All language subtitles for Cache.Hidden.2005.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,613 --> 00:02:29,113 I co? 2 00:02:30,113 --> 00:02:32,613 Nic. 3 00:02:37,155 --> 00:02:39,571 Gdzie to znalaz艂a艣? 4 00:02:39,571 --> 00:02:42,072 W skrzynce na drzwiach. 5 00:02:49,655 --> 00:02:52,155 Gdzie idziesz? 6 00:03:18,864 --> 00:03:21,364 Tutaj sta艂, nie? 7 00:03:22,781 --> 00:03:25,280 Wracaj. 8 00:03:47,448 --> 00:03:49,948 Trzeba popyta膰 s膮siad贸w czy nic nie widzieli. 9 00:03:50,781 --> 00:03:52,240 Musia艂 tu sta膰 do艣膰 d艂ugo. 10 00:03:52,240 --> 00:03:54,739 Dzwoni艂am ju偶 do Antoine'a, nic nie widzia艂. 11 00:03:54,781 --> 00:03:57,281 A Marie nie ma w domu. 12 00:03:59,864 --> 00:04:02,365 Nagranie trwa 2 godziny. 13 00:04:23,448 --> 00:04:25,615 -O kt贸rej wyszed艂e艣? -Nie pami臋tam. 14 00:04:25,615 --> 00:04:28,116 Nied艂ugo po tobie. Oko艂o 8:45. 15 00:04:28,490 --> 00:04:30,990 -Francois dzwoni艂 w sprawie... -Patrz. 16 00:04:31,990 --> 00:04:34,490 Zatrzymaj. 17 00:04:50,366 --> 00:04:52,865 Jak to mo偶liwe, 偶e go nie widzia艂em? 18 00:04:55,616 --> 00:04:57,991 Mo偶e kamera by艂a w samochodzie? 19 00:04:57,991 --> 00:05:00,491 Nie wida膰, 偶eby by艂o filmowane przez szyb臋. 20 00:05:02,658 --> 00:05:05,157 A mo偶e gdzie艣 na budynku? 21 00:05:10,908 --> 00:05:13,408 Nie wiem co o tym my艣le膰. 22 00:05:15,366 --> 00:05:17,866 Nie domy艣lasz si臋 kto to zrobi艂? 23 00:05:18,658 --> 00:05:21,158 Musz臋 co艣 zje艣膰. 24 00:05:31,908 --> 00:05:33,533 To pewnie jaki艣 kolega Pierrota. 25 00:05:33,533 --> 00:05:36,033 W tym wieku lubi膮 nabija膰 si臋 ze starych. 26 00:05:40,242 --> 00:05:42,741 -Nie? -Dla mnie nie ma w tym nic zabawnego. 27 00:05:44,575 --> 00:05:47,075 To prawda. 28 00:05:49,617 --> 00:05:51,242 -Gdzie on jest? -Kto? 29 00:05:51,242 --> 00:05:53,742 -Pierrot. -Nie wiem. Zaraz pewnie przyjdzie. 30 00:06:02,909 --> 00:06:04,200 W tym by艂a? 31 00:06:04,200 --> 00:06:05,909 Co? -Kaseta. 32 00:06:05,909 --> 00:06:08,325 Nie, w reklam贸wce z supermarketu. 33 00:06:08,325 --> 00:06:10,617 Gdzie jest? 34 00:06:10,617 --> 00:06:13,118 Nie wiem, w salonie, na stole... 35 00:06:16,242 --> 00:06:18,243 Nie by艂o w 艣rodku jakiego艣 listu? 36 00:06:18,243 --> 00:06:20,742 Nie. Sprawdza艂am. 37 00:06:23,617 --> 00:06:26,118 We藕 sa艂at臋. 38 00:06:36,617 --> 00:06:39,118 Co za okropny wiecz贸r. 39 00:06:57,118 --> 00:06:59,618 -W tym by艂o? -Tak. 40 00:07:03,285 --> 00:07:05,785 Masz mnie za idiotk臋? 41 00:07:07,702 --> 00:07:10,201 Mog艂a艣 co艣 przeoczy膰. 