All language subtitles for Cache.Hidden.2005.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:26,613 --> 00:02:29,113
I co?
2
00:02:30,113 --> 00:02:32,613
Nic.
3
00:02:37,155 --> 00:02:39,571
Gdzie to znalaz艂a艣?
4
00:02:39,571 --> 00:02:42,072
W skrzynce na drzwiach.
5
00:02:49,655 --> 00:02:52,155
Gdzie idziesz?
6
00:03:18,864 --> 00:03:21,364
Tutaj sta艂, nie?
7
00:03:22,781 --> 00:03:25,280
Wracaj.
8
00:03:47,448 --> 00:03:49,948
Trzeba popyta膰 s膮siad贸w
czy nic nie widzieli.
9
00:03:50,781 --> 00:03:52,240
Musia艂 tu sta膰 do艣膰 d艂ugo.
10
00:03:52,240 --> 00:03:54,739
Dzwoni艂am ju偶 do Antoine'a,
nic nie widzia艂.
11
00:03:54,781 --> 00:03:57,281
A Marie nie ma w domu.
12
00:03:59,864 --> 00:04:02,365
Nagranie trwa 2 godziny.
13
00:04:23,448 --> 00:04:25,615
-O kt贸rej wyszed艂e艣?
-Nie pami臋tam.
14
00:04:25,615 --> 00:04:28,116
Nied艂ugo po tobie.
Oko艂o 8:45.
15
00:04:28,490 --> 00:04:30,990
-Francois dzwoni艂 w sprawie...
-Patrz.
16
00:04:31,990 --> 00:04:34,490
Zatrzymaj.
17
00:04:50,366 --> 00:04:52,865
Jak to mo偶liwe, 偶e go nie widzia艂em?
18
00:04:55,616 --> 00:04:57,991
Mo偶e kamera by艂a w samochodzie?
19
00:04:57,991 --> 00:05:00,491
Nie wida膰, 偶eby by艂o
filmowane przez szyb臋.
20
00:05:02,658 --> 00:05:05,157
A mo偶e gdzie艣 na budynku?
21
00:05:10,908 --> 00:05:13,408
Nie wiem co o tym my艣le膰.
22
00:05:15,366 --> 00:05:17,866
Nie domy艣lasz si臋 kto to zrobi艂?
23
00:05:18,658 --> 00:05:21,158
Musz臋 co艣 zje艣膰.
24
00:05:31,908 --> 00:05:33,533
To pewnie jaki艣 kolega Pierrota.
25
00:05:33,533 --> 00:05:36,033
W tym wieku lubi膮
nabija膰 si臋 ze starych.
26
00:05:40,242 --> 00:05:42,741
-Nie?
-Dla mnie nie ma w tym
nic zabawnego.
27
00:05:44,575 --> 00:05:47,075
To prawda.
28
00:05:49,617 --> 00:05:51,242
-Gdzie on jest?
-Kto?
29
00:05:51,242 --> 00:05:53,742
-Pierrot.
-Nie wiem.
Zaraz pewnie przyjdzie.
30
00:06:02,909 --> 00:06:04,200
W tym by艂a?
31
00:06:04,200 --> 00:06:05,909
Co?
-Kaseta.
32
00:06:05,909 --> 00:06:08,325
Nie, w reklam贸wce z supermarketu.
33
00:06:08,325 --> 00:06:10,617
Gdzie jest?
34
00:06:10,617 --> 00:06:13,118
Nie wiem, w salonie, na stole...
35
00:06:16,242 --> 00:06:18,243
Nie by艂o w 艣rodku jakiego艣 listu?
36
00:06:18,243 --> 00:06:20,742
Nie. Sprawdza艂am.
37
00:06:23,617 --> 00:06:26,118
We藕 sa艂at臋.
38
00:06:36,617 --> 00:06:39,118
Co za okropny wiecz贸r.
39
00:06:57,118 --> 00:06:59,618
-W tym by艂o?
-Tak.
40
00:07:03,285 --> 00:07:05,785
Masz mnie za idiotk臋?
41
00:07:07,702 --> 00:07:10,201
Mog艂a艣 co艣 przeoczy膰.
42
00:07:12,869 --> 00:07:15,368
Nie wyj膮艂e艣 kasety.
Mo偶e tam co艣 by艂o?
43
00:07:16,326 --> 00:07:18,827
Zaraz zobacz臋.
44
00:07:18,952 --> 00:07:21,451
A, wr贸ci艂 syn-powsinoga.
Jak zwykle sp贸藕niony.
45
00:07:26,411 --> 00:07:28,827
-Dobry wiecz贸r.
-Cze艣膰.
46
00:07:28,827 --> 00:07:31,327
Siadaj, Pierrot.
Zaraz przynios臋 ci talerz.
47
00:07:42,327 --> 00:07:44,077
Gdzie by艂e艣?
-U Ivesa.
48
00:07:44,077 --> 00:07:45,161
Dlaczego pytasz?
49
00:07:45,161 --> 00:07:47,661
Bo chc臋 wiedzie膰.
Mam ci t艂umaczy膰 dlaczego?
50
00:07:50,202 --> 00:07:52,703
-Dobry wiecz贸r, Pierrot.
-Cze艣膰, mamo.
51
00:07:56,077 --> 00:07:58,369
-No?
-We wtorki zawsze chodz臋 do Ivesa.
52
00:07:58,369 --> 00:08:00,870
Bo w 艣rody s膮 turnieje scrabble
i musimy 膰wiczy膰.
53
00:08:07,870 --> 00:08:10,369
A mo偶e to jaki艣 tw贸j wielbiciel?
54
00:08:19,120 --> 00:08:21,619
Pierrot, nie bierz oddechu,
ko艅cz膮c przewr贸t.
55
00:08:27,578 --> 00:08:30,078
Andre, to samo.
Nie bierz oddechu,
ko艅cz膮c przewr贸t.
56
00:08:32,203 --> 00:08:34,370
Nie bierz oddechu,
ko艅cz膮c przewr贸t.
57
00:08:34,370 --> 00:08:36,870
Thomas, pracuj r臋kami pod wod膮.
58
00:08:42,120 --> 00:08:44,537
Pierrot, przewr贸t zbyt p艂ytko.
59
00:08:44,537 --> 00:08:47,036
Zejd藕 ni偶ej.
60
00:08:52,495 --> 00:08:54,996
Andre, dobrze, ale za g艂臋boko.
61
00:08:56,287 --> 00:08:58,787
Nie nurkuj tak g艂臋boko.
62
00:09:00,121 --> 00:09:02,620
Uwaga na oddech.
63
00:11:46,457 --> 00:11:48,957
Zapraszm na kolejne
wydanie programu za 2 tygodnie.
64
00:11:49,332 --> 00:11:51,832
Do tego czasu 偶ycz臋 mi艂ej lektury.
Ciesz臋 si臋, 偶e coraz wi臋cej os贸b nas ogl膮da.
65
00:11:57,082 --> 00:11:59,082
Dobranoc.
66
00:11:59,082 --> 00:12:01,582
/Nikt nie wstaje.
/Puszczamy napisy ko艅cowe.
67
00:12:11,041 --> 00:12:13,541
/Dobra, dzi臋kuj臋.
68
00:12:47,541 --> 00:12:50,042
Kaseta by艂a w to zawini臋ta.
69
00:13:19,542 --> 00:13:22,042
Co ci jest?
70
00:13:22,042 --> 00:13:24,542
Co si臋 dzieje?
71
00:13:24,542 --> 00:13:27,042
Georges!
72
00:13:31,375 --> 00:13:33,834
Nic...
73
00:13:33,834 --> 00:13:36,334
Nic, tylko...
74
00:13:37,626 --> 00:13:40,126
Jestem zm臋czony.
75
00:13:44,417 --> 00:13:46,918
Co robimy?
76
00:13:47,542 --> 00:13:49,959
Jak to?
77
00:13:49,959 --> 00:13:52,459
Idziemy na policj臋?
78
00:13:53,417 --> 00:13:55,918
Tak...
79
00:13:56,918 --> 00:13:59,418
Nie... Nie wiem.
Poka偶 ten rysunek.
80
00:14:08,168 --> 00:14:10,668
Lepiej zg艂osi膰 to na policj臋.
81
00:14:15,210 --> 00:14:17,710
Wygl膮da jak rysunek dziecka.
82
00:14:18,876 --> 00:14:21,376
Nie wiem.
83
00:14:23,668 --> 00:14:26,168
Zapytam Pierrota.
84
00:14:27,794 --> 00:14:30,293
Lepiej nie.
85
00:14:31,210 --> 00:14:33,710
Nie s膮dzisz chyba,
偶e kto艣 z jego koleg贸w,
kr臋ci艂by si臋 tu ca艂膮 noc.
86
00:14:40,919 --> 00:14:42,668
A kt贸偶by inny?
87
00:14:42,668 --> 00:14:44,794
No a co?
88
00:14:44,794 --> 00:14:47,294
Czego jeszcze chcesz?
89
00:14:49,044 --> 00:14:51,543
To jaki艣 koszmar.
90
00:14:56,835 --> 00:14:59,336
-Rozmawia艂a艣 o tym z Pierrotem?
-Nie.
91
00:15:00,877 --> 00:15:03,377
Chcesz mu powiedzie膰?
92
00:15:03,377 --> 00:15:05,835
Nie wiem.
93
00:15:05,835 --> 00:15:08,336
Teoria z kolegami ze szko艂y odpada.
94
00:15:09,336 --> 00:15:10,378
No to w takim razie kto?
95
00:15:10,378 --> 00:15:12,877
Kto?, kto?
Nie wiem.
96
00:15:31,753 --> 00:15:33,087
Halo?
97
00:15:33,087 --> 00:15:35,586
Tak.
98
00:15:36,003 --> 00:15:38,045
Dzie艅 dobry.
Dopiero co wyszed艂.
99
00:15:38,045 --> 00:15:40,544
Przykro mi.
100
00:15:41,836 --> 00:15:44,337
Tak, wzi膮艂.
101
00:15:46,669 --> 00:15:49,170
Do widzenia, Manu.
102
00:15:56,462 --> 00:15:57,961
Tak?
103
00:15:57,961 --> 00:15:59,629
/Chc臋 rozmawia膰 z Georgesem Laurentem.
104
00:15:59,629 --> 00:16:02,128
Kto m贸wi?
/-Chc臋 rozmawia膰 z Georgesem Laurentem.
105
00:16:06,212 --> 00:16:08,712
Kim pan jest?
Czego pan chce?
106
00:16:09,212 --> 00:16:11,712
/Chc臋 rozmawia膰 z Georgesem Laurentem.
107
00:16:15,462 --> 00:16:17,420
-Dzie艅 dobry.
- Przed chwil膮 dzwoni艂a pa艅ska 偶ona.
108
00:16:17,420 --> 00:16:19,921
-Prosi艂a o telefon.
-Dobrze, dzi臋kuj臋.
109
00:16:32,295 --> 00:16:34,254
Co to za kartka?
110
00:16:34,254 --> 00:16:36,754
By艂a w pa艅skiej poczcie.
111
00:16:44,254 --> 00:16:46,754
Odbi艂o ci, zasra艅cu?
112
00:16:48,254 --> 00:16:49,129
Co?
113
00:16:49,129 --> 00:16:51,088
Uwa偶aj jak je藕dzisz, idioto.
114
00:16:51,088 --> 00:16:52,088
Daj spok贸j.
115
00:16:52,088 --> 00:16:53,505
-Powt贸rz to.
-Co?
116
00:16:53,505 --> 00:16:55,421
Powt贸rz co powiedzia艂e艣.
117
00:16:55,421 --> 00:16:57,463
Gdzie masz oczy?
118
00:16:57,463 --> 00:16:59,963
To jakie艣 偶arty.
A kto mi wlaz艂 prosto pod ko艂a,
kretynie?
119
00:17:01,380 --> 00:17:03,879
A kto jecha艂 pod pr膮d?
120
00:17:08,463 --> 00:17:10,254
Chcesz co艣 jeszcze powiedzie膰?
121
00:17:10,254 --> 00:17:12,046
Chcesz co艣 powiedzie膰?
122
00:17:12,046 --> 00:17:13,838
No chyba nie b臋dziecie si臋 bi膰?
123
00:17:13,838 --> 00:17:15,213
Pan nie uwa偶a艂.
124
00:17:15,213 --> 00:17:17,713
My te偶 nie uwa偶ali艣my, ok?
125
00:17:19,880 --> 00:17:22,380
Na przysz艂y raz, stul jadaczk臋.
126
00:17:42,256 --> 00:17:44,755
Przepraszam ci臋.
127
00:17:44,838 --> 00:17:47,339
Czyli... mamy czeka膰.
128
00:17:49,922 --> 00:17:52,422
Dop贸ki nie podpal膮 nam domu
i zamiast kaset nie b臋dzie bomb...
129
00:17:53,880 --> 00:17:56,005
wszystko gra.
130
00:17:56,005 --> 00:17:58,506
Przesta艅, Georges.
131
00:18:56,090 --> 00:18:58,590
Cze艣膰, Tato.
-Cze艣膰, Pierrot.
132
00:18:58,841 --> 00:19:01,298
-Co si臋 sta艂o?
-Jak to?
133
00:19:01,298 --> 00:19:03,799
Po co po mnie przyjecha艂e艣?
134
00:19:08,298 --> 00:19:10,799
Mia艂em akurat czas, wi臋c zajecha艂em.
135
00:19:12,507 --> 00:19:14,882
Tak?
136
00:19:14,882 --> 00:19:17,382
Nie, odwioz艂em mam臋 do pracy,
musimy porozmawia膰.
137
00:19:18,257 --> 00:19:19,590
O czym?
138
00:19:19,590 --> 00:19:21,423
Gdzie mama by艂a?
139
00:19:21,423 --> 00:19:23,715
Za艂atwiali艣my jedn膮 spraw臋.
140
00:19:23,715 --> 00:19:26,216
W艂a艣nie w zwi膮zku z tym
chc臋 porozmawia膰.
141
00:19:26,924 --> 00:19:29,423
Tak?
142
00:19:30,799 --> 00:19:33,299
Po co mi wys艂ali艣cie t膮 kartk臋?
143
00:19:33,924 --> 00:19:36,424
Jak膮 kartk臋?
144
00:19:39,966 --> 00:19:42,466
T膮.
145
00:19:43,550 --> 00:19:46,049
Wychowawczyni mi da艂a.
146
00:19:46,049 --> 00:19:48,550
Zdziwi艂a si臋, 偶e wysy艂asz mi
kartki do szko艂y.
147
00:21:21,343 --> 00:21:23,843
Tu偶 przy scenie, ko艂o lustra
siedzi stara dama.
148
00:21:25,301 --> 00:21:27,801
Wpatrywa艂a si臋 we mnie ca艂y czas.
149
00:21:28,552 --> 00:21:31,051
Po wyst臋pie, z uprzejmo艣ci,
150
00:21:31,218 --> 00:21:33,718
podszed艂em do jej stolika.
By艂a troch臋 onie艣mielona.
151
00:21:33,759 --> 00:21:36,010
Usiad艂em ko艂o niej
152
00:21:36,010 --> 00:21:38,510
i zacz臋li艣my rozmawia膰.
