Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,610 --> 00:00:50,478
THE GAMES OF COUNTESS
DOLINGEN OF GRATZ
2
00:00:58,119 --> 00:00:59,229
Now...
3
00:00:59,693 --> 00:01:00,751
Now!
4
00:01:02,116 --> 00:01:03,245
Now...
5
00:01:05,090 --> 00:01:07,961
Just before that awful fall.
6
00:02:04,720 --> 00:02:06,282
Louise,
7
00:02:06,836 --> 00:02:09,572
I long for you.
8
00:02:10,088 --> 00:02:12,074
Louise, my Louise...
9
00:02:13,778 --> 00:02:15,920
Day by day...
10
00:02:16,501 --> 00:02:19,197
Day by day, I fade away.
11
00:02:19,688 --> 00:02:21,565
Louise, my Louise...
12
00:02:23,165 --> 00:02:25,281
Hour by hour, I waste away.
13
00:02:25,604 --> 00:02:27,949
My Louise, my angel...
14
00:02:31,981 --> 00:02:33,852
I'm dying...
15
00:02:34,561 --> 00:02:36,955
I'm dying of grief...
16
00:03:16,632 --> 00:03:18,129
That's my name.
17
00:03:23,686 --> 00:03:24,912
Louise.
18
00:03:32,647 --> 00:03:34,582
My name is Louise Haines.
19
00:03:39,496 --> 00:03:42,012
REAL ESTATE ADMINISTRATOR
20
00:03:43,238 --> 00:03:44,451
Bertrand...
21
00:03:46,025 --> 00:03:48,379
I waited for you at the station.
22
00:03:49,992 --> 00:03:51,470
No one came.
23
00:03:53,854 --> 00:03:55,912
Amsterdam is lovely.
24
00:03:57,099 --> 00:03:58,628
You didn't come.
25
00:04:01,118 --> 00:04:04,160
In the train,
I met three Argentinians.
26
00:04:07,438 --> 00:04:09,121
I'm worn out...
27
00:04:10,994 --> 00:04:12,675
Take me in your arms.
28
00:04:14,198 --> 00:04:16,191
Say something. What's wrong?
29
00:04:17,650 --> 00:04:18,830
Relax.
30
00:04:20,811 --> 00:04:22,411
You smell of sweat.
31
00:04:23,895 --> 00:04:27,595
I couldn't make it to the station.
Excuse me, I'm running late.
32
00:04:27,715 --> 00:04:29,550
Wait! How is Nena?
33
00:04:30,223 --> 00:04:33,869
Oh yes, I forgot. She had a relapse.
She's at Maison-Blanche.
34
00:04:34,087 --> 00:04:37,237
There are other places...
- She's at Maison-Blanche.
35
00:04:37,795 --> 00:04:39,363
She's raving.
36
00:04:40,291 --> 00:04:44,356
Coming to Saint Marguerite with me
tomorrow? - No, I'll go see Nena.
37
00:04:44,807 --> 00:04:49,312
All right. Get some rest. I'll leave
tonight, then. It's my only day off.
38
00:04:49,690 --> 00:04:51,616
I've got to go. Good-bye.
39
00:05:19,193 --> 00:05:22,916
I will go to the Place Blanche,
make love to a handsome gangster
40
00:05:23,036 --> 00:05:24,710
and steal his gun.
41
00:05:25,677 --> 00:05:30,040
They brought me here in an ambulance.
Why here? Why Maison-Blanche?
42
00:05:31,250 --> 00:05:34,325
You're a cuckold,
but he doesn't know it.
43
00:05:34,879 --> 00:05:38,002
You are faithful,
but you don't know it.
44
00:05:38,789 --> 00:05:43,512
He came to pick out an etching once.
There was a foreign woman with him.
45
00:05:44,140 --> 00:05:47,650
She looked rose or green at night...
She was beautiful.
46
00:05:48,153 --> 00:05:50,740
I told them that story I told you.
47
00:05:50,990 --> 00:05:53,366
The exhibitionist on a bicycle
48
00:05:53,688 --> 00:05:55,082
when I was 12.
49
00:05:56,140 --> 00:05:59,994
You'll give back my book.
You promised me a violet gown.
50
00:06:00,562 --> 00:06:03,697
When I got here, two lesbian nurses
51
00:06:03,901 --> 00:06:05,819
with heavy blue eyeshadow
52
00:06:06,090 --> 00:06:08,461
put me in a little white room.
53
00:06:09,944 --> 00:06:12,557
The Jasmin Man was with me.
54
00:06:14,131 --> 00:06:16,710
I was Christ and he was God.
55
00:06:17,949 --> 00:06:20,323
I gave birth to all creation.
56
00:06:21,084 --> 00:06:23,510
The walls had no windows
57
00:06:23,833 --> 00:06:27,039
but there was a skylight scarcely open.
58
00:06:27,645 --> 00:06:29,903
And through the skylight
59
00:06:30,141 --> 00:06:33,194
a bird kept slipping in and out
slowly and silently.
60
00:06:33,470 --> 00:06:35,770
Outside, the clouds profiled by.
61
00:06:36,104 --> 00:06:40,001
And in the dead woman's sex
was the blue eye of God.
62
00:09:51,308 --> 00:09:53,566
That day of wrath
63
00:09:54,301 --> 00:09:56,507
That dreadful day
64
00:09:57,100 --> 00:09:59,470
Shall heaven and earth
in ashes lay
65
00:09:59,975 --> 00:10:02,710
As David and the Sybil say.
66
00:10:05,355 --> 00:10:08,735
What horror must invade the mind
67
00:10:09,987 --> 00:10:12,167
When the approaching Judge shall find<
68
00:10:14,653 --> 00:10:16,537
And sift the deeds
69
00:10:16,873 --> 00:10:19,470
Of all mankind!
70
00:12:46,711 --> 00:12:49,291
It also reads "Open Rose at Night."
71
00:12:49,594 --> 00:12:52,072
She was quite an exhibitionist herself!
72
00:12:56,429 --> 00:12:59,719
Nena, I want to give you
something I love.
73
00:12:59,977 --> 00:13:02,364
I found it accidentally in a junkshop.
74
00:13:02,523 --> 00:13:06,327
I was with a friend
I'm working for in Amsterdam.
75
00:13:07,006 --> 00:13:11,135
It reminded me of the story of the doll
you told me the other day.
76
00:13:14,125 --> 00:13:16,887
Those blue eyes!
Quite the same, indeed.
77
00:13:18,383 --> 00:13:21,970
I can lend you my book now.
It's translated.
78
00:13:22,461 --> 00:13:25,496
But give it back soon.
I've only one copy.
79
00:13:26,180 --> 00:13:29,115
It contains much of what
I've already told you.
80
00:13:29,311 --> 00:13:32,630
My childhood memories
up to the age of 12.
81
00:13:35,086 --> 00:13:37,647
You'll see, it's a very erotic book.
82
00:13:40,318 --> 00:13:43,015
Maybe I can make
a movie of it someday?