42 00:07:12,869 --> 00:07:15,368 Nie wyj膮艂e艣 kasety. Mo偶e tam co艣 by艂o? 43 00:07:16,326 --> 00:07:18,827 Zaraz zobacz臋. 44 00:07:18,952 --> 00:07:21,451 A, wr贸ci艂 syn-powsinoga. Jak zwykle sp贸藕niony. 45 00:07:26,411 --> 00:07:28,827 -Dobry wiecz贸r. -Cze艣膰. 46 00:07:28,827 --> 00:07:31,327 Siadaj, Pierrot. Zaraz przynios臋 ci talerz. 47 00:07:42,327 --> 00:07:44,077 Gdzie by艂e艣? -U Ivesa. 48 00:07:44,077 --> 00:07:45,161 Dlaczego pytasz? 49 00:07:45,161 --> 00:07:47,661 Bo chc臋 wiedzie膰. Mam ci t艂umaczy膰 dlaczego? 50 00:07:50,202 --> 00:07:52,703 -Dobry wiecz贸r, Pierrot. -Cze艣膰, mamo. 51 00:07:56,077 --> 00:07:58,369 -No? -We wtorki zawsze chodz臋 do Ivesa. 52 00:07:58,369 --> 00:08:00,870 Bo w 艣rody s膮 turnieje scrabble i musimy 膰wiczy膰. 53 00:08:07,870 --> 00:08:10,369 A mo偶e to jaki艣 tw贸j wielbiciel? 54 00:08:19,120 --> 00:08:21,619 Pierrot, nie bierz oddechu, ko艅cz膮c przewr贸t. 55 00:08:27,578 --> 00:08:30,078 Andre, to samo. Nie bierz oddechu, ko艅cz膮c przewr贸t. 56 00:08:32,203 --> 00:08:34,370 Nie bierz oddechu, ko艅cz膮c przewr贸t. 57 00:08:34,370 --> 00:08:36,870 Thomas, pracuj r臋kami pod wod膮. 58 00:08:42,120 --> 00:08:44,537 Pierrot, przewr贸t zbyt p艂ytko. 59 00:08:44,537 --> 00:08:47,036 Zejd藕 ni偶ej. 60 00:08:52,495 --> 00:08:54,996 Andre, dobrze, ale za g艂臋boko. 61 00:08:56,287 --> 00:08:58,787 Nie nurkuj tak g艂臋boko. 62 00:09:00,121 --> 00:09:02,620 Uwaga na oddech. 63 00:11:46,457 --> 00:11:48,957 Zapraszm na kolejne wydanie programu za 2 tygodnie. 64 00:11:49,332 --> 00:11:51,832 Do tego czasu 偶ycz臋 mi艂ej lektury. Ciesz臋 si臋, 偶e coraz wi臋cej os贸b nas ogl膮da. 65 00:11:57,082 --> 00:11:59,082 Dobranoc. 66 00:11:59,082 --> 00:12:01,582 /Nikt nie wstaje. /Puszczamy napisy ko艅cowe. 67 00:12:11,041 --> 00:12:13,541 /Dobra, dzi臋kuj臋. 68 00:12:47,541 --> 00:12:50,042 Kaseta by艂a w to zawini臋ta. 69 00:13:19,542 --> 00:13:22,042 Co ci jest? 70 00:13:22,042 --> 00:13:24,542 Co si臋 dzieje? 71 00:13:24,542 --> 00:13:27,042 Georges! 72 00:13:31,375 --> 00:13:33,834 Nic... 73 00:13:33,834 --> 00:13:36,334 Nic, tylko... 74 00:13:37,626 --> 00:13:40,126 Jestem zm臋czony. 75 00:13:44,417 --> 00:13:46,918 Co robimy? 76 00:13:47,542 --> 00:13:49,959 Jak to? 77 00:13:49,959 --> 00:13:52,459 Idziemy na policj臋? 78 00:13:53,417 --> 00:13:55,918 Tak... 79 00:13:56,918 --> 00:13:59,418 Nie... Nie wiem. Poka偶 ten rysunek. 80 00:14:08,168 --> 00:14:10,668 Lepiej zg艂osi膰 to na policj臋. 81 00:14:15,210 --> 00:14:17,710 Wygl膮da jak rysunek dziecka. 