:54,455 --> 01:39:56,571 Anne! My sister Anne! 638 01:39:57,023 --> 01:39:59,513 Do you see anything coming? 639 01:40:10,764 --> 01:40:13,937 Turning green! Turning to dust! 640 01:40:14,879 --> 01:40:17,705 Turning green! Turning to dust! 641 01:40:21,533 --> 01:40:22,984 Turning to shit. 642 01:40:25,635 --> 01:40:28,512 In summer, at noontime, 643 01:40:29,417 --> 01:40:31,616 we are bored shitless! 644 01:40:33,745 --> 01:40:36,171 Everything green is white. 645 01:40:39,293 --> 01:40:40,867 Everything that grows... 646 01:40:42,325 --> 01:40:44,195 doesn't move any more. 647 01:40:46,441 --> 01:40:47,744 Venice... 648 01:40:49,008 --> 01:40:50,924 Venice the Red. 649 01:40:51,905 --> 01:40:53,176 Venice... 650 01:41:10,956 --> 01:41:12,033 That's it. 651 01:41:14,039 --> 01:41:16,045 I know where the boundary is. 652 01:41:16,368 --> 01:41:18,406 Past a certain point 653 01:41:19,039 --> 01:41:20,916 the forest starts to bleed. 654 01:41:21,252 --> 01:41:24,942 Everything starts to bleed. Trees bleed under the ax. 655 01:41:25,588 --> 01:41:28,207 Grass bleeds under the finger. 656 01:41:28,594 --> 01:41:31,800 And leaves under the teeth. Everything that grows. 657 01:41:36,302 --> 01:41:38,276 You enter the theatre. 658 01:41:40,263 --> 01:41:42,083 It's vampire country. 659 01:41:53,551 --> 01:41:55,939 This is Mary's month, 660 01:41:57,230 --> 01:41:59,578 the merriest month of all! 661 01:42:01,759 --> 01:42:03,049 Turning green. 662 01:42:05,965 --> 01:42:07,404 Turning to dust. 663 01:42:08,255 --> 01:42:09,262 Now! 664 01:42:27,118 --> 01:42:31,156 English subs transcribed by: marooned2, CG, 2015 50217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.