83
00:13:43,679 --> 00:13:45,033
Now, now, Nena!
84
00:13:45,218 --> 00:13:46,648
"Dark Spring."
85
00:13:49,951 --> 00:13:52,270
You refer to yourself as "she"?
86
00:13:57,847 --> 00:14:01,356
Read me the beginning.
I want to hear it in French.
87
00:14:02,801 --> 00:14:06,466
"Her father was the first man she knew.
88
00:14:07,368 --> 00:14:08,942
A deep voice,
89
00:14:09,264 --> 00:14:12,090
bushy eyebrows sharply drawn,
90
00:14:12,210 --> 00:14:14,588
over the green, laughing eyes..."
91
00:14:14,708 --> 00:14:17,296
Like mine!
- "He smelled of tobacco,
92
00:14:17,537 --> 00:14:19,976
leather and cologne.
93
00:14:20,944 --> 00:14:22,621
His boots creaked.
94
00:14:22,866 --> 00:14:25,176
His voice was warm and dark.
95
00:14:25,518 --> 00:14:28,608
His tenderness was at once
rough and humorous.
96
00:14:29,382 --> 00:14:32,288
He played with the little thing lying."
97
00:14:34,366 --> 00:14:37,706
Her father was the first man she knew.
98
00:14:40,576 --> 00:14:43,454
His tenderness was at once
rough and humorous.
99
00:14:44,073 --> 00:14:48,676
He would toss her in the air and she,
trustful of whatever he might do
100
00:14:49,063 --> 00:14:51,566
felt him catch her in the last second
101
00:14:51,876 --> 00:14:53,670
just before the awful fall.
102
00:14:54,567 --> 00:14:58,050
Soon, however, she noticed that
he was almost never home.
103
00:14:58,424 --> 00:14:59,992
She longed for him.
104
00:15:00,978 --> 00:15:02,940
Gazing at the window
105
00:15:03,185 --> 00:15:05,785
she wondered about
that bit she lacked.
106
00:15:06,211 --> 00:15:09,656
The cross pieces reminded her
of a man and a woman.
107
00:15:10,385 --> 00:15:13,670
The vertical one was a man.
The horizontal, a woman.
108
00:15:16,221 --> 00:15:18,066
Of sex, she knew nothing.
109
00:15:23,155 --> 00:15:26,046
All the long, hard objects in her room
110
00:15:26,355 --> 00:15:29,361
she'd take to bed
and slip between her legs.
111
00:15:29,838 --> 00:15:32,710
A pair of cold, shiny scissors,
a metal ruler,
112
00:15:33,132 --> 00:15:35,229
a comb, a brush handle.
113
00:15:36,964 --> 00:15:39,728
She'd stare at the window
and rub and rub
114
00:15:39,926 --> 00:15:41,864
until it would hurt.
115
00:15:52,550 --> 00:15:55,879
The house would be
so quiet as to seem empty.
116
00:15:57,011 --> 00:15:59,644
Stealthily, she would get out of bed
117
00:16:00,121 --> 00:16:02,611
and slide naked down the bannister.
118
00:16:04,637 --> 00:16:08,617
She could repeat that good feeling
whenever she liked.
119
00:16:11,027 --> 00:16:14,278
All children of her age
have such experiences.
120
00:16:15,220 --> 00:16:17,607
Girls that she knew stuck pencils
121
00:16:17,910 --> 00:16:20,439
carrots and candles between their legs
122
00:16:20,800 --> 00:16:25,094
rubbed up against table corners,
jiggled restlessly on their chairs
123
00:16:25,412 --> 00:16:28,947
but none knew any man
who would take them in his arms
124
00:16:29,322 --> 00:16:31,230
and alley their suffering.
125
00:16:32,302 --> 00:16:34,121
They were too young.
126
00:16:34,431 --> 00:16:37,288
They marked time,
dreaming of the future.
127
00:16:54,280 --> 00:16:57,370
But these pastimes exhausted her.
128
00:16:58,389 --> 00:17:01,230
She grew pale
with shadows under her eyes.
129
00:17:02,021 --> 00:17:04,782
Her father called her:
"My little ivory elf,
130
00:17:05,040 --> 00:17:06,820
my little ivory angel."
131
00:17:08,162 --> 00:17:10,387
How did he spend his time abroad?
132
00:17:10,710 --> 00:17:13,859
Each time he left home,
he was nervous, worried,
133
00:17:13,979 --> 00:17:16,910
only to return months later
tanned and pacified.
134
00:17:20,560 --> 00:17:23,018
Coming to Saint Marguerite tonight?
135
00:17:24,721 --> 00:17:26,166
I can't.
136
00:17:27,159 --> 00:17:28,592
You know that.
137
00:17:29,863 --> 00:17:34,141
I'm going back to Amsterdam
to get that editing over and done with.
138
00:17:34,334 --> 00:17:35,503
I forgot.
139
00:17:36,316 --> 00:17:39,167
My train is at...
- Stop thinking about all that.
140
00:17:39,839 --> 00:17:42,110
You don't have to earn your living.
141
00:17:42,961 --> 00:17:44,935
You'll never get anywhere.
142
00:17:45,597 --> 00:17:47,094
But... - Be quiet!
143
00:17:48,500 --> 00:17:50,200
I don't want to hear it.
144
00:17:51,158 --> 00:17:53,112
It's all in your head.
145
00:17:53,990 --> 00:17:56,363
Those promises don't make sense.
146
00:17:59,641 --> 00:18:01,621
I hope you're going alone.
147
00:18:02,395 --> 00:18:06,091
Because I can't stand that man
forever hovering around you!
148
00:18:06,211 --> 00:18:08,104
And right here in my house.
149
00:18:09,273 --> 00:18:11,351
It's been going on for months.
150
00:18:14,546 --> 00:18:15,894
Exactly...
151
00:18:16,268 --> 00:18:18,743
here and nowhere else!
152
00:18:19,968 --> 00:18:22,762
While you're working up there
153
00:18:23,420 --> 00:18:26,504
we are working down here!
154
00:18:28,113 --> 00:18:29,958
What better proof!
155
00:18:32,252 --> 00:18:33,697
"We're working!"
156
00:18:34,329 --> 00:18:35,671
That's enough.
157
00:18:36,458 --> 00:18:38,523
Keep your insults to yourself
158
00:18:39,039 --> 00:18:40,368
and watch out.
159
00:18:42,122 --> 00:18:45,572
A time will come when
you'll have to choose between him...
160
00:18:46,051 --> 00:18:47,264
and me.
161
00:18:51,321 --> 00:18:53,553
That's got nothing to do with it.
162
00:18:55,140 --> 00:18:56,444
That's crazy.
163
00:19:01,280 --> 00:19:04,589
Where are you going?
- You're a pain in the ass! Bye!
164
00:19:12,489 --> 00:19:13,921
How horrid!
165
00:20:26,219 --> 00:20:30,322
Home after a long absence
he kissed her hand like a lady's.