153
00:21:39,968 --> 00:21:41,843
Powiedzia艂a, 偶e pierwszy raz w 偶yciu
154
00:21:41,843 --> 00:21:43,510
odwiedzi艂a nasz lokal.
155
00:21:43,510 --> 00:21:45,427
Zazwyczaj nie zaczepia nieznajomych...
156
00:21:45,427 --> 00:21:47,926
Ale ja przypominam jej kogo艣,
157
00:21:48,135 --> 00:21:49,927
i koniecznie chcia艂a ze mn膮 rozmawia膰.
158
00:21:49,927 --> 00:21:52,135
Chodzi艂o o kogo艣,
kogo bardzo kocha艂a.
159
00:21:52,135 --> 00:21:54,011
Co mo偶na na to rzec?
160
00:21:54,011 --> 00:21:56,510
Pani mia艂a z 70 lat,
r臋ka jej si臋 trz臋s艂a.
161
00:21:58,385 --> 00:21:59,885
A ja, jak wiecie...
162
00:21:59,885 --> 00:22:02,385
nie jestem zbyt sentymentalny.
163
00:22:03,885 --> 00:22:05,011
Naprawd臋.
164
00:22:05,011 --> 00:22:07,011
Ale postanowi艂em zosta膰,
165
00:22:07,011 --> 00:22:09,510
By艂em ciekaw
kogo jej tak bardzo przypomina艂em.
166
00:22:11,094 --> 00:22:13,468
No i kogo - jak my艣licie?
167
00:22:13,468 --> 00:22:15,969
Kochanka, ojca, m臋偶a?
168
00:22:18,344 --> 00:22:20,844
Chodzi艂o o jej psa.
169
00:22:21,469 --> 00:22:23,344
Jak by艣cie zareagowali?
170
00:22:23,344 --> 00:22:25,844
Wsta艂em i m贸wi臋:
"Zakpi艂a pani ze mnie."
171
00:22:26,719 --> 00:22:29,219
Ale ona z ca艂膮 powag膮
prosi, 偶ebym nie odchodzi艂.
172
00:22:31,177 --> 00:22:33,386
M贸wi, 偶e wie, 偶e to brzmi 艣miesznie.
173
00:22:33,386 --> 00:22:35,428
Ale, 偶ebym po艣wi臋ci艂 jej
jeszcze chwil臋,
174
00:22:35,428 --> 00:22:37,469
bo chce mi opowiedzie膰
histori臋 tego psa.
175
00:22:37,469 --> 00:22:39,969
I 偶e nie 艣mia艂a by ze mnie kpi膰.
176
00:22:40,303 --> 00:22:42,803
To by艂o tak dziwne,
a ona tak zdesperowana, 偶e...
177
00:22:43,219 --> 00:22:45,219
ponownie usiad艂em i s艂ucham...
178
00:22:45,219 --> 00:22:47,720
Jej pies zgin膮艂 w 1964
w wypadku samochodowym.
179
00:22:49,595 --> 00:22:51,136
To ciekawe, m贸wi臋...
180
00:22:51,136 --> 00:22:53,636
bo ja si臋 urodzi艂em w 1964.
181
00:22:53,928 --> 00:22:56,428
Spojrza艂a na mnie smutno,
domy艣laj膮c si臋,
偶e nie bior臋 jej na serio.
182
00:22:57,553 --> 00:23:00,053
I powiada, 偶e pies wpad艂
pod ci臋偶ar贸wk臋
183
00:23:03,803 --> 00:23:06,304
17 kwietnia 1964 roku.
184
00:23:07,720 --> 00:23:10,220
A 17 kwietnia to moje urodziny.
185
00:23:11,803 --> 00:23:13,595
Niemo偶liwe.
186
00:23:13,595 --> 00:23:16,095
To samo jej powiedzia艂em.
187
00:23:16,262 --> 00:23:18,761
A ona zaczyna opowiada膰 mi szczeg贸艂y.
188
00:23:18,761 --> 00:23:21,262
Wysz艂a z psem na spacer,
189
00:23:21,554 --> 00:23:23,678
Przeoczy艂a nadje偶d偶aj膮c膮 ci臋偶ar贸wk臋,
190
00:23:23,678 --> 00:23:25,387
I pies wpad艂 pod samoch贸d.
191
00:23:25,387 --> 00:23:27,887
Zderzak uderzy艂 go w kark,
co spowodowa艂o g艂臋bok膮 ran臋.
192
00:23:28,761 --> 00:23:31,262
I biedaczysko zdech艂 kr贸tko po tym.
193
00:23:31,803 --> 00:23:33,554
I... nie uwierzycie w to...
194
00:23:33,554 --> 00:23:35,012
Daj r臋k臋.
195
00:23:35,012 --> 00:23:37,512
Przekonasz si臋, 偶e na karku
mam zgrubia艂膮 blizn臋.
196
00:23:54,804 --> 00:23:57,304
To w ko艅cu jest prawda, czy nie?
197
00:24:05,637 --> 00:24:08,013
Niez艂e.
198
00:24:08,013 --> 00:24:10,470
Gdzie pod艂apa艂e艣 t膮 historyjk臋?
199
00:24:10,470 --> 00:24:12,971
Nie wierzysz mi?
200
00:24:20,346 --> 00:24:22,846
Fryderyk do mnie dzwoni艂.
201
00:24:23,054 --> 00:24:25,555
Simone mia艂a operacj臋.
202
00:24:26,430 --> 00:24:28,929
Nie za bardzo wiemy
co powiedzie膰 w takiej sytuacji.
203
00:24:29,346 --> 00:24:31,846
Szczerze m贸wi膮c, nigdy
nie byli艣my z nimi blisko.
204
00:24:33,388 --> 00:24:35,889
Trudno nam zdoby膰 si臋 na serdeczno艣膰.
205
00:24:35,889 --> 00:24:37,430
A co robi Fryderyk?
206
00:24:37,430 --> 00:24:38,763
Napisa艂 scenariusz.
207
00:24:38,763 --> 00:24:41,096
O tym?
208
00:24:41,096 --> 00:24:42,805
Nie, ale telewizja go kupi艂a.
209
00:24:42,805 --> 00:24:45,014
Gdzie by艂y ma艂e
jak Simone mia艂a operacj臋.
210
00:24:45,014 --> 00:24:47,513
U niego i jego przyjaci贸艂ki.
211
00:24:47,555 --> 00:24:48,847
Jaka ona jest?
212
00:24:48,847 --> 00:24:50,597
Sympatyczna.
213
00:24:50,597 --> 00:24:52,388
To trudne jak znajome ma艂偶e艅stwo si臋 rozstaje.
214
00:24:52,388 --> 00:24:54,889
Trzeba wybra膰 z kim si臋 chcemy
dalej przyja藕ni膰.
215
00:24:55,555 --> 00:24:57,430
Ale Fryderyk bardzo si臋 zmieni艂.
216
00:24:57,430 --> 00:24:59,430
Przy Marianne sta艂 si臋 bardziej otwarty.
217
00:24:59,430 --> 00:25:00,847
Ma na imi臋 Marianne?
218
00:25:00,847 --> 00:25:02,014
Tak.
219
00:25:02,014 --> 00:25:04,513
O czym jest ten scenariusz?
220
00:25:05,264 --> 00:25:07,014
Jaki scenariusz?
221
00:25:07,014 --> 00:25:09,513
Ten, kt贸ry napisa艂 Fryderyk.
222
00:25:10,055 --> 00:25:12,556
A, nie wiem.
223
00:25:15,306 --> 00:25:17,805
Jeszcze kto艣 ma przyj艣膰?
224
00:25:18,264 --> 00:25:20,763
Nie.
225
00:25:23,556 --> 00:25:26,055
P贸jd臋 zobaczy膰.
226
00:25:26,222 --> 00:25:28,723
Kto to mo偶e by膰 o tej porze?
227
00:25:29,222 --> 00:25:30,014
Nie mam poj臋cia.
228
00:25:30,014 --> 00:25:32,389
Pewnie jaka艣 wielbicielka Georgesa.
229
00:25:32,389 --> 00:25:34,890
Po ka偶dym programie
czeka na niego z dziesi臋膰.
230
00:25:42,973 --> 00:25:45,473
Kto tam?
231
00:25:48,098 --> 00:25:50,598
Kto tam?
232
00:26:28,682 --> 00:26:30,973
Co to ma znaczy膰?!
233
00:26:30,973 --> 00:26:33,265
Poka偶 si臋, tch贸rzu!
234
00:26:33,265 --> 00:26:35,766
Poka偶 si臋 i powiedz czego chcesz!
235
00:26:40,557 --> 00:26:43,058
Kpiny.
236
00:27:50,142 --> 00:27:51,892
...od 15 dni...
237
00:27:51,892 --> 00:27:54,267
-I co?
-Nic.
238
00:27:54,267 --> 00:27:56,767
-Jak to nic?
-Nie by艂o nikogo.
239
00:27:57,933 --> 00:27:59,683
Nikogo nie by艂o.
240
00:27:59,683 --> 00:28:01,892
No tak...
241
00:28:01,892 --> 00:28:04,392
Rozpieszczasz nas,
a ja mam jeszcze 3 tygodnie diety.
242
00:28:05,808 --> 00:28:08,309
To czemu tak d艂ugo ci臋 nie by艂o?
243
00:28:15,768 --> 00:28:18,267
Nic si臋 nie sta艂o.
244
00:28:20,935 --> 00:28:23,434
Nie jestem zazdrosn膮 偶on膮, kt贸ra
podejrzewa m臋偶a o potajemne schadzki,
245
00:28:28,351 --> 00:28:30,851
Tylko mam niejakie powody do
niepokoju, bo od kilku dni
246
00:28:31,434 --> 00:28:33,768
dostajemy anonimowe paczki i telefony.
247
00:28:33,768 --> 00:28:36,267
Wi臋c za ka偶dym razem jak kto艣 dzwoni,
248
00:28:37,309 --> 00:28:39,643
to boj臋 si臋, 偶e to
kolejna niemi艂a niespodzianka.
249
00:28:39,643 --> 00:28:41,476
Jakie telefony?
250
00:28:41,476 --> 00:28:43,976
Nie wiem jak to powiedzie膰,
251
00:28:44,935 --> 00:28:46,684
Byli艣cie z tym na policji?
252
00:28:46,684 --> 00:28:47,893
Jasne.
253
00:28:47,893 --> 00:28:49,101
I co?
254
00:28:49,101 --> 00:28:51,601
Dop贸ki nic si臋 nam nie stanie,
nic nie zrobi膮.
255
00:28:51,893 --> 00:28:54,393
-Co艣 podobnego?
-Tak ju偶 jest.
256
00:28:56,477 --> 00:28:58,976
No jed藕cie, bo wystygnie.
257
00:29:01,143 --> 00:29:03,644
Wi臋c o co chodzi艂o?
258
00:29:11,935 --> 00:29:14,435
Skoro Anne postanowi艂a
podzieli膰 si臋 z wami naszym "szcz臋艣ciem",
259
00:29:16,810 --> 00:29:19,310
nie b臋d臋 nic ukrywa艂.
260
00:29:22,977 --> 00:29:25,477
Zadowolona jeste艣?
261
00:29:26,435 --> 00:29:28,936
Uprzedzam, 偶e to nic ciekawego.
262
00:29:29,477 --> 00:29:31,977
Nagrywaj膮 nasz dom.
263
00:29:32,393 --> 00:29:34,894
Daj膮 nam do zrozumienia,
偶e jeste艣my obserwowani.
264
00:29:37,144 --> 00:29:39,644
Wida膰 jak wchodzimy i wychodzimy.
265
00:29:40,393 --> 00:29:42,852
-I nie wiecie sk膮d to filmuj膮 i kiedy?
-Nie.
266
00:29:42,852 --> 00:29:45,353
-No poka偶.
-Prosz臋 bardzo.
267
00:30:08,394 --> 00:30:10,895
Co to jest?
268
00:30:12,728 --> 00:30:15,228
M贸j dom rodzinny.
269
00:30:53,020 --> 00:30:55,270
Czy co艣 jeszcze pani potrzeba?
270
00:30:55,270 --> 00:30:57,770
Nie, dzi臋kuj臋.
271
00:30:58,562 --> 00:31:01,062
Dobranoc.
272
00:31:02,145 --> 00:31:04,562
No co tak stoisz?
273
00:31:04,562 --> 00:31:07,062
Siadaj.
274
00:31:12,521 --> 00:31:15,021
Co to za 偶a艂obna mina?
275
00:31:16,104 --> 00:31:18,604
Troch臋 s艂abuj臋, to wszystko.
276
00:31:20,395 --> 00:31:22,896
-Przepraszam.
-Za co?
277
00:31:23,229 --> 00:31:25,729
-Nie wiedzia艂em.
-Daj spok贸j.
278
00:31:26,687 --> 00:31:29,188
Nie b膮d藕 艣mieszny.
279
00:31:29,729 --> 00:31:32,230
Lepiej opowiadaj co u ciebie.
280
00:31:32,355 --> 00:31:34,479
Dobrze, dobrze.
281
00:31:34,479 --> 00:31:36,979
Od ostatniej rozmowy
nic si臋 nie zmieni艂o.
282
00:31:37,438 --> 00:31:39,938
Pierrot dorasta,
283
00:31:39,979 --> 00:31:41,604
Anne ma du偶o pracy w wydawnictwie,
284
00:31:41,604 --> 00:31:44,105
ja w telewizji.
I tyle.
285
00:31:46,813 --> 00:31:49,313
Dosta艂am list od cioci,
286
00:31:49,938 --> 00:31:52,271
z Marsylii.
287
00:31:52,271 --> 00:31:54,771
Pisze, 偶e zawsze ogl膮da twoje programy.
288
00:31:56,146 --> 00:31:58,647
I zazdro艣ci mi takiego syna.
289
00:32:00,647 --> 00:32:02,938
To mi艂e.
290
00:32:02,938 --> 00:32:05,438
Tak?
291
00:32:10,105 --> 00:32:12,230
Co ci jest?
292
00:32:12,230 --> 00:32:14,730
Jeste艣 jaki艣 zbola艂y,
co ci jest?
293
00:32:14,897 --> 00:32:16,855
Nic, nic.
294
00:32:16,855 --> 00:32:19,355
Martwi mnie, 偶e chorujesz.
295
00:32:20,355 --> 00:32:22,855
Wcale nie choruj臋.
296
00:32:23,480 --> 00:32:25,855
Jak na m贸j wiek,
trzymam si臋 dobrze.
297
00:32:25,855 --> 00:32:28,356
Nie zawracaj mi g艂owy podobnymi uwagami.
298
00:32:30,647 --> 00:32:33,147
Nie czujesz si臋 samotna w tym domu?
299
00:32:33,439 --> 00:32:35,939
Dlaczego?
300
00:32:36,147 --> 00:32:38,647
A czy samotno艣膰 co艣 zmienia?
301
00:32:38,647 --> 00:32:41,147
Ka偶dy uprawia sw贸j ogr贸dek.
302
00:32:41,980 --> 00:32:44,481
Ty si臋 czujesz samotny w metrze?
303
00:32:45,064 --> 00:32:47,564
Albo u siebie w domu?
304
00:32:47,897 --> 00:32:50,022
No?