82 00:14:18,876 --> 00:14:21,376 Nie wiem. 83 00:14:23,668 --> 00:14:26,168 Zapytam Pierrota. 84 00:14:27,794 --> 00:14:30,293 Lepiej nie. 85 00:14:31,210 --> 00:14:33,710 Nie s膮dzisz chyba, 偶e kto艣 z jego koleg贸w, kr臋ci艂by si臋 tu ca艂膮 noc. 86 00:14:40,919 --> 00:14:42,668 A kt贸偶by inny? 87 00:14:42,668 --> 00:14:44,794 No a co? 88 00:14:44,794 --> 00:14:47,294 Czego jeszcze chcesz? 89 00:14:49,044 --> 00:14:51,543 To jaki艣 koszmar. 90 00:14:56,835 --> 00:14:59,336 -Rozmawia艂a艣 o tym z Pierrotem? -Nie. 91 00:15:00,877 --> 00:15:03,377 Chcesz mu powiedzie膰? 92 00:15:03,377 --> 00:15:05,835 Nie wiem. 93 00:15:05,835 --> 00:15:08,336 Teoria z kolegami ze szko艂y odpada. 94 00:15:09,336 --> 00:15:10,378 No to w takim razie kto? 95 00:15:10,378 --> 00:15:12,877 Kto?, kto? Nie wiem. 96 00:15:31,753 --> 00:15:33,087 Halo? 97 00:15:33,087 --> 00:15:35,586 Tak. 98 00:15:36,003 --> 00:15:38,045 Dzie艅 dobry. Dopiero co wyszed艂. 99 00:15:38,045 --> 00:15:40,544 Przykro mi. 100 00:15:41,836 --> 00:15:44,337 Tak, wzi膮艂. 101 00:15:46,669 --> 00:15:49,170 Do widzenia, Manu. 102 00:15:56,462 --> 00:15:57,961 Tak? 103 00:15:57,961 --> 00:15:59,629 /Chc臋 rozmawia膰 z Georgesem Laurentem. 104 00:15:59,629 --> 00:16:02,128 Kto m贸wi? /-Chc臋 rozmawia膰 z Georgesem Laurentem. 105 00:16:06,212 --> 00:16:08,712 Kim pan jest? Czego pan chce? 106 00:16:09,212 --> 00:16:11,712 /Chc臋 rozmawia膰 z Georgesem Laurentem. 107 00:16:15,462 --> 00:16:17,420 -Dzie艅 dobry. - Przed chwil膮 dzwoni艂a pa艅ska 偶ona. 108 00:16:17,420 --> 00:16:19,921 -Prosi艂a o telefon. -Dobrze, dzi臋kuj臋. 109 00:16:32,295 --> 00:16:34,254 Co to za kartka? 110 00:16:34,254 --> 00:16:36,754 By艂a w pa艅skiej poczcie. 111 00:16:44,254 --> 00:16:46,754 Odbi艂o ci, zasra艅cu? 112 00:16:48,254 --> 00:16:49,129 Co? 113 00:16:49,129 --> 00:16:51,088 Uwa偶aj jak je藕dzisz, idioto. 114 00:16:51,088 --> 00:16:52,088 Daj spok贸j. 115 00:16:52,088 --> 00:16:53,505 -Powt贸rz to. -Co? 116 00:16:53,505 --> 00:16:55,421 Powt贸rz co powiedzia艂e艣. 117 00:16:55,421 --> 00:16:57,463 Gdzie masz oczy? 118 00:16:57,463 --> 00:16:59,963 To jakie艣 偶arty. A kto mi wlaz艂 prosto pod ko艂a, kretynie? 119 00:17:01,380 --> 00:17:03,879 A kto jecha艂 pod pr膮d? 120 00:17:08,463 --> 00:17:10,254 Chcesz co艣 jeszcze powiedzie膰? 121 00:17:10,254 --> 00:17:12,046 Chcesz co艣 powiedzie膰? 122 00:17:12,046 --> 00:17:13,838 No chyba nie b臋dziecie si臋 bi膰? 123 00:17:13,838 --> 00:17:15,213 Pan nie uwa偶a艂. 124 00:17:15,213 --> 00:17:17,713 My te偶 nie uwa偶ali艣my, ok? 125 00:17:19,880 --> 00:17:22,380 Na przysz艂y raz, stul jadaczk臋. 