166
00:20:36,796 --> 00:20:40,370
She did not know
her parents' marriage was a failure
167
00:20:41,196 --> 00:20:43,460
yet she suspected it one day
168
00:20:43,580 --> 00:20:47,191
when her father brought home
a beautiful foreigner
169
00:20:47,616 --> 00:20:50,751
who made her a present
of a wonderful doll.
170
00:21:00,050 --> 00:21:03,757
She saw how her father
was fascinated by the lovely lady
171
00:21:04,064 --> 00:21:06,290
heedless of his little girl.
172
00:21:13,182 --> 00:21:16,008
She began to hate
the world of grown-ups.
173
00:21:21,838 --> 00:21:23,488
Nobody cared about her.
174
00:21:39,447 --> 00:21:41,647
A friend of the lovely lady's came
175
00:21:41,773 --> 00:21:45,060
and of course
the child's mother turned to him.
176
00:21:45,505 --> 00:21:48,227
Now, there were
two couples in the house.
177
00:21:48,409 --> 00:21:50,569
They were very open about it.
178
00:21:58,165 --> 00:22:01,817
Then a strange new creature
entered the house.
179
00:22:02,217 --> 00:22:06,410
An au pair girl named Lucy Splitter.
180
00:22:33,217 --> 00:22:35,901
COUNTESS DOLINGEN OF GRATZ
(IN STYRIA)
181
00:22:36,064 --> 00:22:38,214
SOUGHT AND FOUND DEATH. 1801
182
00:22:55,690 --> 00:22:58,529
Here I am, a helpless maid
183
00:22:59,858 --> 00:23:03,613
Alone in the wide world
184
00:23:05,564 --> 00:23:08,428
No one loves me
185
00:23:10,710 --> 00:23:14,305
For there is no one to love me
186
00:23:16,511 --> 00:23:19,588
This is why I dig my grave
187
00:23:20,788 --> 00:23:23,220
To rest in peace at last
188
00:23:25,036 --> 00:23:27,926
I plant a tiny flower there...
189
00:23:28,539 --> 00:23:30,750
Such is life...
190
00:23:33,165 --> 00:23:36,709
There came a handsome man
191
00:23:37,645 --> 00:23:41,528
who looked on me in a friendly way
192
00:23:42,838 --> 00:23:46,709
who lifted me onto his horse
193
00:23:47,369 --> 00:23:49,963
and took me to his castle.
194
00:23:57,630 --> 00:24:00,686
This was Walpurgis Night!
195
00:24:03,290 --> 00:24:05,940
When, according to
the belief of millions,
196
00:24:06,060 --> 00:24:08,578
the dead came forth and walked,
197
00:24:09,090 --> 00:24:10,544
Full of life...
198
00:24:10,759 --> 00:24:13,996
A ruby blood coloring their lips.
199
00:24:16,640 --> 00:24:20,540
I found myself in the very place
the driver had especially shunned.
200
00:24:20,731 --> 00:24:23,363
In the village abandoned centuries ago.
201
00:24:23,930 --> 00:24:27,130
This was where
a suicide had been buried.
202
00:24:28,936 --> 00:24:32,562
I was alone in front of his grave
unmanned, shivering with cold.
203
00:24:32,719 --> 00:24:35,013
Never would she leave Lucy.
204
00:24:35,773 --> 00:24:38,850
She dogged her footsteps
as she cleaned house.
205
00:24:39,078 --> 00:24:42,757
The last thing I heard was
the mingling of dreadful sound
206
00:24:43,149 --> 00:24:46,594
as again I was seized
in the giant grasp.
207
00:24:46,903 --> 00:24:48,948
Her nails were long and red.
208
00:24:49,645 --> 00:24:52,574
She collected soap boxes
of every color.
209
00:24:54,574 --> 00:24:56,936
She appeared to be a great lady.
210
00:24:58,800 --> 00:25:03,713
...but there was in my breast
a sense of warmth
211
00:25:04,500 --> 00:25:06,887
which was, by comparison, delicious.
212
00:25:07,230 --> 00:25:09,748
For some heavy weight on my chest...
213
00:25:09,957 --> 00:25:12,671
After lunch, Lucy would go to her room
214
00:25:12,791 --> 00:25:15,290
and read a big book called: "Dracula."
215
00:25:16,289 --> 00:25:20,215
Then came a wild desire
to be free from something.
216
00:25:21,453 --> 00:25:23,330
I knew not what.
217
00:25:24,311 --> 00:25:27,698
A vast stillness enveloped me
218
00:25:28,714 --> 00:25:30,920
as though all the world
219
00:25:31,869 --> 00:25:34,540
were asleep or dead...
220
00:25:35,744 --> 00:25:38,712
Only broken by the low panting
221
00:25:39,177 --> 00:25:41,325
as of an animal
222
00:25:42,164 --> 00:25:44,397
close to me.
223
00:25:50,189 --> 00:25:52,670
Lucy agreed to anything.
She was lovely
224
00:25:53,091 --> 00:25:56,375
and dreamed of being
a movie star or a singer.
225
00:25:59,484 --> 00:26:01,226
She smelled of lilacs.
226
00:26:46,686 --> 00:26:51,105
This is the song I'm going to sing
on the Amateur Hour.
227
00:26:52,108 --> 00:26:54,249
Is Amateur Hour the right word?
228
00:26:57,127 --> 00:27:00,784
My American fiancé, Johnny,
went to Vietnam
229
00:27:01,159 --> 00:27:03,900
and sent me this native costume.
230
00:27:04,985 --> 00:27:06,300
Look.
231
00:27:25,912 --> 00:27:29,596
Hour by hour, I'm wasting away
232
00:27:30,035 --> 00:27:32,035
My Louise
233
00:27:32,719 --> 00:27:36,009
My angel, I'm dying of sorrow...
234
00:27:40,792 --> 00:27:43,773
I'm sure I'll win
on the Amateur Hour.
235
00:27:44,289 --> 00:27:46,856
I might also find
236
00:27:47,902 --> 00:27:49,415
a Chinese
237
00:27:49,895 --> 00:27:51,299
or Indian fiancé
238
00:27:51,673 --> 00:27:53,292
or a Black one
239
00:27:53,834 --> 00:27:56,582
or maybe every fiancé in the world!
240
00:28:02,037 --> 00:28:03,327
Listen...
241
00:28:04,179 --> 00:28:06,907
Did you know that
to enter vampire country
242
00:28:07,027 --> 00:28:09,948
you always have to pass some boundary,
243
00:28:10,787 --> 00:28:13,380
a bridge, a ravine,
244
00:28:14,051 --> 00:28:15,354
a door,
245
00:28:15,883 --> 00:28:18,163
a storm, a forest?
246
00:28:19,462 --> 00:28:24,423
Well, I imagined a boundary
no one ever thought of!
247
00:28:25,545 --> 00:28:27,990
It's not made of water, earth,
248
00:28:28,235 --> 00:28:31,267
fire, air or time.
249
00:28:32,641 --> 00:28:35,054
Someday, I'll tell you what it is.