305
00:32:50,022 --> 00:32:52,523
Poza tym mam przyjaciela.
306
00:32:54,189 --> 00:32:56,690
Jest nim pilot od TV.
307
00:32:57,106 --> 00:32:59,606
Praktycznie si臋 nie rozstajemy.
308
00:33:05,648 --> 00:33:08,147
Brakuje mi d藕wi臋ku fortepianu.
309
00:33:09,356 --> 00:33:11,856
Od kiedy tata nie 偶yje.
310
00:33:13,731 --> 00:33:14,815
A ty jeszcze grasz?
311
00:33:14,815 --> 00:33:16,481
Nie.
312
00:33:16,481 --> 00:33:18,606
Nie mam czasu.
313
00:33:18,606 --> 00:33:21,107
-Szkoda.
-Tak.
314
00:33:22,773 --> 00:33:25,273
A Pierrot?
Nie ma talentu?
315
00:33:26,148 --> 00:33:28,648
Interesuj膮 go tylko koledzy.
316
00:33:30,399 --> 00:33:32,898
Ma ju偶 12 lat, co?
317
00:33:37,565 --> 00:33:39,648
Po co przyjecha艂e艣?
318
00:33:39,648 --> 00:33:41,107
Zajecha艂em po drodze do Aix.
319
00:33:41,107 --> 00:33:43,607
Kr臋cimy materia艂 o Francois Vidrigansie
320
00:33:44,065 --> 00:33:46,565
Po latach milczenia,
wysz艂a jego nowa powie艣膰.
321
00:33:50,065 --> 00:33:52,565
Wiesz kto mi si臋 niedawno przy艣ni艂?
322
00:33:53,857 --> 00:33:55,440
Majid.
323
00:33:55,440 --> 00:33:56,607
Jaki Majid?
324
00:33:56,607 --> 00:33:58,983
No jak to jaki?
325
00:33:58,983 --> 00:34:00,941
Nie wiem.
326
00:34:00,941 --> 00:34:03,440
Majid, syn Haszema.
327
00:34:03,649 --> 00:34:06,148
Chcieli艣cie go adoptowa膰.
328
00:34:06,440 --> 00:34:08,524
A tak?
329
00:34:08,524 --> 00:34:09,899
Dziwne, nie?
330
00:34:09,899 --> 00:34:11,649
Dlaczego dziwne?
331
00:34:11,649 --> 00:34:14,149
Po tylu latach.
332
00:34:14,357 --> 00:34:16,857
Nie takie znowu dziwne.
333
00:34:17,191 --> 00:34:19,691
Mnie cz臋sto 艣ni si臋 dzieci艅stwo.
334
00:34:19,983 --> 00:34:22,275
Tak bywa na staro艣膰.
335
00:34:22,275 --> 00:34:24,774
Nie jestem taki stary.
336
00:34:25,857 --> 00:34:28,358
Ani si臋 obejrzysz...
337
00:34:29,899 --> 00:34:32,400
My艣lisz o nim czasami?
338
00:34:33,774 --> 00:34:35,191
O kim?
339
00:34:35,191 --> 00:34:37,066
O Majidzie?
340
00:34:37,066 --> 00:34:39,567
-Nie.
-Czemu?
341
00:34:40,024 --> 00:34:42,191
Jak to czemu?
342
00:34:42,191 --> 00:34:44,692
Jak to jak to?
Nigdy o nim nie my艣lisz?
343
00:34:44,816 --> 00:34:47,316
Kiedy艣 to by艂o wa偶ne dla ciebie i taty.
344
00:34:48,733 --> 00:34:51,233
To by艂o dawno temu,
i w dodatku, to nieprzyjemne wspomnienie.
345
00:34:53,483 --> 00:34:55,984
Powiniene艣 to najlepiej wiedzie膰.
346
00:34:56,483 --> 00:34:58,984
Tak.
347
00:35:00,025 --> 00:35:01,525
Co ci si臋 艣ni艂o.
348
00:35:01,525 --> 00:35:04,025
Jakie艣 g艂upoty,
ju偶 zapomnia艂em.
349
00:35:08,859 --> 00:35:11,067
Co u Anne?
350
00:35:11,067 --> 00:35:13,567
Dobrze, pracuje ci膮gle w wydawnictwie.
351
00:35:14,483 --> 00:35:15,817
Sama organizuje sobie prac臋.
352
00:35:15,817 --> 00:35:18,317
Przyja藕nimy si臋 z jej szefem.
353
00:35:18,359 --> 00:35:20,859
-To praktyczne.
-Tak.
354
00:35:22,234 --> 00:35:24,401
Nie wiem doprawdy co ci powiedzie膰.
355
00:35:24,401 --> 00:35:25,234
Rzadko si臋 widujemy.
356
00:35:25,234 --> 00:35:27,733
A jak si臋 ju偶 spotkamy,
to nie mam wiele do powiedzenia.
357
00:35:29,401 --> 00:35:31,900
Wszystko toczy si臋 swoim torem.
358
00:35:32,692 --> 00:35:35,025
Raz lepiej, raz gorzej.
359
00:35:35,025 --> 00:35:37,109
Z Pierrotem wszystko w porz膮dku.
360
00:35:37,109 --> 00:35:39,609
Na ile si臋 orientuj臋, rzecz jasna.
361
00:35:40,401 --> 00:35:42,900
Wszyscy jeste艣my zapracowani, i tyle.
362
00:35:44,651 --> 00:35:47,150
Ale martwi臋 si臋 o ciebie.
363
00:35:47,942 --> 00:35:50,442
Dziwny jeste艣, Georges.
364
00:35:52,276 --> 00:35:54,776
Im d艂u偶ej rozmawiamy, tym bardziej
wydajesz si臋 dziwny.
365
00:35:57,609 --> 00:35:59,651
Co si臋 dzieje?
366
00:35:59,651 --> 00:36:01,985
Z czym?
367
00:36:01,985 --> 00:36:04,484
Nie udawaj.
368
00:36:05,193 --> 00:36:07,693
Serio, z czym?
369
00:36:11,818 --> 00:36:13,568
-Kiedy wyje偶d偶asz?
-Rano.
370
00:36:13,568 --> 00:36:16,068
W po艂udnie musz臋 by膰 w Aix.
371
00:36:17,484 --> 00:36:19,985
No to musisz wsta膰 o 艣wicie.
372
00:36:20,193 --> 00:36:22,693
Tak.
373
00:36:22,860 --> 00:36:25,360
Powiem Mme Arnaud, 偶eby
przygotowa艂a nam 艣niadanie.
374
00:36:29,235 --> 00:36:31,734
Wstajesz tak wcze艣nie?
375
00:36:31,943 --> 00:36:34,444
Nie potrzebuj臋 du偶o snu.
376
00:36:34,610 --> 00:36:37,110
To jeden z plus贸w staro艣ci.
377
00:36:39,569 --> 00:36:42,068
-Id臋 si臋 po艂o偶y膰, padam z n贸g.
-Dobranoc.
378
00:36:48,277 --> 00:36:50,777
Co艣 ci jeszcze poda膰?
379
00:36:50,819 --> 00:36:52,610
Nie trzeba.
380
00:36:52,610 --> 00:36:55,111
Wszystko mam.
Dobranoc.
381
00:36:55,694 --> 00:36:58,194
Dobranoc.
382
00:36:59,111 --> 00:37:01,610
Na kt贸r膮 ma by膰 艣niadanie?
383
00:37:01,652 --> 00:37:04,153
-Na 7?
-Dobrze.
384
00:37:04,236 --> 00:37:06,735
-Mam jej powiedzie膰?
-Tak.
385
00:37:08,069 --> 00:37:10,278
Dobranoc.
386
00:37:10,278 --> 00:37:12,777
-Zgasi膰?
-Nie.
387
00:37:17,861 --> 00:37:19,652
...Przecie偶 nie jest dzieckiem...
388
00:37:19,652 --> 00:37:22,153
...Nie mam na to czasu...
389
00:37:22,278 --> 00:37:24,777
...Czemu si臋 tak zachowujesz?
390
00:37:27,528 --> 00:37:30,027
Tak, tak, jasne...
391
00:37:32,027 --> 00:37:34,361
Kiedy wracasz?
392
00:37:34,361 --> 00:37:36,319
No to mo偶esz go odebra膰 ze szko艂y.
393
00:37:36,319 --> 00:37:37,903
Ja nie mog臋...
394
00:37:37,903 --> 00:37:40,403
Mamy tu urwanie g艂owy.
395
00:37:40,486 --> 00:37:42,987
Przed nami jeszcze ostatnia prezentacja.
396
00:37:44,069 --> 00:37:46,570
...jest sporo ludzi.
397
00:37:50,778 --> 00:37:53,278
Tak, dobrze.
398
00:37:55,070 --> 00:37:57,570
Ja ciebie te偶.
399
00:39:42,739 --> 00:39:45,238
Dzie艅 dobry, mamo.
400
00:40:55,240 --> 00:40:57,740
Tam wida膰 nazw臋 ulicy.
401
00:41:18,865 --> 00:41:20,574
Nie mog臋 rozczyta膰.
402
00:41:20,574 --> 00:41:22,324
Le...
403
00:41:22,324 --> 00:41:24,824
...nina, co?
404
00:41:25,282 --> 00:41:27,782
-Aleja Lenina?
-Tak, Aleja Lenina.
405
00:41:29,033 --> 00:41:30,240
Gdzie to jest.
406
00:41:30,240 --> 00:41:32,741
Masz jak膮艣 map臋?
407
00:41:46,574 --> 00:41:48,241
Romainville.
408
00:41:48,241 --> 00:41:50,741
Chyba Romainville.
Sprawd藕 czy jest tam Aleja Lenina.
409
00:41:52,491 --> 00:41:54,574
Zaraz.
410
00:41:54,574 --> 00:41:56,657
Jest.
411
00:41:56,657 --> 00:41:59,158
Przy stacji metra Mairie de Lilas.
412
00:42:00,575 --> 00:42:03,074
Tu, widzisz?
413
00:42:07,450 --> 00:42:09,241
Co z tym zrobisz?
414
00:42:09,241 --> 00:42:11,533
Pojad臋 tam.
415
00:42:11,533 --> 00:42:14,033
To niedaleko Guillaume'a.
416
00:42:14,533 --> 00:42:16,867
-I?
-Nie wiem, pojad臋...
417
00:42:16,867 --> 00:42:19,366
Zapukam tam, zobaczymy...
418
00:42:21,241 --> 00:42:22,575
Tak po prostu.
419
00:42:22,575 --> 00:42:25,074
Tak po prostu, a jak inaczej?
420
00:42:25,575 --> 00:42:27,408
Mo偶e zadzwoni膰 na policj臋?
421
00:42:27,408 --> 00:42:29,909
Znasz ju偶 adres,
niech towarzyszy ci policjant.
422
00:42:30,408 --> 00:42:32,533
To chyba mog膮 dla nas zrobi膰?
423
00:42:32,533 --> 00:42:35,034
To tylko g艂upi 偶artowni艣.
424
00:42:35,617 --> 00:42:38,117
Tak uwa偶asz?
425
00:42:38,117 --> 00:42:40,492
Wiesz co powiedz膮.
426
00:42:40,492 --> 00:42:42,992
Na kasecie jest ulica i korytarz.
427
00:42:44,575 --> 00:42:46,658
Prosz臋 tam zapuka膰,
428
00:42:46,658 --> 00:42:49,159
jak kto艣 wyskoczy z siekier膮,
wtedy si臋 tym zajmiemy.
429
00:42:51,367 --> 00:42:53,867
Kto zna tw贸j dom rodzinny?
430
00:42:55,576 --> 00:42:58,076
Nie wiem.
431
00:42:59,117 --> 00:43:01,201
Nie znasz tego budynku?
432
00:43:01,201 --> 00:43:03,034
Nie.
433
00:43:03,034 --> 00:43:05,534
No to mo偶e...
434
00:43:07,409 --> 00:43:09,909
wynajmiemy detektywa?
435
00:43:10,201 --> 00:43:12,701
Naogl膮da艂a艣 si臋 za du偶o film贸w.
436
00:43:13,534 --> 00:43:16,034
Z tob膮 taka rozmowa.
R贸b co chcesz.
437
00:43:18,826 --> 00:43:21,326
-Mam pewne podejrzenie.
-Co?
438
00:43:21,701 --> 00:43:24,201
Chyba wiem kto to.
439
00:43:26,242 --> 00:43:28,743
Wiesz kto to?
440
00:43:28,826 --> 00:43:31,326
Chyba.
441
00:43:31,451 --> 00:43:33,826
No wi臋c?
442
00:43:33,826 --> 00:43:36,326
Musz臋 mie膰 pewno艣膰.
443
00:43:37,534 --> 00:43:40,035
Czy ty masz nie po kolei w g艂owie?
444
00:43:40,160 --> 00:43:42,659
Mo偶e raczysz si臋 ze mn膮 podzieli膰
swoj膮 tajemn膮 wiedz膮?
445
00:43:43,243 --> 00:43:45,743
Mnie to te偶 dotyczy.
446
00:43:46,452 --> 00:43:48,951
Nie mog臋 ci powiedzie膰,
bo nie mam pewno艣ci.
447
00:43:51,035 --> 00:43:53,535
Tylko podejrzenia.
448
00:43:54,577 --> 00:43:57,077
I nie powiesz mi?
449
00:43:58,410 --> 00:44:00,910
Nie.
450
00:44:04,535 --> 00:44:06,327
No wiesz...
451
00:44:06,327 --> 00:44:08,827
Nie rozumiem...
452
00:44:08,993 --> 00:44:10,327
Czy ty wiesz co m贸wisz?
453
00:44:10,327 --> 00:44:12,535
Anne, nie dramatyzuj.
454
00:44:12,535 --> 00:44:15,035
Ja dramatyzuj臋?
455
00:44:15,035 --> 00:44:16,285
Przesta艅 robi膰 scen臋.
456
00:44:16,285 --> 00:44:17,702
To tylko podejrzenie.
457
00:44:17,702 --> 00:44:20,202
Nie chc臋 nikogo oskar偶a膰,
p贸ki nie wiem na pewno.
458
00:44:20,535 --> 00:44:22,036
To nie ma z tob膮 nic wsp贸lnego?
459
00:44:22,036 --> 00:44:24,535
Nic wsp贸lnego?
460
00:44:24,619 --> 00:44:27,119
Ja chyba 艣ni臋.
461
00:44:28,078 --> 00:44:30,577
A kto jest terroryzowany
przez anonimowe telefony?
462
00:44:32,786 --> 00:44:34,869
I te kurewskie kasety video?
463
00:44:34,869 --> 00:44:37,370
Boj臋 si臋 wyj艣膰 sama na ulic臋.
464
00:44:38,286 --> 00:44:40,786
Nie ma to ze mn膮 nic wsp贸lnego,
偶e nie mog臋 zmru偶y膰 oka
465
00:44:40,911 --> 00:44:43,411
ze strachu o Pierrota i o ciebie?
466
00:44:44,286 --> 00:44:45,328
To mnie nie dotyczy?
467
00:44:45,328 --> 00:44:47,536
Doskonale, w takim razie
wracam do swoich spraw.
468
00:44:47,536 --> 00:44:50,036
Zrobi膰 ci kolacj臋?