126 00:17:42,256 --> 00:17:44,755 Przepraszam ci臋. 127 00:17:44,838 --> 00:17:47,339 Czyli... mamy czeka膰. 128 00:17:49,922 --> 00:17:52,422 Dop贸ki nie podpal膮 nam domu i zamiast kaset nie b臋dzie bomb... 129 00:17:53,880 --> 00:17:56,005 wszystko gra. 130 00:17:56,005 --> 00:17:58,506 Przesta艅, Georges. 131 00:18:56,090 --> 00:18:58,590 Cze艣膰, Tato. -Cze艣膰, Pierrot. 132 00:18:58,841 --> 00:19:01,298 -Co si臋 sta艂o? -Jak to? 133 00:19:01,298 --> 00:19:03,799 Po co po mnie przyjecha艂e艣? 134 00:19:08,298 --> 00:19:10,799 Mia艂em akurat czas, wi臋c zajecha艂em. 135 00:19:12,507 --> 00:19:14,882 Tak? 136 00:19:14,882 --> 00:19:17,382 Nie, odwioz艂em mam臋 do pracy, musimy porozmawia膰. 137 00:19:18,257 --> 00:19:19,590 O czym? 138 00:19:19,590 --> 00:19:21,423 Gdzie mama by艂a? 139 00:19:21,423 --> 00:19:23,715 Za艂atwiali艣my jedn膮 spraw臋. 140 00:19:23,715 --> 00:19:26,216 W艂a艣nie w zwi膮zku z tym chc臋 porozmawia膰. 141 00:19:26,924 --> 00:19:29,423 Tak? 142 00:19:30,799 --> 00:19:33,299 Po co mi wys艂ali艣cie t膮 kartk臋? 143 00:19:33,924 --> 00:19:36,424 Jak膮 kartk臋? 144 00:19:39,966 --> 00:19:42,466 T膮. 145 00:19:43,550 --> 00:19:46,049 Wychowawczyni mi da艂a. 146 00:19:46,049 --> 00:19:48,550 Zdziwi艂a si臋, 偶e wysy艂asz mi kartki do szko艂y. 147 00:21:21,343 --> 00:21:23,843 Tu偶 przy scenie, ko艂o lustra siedzi stara dama. 148 00:21:25,301 --> 00:21:27,801 Wpatrywa艂a si臋 we mnie ca艂y czas. 149 00:21:28,552 --> 00:21:31,051 Po wyst臋pie, z uprzejmo艣ci, 150 00:21:31,218 --> 00:21:33,718 podszed艂em do jej stolika. By艂a troch臋 onie艣mielona. 151 00:21:33,759 --> 00:21:36,010 Usiad艂em ko艂o niej 152 00:21:36,010 --> 00:21:38,510 i zacz臋li艣my rozmawia膰. 153 00:21:39,968 --> 00:21:41,843 Powiedzia艂a, 偶e pierwszy raz w 偶yciu 154 00:21:41,843 --> 00:21:43,510 odwiedzi艂a nasz lokal. 155 00:21:43,510 --> 00:21:45,427 Zazwyczaj nie zaczepia nieznajomych... 156 00:21:45,427 --> 00:21:47,926 Ale ja przypominam jej kogo艣, 157 00:21:48,135 --> 00:21:49,927 i koniecznie chcia艂a ze mn膮 rozmawia膰. 158 00:21:49,927 --> 00:21:52,135 Chodzi艂o o kogo艣, kogo bardzo kocha艂a. 159 00:21:52,135 --> 00:21:54,011 Co mo偶na na to rzec? 160 00:21:54,011 --> 00:21:56,510 Pani mia艂a z 70 lat, r臋ka jej si臋 trz臋s艂a. 161 00:21:58,385 --> 00:21:59,885 A ja, jak wiecie... 162 00:21:59,885 --> 00:22:02,385 nie jestem zbyt sentymentalny. 163 00:22:03,885 --> 00:22:05,011 Naprawd臋. 164 00:22:05,011 --> 00:22:07,011 Ale postanowi艂em zosta膰, 165 00:22:07,011 --> 00:22:09,510 By艂em ciekaw kogo jej tak bardzo przypomina艂em. 