250
00:29:12,202 --> 00:29:13,518
My God!
251
00:30:27,259 --> 00:30:28,359
The bastard!
252
00:30:48,840 --> 00:30:53,195
Hello. This is No. 16 in St. Marguerite.
I want No. 2 in St. Pierre.
253
00:31:00,772 --> 00:31:04,153
Is this the police station
in St. Pierre?
254
00:31:04,617 --> 00:31:08,488
Good evening.
I'm calling from St. Marguerite...
255
00:31:11,120 --> 00:31:13,413
This is Bertrand Haines-Pearson.
256
00:31:15,852 --> 00:31:18,303
Yes, the big house in the forest.
257
00:31:19,541 --> 00:31:22,567
I'm calling you because
I've had a burglary.
258
00:31:23,838 --> 00:31:25,812
How do you mean "you too"?
259
00:31:28,290 --> 00:31:29,432
Really?
260
00:31:30,451 --> 00:31:32,425
No, only certain things.
261
00:31:33,599 --> 00:31:34,949
Yes, small things
262
00:31:35,069 --> 00:31:38,319
but that's not the point.
That only makes me angrier.
263
00:31:39,108 --> 00:31:40,908
That only makes me angrier.
264
00:31:43,947 --> 00:31:46,508
No, nothing.
That's the odd part of it.
265
00:31:47,475 --> 00:31:49,933
No sign of any break-in.
266
00:31:50,175 --> 00:31:52,325
The door was open when I arrived.
267
00:31:52,830 --> 00:31:55,262
Not standing open, just unlocked.
268
00:31:56,630 --> 00:31:57,862
Absolutely!
269
00:31:58,172 --> 00:32:01,475
That's impossible.
I'd never leave it unlocked.
270
00:32:03,049 --> 00:32:04,978
Fine, I'll be expecting you.
271
00:32:11,524 --> 00:32:12,624
The bastard!
272
00:32:23,323 --> 00:32:26,874
Pomerol!
Well, your burglar's taste is improving.
273
00:32:27,437 --> 00:32:30,424
The first time
he settled for Beaujolais only.
274
00:32:31,106 --> 00:32:33,411
Burglary à la carte!
275
00:32:34,417 --> 00:32:36,952
It isn't funny.
I'm sorry, of course.
276
00:32:39,311 --> 00:32:41,505
Well, I can't help it!
277
00:32:46,096 --> 00:32:48,354
I never said any such thing!
278
00:32:48,664 --> 00:32:50,432
It would be stupid.
279
00:32:51,840 --> 00:32:55,706
I said he was
a funny sort of burglar, that's all.
280
00:32:59,233 --> 00:33:01,349
What do you mean "anyway"?
281
00:33:01,759 --> 00:33:04,729
You know I have to go!
282
00:33:07,699 --> 00:33:09,184
This evening.
283
00:33:11,011 --> 00:33:12,630
At 10:10.
284
00:33:13,911 --> 00:33:15,499
It's the last flight.
285
00:33:30,926 --> 00:33:33,512
Lucy was gone.
So was her father.
286
00:33:34,120 --> 00:33:37,625
She hated her mother and
had no contact with her brother.
287
00:33:38,473 --> 00:33:41,373
She felt wretched,
as only an 11-year old can.
288
00:33:42,398 --> 00:33:44,373
Seated at the table
289
00:33:44,604 --> 00:33:47,766
she gazed sadly
at her father's empty place.
290
00:33:48,620 --> 00:33:51,086
She wished she were
a middle-aged man
291
00:33:51,206 --> 00:33:54,337
with a black beard
and dark flaming eyes.
292
00:33:54,781 --> 00:33:57,922
But she was just a little girl
swearing with fear.
293
00:33:59,490 --> 00:34:01,412
In bed at night
294
00:34:01,532 --> 00:34:05,427
she would dream that a somber man
was doing her violence.
295
00:34:07,957 --> 00:34:11,557
With all the might of her imagination
she tried to conjure up
296
00:34:11,677 --> 00:34:14,277
that ruthless male
with killer instincts.
297
00:34:18,473 --> 00:34:21,784
She imagined a dark, torch-lit room
298
00:34:21,904 --> 00:34:23,909
sparkling with diamonds.
299
00:34:24,166 --> 00:34:27,070
She lay on a cold, black marble altar
300
00:34:27,190 --> 00:34:28,800
with sharp edges.
301
00:34:29,841 --> 00:34:31,949
Her captors had her in chains.
302
00:34:32,308 --> 00:34:35,551
She was naked,
trembling with cold and excitement.
303
00:34:42,005 --> 00:34:44,758
Some of those men
wore sparkling helmets.
304
00:34:45,350 --> 00:34:48,050
All were armed.
They came there to kill her
305
00:34:48,170 --> 00:34:51,683
with thousands of slow knife strokes
forever postponed.
306
00:35:01,056 --> 00:35:05,545
But she felt infinitely flattered
to be the center of their attraction.
307
00:35:07,584 --> 00:35:10,870
They tore off their masks,
baring savage, Arab faces.
308
00:35:10,990 --> 00:35:13,748
There were Chinamen, Blacks, Indians...
309
00:35:14,395 --> 00:35:16,752
She preferred these to white men.
310
00:35:18,211 --> 00:35:20,533
None looked like any man she knew.
311
00:35:22,257 --> 00:35:25,295
All were kings, princes, noblemen.
312
00:35:27,190 --> 00:35:29,400
They stood silent, unmoving.
313
00:35:29,895 --> 00:35:32,595
They terrified her,
and this was important.
314
00:35:32,933 --> 00:35:36,911
She was not allowed to scream
or move a muscle of her face.
315
00:35:38,404 --> 00:35:40,604
She loved the anxiety, the fear.
316
00:35:41,502 --> 00:35:44,106
A knife slid slowly into her wound
317
00:35:44,514 --> 00:35:47,414
then changed into
a dog's warm, mobile tongue.
318
00:35:47,707 --> 00:35:49,307
No one could save her.
319
00:35:49,521 --> 00:35:52,199
Deafening organ music boomed out.
320
00:35:52,577 --> 00:35:56,635
It was ominous and doleful.
Captain Nemo was at the keyboard.
321
00:35:58,330 --> 00:36:02,164
He was one of the heroes whom
she could not live without.
322
00:36:02,838 --> 00:36:06,654
Closer and more intelligible
than any people of her entourage.
323
00:36:09,068 --> 00:36:12,090
She loved his dark, sad countenance
324
00:36:12,436 --> 00:36:15,347
and reveled in the fear
aroused by the octopi
325
00:36:15,467 --> 00:36:17,790
that invaded the Nautilus,
326
00:36:18,368 --> 00:36:22,370
their waving tentacles lopped off
by the crew's hatchets.
327
00:36:45,580 --> 00:36:50,079
She knew what he wanted. She was racked
with anguish and curiosity
328
00:36:50,510 --> 00:36:53,860
but she despised him
because he was too young.