469
00:44:50,536 --> 00:44:52,453
Anne, gdybym wiedzia艂, 偶e tak...
470
00:44:52,453 --> 00:44:53,662
To co by艣 zrobi艂?
471
00:44:53,662 --> 00:44:56,161
Wsadzi艂 mord臋 w kube艂?
472
00:44:56,328 --> 00:44:57,161
Przesta艅.
473
00:44:57,161 --> 00:44:59,662
Zdajesz sobie spraw臋 ze swoich bredni?
474
00:44:59,662 --> 00:45:02,161
Masz poj臋cie co to jest zaufanie?
475
00:45:03,244 --> 00:45:05,745
Robisz dok艂adnie to,
co chce ten typ od kaset.
476
00:45:07,036 --> 00:45:09,370
Wywracasz 偶ycie do g贸ry nogami.
477
00:45:09,370 --> 00:45:11,620
Robisz dok艂adnie to, co on chce.
478
00:45:11,620 --> 00:45:13,495
Nie mo偶esz mi zaufa膰?
479
00:45:13,495 --> 00:45:15,161
Ja nie mog臋?
480
00:45:15,161 --> 00:45:17,662
A mo偶e cho膰 raz
ty by艣 mi zaufa艂?
481
00:45:18,203 --> 00:45:20,703
Kto tu komu nie ufa?
482
00:45:22,995 --> 00:45:25,162
Postaw si臋 na moim miejscu.
483
00:45:25,162 --> 00:45:27,120
Wyobra藕 sobie, 偶e to ja m贸wi臋:
484
00:45:27,120 --> 00:45:29,620
"Domy艣lam si臋 czyja to sprawka,
ale ci nie powiem."
485
00:45:30,120 --> 00:45:32,620
Super, co?
486
00:45:32,703 --> 00:45:35,204
Tak ma wygl膮da膰 dobry zwi膮zek,
487
00:45:35,371 --> 00:45:37,870
oparty na wzajemnym zaufaniu?
488
00:45:41,745 --> 00:45:44,246
Powinna艣 si臋 sama pos艂ucha膰.
489
00:46:40,829 --> 00:46:43,330
Chwileczk臋.
490
00:46:43,455 --> 00:46:45,955
Ju偶 id臋.
491
00:46:53,330 --> 00:46:55,831
Przepraszam, w艂a艣nie...
492
00:46:59,372 --> 00:47:01,872
Sk膮d si臋 tu wzi膮艂e艣?
493
00:47:02,497 --> 00:47:04,997
Kim pan jest?
494
00:47:06,539 --> 00:47:09,039
Chcesz wej艣膰?
495
00:47:22,455 --> 00:47:24,956
Zapraszam.
496
00:47:39,581 --> 00:47:42,081
Usi膮d藕.
497
00:47:45,831 --> 00:47:47,164
W艂a艣nie co艣 gotowa艂em.
498
00:47:47,164 --> 00:47:49,665
Czego pan chce?
499
00:47:51,164 --> 00:47:52,915
Czego ja chc臋?
500
00:47:52,915 --> 00:47:54,581
Pieni臋dzy?
501
00:47:54,581 --> 00:47:56,081
Pieni臋dzy?
502
00:47:56,081 --> 00:47:58,581
No to czego?
503
00:48:00,665 --> 00:48:03,164
Zechciej mi powiedzie膰
jak tu trafi艂e艣?
504
00:48:11,331 --> 00:48:12,790
To jaka艣 gra?
505
00:48:12,790 --> 00:48:13,957
Ja si臋 nie bawi臋.
506
00:48:13,957 --> 00:48:15,290
Jestem doros艂y.
507
00:48:15,290 --> 00:48:16,706
Widz臋.
508
00:48:16,706 --> 00:48:19,207
Wi臋c jaki jest cel
twoich dzia艂a艅?
509
00:48:19,415 --> 00:48:20,915
Jakich dzia艂a艅?
510
00:48:20,915 --> 00:48:23,416
Kpisz ze mnie?
511
00:48:24,332 --> 00:48:26,832
Mo偶e mi powiesz po co przyszed艂e艣?
512
00:48:28,790 --> 00:48:31,290
Jak mnie w og贸le znalaz艂e艣?
513
00:48:40,249 --> 00:48:41,249
Co to jest?
514
00:48:41,249 --> 00:48:43,749
Nie r偶nij g艂upa.
515
00:48:55,624 --> 00:48:58,124
No?
516
00:49:06,416 --> 00:49:08,916
Usi膮d藕, prosz臋.
517
00:49:17,916 --> 00:49:19,666
Nie wierzysz, 偶e
nie spodziewa艂em si臋 ciebie.
518
00:49:19,666 --> 00:49:22,166
Ale to prawda.
519
00:49:22,624 --> 00:49:25,125
Jeste艣 ostatni膮 osob膮,
kt贸rej bym si臋 tu spodziewa艂.
520
00:49:28,083 --> 00:49:30,583
Dobrze, w takim razie
do艂膮cz臋 do twojej gry.
521
00:49:31,999 --> 00:49:34,500
R贸wnie dobrze m贸g艂bym
zg艂osi膰 na ciebie skarg臋 na policji.
522
00:49:35,709 --> 00:49:38,208
Jasne, nie spodziewa艂e艣 si臋 mnie.
523
00:49:40,083 --> 00:49:42,083
A jak my艣lisz,
czemu si臋 tu zjawi艂em?
524
00:49:42,083 --> 00:49:44,583
Kto terroryzuje moj膮 rodzin臋?
525
00:49:45,000 --> 00:49:47,083
Nie wiem.
526
00:49:47,083 --> 00:49:49,583
Sk膮d ten ton?
527
00:49:52,083 --> 00:49:54,583
Nie poznajesz mnie?
528
00:49:55,042 --> 00:49:57,542
Gdyby艣 mnie zobaczy艂 na ulicy,
nawet by艣 si臋 nie zatrzyma艂.
529
00:49:59,583 --> 00:50:02,084
Ja te偶 na pocz膮tku nie by艂em pewny.
530
00:50:02,750 --> 00:50:05,251
Kiedy zobaczy艂em ci臋 w telewizji.
531
00:50:06,500 --> 00:50:08,875
Kilka lat temu.
532
00:50:08,875 --> 00:50:11,376
Wtedy to by艂y jeszcze
pojedyncze wywiady.
533
00:50:11,542 --> 00:50:14,042
Siedzia艂e艣 na wprost swoich go艣ci.
534
00:50:16,792 --> 00:50:19,293
Wtedy te偶 nie wiedzia艂em, 偶e to ty.
535
00:50:19,834 --> 00:50:22,334
Dozna艂em tylko nieprzyjemnego uczucia.
536
00:50:25,251 --> 00:50:27,626
Dziwne, nie?
537
00:50:27,626 --> 00:50:30,126
O ma艂o nie zwymiotowa艂em.
538
00:50:32,668 --> 00:50:35,167
Zorientowa艂em si臋 dopiero
jak pokazali twoje nazwisko.
539
00:50:37,293 --> 00:50:39,793
No i... ten nos.
540
00:50:47,668 --> 00:50:50,167
Jak trafi艂e艣 do telewizji?
541
00:50:50,167 --> 00:50:52,668
Nie przej膮艂e艣 gospodarki?
542
00:50:53,543 --> 00:50:56,043
Czego chcesz?
543
00:50:56,251 --> 00:50:58,085
Niczego.
544
00:50:58,085 --> 00:51:00,501
Niczego.
545
00:51:00,501 --> 00:51:03,002
Czego m贸g艂bym od ciebie chcie膰?
546
00:51:03,085 --> 00:51:05,585
Pieni臋dzy?
547
00:51:06,710 --> 00:51:09,210
Zjawiasz si臋 tu nagle
z jakimi艣 pretensjami.
548
00:51:14,085 --> 00:51:16,585
Nic si臋 nie zmieni艂e艣.
549
00:51:16,918 --> 00:51:19,419
Czym mia艂bym ci臋 szanta偶owa膰?
550
00:51:21,085 --> 00:51:23,127
Wysy艂a艂e艣 mi kasety.
551
00:51:23,127 --> 00:51:25,627
Kasety?
552
00:51:27,711 --> 00:51:30,210
Nie bi艂em si臋 z nikim
od podstaw贸wki.
553
00:51:31,669 --> 00:51:34,168
Uwa偶am, 偶e to odra偶aj膮ce.
554
00:51:37,002 --> 00:51:39,419
Ale jak...
555
00:51:39,419 --> 00:51:41,252
nie przestaniesz struga膰 wariata...
556
00:51:41,252 --> 00:51:43,752
Dasz mi w mord臋?
557
00:51:44,168 --> 00:51:46,003
Wola艂bym nie.
558
00:51:46,003 --> 00:51:48,502
Sporo uros艂e艣 od ostatniego razu.
559
00:51:49,794 --> 00:51:52,294
Ale nawet je艣li,
to w niczym nie b臋dziesz lepszy.
560
00:51:55,253 --> 00:51:57,752
Mog艂by艣 mnie zbi膰 do nieprzytomno艣ci.
561
00:51:58,919 --> 00:52:01,419
Ale na to jeste艣 zbyt cywilizowany.
562
00:52:02,460 --> 00:52:04,961
A poza tym, masz wiele do stracenia.
563
00:52:07,336 --> 00:52:08,919
Co ty opowiadasz?
564
00:52:08,919 --> 00:52:11,420
Nie mam racji?
565
00:52:11,627 --> 00:52:14,128
Chyba mam.
566
00:52:14,169 --> 00:52:16,669
Czego si臋 nie robi,
偶eby nic nie straci膰?
567
00:52:23,170 --> 00:52:25,670
By艂e艣 starszy i silniejszy ode mnie.
568
00:52:25,670 --> 00:52:28,170
Nie mia艂em wyboru.
569
00:52:28,795 --> 00:52:31,295
No tak.
570
00:52:35,420 --> 00:52:37,920
Twoja matka 藕le si臋 czuje.
571
00:52:38,170 --> 00:52:39,920
Sk膮d wiesz?
572
00:52:39,920 --> 00:52:42,420
Nietrudno zgadn膮膰.
573
00:52:43,962 --> 00:52:46,461
Chcesz si臋 zem艣ci膰?
574
00:52:50,628 --> 00:52:53,129
To by艂a dobra kobieta.
575
00:52:54,378 --> 00:52:56,879
By艂em jej bardzo wdzi臋czny.
576
00:52:58,171 --> 00:53:00,670
Twojemu ojcu naturalnie te偶.
577
00:53:01,753 --> 00:53:04,254
Teraz ju偶 p贸jd臋.
578
00:53:04,587 --> 00:53:07,087
Ale je艣li jeszcze b臋dziesz
miesza艂 si臋 w nasze 偶ycie,
579
00:53:07,296 --> 00:53:08,379
zastrasza艂 moj膮 rodzin臋,
580
00:53:08,379 --> 00:53:09,879
lub szkodzi艂 nam w inny spos贸b
581
00:53:09,879 --> 00:53:11,879
to po偶a艂ujesz.
582
00:53:11,879 --> 00:53:13,546
Grozisz mi?
583
00:53:13,546 --> 00:53:15,795
Tak, gro偶臋.
584
00:53:15,795 --> 00:53:17,379
I wierz mi, 偶e nie rzucam s艂贸w na wiatr.
585
00:53:17,379 --> 00:53:19,588
Wierz臋 ci.
586
00:53:19,588 --> 00:53:22,087
Ale ty mi nie wierzysz.
587
00:53:22,254 --> 00:53:24,754
Nic od ciebie nie chc臋.
588
00:53:25,546 --> 00:53:28,045
Nie wysy艂a艂em ci 偶adnych kaset.
589
00:53:32,004 --> 00:53:34,504
Tego te偶 nie.
590
00:53:38,713 --> 00:53:41,212
Ciesz臋 si臋, 偶e przyszed艂e艣.
591
00:55:09,214 --> 00:55:11,006
Dzie艅 dobry,
592
00:55:11,006 --> 00:55:12,089
tu Georges Laurent.
593
00:55:12,089 --> 00:55:14,590
Mog臋 rozmawia膰 z 偶on膮?
594
00:55:14,673 --> 00:55:17,173
Dzi臋kuj臋.
595
00:55:18,506 --> 00:55:20,340
Cze艣膰, to ja.
596
00:55:20,340 --> 00:55:22,840
Poszed艂em tam.
Nikt tam nie mieszka.
597
00:55:25,173 --> 00:55:27,673
To normalne mieszkanie.
598
00:55:28,757 --> 00:55:31,256
Zamkni臋te na klucz.
599
00:55:33,465 --> 00:55:35,007
Tak, pyta艂em.
600
00:55:35,007 --> 00:55:37,506
Powiedzia艂, 偶e nikt tam nie mieszka.
601
00:55:38,465 --> 00:55:40,965
To chyba pustostan.
602
00:56:21,799 --> 00:56:24,299
/To by艂a dobra kobieta.
603
00:56:25,132 --> 00:56:27,633
/By艂em jej bardzo wdzi臋czny.
604
00:56:28,633 --> 00:56:31,133
/Twojemu ojcu naturalnie te偶.
605
00:56:31,591 --> 00:56:34,091
/Teraz ju偶 p贸jd臋.
606
00:56:34,175 --> 00:56:36,674
/Ale je艣li jeszcze b臋dziesz
/miesza艂 si臋 w nasze 偶ycie,
607
00:56:39,549 --> 00:56:40,883
/zastrasza艂 moj膮 rodzin臋,
608
00:56:40,883 --> 00:56:42,383
/lub szkodzi艂 nam w inny spos贸b
609
00:56:42,383 --> 00:56:43,758
/to po偶a艂ujesz.
610
00:56:43,758 --> 00:56:45,008
/Grozisz mi?
611
00:56:45,008 --> 00:56:47,133
/Tak, gro偶臋.
612
00:56:47,133 --> 00:56:49,008
/I wierz mi, 偶e nie rzucam s艂贸w na wiatr.
613
00:56:49,008 --> 00:56:50,799
/Wierz臋 ci.
614
00:56:50,799 --> 00:56:53,300
/Ale ty mi nie wierzysz.
615
00:56:53,467 --> 00:56:55,966
/Nic od ciebie nie chc臋.
616
00:56:56,674 --> 00:56:59,175
/Nie wysy艂a艂em ci 偶adnych kaset.
617
00:57:03,258 --> 00:57:05,759
/Tego te偶 nie.
618
00:57:09,050 --> 00:57:11,550
/Ciesz臋 si臋, 偶e przyszed艂e艣.
619
00:58:32,593 --> 00:58:34,052
Przepraszam ci臋.
620
00:58:34,052 --> 00:58:36,551
Za co?
621
00:58:40,093 --> 00:58:42,593
No?
622
00:58:43,718 --> 00:58:46,219
Nie powinienem by艂 ci k艂ama膰,
przepraszam.
623
00:58:47,135 --> 00:58:48,718
Nie rozumiem.
624
00:58:48,718 --> 00:58:49,718
Przepraszam.
625
00:58:49,718 --> 00:58:52,219
Nie rozumiem twojego toku my艣lenia.
626
00:58:53,219 --> 00:58:55,719
Przepraszasz i wszystko jest w porz膮dku?