166 00:22:11,094 --> 00:22:13,468 No i kogo - jak my艣licie? 167 00:22:13,468 --> 00:22:15,969 Kochanka, ojca, m臋偶a? 168 00:22:18,344 --> 00:22:20,844 Chodzi艂o o jej psa. 169 00:22:21,469 --> 00:22:23,344 Jak by艣cie zareagowali? 170 00:22:23,344 --> 00:22:25,844 Wsta艂em i m贸wi臋: "Zakpi艂a pani ze mnie." 171 00:22:26,719 --> 00:22:29,219 Ale ona z ca艂膮 powag膮 prosi, 偶ebym nie odchodzi艂. 172 00:22:31,177 --> 00:22:33,386 M贸wi, 偶e wie, 偶e to brzmi 艣miesznie. 173 00:22:33,386 --> 00:22:35,428 Ale, 偶ebym po艣wi臋ci艂 jej jeszcze chwil臋, 174 00:22:35,428 --> 00:22:37,469 bo chce mi opowiedzie膰 histori臋 tego psa. 175 00:22:37,469 --> 00:22:39,969 I 偶e nie 艣mia艂a by ze mnie kpi膰. 176 00:22:40,303 --> 00:22:42,803 To by艂o tak dziwne, a ona tak zdesperowana, 偶e... 177 00:22:43,219 --> 00:22:45,219 ponownie usiad艂em i s艂ucham... 178 00:22:45,219 --> 00:22:47,720 Jej pies zgin膮艂 w 1964 w wypadku samochodowym. 179 00:22:49,595 --> 00:22:51,136 To ciekawe, m贸wi臋... 180 00:22:51,136 --> 00:22:53,636 bo ja si臋 urodzi艂em w 1964. 181 00:22:53,928 --> 00:22:56,428 Spojrza艂a na mnie smutno, domy艣laj膮c si臋, 偶e nie bior臋 jej na serio. 182 00:22:57,553 --> 00:23:00,053 I powiada, 偶e pies wpad艂 pod ci臋偶ar贸wk臋 183 00:23:03,803 --> 00:23:06,304 17 kwietnia 1964 roku. 184 00:23:07,720 --> 00:23:10,220 A 17 kwietnia to moje urodziny. 185 00:23:11,803 --> 00:23:13,595 Niemo偶liwe. 186 00:23:13,595 --> 00:23:16,095 To samo jej powiedzia艂em. 187 00:23:16,262 --> 00:23:18,761 A ona zaczyna opowiada膰 mi szczeg贸艂y. 188 00:23:18,761 --> 00:23:21,262 Wysz艂a z psem na spacer, 189 00:23:21,554 --> 00:23:23,678 Przeoczy艂a nadje偶d偶aj膮c膮 ci臋偶ar贸wk臋, 190 00:23:23,678 --> 00:23:25,387 I pies wpad艂 pod samoch贸d. 191 00:23:25,387 --> 00:23:27,887 Zderzak uderzy艂 go w kark, co spowodowa艂o g艂臋bok膮 ran臋. 192 00:23:28,761 --> 00:23:31,262 I biedaczysko zdech艂 kr贸tko po tym. 193 00:23:31,803 --> 00:23:33,554 I... nie uwierzycie w to... 194 00:23:33,554 --> 00:23:35,012 Daj r臋k臋. 195 00:23:35,012 --> 00:23:37,512 Przekonasz si臋, 偶e na karku mam zgrubia艂膮 blizn臋. 196 00:23:54,804 --> 00:23:57,304 To w ko艅cu jest prawda, czy nie? 197 00:24:05,637 --> 00:24:08,013 Niez艂e. 198 00:24:08,013 --> 00:24:10,470 Gdzie pod艂apa艂e艣 t膮 historyjk臋? 199 00:24:10,470 --> 00:24:12,971 Nie wierzysz mi? 200 00:24:20,346 --> 00:24:22,846 Fryderyk do mnie dzwoni艂. 201 00:24:23,054 --> 00:24:25,555 Simone mia艂a operacj臋. 