329
00:37:57,102 --> 00:38:00,502
If you tell Mama, I'll tell her
what you do with the dog!
330
00:38:00,622 --> 00:38:03,785
I won't lend you my bike again
and I'll kill you!
331
00:38:05,629 --> 00:38:08,097
She gazed at him in silent contempt.
332
00:38:08,665 --> 00:38:12,189
Brother and sister
became deadly enemies.
333
00:38:14,048 --> 00:38:17,420
She dreamed of ways
of killing him by inches.
334
00:38:20,136 --> 00:38:23,002
Yes, it's the third time!
I'm fed up!
335
00:38:24,830 --> 00:38:26,630
And I'm still in the dark!
336
00:38:29,706 --> 00:38:33,038
No one can figure it out!
He comes in, God knows how,
337
00:38:33,926 --> 00:38:36,802
helps himself and
leaves by the front door!
338
00:38:37,743 --> 00:38:39,837
Yes, that's certain.
339
00:38:42,092 --> 00:38:45,172
Now, listen,
I won't see you before you go.
340
00:38:45,398 --> 00:38:49,430
Sorry but I'm staying here
till I get to the bottom of this.
341
00:38:51,524 --> 00:38:54,240
Don't worry, I tell you.
342
00:38:54,630 --> 00:38:56,601
I've cleared my agenda.
343
00:38:58,455 --> 00:39:00,744
I'm sorry, it can't be helped.
344
00:39:02,750 --> 00:39:04,392
How was your trip?
345
00:39:05,124 --> 00:39:08,124
I received your parcel.
It's a lovely present.
346
00:39:08,330 --> 00:39:09,945
Where did you find it?
347
00:39:10,301 --> 00:39:12,624
The bookshop where we went once?
348
00:39:13,282 --> 00:39:16,726
You say it'll remind me of many things?
Well, thank you.
349
00:39:17,968 --> 00:39:22,175
I'll come and see you
as soon as this is settled.
350
00:39:22,295 --> 00:39:24,472
We could go away together.
351
00:39:25,661 --> 00:39:28,661
As long as you like, I promise.
352
00:39:29,344 --> 00:39:31,386
Have a good trip.
353
00:39:32,043 --> 00:39:33,853
So do I. Bye, now.
354
00:39:37,421 --> 00:39:41,610
I forgot.
On no account are you to ring me here.
355
00:39:41,983 --> 00:39:45,844
And don't tell a living soul where I am.
356
00:39:46,660 --> 00:39:48,751
Bye, now. See you soon.
357
00:43:09,606 --> 00:43:11,735
"My brother, my lover..."
358
00:43:18,003 --> 00:43:20,661
"Floating dollars, flying carpets"
359
00:46:39,876 --> 00:46:43,626
"...but don't forget to send flowers.
Lots and lots of flowers."
360
00:53:45,672 --> 00:53:46,768
Damn fool!
361
00:53:52,567 --> 00:53:54,510
I'm dying of grief...
362
00:55:31,083 --> 00:55:34,051
Day by day, I fade away.
363
00:55:35,341 --> 00:55:37,141
Louise, my Louise...
364
00:55:40,419 --> 00:55:42,193
My angel...
365
00:56:29,237 --> 00:56:30,759
Hello, Miss.
366
00:56:31,224 --> 00:56:35,908
This is No.16 in Saint Marguerite.
Get me No. 33, in Saint Pierre.
367
00:56:43,062 --> 00:56:47,591
Is this the hardware store?
This is Bertrand Haines-Pearson.
368
00:56:49,171 --> 00:56:51,358
Yes, the big house in the forest.
369
00:56:52,920 --> 00:56:54,681
Do you have...
370
00:56:55,223 --> 00:56:57,390
any iron bars in stock?
371
00:57:00,312 --> 00:57:01,886
Fancy ones?
372
00:57:02,802 --> 00:57:05,731
All right.
As long as they're quite strong.
373
00:57:06,466 --> 00:57:10,421
I'm doing a bit of remodelling
before I go on holiday.
374
00:57:10,911 --> 00:57:13,028
Oh, fifteen or so.
375
00:57:15,729 --> 00:57:17,390
About five feet long.
376
00:57:19,084 --> 00:57:21,871
Fine, I'll be expecting you. Goodbye.
377
00:57:36,865 --> 00:57:38,078
Look!
378
00:58:30,211 --> 00:58:31,411
Are you happy?
379
00:58:34,043 --> 00:58:35,533
Yes, I'm happy.
380
00:58:40,019 --> 00:58:41,219
Look!
381
00:59:23,194 --> 00:59:25,039
We must get back to Paris.
382
00:59:26,368 --> 00:59:28,394
Let's stay a few days more.
383
00:59:29,639 --> 00:59:31,230
We're so happy here.
384
00:59:31,851 --> 00:59:34,419
And I'd like to finish this script here.
385
00:59:39,044 --> 00:59:40,590
What's eating you?
386
00:59:47,211 --> 00:59:49,740
That summer, she learned to swim.
387
01:00:23,052 --> 01:00:25,310
Enough for today. You can get out.
388
01:00:38,250 --> 01:00:41,901
Every day, after school
she went to the swimming pool.
389
01:00:47,026 --> 01:00:49,348
Such was the communion with the sun
390
01:00:49,468 --> 01:00:52,768
that here, for the first time
she did not feel alone.
391
01:01:30,652 --> 01:01:32,665
A sudden, exclusive penchant
392
01:01:32,877 --> 01:01:36,069
made this man the object
of a deep and secret love.
393
01:01:46,824 --> 01:01:49,417
He did not see her.
He did not know her.
394
01:02:04,390 --> 01:02:07,904
For the first time she loved someone
besides her father.
395
01:02:21,843 --> 01:02:25,482
This moved her so deeply
she could have died there and then.
396
01:02:27,894 --> 01:02:30,036
It was like being strangled.
397
01:02:33,893 --> 01:02:36,732
He looked exactly like those men
398
01:02:37,067 --> 01:02:41,067
in the dark, torch-lit room
waiting to kill her.
399
01:02:48,169 --> 01:02:51,270
She was the child he desired
and would never have.
400
01:02:56,419 --> 01:03:01,193
It was this encounter that opened
the bottomless pit of her suffering.
401
01:03:02,147 --> 01:03:05,966
Still too young,
and brimming with love.
402
01:03:06,637 --> 01:03:09,127
After so many empty, lonely days,
403
01:03:09,346 --> 01:03:11,727
hers was now a life of plenty.
404
01:03:24,485 --> 01:03:27,059
Standing outside the window, he smiled.
405
01:03:29,678 --> 01:03:31,630
For a long time, calmly,
406
01:03:31,949 --> 01:03:35,216
and very seriously,
he raised his gaze to her.
407
01:03:36,865 --> 01:03:39,183
He passed through the closed doors.
408
01:03:40,130 --> 01:03:41,691
He stood over her.
409
01:03:46,215 --> 01:03:49,002
Then, she buried her head in her hands
410
01:03:49,505 --> 01:03:50,938
and cried.