627
00:58:56,843 --> 00:58:59,344
Mam ci臋 b艂aga膰 na kl臋czkach?
Nic si臋 nie sta艂o.
628
00:59:00,135 --> 00:59:02,636
Je艣li sk艂ama艂em, to z troski o ciebie.
629
00:59:07,636 --> 00:59:10,135
Wybacz mi.
630
00:59:13,719 --> 00:59:16,219
Podejrzewa艂em 偶e to on,
od tego nagrania z domu rodzic贸w.
631
00:59:18,260 --> 00:59:20,761
Nie chcia艂em ci臋 w to miesza膰.
632
00:59:24,136 --> 00:59:26,095
Jego rodzice pracowali
na naszym folwarku.
633
00:59:26,095 --> 00:59:28,594
Ojciec ich lubi艂,
bo dobrze pracowali.
634
00:59:31,427 --> 00:59:33,928
W pa藕dzierniku 61' pojechali
na manifestacj臋 Algierczyk贸w do Pary偶a.
635
00:59:37,303 --> 00:59:39,803
17 pa藕dziernika 61'
636
00:59:40,969 --> 00:59:42,969
Papon zleci艂 masakr臋 demonstrant贸w,
637
00:59:42,969 --> 00:59:45,470
200 Arab贸w zgin臋艂o.
638
00:59:46,386 --> 00:59:48,886
Rodzice Majida byli po艣r贸d nich.
639
00:59:49,470 --> 00:59:51,969
Bo nigdy nie wr贸cili.
640
00:59:52,220 --> 00:59:54,720
Tata dzwoni艂 w ich sprawie.
641
00:59:55,220 --> 00:59:57,720
Powiedzieli mu, 偶e powinien si臋 cieszy膰,
偶e pozby艂 si臋 tych mahmud贸w.
642
01:00:02,553 --> 01:00:04,220
I co dalej?
643
01:00:04,220 --> 01:00:06,720
I wtedy...
644
01:00:06,929 --> 01:00:09,428
moi rodzice postanowili
adoptowa膰 ich syna.
645
01:00:09,637 --> 01:00:12,137
Nie wiem czemu.
646
01:00:12,845 --> 01:00:15,345
Czuli si臋 w pewien spos贸b odpowiedzialni.
647
01:00:18,428 --> 01:00:19,720
I co?
648
01:00:19,720 --> 01:00:21,929
Mnie si臋 to nie podoba艂o.
Zamieszka艂 w naszym domu.
649
01:00:21,929 --> 01:00:22,970
Dosta艂 sw贸j pok贸j.
650
01:00:22,970 --> 01:00:24,346
Musia艂em si臋 z nim dzieli膰.
651
01:00:24,346 --> 01:00:26,845
Mia艂em wtedy 6 lat.
652
01:00:30,179 --> 01:00:32,678
I co zrobi艂e艣?
653
01:00:32,678 --> 01:00:34,179
Nic...
654
01:00:34,179 --> 01:00:36,471
Naskar偶y艂em na niego.
655
01:00:36,471 --> 01:00:38,970
Naskar偶y艂e艣 na niego?
656
01:00:41,429 --> 01:00:43,929
To wszystko?
657
01:00:46,304 --> 01:00:47,929
Za to si臋 chce m艣ci膰?
658
01:00:47,929 --> 01:00:50,429
Na to wygl膮da.
659
01:00:55,221 --> 01:00:57,721
Grozi艂e艣 mu.
660
01:00:58,179 --> 01:00:59,638
Wiem, to nie by艂o zbyt m膮dre...
661
01:00:59,638 --> 01:01:01,638
Niezbyt m膮dre?
662
01:01:01,638 --> 01:01:04,137
G艂upie. Wiem.
Zagalopowa艂em si臋.
663
01:01:07,429 --> 01:01:09,638
Moim zdaniem on m贸wi prawd臋.
664
01:01:09,638 --> 01:01:10,971
Jak to?
665
01:01:10,971 --> 01:01:12,596
By艂 naprawd臋 zdziwiony.
666
01:01:12,596 --> 01:01:14,513
-A kaseta?
-Kt贸ra?
667
01:01:14,513 --> 01:01:16,471
My艣lisz, 偶e on to nagra艂?
668
01:01:16,471 --> 01:01:18,971
To musia艂by by膰 strasznie sprytny.
669
01:01:19,721 --> 01:01:22,222
Nie wiem co o nim my艣le膰.
670
01:01:22,846 --> 01:01:25,347
Po co nam by j膮 przysy艂a艂?
671
01:01:25,596 --> 01:01:28,097
呕ebym by艂a na bie偶膮co
z twoimi poczynaniami.
672
01:01:28,472 --> 01:01:29,972
A kto wys艂a艂 poprzednie?
673
01:01:29,972 --> 01:01:32,472
Sk膮d mam wiedzie膰?
674
01:01:37,138 --> 01:01:39,639
Czemu na niego naskar偶y艂e艣?
675
01:01:39,888 --> 01:01:42,013
Nie pami臋tam.
676
01:01:42,013 --> 01:01:44,514
Dzieciaki si臋 czasem k艂贸c膮.
677
01:01:45,263 --> 01:01:47,764
Wymy艣la艂 r贸偶ne g艂upoty.
678
01:01:50,972 --> 01:01:51,597
I co?
679
01:01:51,597 --> 01:01:52,806
Co co?
680
01:01:52,806 --> 01:01:54,889
Przesta艅 zgrywa膰 idiot臋.
681
01:01:54,889 --> 01:01:57,389
Gdyby艣 powiedzia艂,
偶e oderwa艂 g艂ow臋 misiowi,
682
01:01:57,430 --> 01:01:58,931
nie szuka艂by zemsty po 40 latach.
683
01:01:58,931 --> 01:02:01,430
Nie pami臋tam ju偶.
684
01:02:04,222 --> 01:02:06,514
Nie chcesz mi powiedzie膰.
685
01:02:06,514 --> 01:02:09,014
Czego ty si臋 czepiasz?
686
01:02:09,098 --> 01:02:10,555
Nie pami臋tam i ju偶.
687
01:02:10,555 --> 01:02:13,056
Ty pami臋tasz co robi艂a艣
jak mia艂a艣 6 lat?
688
01:02:19,348 --> 01:02:21,847
Co si臋 z nim potem sta艂o.
689
01:02:23,306 --> 01:02:25,806
Odes艂ali go do sieroci艅ca,
690
01:02:25,931 --> 01:02:28,431
albo szpitala, nie wiem.
691
01:02:29,722 --> 01:02:31,973
Znikn膮艂 z mojego 偶ycia,
wi臋c by艂em zadowolony.
692
01:02:31,973 --> 01:02:34,473
O wszystkim zapomnia艂em.
To chyba normalne, nie?
693
01:02:38,306 --> 01:02:40,807
A twoi rodzice?
694
01:02:40,847 --> 01:02:42,723
Te偶 zapomnieli.
695
01:02:42,723 --> 01:02:45,223
W sumie ten epizod trwa艂
kilka miesi臋cy.
696
01:02:45,682 --> 01:02:46,973
Epizod?
697
01:02:46,973 --> 01:02:49,473
A co? Tragedia?
698
01:02:49,682 --> 01:02:52,181
Mo偶e i tragedia,
ja tam nie wiem.
699
01:02:52,181 --> 01:02:53,974
Nie jestem za to odpowiedzialny.
700
01:02:53,974 --> 01:02:55,723
To chyba normalne?
701
01:02:55,723 --> 01:02:58,223
To wszystko jaki艣 absurd.
702
01:02:59,890 --> 01:03:02,390
Rozmawia艂e艣 o tym z matk膮?
703
01:03:02,557 --> 01:03:04,015
Tak.
704
01:03:04,015 --> 01:03:06,515
艢wietnie, zatem komu艣
jednak mo偶esz ufa膰?
705
01:03:07,640 --> 01:03:09,390
Przecie偶 ona zna t膮 histori臋.
706
01:03:09,390 --> 01:03:11,890
O kasetach jej nie powiedzia艂em.
707
01:03:12,807 --> 01:03:15,307
I co ona na to?
708
01:03:15,349 --> 01:03:17,848
Nic.
709
01:03:18,682 --> 01:03:21,182
Postarza艂a si臋,
nic nie pami臋ta.
710
01:03:21,432 --> 01:03:23,598
Albo mo偶e nie chce pami臋ta膰.
711
01:03:23,598 --> 01:03:26,099
To dla niej nieprzyjemne.
712
01:03:48,558 --> 01:03:50,432
Mi艂o, 偶e raczy艂 pan
si臋 pojawi膰 tak szybko.
713
01:03:50,432 --> 01:03:51,266
Co s艂ycha膰?
714
01:03:51,266 --> 01:03:52,224
Wszystko wspaniale.
715
01:03:52,224 --> 01:03:54,724
U nas jak zwykle du偶o pracy.
716
01:03:55,516 --> 01:03:58,016
Prosz臋 usi膮艣膰.
717
01:04:00,100 --> 01:04:02,599
Dawno nie widzia艂em pa艅skiej 偶ony.
Co u niej?
718
01:04:03,391 --> 01:04:04,641
Wszystko dobrze.
719
01:04:04,641 --> 01:04:07,142
Wydali w艂a艣nie przek艂ad ksi膮偶ki Perei
720
01:04:07,766 --> 01:04:09,599
na temat globalizacji,
721
01:04:09,599 --> 01:04:11,392
kt贸ra sta艂a si臋 bestsellerem.
722
01:04:11,392 --> 01:04:12,433
A, to doskonale.
723
01:04:12,433 --> 01:04:14,933
Mo偶e sam j膮 kupi臋.
724
01:04:15,308 --> 01:04:16,808
Prosz臋 j膮 pozdrowi膰.
725
01:04:16,808 --> 01:04:19,016
Dzi臋kuj臋.
726
01:04:19,016 --> 01:04:19,808
Kawy?
727
01:04:19,808 --> 01:04:22,308
Nie, ju偶 pi艂em.
728
01:04:25,475 --> 01:04:27,975
Mieli艣my porozmawia膰
o nowej koncepcji programu.
729
01:04:33,433 --> 01:04:35,308
Ale to na razie musi poczeka膰.
730
01:04:35,308 --> 01:04:37,809
Dyrektor programowy twierdzi,
偶e w lato i tak nic nie nakr臋cimy.
731
01:04:38,975 --> 01:04:40,892
Decyzja mia艂a zapa艣膰 15 maja.
732
01:04:40,892 --> 01:04:43,392
No tak, co mam powiedzie膰?
733
01:04:43,600 --> 01:04:46,100
Niezbadane s膮 wyroki Zarz膮du.
734
01:04:48,183 --> 01:04:50,684
Ale prosz臋 si臋 nie martwi膰 zawczasu.
735
01:04:52,017 --> 01:04:54,517
-Oby.
-Niestety, tak膮 mamy polityk臋 firmy.
736
01:04:55,392 --> 01:04:57,892
Wszystko si臋 jeszcze u艂o偶y.
737
01:04:58,392 --> 01:05:00,684
Pa艅skie nazwisko ma swoj膮 renom臋.
738
01:05:00,684 --> 01:05:03,184
Tak, jasne.
739
01:05:03,309 --> 01:05:05,809
Chcia艂em z panem porozmawia膰
z powodu pewnej przesy艂ki,
740
01:05:08,767 --> 01:05:11,268
kt贸r膮 otrzymali艣my.
741
01:05:11,351 --> 01:05:13,559
I nie wiemy co o niej s膮dzi膰.
742
01:05:13,559 --> 01:05:15,184
Wczoraj sekretarka
przynios艂a mi na biurko
743
01:05:15,184 --> 01:05:17,684
anonimow膮 kaset臋 video.
744
01:05:17,851 --> 01:05:20,351
Zazwyczaj takie rzeczy
wyrzucamy natychmiast do kosza.
745
01:05:23,976 --> 01:05:26,476
Pa艅scy wielbiciele cz臋sto
przysy艂aj膮 r贸偶ne g艂upoty.
746
01:05:28,101 --> 01:05:30,476
Ale tym razem to by艂o co艣 innego.
747
01:05:30,476 --> 01:05:32,976
Na tym nagraniu odbywa pan z kim艣
prywatn膮 rozmow臋.
748
01:05:34,143 --> 01:05:36,643
W jakim艣 mieszkaniu.
749
01:05:36,685 --> 01:05:38,184
Nie wiem o czym jest mowa,
750
01:05:38,184 --> 01:05:40,685
nie przys艂uchiwa艂em si臋 zreszt膮.
751
01:05:41,309 --> 01:05:43,810
Ale najwyra藕niej
nie wiedzia艂 pan, 偶e jest filmowany.
752
01:05:45,268 --> 01:05:47,768
Chcia艂em tylko zapyta膰,
czy wie pan o co chodzi?
753
01:05:48,144 --> 01:05:50,643
I co pan o tym s膮dzi?
754
01:05:52,102 --> 01:05:54,601
Przykro mi, 偶e pana w to wmieszano.
755
01:05:55,810 --> 01:05:58,310
Cz艂owiek na nagraniu
to syn algierskiego parobka,
756
01:05:58,810 --> 01:06:01,310
kt贸ry pracowa艂
u moich rodzic贸w w latach 60'.
757
01:06:01,935 --> 01:06:04,436
呕ywi wobec mojej rodziny patologiczn膮 niech臋膰.
758
01:06:04,810 --> 01:06:07,310
I n臋ka nas od jakiego艣 czasu.
759
01:06:09,019 --> 01:06:11,519
Wyobra偶am sobie jakie to musi by膰
dla pana nieprzyjemne.
760
01:06:13,102 --> 01:06:14,643
By艂 pan z tym na policji?
761
01:06:14,643 --> 01:06:16,685
Tak, ale nic nie mog膮 dla nas zrobi膰,
762
01:06:16,685 --> 01:06:19,185
dop贸ki nie wydarzy si臋 jaka艣 tragedia.
763
01:06:19,477 --> 01:06:21,977
Zdaje si臋, 偶e ta osoba
chce zniszczy膰 pa艅sk膮 karier臋.
764
01:06:23,519 --> 01:06:25,686
Nie wiadomo komu jeszcze
m贸g艂 wys艂a膰 t臋 kaset臋.
765
01:06:25,686 --> 01:06:28,185
To prawda.
766
01:06:31,102 --> 01:06:33,602
Czemu pan do niego poszed艂?
767
01:06:33,936 --> 01:06:36,144
Prosz臋 wybaczy膰,
ale na nagraniu ten cz艂owiek
768
01:06:36,144 --> 01:06:38,644
wydaje si臋 nieszkodliwy.
769
01:06:38,811 --> 01:06:41,310
Tak, to raczej ja przejawiam tam agresj臋.
770
01:06:42,227 --> 01:06:43,853
Ale moja wizyta by艂a nast臋pstwem
771
01:06:43,853 --> 01:06:46,352
ci膮g艂ego terroru, jakiemu ten kto艣
poddaje moj膮 rodzin臋.
772
01:06:50,436 --> 01:06:52,352
Nie w膮tpi臋.
773
01:06:52,352 --> 01:06:54,853
Nie ma pan pewno艣ci
co do jego motyw贸w?
774
01:06:56,519 --> 01:06:58,270
Nie wiem.