411
01:04:04,274 --> 01:04:07,370
She was convinced he went
wherever she did.
412
01:04:11,501 --> 01:04:14,830
Her walk was different now,
light and graceful.
413
01:04:18,611 --> 01:04:22,690
Out of love for him she wanted to become
a lovely, elfin dancer.
414
01:04:27,371 --> 01:04:29,286
I'm going to read today...
415
01:04:30,364 --> 01:04:31,629
a tale by...
416
01:04:32,615 --> 01:04:34,028
Edgar Poe.
417
01:07:37,673 --> 01:07:39,788
One hour of detention!
418
01:07:47,858 --> 01:07:49,768
She peed on the floor!
419
01:07:52,632 --> 01:07:53,632
Look!
420
01:08:28,692 --> 01:08:30,821
Would he ever look at her?
421
01:08:33,782 --> 01:08:36,214
She tried to imagine how it would be
422
01:08:36,334 --> 01:08:39,030
when she would first speak to him.
423
01:08:45,361 --> 01:08:47,038
Would that ever happen?
424
01:08:50,733 --> 01:08:53,107
His breathing was calm and deep.
425
01:08:57,920 --> 01:08:59,823
She drank in that face.
426
01:09:02,823 --> 01:09:05,572
A girl from her school
sat down beside him.
427
01:09:06,101 --> 01:09:08,152
A girl with woman's breasts.
428
01:09:09,148 --> 01:09:10,984
A girl older than herself.
429
01:09:13,090 --> 01:09:15,807
She's skilled in the art of flirting.
430
01:09:40,553 --> 01:09:43,160
Passion demanded stillness, she felt.
431
01:09:46,140 --> 01:09:49,001
He flew like a bird
or a fish in the light.
432
01:09:50,410 --> 01:09:52,622
Already, he knew her whole house.
433
01:09:53,981 --> 01:09:56,780
He knew that she had tried
to draw his face
434
01:09:56,900 --> 01:09:59,944
with such passion
that it was a good likeness.
435
01:10:06,689 --> 01:10:09,785
He knew where she hid it
and it made him laugh.
436
01:10:14,002 --> 01:10:17,479
Gradually, all her other heroes
faded away.
437
01:10:22,707 --> 01:10:25,666
One rainy day,
she couldn't go to the pool.
438
01:10:25,881 --> 01:10:28,978
Feeling lonely,
she knocked on her mother's door.
439
01:10:31,312 --> 01:10:35,041
Her mother was a handsome,
but coquettish society woman
440
01:10:35,816 --> 01:10:37,867
with a harsh, metallic laugh.
441
01:10:40,551 --> 01:10:43,996
You always had to knock a long time
on her bedroom door
442
01:10:44,231 --> 01:10:47,316
and even after that,
she didn't always let you in.
443
01:10:59,062 --> 01:11:02,326
"My mother has three husbands"
the girl used to say.
444
01:11:03,281 --> 01:11:06,189
Indeed, two visitors
came to see her mother
445
01:11:06,413 --> 01:11:08,483
more often than her father did.
446
01:11:16,742 --> 01:11:19,452
What did she do all day
alone in her room?
447
01:11:27,803 --> 01:11:29,042
Oh, it's you!
448
01:11:29,571 --> 01:11:31,835
How timely! Shut the door.
449
01:11:42,040 --> 01:11:44,298
It's been quite a while.
Get to it.
450
01:11:48,427 --> 01:11:52,414
She ordered the child
to pluck out her gray hairs.
451
01:11:52,616 --> 01:11:54,443
It was tedious work
452
01:11:54,739 --> 01:11:58,894
which the child would only do for money.
Ten centimes for hair.
453
01:12:23,367 --> 01:12:25,483
It's unpleasant, but exciting.
454
01:12:28,400 --> 01:12:30,090
Let me give you a kiss.
455
01:12:41,886 --> 01:12:44,936
Henceforth, she acquired
an unconquerable aversion
456
01:12:45,056 --> 01:12:47,704
for her mother and for woman in general.
457
01:13:12,767 --> 01:13:15,174
He didn't seem to need company.
458
01:13:15,483 --> 01:13:19,128
The children thought he was a movie star
and knew his name.
459
01:13:19,386 --> 01:13:21,636
It was an aristocrat-sounding name.
460
01:13:21,934 --> 01:13:25,328
Long and complicated
but none had seen him in a film.
461
01:13:28,147 --> 01:13:32,374
Being the only one never to approach him
was her way of being like him.
462
01:13:33,142 --> 01:13:35,124
She saw nobility in solitude.
463
01:13:40,940 --> 01:13:43,340
What a contrast with the others!
464
01:13:48,037 --> 01:13:52,372
The girl with the lovely breasts
acted like a woman in love.
465
01:13:53,327 --> 01:13:55,011
She was experienced.
466
01:14:01,977 --> 01:14:03,950
Younger girls made fun of her.
467
01:14:06,157 --> 01:14:08,261
They envied her savoir faire.
468
01:14:49,480 --> 01:14:53,125
One beautiful day,
he didn't come to the pool.
469
01:15:20,892 --> 01:15:22,310
Where's Jose-Luis?
470
01:15:24,634 --> 01:15:26,898
He's ill, my poor little girl.
471
01:15:59,368 --> 01:16:03,232
So she set out to see him,
convinced he was at death's door.
472
01:16:38,942 --> 01:16:42,413
She walked faster.
She thought she would never get there.
473
01:16:44,400 --> 01:16:46,354
She felt awful and shabby.
474
01:16:48,658 --> 01:16:50,987
She felt ashamed in advance.
475
01:16:59,014 --> 01:17:01,298
8.50 Francs, my little lady.
476
01:18:14,877 --> 01:18:16,162
Mr Jose-Luis!
477
01:18:17,220 --> 01:18:18,807
A visitor for you.
478
01:18:23,157 --> 01:18:24,241
Go on in!
479
01:18:30,370 --> 01:18:32,137
What are you doing here?
480
01:18:33,479 --> 01:18:35,634
Haven't I seen you at the pool?
481
01:18:50,019 --> 01:18:51,380
Come closer.
482
01:19:18,622 --> 01:19:21,628
Little girls like you shouldn't come
483
01:19:22,519 --> 01:19:24,390
to strange men's rooms.
484
01:19:29,111 --> 01:19:30,990
What would your father say?
485
01:19:32,734 --> 01:19:34,385
Oh, I won't tell him.
486
01:19:36,939 --> 01:19:38,178
What's that?
487
01:19:39,029 --> 01:19:40,707
I brought them for you.
488
01:19:42,771 --> 01:19:45,113
I bought them with my pocket money.
489
01:20:09,498 --> 01:20:12,149
Okay. Sit down for a minute.
490
01:20:16,098 --> 01:20:18,052
I see you were at the pool.
491
01:20:19,291 --> 01:20:20,841
How did you get here?
492
01:20:21,871 --> 01:20:23,148
I walked.
493
01:20:25,394 --> 01:20:26,460
You walked!
494
01:21:19,043 --> 01:21:20,843
May I please?
495
01:21:34,358 --> 01:21:35,861
What did you say?
496
01:21:39,264 --> 01:21:41,963
May I please have
a hair from your head?
497
01:22:10,604 --> 01:22:14,030
May I also have a picture of you,
a little one?
498
01:22:30,877 --> 01:22:33,586
Hide it so no one can find it.
499
01:22:49,594 --> 01:22:51,181
You've got to go now.
500
01:22:51,968 --> 01:22:53,935
You'll catch my sore throat.
501
01:22:54,580 --> 01:22:55,819
It's late.
502
01:22:56,619 --> 01:22:58,045
Go straight home.
503
01:22:58,922 --> 01:23:00,225
Don't dally.
504
01:23:03,553 --> 01:23:05,204
I'll see you later.
505
01:23:06,920 --> 01:23:08,017
Bye.
506
01:23:45,720 --> 01:23:49,591
After all, he had told her to hide it
where no one would find it!
507
01:23:50,391 --> 01:23:54,470
Some day they might take down
the pictures to paint the room.
508
01:23:55,940 --> 01:23:59,392
She had learned to distrust
the grown-up sense of order.
509
01:25:36,486 --> 01:25:39,577
She would bury the peach stone
in the garden.
510
01:25:40,410 --> 01:25:42,524
It would grow into a peach tree.
511
01:25:42,853 --> 01:25:45,790
When she was an old woman
she'd sit in the shade
512
01:25:46,050 --> 01:25:47,483
and think of him
513
01:25:49,391 --> 01:25:51,553
Go downstairs! I know everything.
514
01:25:51,673 --> 01:25:55,473
I told Mama all about your greaser
at the pool. You're in for it!
515
01:26:05,295 --> 01:26:06,921
I know all about it.
516
01:26:08,521 --> 01:26:12,007
But since you won't tell me
where you spent the afternoon
517
01:26:13,440 --> 01:26:15,717
you'll never go to the pool again.
518
01:26:17,588 --> 01:26:20,220
Go up to your room and stay there.
519
01:26:21,162 --> 01:26:22,794
No dinner for you.
520
01:26:31,996 --> 01:26:33,664
She hated her mother.
521
01:26:34,002 --> 01:26:36,043
And her brother even more.
522
01:26:36,324 --> 01:26:38,905
He was always spying on her.
523
01:26:39,509 --> 01:26:43,023
She'd have happily watched him die
in agony at her feet.
524
01:26:45,552 --> 01:26:49,026
As usual,
her father was in foreign parts
525
01:26:49,594 --> 01:26:51,709
and would be back in two weeks.
526
01:26:55,064 --> 01:26:57,824
"To die in a foreign land"
was a phrase
527
01:26:59,059 --> 01:27:01,830
she had read somewhere
and never forgotten.
528
01:27:03,355 --> 01:27:06,541
Her father kept a loaded revolver
by his bedside.
529
01:27:07,020 --> 01:27:09,256
Hadn't he too thought of suicide?
530
01:27:12,090 --> 01:27:15,503
If she took the plunge,
if she took a big run-up,
531
01:27:16,086 --> 01:27:18,286
she could "die in a foreign land."
532
01:27:18,606 --> 01:27:21,188
She'd fall into the neighbor's garden.
533
01:27:34,034 --> 01:27:36,984
What would the other children say
when she dies?
534
01:27:37,504 --> 01:27:38,959
And the teachers?
535
01:27:48,898 --> 01:27:52,005
How many other people
were standing in windows
536
01:27:52,413 --> 01:27:54,632
across the world, about to jump?
537
01:27:58,457 --> 01:28:00,471
She felt a gush of hot pity
538
01:28:00,801 --> 01:28:03,590
for people, for animals, for herself.
539
01:28:06,590 --> 01:28:07,840
What about him?
540
01:28:08,190 --> 01:28:10,417
She saw those two faces of his.
541
01:28:11,003 --> 01:28:14,703
The happy smile when he watched
children warming up in the sun.
542
01:28:15,778 --> 01:28:20,486
The serious air when he shut
his blue eyes and basked in the sun.
543
01:28:21,523 --> 01:28:23,623
Would he even know she was dead?
544
01:29:20,833 --> 01:29:23,407
She wanted to look beautiful in death.
545
01:29:23,975 --> 01:29:25,804
She wanted to be admired.
546
01:29:27,117 --> 01:29:29,940
Never was a child so lovely in death.
547
01:29:30,361 --> 01:29:35,070
And people would look at each other
"Did you know that child died of love?"
548
01:29:42,522 --> 01:29:44,705
She climbed over the window-sill,
549
01:29:45,070 --> 01:29:48,826
clinging to the railing,
and saw herself in the mirror.
550
01:29:49,316 --> 01:29:51,349
Her reflection was ghost-like.
551
01:29:51,676 --> 01:29:53,806
She thought she looked lovely.
552
01:29:55,097 --> 01:29:58,097
"It's all over," she whispered,
and she felt dead
553
01:29:58,217 --> 01:30:00,582
before her feet left the ledge.
554
01:30:01,328 --> 01:30:03,910
She fell on her head
and broke her neck.
555
01:30:05,404 --> 01:30:09,313
Her tiny body
lay strangely twisted in the grass.
556
01:30:10,370 --> 01:30:12,420
The dog found her first.
557
01:30:13,148 --> 01:30:16,627
He put his head between her legs
and began to lick her.
558
01:30:17,172 --> 01:30:20,461
When she didn't move
he began to whine softly
559
01:30:20,745 --> 01:30:22,810
and lay down beside her.
560
01:31:58,744 --> 01:32:00,008
Hello, Miss.
561
01:32:00,292 --> 01:32:05,151
This is No. 16 in St. Marguerite.
I'd like No. 2 In St. Pierre, please.
562
01:32:11,655 --> 01:32:13,165
The police station?
563
01:32:14,662 --> 01:32:16,810
This is Bertrand Haines-Pearson.
564
01:32:18,061 --> 01:32:21,816
Please come out right away.
I've a corpse in my fireplace.
565
01:32:31,889 --> 01:32:33,153
Tit for tat!
566
01:32:37,819 --> 01:32:39,044
Tit for tat!
567
01:33:29,439 --> 01:33:31,865
Then he died of hunger and thirst?
568
01:33:35,013 --> 01:33:36,480
Unless...
569
01:33:36,906 --> 01:33:39,061
he died of fright first.
570
01:33:44,210 --> 01:33:45,875
But that's terrible.
571
01:33:49,243 --> 01:33:51,849
And you had no trouble with the police?
572
01:33:53,662 --> 01:33:55,197
Nonsense!
573
01:33:55,998 --> 01:34:00,204
Bertrand simply realized that
his burglar got in through the chimney.
574
01:34:00,991 --> 01:34:04,145
So he had it sealed off
before he went on holiday.
575
01:34:05,513 --> 01:34:08,852
A man has a right
to protect his property, right?