775
01:06:58,270 --> 01:07:00,769
Ubzdura艂 sobie, 偶e zosta艂
przez nas skrzywdzony.
776
01:07:01,769 --> 01:07:04,228
Ale ja ostatni raz
widzia艂em go w wieku 6 lat.
777
01:07:04,228 --> 01:07:06,728
To szaleniec.
778
01:07:07,894 --> 01:07:10,395
Bardzo panu wsp贸艂czuj臋.
To okropne.
779
01:07:11,978 --> 01:07:14,478
Mam nadziej臋, 偶e wkr贸tce to si臋 sko艅czy.
780
01:07:15,228 --> 01:07:17,729
Lepiej, 偶eby to nie dotar艂o
do opinii publicznej.
781
01:07:19,936 --> 01:07:22,437
Wiem, powierz臋 t臋 spraw臋 prawnikowi.
782
01:07:24,186 --> 01:07:26,645
Doskona艂y pomys艂.
783
01:07:26,645 --> 01:07:29,145
I prosz臋 si臋 nie martwi膰
o przysz艂o艣膰 programu.
784
01:07:30,395 --> 01:07:32,061
Dzi臋kuj臋.
785
01:07:32,061 --> 01:07:34,228
Pan wie, 偶e bardzo pana szanuj臋.
786
01:07:34,228 --> 01:07:36,395
Dzi臋kuj臋, czy mog臋 odzyska膰 t臋 kaset臋?
787
01:07:36,395 --> 01:07:37,604
Kaset臋?
788
01:07:37,604 --> 01:07:38,729
A, tak.
789
01:07:38,729 --> 01:07:40,937
Od razu j膮 zniszczy艂em.
790
01:07:40,937 --> 01:07:42,812
Nie chcia艂em, 偶eby trafi艂a
w niepo偶膮dane r臋ce.
791
01:07:42,812 --> 01:07:44,146
Ach tak.
792
01:07:44,146 --> 01:07:46,645
Pan zrobi艂by chyba to samo?
793
01:08:44,022 --> 01:08:46,521
Otw贸rz.
794
01:08:48,272 --> 01:08:50,771
Otw贸rz.
795
01:08:53,272 --> 01:08:55,397
No, otwieraj.
796
01:08:55,397 --> 01:08:57,897
Otwieraj, do cholery.
797
01:09:06,355 --> 01:09:08,230
Co wed艂ug ciebie powinien zrobi膰?
798
01:09:08,230 --> 01:09:10,105
Jak to co?
799
01:09:10,105 --> 01:09:12,606
Co to za pytanie?
800
01:09:12,647 --> 01:09:15,147
Ty by艣 tak post膮pi艂 z Mathild膮?
801
01:09:16,938 --> 01:09:19,439
Chyba mo偶emy ze sob膮 porozmawia膰...
802
01:09:23,814 --> 01:09:26,314
Uspok贸j si臋.
803
01:09:26,647 --> 01:09:29,147
Uspok贸j si臋.
Ju偶 dobrze.
804
01:09:30,564 --> 01:09:33,064
Uspok贸j si臋.
805
01:09:58,023 --> 01:10:00,523
Musz臋 ju偶 wraca膰 do pracy.
806
01:10:01,356 --> 01:10:03,148
Tak.
807
01:10:03,148 --> 01:10:05,648
/...gubernator Nasiriji...
/W艂oszka nominowana przez administracj臋 ameryka艅sk膮...
808
01:10:08,398 --> 01:10:09,898
/Barbara Contini,
809
01:10:09,898 --> 01:10:12,398
/偶膮da wi臋kszej przejrzysto艣ci
/w tych sprawach...
810
01:10:12,523 --> 01:10:15,023
/...W艂osi s膮 pod komend膮 Brytyjczyk贸w,
/kt贸rzy z kolei posiadaj膮
/status si艂 okupacyjnych...
811
01:10:18,899 --> 01:10:21,398
/...wszystkie kraje zaanga偶owane w misj臋
812
01:10:25,440 --> 01:10:27,940
/...powinny podlega膰 tym samym regu艂om...
813
01:10:30,857 --> 01:10:33,356
/...dla wi臋kszej jednolito艣ci dzia艂a艅
814
01:10:34,440 --> 01:10:36,940
/i lepszej ich koordynacji...
815
01:10:40,357 --> 01:10:42,857
/...ostatnie s艂owo w tej debacie
/b臋dzie nale偶a艂o do
/Prezydenta Republiki W艂oskiej...
816
01:10:44,149 --> 01:10:46,648
Dobry wiecz贸r.
817
01:10:46,648 --> 01:10:49,149
Gdzie si臋 podziewa艂a艣?
818
01:10:51,149 --> 01:10:52,441
By艂am na kolacji z Pierrem.
819
01:10:52,441 --> 01:10:53,608
Nic mi nie m贸wi艂a艣.
820
01:10:53,608 --> 01:10:55,274
Czemu wy艂膮czy艂a艣 telefon?
821
01:10:55,274 --> 01:10:57,649
Czemu?
822
01:10:57,649 --> 01:11:00,149
Od kiedy to informujemy si臋
o swoich poczynaniach?
823
01:11:00,232 --> 01:11:02,733
-Chyba nie zaczniemy od nowa?
-No w艂a艣nie.
824
01:11:06,274 --> 01:11:08,775
Pierrot ju偶 艣pi?
825
01:11:09,024 --> 01:11:11,149
My艣la艂em, 偶e jest z tob膮.
826
01:11:11,149 --> 01:11:13,649
Jak to ze mn膮?
Przecie偶 by艂am ca艂y czas w pracy.
827
01:11:17,733 --> 01:11:20,232
Po szkole pewnie poszed艂 do Ivesa.
828
01:11:22,399 --> 01:11:24,900
Masz jego numer?
829
01:11:29,483 --> 01:11:31,983
O 17 mieli by膰 razem na basenie.
830
01:11:33,108 --> 01:11:35,608
Ojciec Ivesa mia艂 ich zawie藕膰.
831
01:11:54,858 --> 01:11:57,359
Dobry wiecz贸r, m贸wi pani Laurent.
832
01:11:57,567 --> 01:12:00,067
Czy Pierrot jest u pa艅stwa?
833
01:12:03,067 --> 01:12:05,567
Tak?
834
01:12:07,150 --> 01:12:09,442
Nie.
835
01:12:09,442 --> 01:12:11,942
M贸wi艂 co艣?
836
01:12:13,275 --> 01:12:14,817
Nie.
837
01:12:14,817 --> 01:12:17,317
Tak, czy mog臋 z nim pom贸wi膰?
838
01:12:22,484 --> 01:12:24,109
Dobry wiecz贸r, Ives.
839
01:12:24,109 --> 01:12:26,609
Czy Pierrot m贸wi艂 ci gdzie idzie?
840
01:12:29,026 --> 01:12:31,525
W艂a艣nie nie.
841
01:12:33,026 --> 01:12:35,276
Tak?
842
01:12:35,276 --> 01:12:37,193
Nie.
843
01:12:37,193 --> 01:12:39,692
Czy co艣 si臋 sta艂o?
844
01:12:41,401 --> 01:12:43,901
Pok艂贸cili艣cie si臋?
845
01:12:43,984 --> 01:12:46,401
Nie, nie wiem.
846
01:12:46,401 --> 01:12:48,526
Je艣li si臋 czego艣 dowiesz,
zadzwonisz do nas?
847
01:12:48,526 --> 01:12:50,817
Masz nasz numer?
848
01:12:50,817 --> 01:12:53,318
Dobrze, dzi臋kuj臋.
Do widzenia.
849
01:12:55,109 --> 01:12:57,610
Wyszed艂 od nich o 18:30.
850
01:12:58,109 --> 01:13:00,610
Powiedzia艂, 偶e rano wyje偶d偶a z nami.
851
01:13:06,068 --> 01:13:08,568
Rozejrz臋 si臋 po jego pokoju.
852
01:13:11,401 --> 01:13:13,902
/...Manmohan Singh, zosta艂
/nominowany na Premiera Indiii...
853
01:13:15,944 --> 01:13:18,443
/...otrzyma艂 misj臋 stworzenia rz膮du...
854
01:13:19,318 --> 01:13:21,818
/...ma 71 lat i jest by艂ym ministrem finans贸w...
855
01:13:22,818 --> 01:13:24,069
/tw贸rc膮 reform z roku 1991...
856
01:13:24,069 --> 01:13:26,568
/i pierwszym przedstawicielem
/mniejszo艣ci Sikh贸w w rz膮dzie....
857
01:13:53,236 --> 01:13:55,736
I co?
858
01:13:55,944 --> 01:13:58,444
Nie wiem...
859
01:14:35,362 --> 01:14:37,570
Idziemy na policj臋.
860
01:14:37,570 --> 01:14:39,778
A jak co艣 mu si臋 sta艂o?
861
01:14:39,778 --> 01:14:40,445
Co?
862
01:14:40,445 --> 01:14:41,445
Nie wiem.
863
01:14:41,445 --> 01:14:43,945
Mo偶e wpad艂 pod samoch贸d?
864
01:15:34,488 --> 01:15:36,987
Otwiera膰, policja!
865
01:15:39,738 --> 01:15:41,488
Otwiera膰!
866
01:15:41,488 --> 01:15:43,987
Tak?
867
01:15:44,488 --> 01:15:46,363
-Co si臋 dzieje?
-Gdzie dziecko?
868
01:15:46,363 --> 01:15:47,571
Jakie dziecko?
869
01:15:47,571 --> 01:15:50,071
To ten?
870
01:15:52,738 --> 01:15:55,238
Wr贸ci艂?
871
01:15:55,822 --> 01:15:58,030
Nie.
872
01:15:58,030 --> 01:16:00,530
Wracam na komisariat.
873
01:16:02,072 --> 01:16:04,571
Nic nie wiem.
874
01:16:05,822 --> 01:16:08,321
On ma syna.
875
01:16:08,863 --> 01:16:11,363
To pewnie on kr臋ci艂 te filmy.
876
01:16:12,822 --> 01:16:13,446
Nie.
877
01:16:13,446 --> 01:16:15,947
Nic nie powiedzieli.
878
01:16:19,905 --> 01:16:22,405
Szukali tylko Pierrota.
879
01:16:24,613 --> 01:16:27,114
Obchodzi ich porwanie,
a nie kasety.
880
01:16:27,114 --> 01:16:29,614
Nikt nie dzwoni艂?
881
01:16:30,406 --> 01:16:32,905
Tylko pytam.
882
01:16:34,489 --> 01:16:36,988
Jakby co艣 si臋 wydarzy艂o to dzwo艅.
883
01:16:38,072 --> 01:16:39,572
Tak, oczywi艣cie.
884
01:16:39,572 --> 01:16:42,072
Cze艣膰.
885
01:17:41,989 --> 01:17:44,490
Lepiej ju偶 id藕cie.
886
01:17:44,657 --> 01:17:47,156
Jutro macie wyjazd.
Trzeba rano wsta膰.
887
01:17:47,365 --> 01:17:49,865
Daj spok贸j.
Ju偶 si臋 spakowali艣my.
888
01:17:50,281 --> 01:17:52,532
Dzi臋kuj臋, 偶e przyszli艣cie
889
01:17:52,532 --> 01:17:54,198
ale wol臋 zosta膰 sama.
890
01:17:54,198 --> 01:17:56,323
Jak zostaniesz sama,
to b臋dziesz si臋 tylko zamartwia膰.
891
01:17:56,323 --> 01:17:57,699
Pierre.
892
01:17:57,699 --> 01:18:00,199
Chod藕, idziemy.
893
01:18:02,199 --> 01:18:03,865
W razie czego, dzwo艅.
894
01:18:03,865 --> 01:18:06,366
Dobrze.
895
01:18:06,615 --> 01:18:09,116
-Na pewno?
-Tak.
896
01:18:19,157 --> 01:18:20,740
Dzwo艅 o ka偶dej porze.
897
01:18:20,740 --> 01:18:23,074
Dobrze, wiem.
898
01:18:23,074 --> 01:18:24,700
Wszystko b臋dzie dobrze.
899
01:18:24,700 --> 01:18:27,199
Cze艣膰.
900
01:18:27,408 --> 01:18:29,907
-I co?
-Nic nowego.
901
01:18:31,241 --> 01:18:33,741
W szpitalach nic o nim nie wiedz膮.
902
01:18:34,741 --> 01:18:35,866
A tamci.
903
01:18:35,866 --> 01:18:38,366
Udaj膮, 偶e nic nie wiedz膮.
904
01:18:38,366 --> 01:18:39,199
A kasety?
905
01:18:39,199 --> 01:18:41,032
Wszystkiemu zaprzeczaj膮.
906
01:18:41,032 --> 01:18:43,533
Anne, wiesz jaka jest rozmowa z policj膮.
907
01:18:44,074 --> 01:18:45,324
Obchodzi ich tylko porwanie.
908
01:18:45,324 --> 01:18:47,825
Je艣li chodzi o kasety,
to musz膮 mie膰 nakaz.
909
01:18:50,158 --> 01:18:52,324
Musieliby艣my z艂o偶y膰
oficjaln膮 skarg臋 i naj膮膰 prawnika.
910
01:18:52,324 --> 01:18:54,825
Nie wiadomo czy to ma
co艣 z tym wsp贸lnego.
911
01:18:54,825 --> 01:18:56,366
Zwolnili ich?
912
01:18:56,366 --> 01:18:58,075
Wchodzicie, usi膮dziecie?
913
01:18:58,075 --> 01:18:59,075
W艂a艣nie wychodzili艣my.
914
01:18:59,075 --> 01:19:00,491
Nie b臋dziemy wam przeszkadza膰.
915
01:19:00,491 --> 01:19:01,992
Co ty gadasz?
916
01:19:01,992 --> 01:19:04,491
Prosi艂am ich, 偶eby wyszli,
bo chcia艂am zosta膰 sama.
917
01:19:07,700 --> 01:19:10,200
Przepraszam.
918
01:19:11,284 --> 01:19:13,783
To wszystko to jaki艣 koszmar.
919
01:19:15,992 --> 01:19:18,409
Nie zwolnili ich.
920
01:19:18,409 --> 01:19:20,908
Ten m艂ody zacz膮艂 pyskowa膰.
921
01:19:21,992 --> 01:19:24,492
Wi臋c obu zatrzymali na noc.
922
01:19:28,492 --> 01:19:29,242
A potem?
923
01:19:29,242 --> 01:19:30,409
Potem ich wypuszcz膮,
924
01:19:30,409 --> 01:19:32,909
bez dowod贸w nie mog膮
ich trzyma膰 d艂u偶ej.
925
01:19:35,951 --> 01:19:38,117
Co teraz zrobisz?
926
01:19:38,117 --> 01:19:40,367
Najch臋tniej bym co艣 zjad艂.
927
01:19:40,367 --> 01:19:42,867
Od rana nic nie mia艂em w ustach.
928
01:21:16,369 --> 01:21:18,827
Czy艣 ty zwariowa艂?
929
01:21:18,827 --> 01:21:20,369
Najmocniej przepraszam.
930
01:21:20,369 --> 01:21:22,870
Anne Laurent.
Dzi臋kuj臋 pani bardzo.