576
01:34:09,969 --> 01:34:12,769
Even if people do find him
a bit eccentric.
577
01:34:14,846 --> 01:34:18,030
A burglar alarm
would have been useless.
578
01:34:18,653 --> 01:34:20,878
It's miles from anywhere.
579
01:34:22,336 --> 01:34:24,323
In this case, unfortunately,
580
01:34:24,620 --> 01:34:27,575
the thief, as the inquest showed,
581
01:34:28,290 --> 01:34:31,494
came down the flue
without rope or grapnel
582
01:34:32,771 --> 01:34:36,097
using a climber's technique
termed, aptly enough
583
01:34:36,217 --> 01:34:38,030
"the chimney method."
584
01:34:39,400 --> 01:34:42,429
You brace yourself
with your hands, feet
585
01:34:42,945 --> 01:34:44,144
and back.
586
01:34:44,890 --> 01:34:47,540
When he got as low as he could,
he jumped.
587
01:34:48,015 --> 01:34:51,318
Now, Bertrand's fireplace
is high and wide.
588
01:34:51,618 --> 01:34:54,080
He couldn't escape, so who's to blame?
589
01:34:54,764 --> 01:34:56,777
Where I come from
590
01:34:57,450 --> 01:35:01,178
the shepherds sleep with
loaded shotguns. Just near our house.
591
01:35:01,298 --> 01:35:06,029
There are hippie communities
that moved in the farms around us.
592
01:35:08,885 --> 01:35:11,137
Of course! They steal their sheep!
593
01:35:11,257 --> 01:35:14,390
I've set wolf traps in my garden.
594
01:35:14,698 --> 01:35:17,190
But there are warning signs everywhere!
595
01:35:17,762 --> 01:35:20,046
What about that trip to Italy?
596
01:35:21,001 --> 01:35:23,852
Can't take a holiday in peace
these days!
597
01:35:23,972 --> 01:35:28,109
I know some people...
- Marie will handle that, or Louise.
598
01:35:29,047 --> 01:35:32,312
The workmen are hopeless.
A job is never done on time!
599
01:35:32,432 --> 01:35:36,282
You can't stay angry with them, though.
They are too good-natured.
600
01:35:38,066 --> 01:35:40,066
Anyway, I've sold the house.
601
01:35:40,388 --> 01:35:42,543
By the way, when did it happen?
602
01:35:43,607 --> 01:35:45,749
It was about eight months ago.
603
01:35:46,743 --> 01:35:48,201
Wasn't it, Louise?
604
01:36:04,684 --> 01:36:07,897
Louise has been very upset
by Nena's recent death.
605
01:36:08,722 --> 01:36:10,748
She was terribly fond of her.
606
01:36:13,135 --> 01:36:14,929
I didn't know about Nena.
607
01:36:15,896 --> 01:36:17,844
I read her book. Very fine.
608
01:36:18,373 --> 01:36:19,921
What did she die of?
609
01:36:23,379 --> 01:36:24,740
It was suicide.
610
01:36:25,695 --> 01:36:29,095
Just like in her book, it seems.
I still haven't read it.
611
01:36:29,353 --> 01:36:31,352
She jumped out of the window.
612
01:36:35,674 --> 01:36:37,830
She was schizophrenic, you know.
613
01:36:44,603 --> 01:36:46,053
What are you doing?
614
01:36:46,718 --> 01:36:47,830
You're mad!
615
01:37:05,271 --> 01:37:06,800
I hate you!
616
01:37:12,830 --> 01:37:14,107
I hate you!
617
01:37:15,011 --> 01:37:16,061
All of you!
618
01:37:22,645 --> 01:37:23,936
My child!
619
01:38:08,360 --> 01:38:09,625
My child!
620
01:38:14,842 --> 01:38:16,292
What are you doing?
621
01:38:16,802 --> 01:38:18,248
Open this door!
622
01:38:21,355 --> 01:38:22,620
My child!
623
01:38:25,329 --> 01:38:27,355
I want my child!
624
01:38:28,000 --> 01:38:29,704
My child!
625
01:38:43,106 --> 01:38:44,370
My child...
626
01:38:46,215 --> 01:38:47,647
My sister...
627
01:38:49,789 --> 01:38:51,924
Think about the sweetness...
628
01:39:08,450 --> 01:39:10,476
Heinous-Pearson.
629
01:39:12,792 --> 01:39:14,785
Nemo-Zero.
630
01:39:27,404 --> 01:39:29,868
The Manitoba doesn't answer any more.
631
01:39:34,014 --> 01:39:35,750
Louise Heinous...
632
01:39:38,339 --> 01:39:39,372
N...
633
01:39:41,771 --> 01:39:43,616
N... E...
634
01:39:44,842 --> 01:39:45,887
N...
635
01:39:47,299 --> 01:39:48,952
A... N... E...
636
01:39:51,081 --> 01:39:52,139
Anne!
637
01:39:54,455 --> 01:39:56,571
Anne! My sister Anne!
638
01:39:57,023 --> 01:39:59,513
Do you see anything coming?
639
01:40:10,764 --> 01:40:13,937
Turning green! Turning to dust!
640
01:40:14,879 --> 01:40:17,705
Turning green! Turning to dust!
641
01:40:21,533 --> 01:40:22,984
Turning to shit.
642
01:40:25,635 --> 01:40:28,512
In summer, at noontime,
643
01:40:29,417 --> 01:40:31,616
we are bored shitless!
644
01:40:33,745 --> 01:40:36,171
Everything green is white.
645
01:40:39,293 --> 01:40:40,867
Everything that grows...
646
01:40:42,325 --> 01:40:44,195
doesn't move any more.
647
01:40:46,441 --> 01:40:47,744
Venice...
648
01:40:49,008 --> 01:40:50,924
Venice the Red.
649
01:40:51,905 --> 01:40:53,176
Venice...
650
01:41:10,956 --> 01:41:12,033
That's it.
651
01:41:14,039 --> 01:41:16,045
I know where the boundary is.
652
01:41:16,368 --> 01:41:18,406
Past a certain point
653
01:41:19,039 --> 01:41:20,916
the forest starts to bleed.
654
01:41:21,252 --> 01:41:24,942
Everything starts to bleed.
Trees bleed under the ax.
655
01:41:25,588 --> 01:41:28,207
Grass bleeds under the finger.
656
01:41:28,594 --> 01:41:31,800
And leaves under the teeth.
Everything that grows.
657
01:41:36,302 --> 01:41:38,276
You enter the theatre.
658
01:41:40,263 --> 01:41:42,083
It's vampire country.
659
01:41:53,551 --> 01:41:55,939
This is Mary's month,
660
01:41:57,230 --> 01:41:59,578
the merriest month of all!
661
01:42:01,759 --> 01:42:03,049
Turning green.
662
01:42:05,965 --> 01:42:07,404
Turning to dust.
663
01:42:08,255 --> 01:42:09,262
Now!
664
01:42:27,118 --> 01:42:31,156
English subs transcribed by:
marooned2, CG, 2015
50217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.