931
01:21:23,703 --> 01:21:25,035
Prosz臋, mo偶e pani wejdzie?
932
01:21:25,035 --> 01:21:27,536
Nie, nie.
Musz臋 lecie膰, zaparkowa艂am na chodniku...
933
01:21:27,911 --> 01:21:30,411
Zaraz zadzwoni臋 do m臋偶a,
on te偶 si臋 nie posiada z rado艣ci.
934
01:21:32,119 --> 01:21:34,619
Nie chc臋 pa艅stwu przeszkadza膰.
935
01:21:36,411 --> 01:21:38,619
Chcia艂am tylko si臋 upewni膰,
偶e Pierrot bezpiecznie wr贸ci.
936
01:21:38,619 --> 01:21:40,203
Jak to?
937
01:21:40,203 --> 01:21:41,911
Winnam pani przeprosiny.
938
01:21:41,911 --> 01:21:43,786
Dlaczego?
939
01:21:43,786 --> 01:21:46,162
Mia艂am w szpitalu nocny dy偶ur.
940
01:21:46,162 --> 01:21:48,287
Nie by艂o mnie w domu.
941
01:21:48,287 --> 01:21:50,786
Wi臋c, nie widzia艂am, 偶e Francois
zaprosi艂 koleg臋 na noc.
942
01:21:54,203 --> 01:21:56,287
Nie mia艂am poj臋cia, 偶e syn
nic pani nie powiedzia艂,
943
01:21:56,287 --> 01:21:57,328
Wr贸ci艂am dopiero o 7 rano.
944
01:21:57,328 --> 01:21:58,120
Bardzo przepraszam.
945
01:21:58,120 --> 01:21:59,495
Nie ma za co.
946
01:21:59,495 --> 01:22:01,412
To nie pani wina.
947
01:22:01,412 --> 01:22:02,745
Na pewno pani nie wejdzie?
948
01:22:02,745 --> 01:22:05,245
Nie, dzi臋kuj臋.
949
01:22:05,287 --> 01:22:07,786
Nie wiem jak okaza膰 pani wdzi臋czno艣膰.
950
01:22:08,870 --> 01:22:10,162
Nie trzeba.
951
01:22:10,162 --> 01:22:12,662
Przykro mi, 偶e martwi艂a si臋 pani ca艂膮 noc.
952
01:22:16,245 --> 01:22:17,620
Do widzenia.
953
01:22:17,620 --> 01:22:20,120
Jeszcze raz dzi臋kuj臋.
954
01:22:36,787 --> 01:22:39,287
Pierrot!
955
01:22:42,121 --> 01:22:44,620
Czemu nic nie m贸wisz?
956
01:22:46,204 --> 01:22:48,704
Co mam ci powiedzie膰?
957
01:22:49,288 --> 01:22:51,787
No tak.
958
01:23:06,246 --> 01:23:08,747
-Co ci jest?
-Nic.
959
01:23:08,871 --> 01:23:10,747
No?
960
01:23:10,747 --> 01:23:13,246
Co ma by膰?
961
01:23:15,705 --> 01:23:18,204
Czemu nie powiedzia艂e艣,
偶e idziesz do Francoisa?
962
01:23:21,079 --> 01:23:23,580
Nie wiedzia艂e艣, 偶e wszyscy b臋d膮 si臋
zamartwiali o ciebie?
963
01:23:33,621 --> 01:23:36,122
Nie wiesz co czuli艣my?
964
01:23:38,538 --> 01:23:40,122
Nie wiem.
965
01:23:40,122 --> 01:23:42,621
Przesta艅 si臋 obra偶a膰.
966
01:23:42,872 --> 01:23:45,372
Co ci jest?
967
01:23:46,331 --> 01:23:48,830
Kochanie?
968
01:23:54,080 --> 01:23:56,581
Skoro nie chcesz powiedzie膰...
969
01:23:56,663 --> 01:23:59,164
to nie wiem co mam zrobi膰.
970
01:24:01,289 --> 01:24:02,664
Pierrot!
971
01:24:02,664 --> 01:24:05,164
Nic, wiesz lepiej ode mnie.
972
01:24:07,372 --> 01:24:09,873
Daj mi spok贸j.
973
01:24:10,456 --> 01:24:12,955
Jak to wiem lepiej ni偶 ty?
974
01:24:13,122 --> 01:24:15,623
Mo偶e zapytaj Pierre'a.
On wszystko wie.
975
01:24:19,164 --> 01:24:21,664
Co to ma znaczy膰?
976
01:24:22,205 --> 01:24:23,331
Nic.
977
01:24:23,331 --> 01:24:25,831
To czemu tak m贸wisz?
978
01:24:26,331 --> 01:24:28,831
Jeste艣 zazdrosny?
979
01:24:30,664 --> 01:24:33,165
Co ty my艣lisz?
呕e Pierre i ja...?
980
01:24:34,123 --> 01:24:35,789
To jaki艣 absurd.
981
01:24:35,789 --> 01:24:38,290
Bo do siebie dzwonimy?
982
01:24:38,414 --> 01:24:40,914
Przecie偶 to znajomy, m贸j i taty.
983
01:24:42,165 --> 01:24:43,706
Sk膮d pomys艂...
984
01:24:43,706 --> 01:24:45,539
Zosta艅...
985
01:24:45,539 --> 01:24:46,998
I przesta艅 zgrywa膰 obra偶onego.
986
01:24:46,998 --> 01:24:48,373
Nikt ci nic nie zrobi艂.
987
01:24:48,373 --> 01:24:49,373
nie ma powodu do takiego zachowania,
988
01:24:49,373 --> 01:24:51,873
sp贸jrz na mnie.
989
01:24:53,873 --> 01:24:56,332
Mylisz si臋.
990
01:24:56,332 --> 01:24:58,831
Nie wiem co ci przysz艂o do g艂owy.
991
01:25:00,624 --> 01:25:03,123
Kocham ci臋.
992
01:25:12,540 --> 01:25:14,999
Naprawd臋 ci臋 kocham.
993
01:25:14,999 --> 01:25:17,498
Tata i ja
odchodzili艣my wczoraj od zmys艂贸w.
994
01:25:19,373 --> 01:25:21,874
To dla ciebie dziwne?
995
01:25:22,832 --> 01:25:25,332
Mo偶e nie jeste艣my idealni,
ale ci臋 kochamy.
996
01:25:27,749 --> 01:25:30,249
Kocham ci臋.
997
01:25:53,249 --> 01:25:55,750
Jutro w programie
b臋dzie autor "Bandy Filota"
998
01:25:56,874 --> 01:25:59,374
To twoja ulubiona ksi膮偶ka
z dzieci艅stwa.
999
01:26:01,541 --> 01:26:04,041
Jak chcesz poprosz臋 go
o dedykacj臋 dla ciebie.
1000
01:26:08,666 --> 01:26:11,166
Chcesz?
1001
01:26:13,708 --> 01:26:15,500
-Pierrot!
-Co?
1002
01:26:15,500 --> 01:26:17,333
Nic ci nie jest?
1003
01:26:17,333 --> 01:26:18,791
Nie.
1004
01:26:18,791 --> 01:26:20,917
Ciesz臋 si臋, 偶e wr贸ci艂e艣.
1005
01:26:20,917 --> 01:26:21,666
Dobranoc.
1006
01:26:21,666 --> 01:26:24,167
Dobranoc, tato.
1007
01:26:24,958 --> 01:26:27,458
/...Taki mia艂 pseudonim...
1008
01:26:28,000 --> 01:26:30,500
/Po jakim艣 czasie Isabelle przej臋艂a
/kontrol臋 nad dzie艂ami Rimbauda.
1009
01:26:32,083 --> 01:26:34,583
/Zacz臋艂a budowa膰 sobie aureol臋 mniszki...
1010
01:26:38,250 --> 01:26:40,750
/...uprawia膰 ogr贸dek na przedmie艣ciu...
1011
01:26:42,584 --> 01:26:45,083
/...a nast臋pnie zacz臋艂a
/okalecza膰 to dzie艂o...
1012
01:26:46,791 --> 01:26:51,751
/...wiemy dobrze, 偶e niekt贸re
/z jego wierszy j膮 szokowa艂y...
/inne rozgrzewa艂y krew...
1013
01:26:51,626 --> 01:26:54,125
/...nie zgodz臋 si臋 z portretem Isabelle,
/kt贸ry pan odmalowuje...
1014
01:26:55,834 --> 01:26:58,334
/...ja mia艂em o niej zupe艂nie inne wyobra偶enie,
/ni偶 w pa艅skiej ksi膮偶ce...
1015
01:26:59,167 --> 01:27:01,667
/Chcia艂bym tu zaznaczy膰 dwie rzeczy...
1016
01:27:03,542 --> 01:27:06,001
/-Po pierwsze...
-Stop, za du偶o teoretyzuj膮.
1017
01:27:06,001 --> 01:27:08,250
Tu zrobimy ci臋cie, dobrze?
1018
01:27:08,250 --> 01:27:10,751
I przele膰 do tego miejsca,
gdzie mowa o homoseksualizmie.
1019
01:27:14,084 --> 01:27:16,584
Czyli oko艂o 0:30.
1020
01:27:23,168 --> 01:27:25,667
Tak, tak, ten fragment.
1021
01:27:29,293 --> 01:27:31,793
Laurent, s艂ucham.
1022
01:27:34,876 --> 01:27:37,376
Czego chcesz?
1023
01:27:54,835 --> 01:27:56,835
Co si臋 dzieje?
1024
01:27:56,835 --> 01:27:59,335
Dzi臋kuj臋, 偶e przyszed艂e艣.
1025
01:28:00,043 --> 01:28:02,543
Wejd藕.
1026
01:28:12,418 --> 01:28:14,919
Co to ma znaczy膰?
1027
01:28:16,252 --> 01:28:17,502
Usi膮d藕.
1028
01:28:17,502 --> 01:28:19,127
Powiedz, czego ode mnie chcesz?
1029
01:28:19,127 --> 01:28:21,627
Chc臋, 偶eby艣 wiedzia艂,
偶e nie wiedzia艂em nic o kasetach.
1030
01:28:21,794 --> 01:28:24,294
To wszystko?
1031
01:28:24,710 --> 01:28:27,211
Prosi艂em, 偶eby艣 przyszed艂,
bo chcia艂em, 偶eby艣 by艂 przy tym.
1032
01:31:44,172 --> 01:31:46,673
To ja, pozb膮d藕 si臋 ich.
Jestem w sypialni.
1033
01:31:49,006 --> 01:31:51,506
Sta艂o si臋 co艣 strasznego.
1034
01:31:51,589 --> 01:31:54,090
Nie chc臋 m贸wi膰 przez telefon.
Niech wpierw wyjd膮.
1035
01:32:48,257 --> 01:32:49,549
Co si臋 sta艂o?
1036
01:32:49,549 --> 01:32:51,841
Majid pope艂ni艂 samob贸jstwo.
1037
01:32:51,841 --> 01:32:53,715
Podci膮艂 sobie gard艂o w mojej obecno艣ci.
1038
01:32:53,715 --> 01:32:55,382
Co?
1039
01:32:55,382 --> 01:32:57,882
W艂a艣nie tak.
1040
01:32:58,382 --> 01:33:00,882
Niestety to nie 偶art.
1041
01:33:02,590 --> 01:33:04,341
Jak to w twojej obecno艣ci?
1042
01:33:04,341 --> 01:33:06,841
By艂em u niego.
1043
01:33:06,841 --> 01:33:09,133
Zadzwoni艂 i powiedzia艂,
偶ebym przyszed艂,
1044
01:33:09,133 --> 01:33:11,632
bo ma mi do powiedzenia
co艣 na temat kaset.
1045
01:33:12,007 --> 01:33:13,049
Wi臋c poszed艂em.
1046
01:33:13,049 --> 01:33:15,299
I co?
1047
01:33:15,299 --> 01:33:17,341
I nic.
1048
01:33:17,341 --> 01:33:19,466
Powiedzia艂:
"chcia艂em, 偶eby艣 przy tym by艂",
1049
01:33:19,466 --> 01:33:21,966
i podci膮艂 sobie gard艂o.
1050
01:33:26,383 --> 01:33:28,883
Niemo偶liwe.
1051
01:33:30,091 --> 01:33:32,591
Spr贸buj ich jako艣 wyprosi膰.
1052
01:33:33,550 --> 01:33:35,883
Co mam im powiedzie膰?
1053
01:33:35,883 --> 01:33:38,174
Nie wiem.
1054
01:33:38,174 --> 01:33:40,299
A co powiedzia艂a艣,
zanim tu przysz艂a艣?
1055
01:33:40,299 --> 01:33:42,800
呕e zadzwoni艂a stara znajoma.
1056
01:33:44,092 --> 01:33:46,591
-I co?
-Nic, przeprosi艂am i wysz艂am.
1057
01:33:48,092 --> 01:33:50,591
Powiedz, 偶e 藕le si臋 poczu艂a艣.
1058
01:33:51,633 --> 01:33:54,134
Albo, 偶e Pierrot dosta艂 gor膮czki.
1059
01:33:58,425 --> 01:34:00,925
Prosz臋 ci臋!
1060
01:34:49,759 --> 01:34:52,260
-Wyszli.
-Widzia艂em.
1061
01:34:55,260 --> 01:34:57,759
Zga艣 艣wiat艂o.
1062
01:35:00,759 --> 01:35:03,093
Co im powiedzia艂a艣?
1063
01:35:03,093 --> 01:35:05,593
Przyzna艂am si臋, 偶e sk艂ama艂am.
1064
01:35:05,843 --> 01:35:08,051
Powiedzia艂am, 偶e ty dzwoni艂e艣,
1065
01:35:08,051 --> 01:35:10,552
i 偶e masz jakie艣 zmartwienie.
1066
01:35:11,343 --> 01:35:13,135
I nie pytali co si臋 sta艂o?
1067
01:35:13,135 --> 01:35:15,635
Georges, mam ci powiedzie膰
s艂owo w s艂owo ca艂膮 rozmow臋?
1068
01:35:19,093 --> 01:35:21,593
Przepraszam.
1069
01:35:39,719 --> 01:35:42,219
Co tam zasz艂o?
1070
01:35:45,303 --> 01:35:47,802
Ju偶 ci m贸wi艂em.
1071
01:35:48,552 --> 01:35:51,052
Poszed艂em do niego,
a on si臋 zabi艂.
1072
01:35:53,844 --> 01:35:56,344
Wsz臋dzie by艂a krew.
1073
01:35:57,677 --> 01:36:00,177
Uciek艂em stamt膮d.
1074
01:36:00,969 --> 01:36:03,469
Nie dzwoni艂e艣 po pomoc?
1075
01:36:04,719 --> 01:36:06,511
Co?
1076
01:36:06,511 --> 01:36:09,011
Nie, umar艂 na miejscu.
1077
01:36:14,052 --> 01:36:16,553
Co teraz zrobisz?
1078
01:36:21,344 --> 01:36:22,845
Nie by艂o tam nikogo?
1079
01:36:22,845 --> 01:36:24,052
Nie, dlaczego pytasz?
1080
01:36:24,052 --> 01:36:26,553
No jak to?
1081
01:36:27,761 --> 01:36:30,261
Kiedy to by艂o.
1082
01:36:31,720 --> 01:36:34,219
Ko艂o czwartej.
1083
01:36:34,720 --> 01:36:37,220
Poszed艂e艣 na policj臋?
1084
01:36:37,803 --> 01:36:39,970
Nie.
1085
01:36:39,970 --> 01:36:42,469
No to gdzie by艂e艣 do tej pory?
1086
01:36:45,137 --> 01:36:47,636
Nie wiem.
1087
01:36:48,095 --> 01:36:50,595
Na mie艣cie.
1088
01:37:05,053 --> 01:37:07,554
Zg艂o艣 to policji.
1089
01:37:08,721 --> 01:37:11,220
Bo je艣li kto艣 ci臋 widzia艂,
to b臋dziesz podejrzany.
1090
01:37:14,679 --> 01:37:16,554
Osi膮gn膮艂 sw贸j cel.
1091
01:37:16,554 --> 01:37:18,470
Co?
1092
01:37:18,470 --> 01:37:19,596
Jak to co?
1093
01:37:19,596 --> 01:37:22,095
B臋d臋 si臋 musia艂 t艂umaczy膰.
1094
01:37:22,387 --> 01:37:23,721
Z czego?
1095
01:37:23,721 --> 01:37:26,220
Dlaczego do niego poszed艂em.
1096
01:37:35,721 --> 01:37:38,221
Co ty mu zrobi艂e艣?
1097
01:37:38,888 --> 01:37:41,388
Co? Kiedy?
1098
01:37:41,971 --> 01:37:44,470
W dzieci艅stwie.
1099
01:37:46,471 --> 01:37:48,762
Teraz wszystko wiem.
1100
01:37:48,762 --> 01:37:51,263
Najpierw wysy艂a
te wszystkie zasrane kasety.
1101
01:37:53,096 --> 01:37:55,138
Pami臋tasz te rysunki?
1102
01:37:55,138 --> 01:37:57,638
To by艂a zapowied藕,
bo co innego?
1103
01:37:58,722 --> 01:38:01,221
Georges.
1104
01:38:16,680 --> 01:38:19,180
Powiedzia艂em mamie,
偶e pluje krwi膮.
1105
01:38:21,097 --> 01:38:23,597
Ale mi nie uwierzyli.
1106
01:38:24,889 --> 01:38:26,638
Zbada艂 go lekarz.
1107
01:38:26,638 --> 01:38:29,139
I nic nie stwierdzi艂.
1108
01:38:30,346 --> 01:38:32,847
To by艂 stary g艂upiec.
1109
01:38:33,014 --> 01:38:35,513
Nasz lekarz rodzinny.
1110
01:38:38,097 --> 01:38:40,597
Potem mu powiedzia艂em, 偶e ojciec
chce, 偶eby zabi艂 koguta.
1111
01:38:41,889 --> 01:38:44,389
To by艂o g艂upie stworzenie.
1112
01:38:47,347 --> 01:38:48,722
I z艂o艣liwe.
1113
01:38:48,722 --> 01:38:51,222
Bez przerwy nas atakowa艂.
1114
01:38:53,306 --> 01:38:55,805
Wi臋c to zrobi艂.
1115
01:38:56,598 --> 01:38:59,097
Odr膮ba艂 mu g艂ow臋.
1116
01:39:00,014 --> 01:39:02,514
Kogut jeszcze podskakiwa艂.
1117
01:39:04,097 --> 01:39:06,598
A Majid by艂 ca艂y we krwi.
1118
01:39:13,973 --> 01:39:16,473
Powiedzia艂em, 偶e zrobi艂 to specjalnie,
偶eby mnie nastraszy膰.
1119
01:39:20,057 --> 01:39:22,556
Z takiego powodu
podrzyna膰 sobie gard艂o?
1120
01:39:23,264 --> 01:39:25,765
To lekka przesada, nie?
1121
01:39:47,474 --> 01:39:49,973
Po co tu przyszli?
1122
01:39:50,515 --> 01:39:52,098
Kto?
1123
01:39:52,098 --> 01:39:54,599
Pierre i Mathilde.
1124
01:39:55,349 --> 01:39:57,223
Um贸wili艣my si臋,
1125
01:39:57,223 --> 01:39:59,724
mieli艣my razem obejrze膰
tw贸j program.
1126
01:40:02,932 --> 01:40:05,432
Zapomnia艂em.
1127
01:40:09,682 --> 01:40:12,182
My艣la艂em, 偶e pojechali na Korsyk臋.
1128
01:40:12,307 --> 01:40:14,807
Ju偶 wr贸cili.
1129
01:40:15,223 --> 01:40:17,724
Wczoraj.
1130
01:40:35,058 --> 01:40:36,391
Cze艣膰, Jeanette, co s艂ycha膰?
1131
01:40:36,391 --> 01:40:38,058
Dobrze, a co u pana?
1132
01:40:38,058 --> 01:40:39,932
Dzi臋kuj臋, nie zapomnia艂em o twojej ksi膮偶ce.
1133
01:40:39,932 --> 01:40:41,891
Dzwoni艂em w zesz艂ym tygodniu,
ale jeszcze jej nie ma.
1134
01:40:41,891 --> 01:40:44,391
Zadzwoni臋 jeszcze dzi艣.
1135
01:40:44,475 --> 01:40:46,642
Dzie艅 dobry.
1136
01:40:46,642 --> 01:40:48,058
Rozmawia艂a pani z Aulambertem?
1137
01:40:48,058 --> 01:40:49,350
Tak, mia艂 dla pana przygotowa膰...
1138
01:40:49,350 --> 01:40:50,433
Panie Laurent!
1139
01:40:50,433 --> 01:40:52,224
Tak?
1140
01:40:52,224 --> 01:40:54,224
Czy m贸g艂bym z panem porozmawia膰?
1141
01:40:54,224 --> 01:40:55,558
Czego pan chce?
1142
01:40:55,558 --> 01:40:58,058
Chcia艂em porozmawia膰.
1143
01:40:58,558 --> 01:40:59,683
Nie mam czasu.
1144
01:40:59,683 --> 01:41:02,183
Do widzenia.
1145
01:42:10,851 --> 01:42:13,351
Czego pan chce?
1146
01:42:13,517 --> 01:42:15,310
Czego si臋 pan obawia?
1147
01:42:15,310 --> 01:42:17,434
Po co pan tu przyszed艂?
1148
01:42:17,434 --> 01:42:19,476
Przecie偶 do domu
by mnie pan nie wpu艣ci艂.
1149
01:42:19,476 --> 01:42:21,976
Cze艣膰, Georges.
1150
01:42:22,726 --> 01:42:24,310
Nie mam czasu, ju偶 powiedzia艂em.
1151
01:42:24,310 --> 01:42:26,809
Ja panu nie wierz臋.
1152
01:42:27,143 --> 01:42:29,018
Je艣li nie po艣wi臋ci mi pan czasu,
1153
01:42:29,018 --> 01:42:31,060
urz膮dz臋 tu scen臋.
1154
01:42:31,060 --> 01:42:33,560
Wykrzycz臋 wszystkim historie,
kt贸rych nie powinni us艂ysze膰.
1155
01:42:34,060 --> 01:42:36,018
B臋dzie pan 偶a艂owa艂.
1156
01:42:36,018 --> 01:42:38,518
Co to za gro藕by?
Ja nie mam nic do ukrycia.
1157
01:42:38,560 --> 01:42:41,060
Czy偶by?
1158
01:42:49,143 --> 01:42:51,644
Rozumiem, 偶e poruszy艂a pana 艣mier膰 ojca.
1159
01:42:52,060 --> 01:42:54,560
Ale nie dam si臋 panu oskar偶a膰.
1160
01:42:58,227 --> 01:43:00,727
Ju偶 id臋.
1161
01:43:01,102 --> 01:43:03,519
Policja potwierdzi艂a moje zeznania.
1162
01:43:03,519 --> 01:43:05,186
To by艂o samob贸jstwo.
1163
01:43:05,186 --> 01:43:07,685
Wi臋c prosz臋 mnie zostawi膰 w spokoju.
1164
01:43:10,477 --> 01:43:12,977
I prosz臋 nas d艂u偶ej nie
terroryzowa膰 tymi kasetami...
1165
01:43:14,810 --> 01:43:17,311
Kasety to nie moja sprawka.
1166
01:43:21,186 --> 01:43:23,186
Tu偶 przed 艣mierci膮 pana ojciec zapewni艂 mnie
1167
01:43:23,186 --> 01:43:24,644
偶e to nie on.
1168
01:43:24,644 --> 01:43:27,144
Niech pan wierzy w co chce.
1169
01:43:47,144 --> 01:43:48,978
Panie Laurent!
1170
01:43:48,978 --> 01:43:51,478
Chc臋 z panem porozmawia膰.
1171
01:43:51,853 --> 01:43:53,978
Nie b臋d臋 si臋 z panem
handryczy艂 przy wszystkich.
1172
01:43:53,978 --> 01:43:56,103
M贸w pan o co chodzi
i jazda st膮d.
1173
01:43:56,103 --> 01:43:57,269
Bo zawo艂am policj臋.
1174
01:43:57,269 --> 01:43:58,770
Wyprowadz膮 pana si艂膮.
1175
01:43:58,770 --> 01:44:01,269
Wszed艂 pan tu bezprawnie.
1176
01:44:01,686 --> 01:44:02,978
Wi臋c s艂ucham?
1177
01:44:02,978 --> 01:44:04,561
Czemu pan krzyczy?
1178
01:44:04,561 --> 01:44:05,478
Co panu zrobi艂em?
1179
01:44:05,478 --> 01:44:07,312
Co pan zrobi艂?
1180
01:44:07,312 --> 01:44:09,812
Od tygodni prze艣laduje pan moj膮 rodzin臋.
1181
01:44:10,728 --> 01:44:12,895
Nie wm贸wi mi pan,
偶e nie macza艂 w tym palc贸w.
1182
01:44:12,895 --> 01:44:15,395
Pa艅ski ojciec
nie by艂by w stanie tego zrobi膰.
1183
01:44:15,478 --> 01:44:17,312
Czemu mia艂bym to robi膰?
1184
01:44:17,312 --> 01:44:19,812
Oszcz臋d藕 mi pan swoich uprzejmo艣ci.
1185
01:44:23,395 --> 01:44:25,895
Pozbawi艂 pan mojego ojca
szansy na dobre wykszta艂cenie.
1186
01:44:26,728 --> 01:44:29,229
Sierociniec uczy nienawi艣ci,
a nie dobrych manier.
1187
01:44:29,895 --> 01:44:32,395
Ale mnie wychowa艂
na kulturalnego cz艂owieka.
1188
01:44:32,729 --> 01:44:35,229
Nie zapomn臋 o tym
z pa艅skiego powodu.
1189
01:44:35,937 --> 01:44:37,646
Jeszcze nie sko艅czy艂em.
1190
01:44:37,646 --> 01:44:40,145
Czego chcesz?
Chcesz si臋 bi膰?
1191
01:44:40,145 --> 01:44:41,729
Skoro pan nalega...
1192
01:44:41,729 --> 01:44:42,896
Jest pan chyba silniejszy.
1193
01:44:42,896 --> 01:44:45,396
No dalej, 艣mia艂o!
1194
01:44:47,896 --> 01:44:50,063
Jeste艣 chory.
1195
01:44:50,063 --> 01:44:52,312
Jak tw贸j ojciec.
1196
01:44:52,312 --> 01:44:54,813
Nie wiem co on ci naopowiada艂,
1197
01:44:55,270 --> 01:44:57,771
ale jedno ci powiem.
1198
01:44:57,896 --> 01:45:00,396
Nie wzbudzisz we mnie wyrzut贸w sumienia,
1199
01:45:00,938 --> 01:45:03,437
dlatego, 偶e tw贸j ojciec mia艂 zmarnowane 偶ycie.
1200
01:45:04,271 --> 01:45:06,396
To nie moja wina.
1201
01:45:06,396 --> 01:45:08,729
Rozumiesz?
1202
01:45:08,729 --> 01:45:11,230
A je艣li spr贸bujesz
skrzywdzi膰 moj膮 rodzin臋
1203
01:45:11,479 --> 01:45:13,896
to gorzko tego po偶a艂ujesz.
1204
01:45:13,896 --> 01:45:16,355
Do艣膰 mam waszych uroje艅.
1205
01:45:16,355 --> 01:45:17,271
Tak.
1206
01:45:17,271 --> 01:45:18,771
Prosz臋 miota膰 gro藕by.
1207
01:45:18,771 --> 01:45:21,271
To pan potrafi.
1208
01:45:22,313 --> 01:45:24,813
Czego ty chcesz?
Mam prosi膰 o wybaczenie?
1209
01:45:25,230 --> 01:45:26,813
Kogo?
1210
01:45:26,813 --> 01:45:29,313
Mnie?
1211
01:45:30,146 --> 01:45:32,480
To czego chcesz?
1212
01:45:32,480 --> 01:45:34,605
Niczego.
1213
01:45:34,605 --> 01:45:37,105
Chcia艂em wiedzie膰 co odczuwa
cz艂owiek bez sumienia.
1214
01:45:37,522 --> 01:45:40,021
Tylko tyle.
1215
01:45:40,230 --> 01:45:41,647
Teraz wiem.
1216
01:45:41,647 --> 01:45:43,814
Tym lepiej.
1217
01:45:43,814 --> 01:45:46,313
Pozwolisz zatem, 偶e ju偶 p贸jd臋?
1218
01:45:47,772 --> 01:45:50,271
Bardzo prosz臋.
1219
01:48:21,108 --> 01:48:22,024
Cze艣膰, to ja.
1220
01:48:22,024 --> 01:48:24,525
Wszystko w porz膮dku?
1221
01:48:24,650 --> 01:48:26,483
Tak, tak.
1222
01:48:26,483 --> 01:48:28,984
Chyba p贸jd臋 si臋 po艂o偶y膰.
1223
01:48:31,275 --> 01:48:33,775
Wyszed艂em wcze艣niej.
1224
01:48:34,775 --> 01:48:37,275
Zdaje si臋, 偶e pod艂apa艂em jakiego艣 wirusa.
1225
01:48:39,233 --> 01:48:41,733
Nie, nie trzeba.
1226
01:48:42,067 --> 01:48:44,567
I tak nie mia艂em du偶o pracy.
1227
01:48:45,358 --> 01:48:47,859
Tym lepiej, bo nie czuj臋 si臋 zbyt dobrze.
1228
01:48:50,608 --> 01:48:53,109
Nie bud藕 mnie jak wr贸cisz.
Wzi膮艂em 2 aspiryny.
1229
01:48:55,608 --> 01:48:58,109
O kt贸rej wraca Pierrot?
1230
01:48:58,859 --> 01:49:01,359
Znaczy b臋dziesz ju偶 w domu.
1231
01:49:01,692 --> 01:49:04,192
Powiedz mu, 偶eby nie ha艂asowa艂
przez wzgl膮d na starego ojca.
1232
01:49:07,192 --> 01:49:08,109
Tak,
1233
01:49:08,109 --> 01:49:09,401
cze艣膰.
1234
01:49:09,401 --> 01:49:10,568
Dobrze.
1235
01:49:10,568 --> 01:49:13,067
Kocham ci臋.
Cze艣膰.83058