202 00:24:26,430 --> 00:24:28,929 Nie za bardzo wiemy co powiedzie膰 w takiej sytuacji. 203 00:24:29,346 --> 00:24:31,846 Szczerze m贸wi膮c, nigdy nie byli艣my z nimi blisko. 204 00:24:33,388 --> 00:24:35,889 Trudno nam zdoby膰 si臋 na serdeczno艣膰. 205 00:24:35,889 --> 00:24:37,430 A co robi Fryderyk? 206 00:24:37,430 --> 00:24:38,763 Napisa艂 scenariusz. 207 00:24:38,763 --> 00:24:41,096 O tym? 208 00:24:41,096 --> 00:24:42,805 Nie, ale telewizja go kupi艂a. 209 00:24:42,805 --> 00:24:45,014 Gdzie by艂y ma艂e jak Simone mia艂a operacj臋. 210 00:24:45,014 --> 00:24:47,513 U niego i jego przyjaci贸艂ki. 211 00:24:47,555 --> 00:24:48,847 Jaka ona jest? 212 00:24:48,847 --> 00:24:50,597 Sympatyczna. 213 00:24:50,597 --> 00:24:52,388 To trudne jak znajome ma艂偶e艅stwo si臋 rozstaje. 214 00:24:52,388 --> 00:24:54,889 Trzeba wybra膰 z kim si臋 chcemy dalej przyja藕ni膰. 215 00:24:55,555 --> 00:24:57,430 Ale Fryderyk bardzo si臋 zmieni艂. 216 00:24:57,430 --> 00:24:59,430 Przy Marianne sta艂 si臋 bardziej otwarty. 217 00:24:59,430 --> 00:25:00,847 Ma na imi臋 Marianne? 218 00:25:00,847 --> 00:25:02,014 Tak. 219 00:25:02,014 --> 00:25:04,513 O czym jest ten scenariusz? 220 00:25:05,264 --> 00:25:07,014 Jaki scenariusz? 221 00:25:07,014 --> 00:25:09,513 Ten, kt贸ry napisa艂 Fryderyk. 222 00:25:10,055 --> 00:25:12,556 A, nie wiem. 223 00:25:15,306 --> 00:25:17,805 Jeszcze kto艣 ma przyj艣膰? 224 00:25:18,264 --> 00:25:20,763 Nie. 225 00:25:23,556 --> 00:25:26,055 P贸jd臋 zobaczy膰. 226 00:25:26,222 --> 00:25:28,723 Kto to mo偶e by膰 o tej porze? 227 00:25:29,222 --> 00:25:30,014 Nie mam poj臋cia. 228 00:25:30,014 --> 00:25:32,389 Pewnie jaka艣 wielbicielka Georgesa. 229 00:25:32,389 --> 00:25:34,890 Po ka偶dym programie czeka na niego z dziesi臋膰. 230 00:25:42,973 --> 00:25:45,473 Kto tam? 231 00:25:48,098 --> 00:25:50,598 Kto tam? 232 00:26:28,682 --> 00:26:30,973 Co to ma znaczy膰?! 233 00:26:30,973 --> 00:26:33,265 Poka偶 si臋, tch贸rzu! 234 00:26:33,265 --> 00:26:35,766 Poka偶 si臋 i powiedz czego chcesz! 235 00:26:40,557 --> 00:26:43,058 Kpiny. 236 00:27:50,142 --> 00:27:51,892 ...od 15 dni... 237 00:27:51,892 --> 00:27:54,267 -I co? -Nic. 238 00:27:54,267 --> 00:27:56,767 -Jak to nic? -Nie by艂o nikogo. 239 00:27:57,933 --> 00:27:59,683 Nikogo nie by艂o. 240 00:27:59,683 --> 00:28:01,892 No tak... 241 00:28:01,892 --> 00:28:04,392 Rozpieszczasz nas, a ja mam jeszcze 3 tygodnie diety. 242 00:28:05,808 --> 00:28:08,309 To czemu tak d艂ugo ci臋 nie by艂o? 243 00:28:15,768 --> 00:28:18,267 Nic si臋 nie sta艂o. 244 00:28:20,935 --> 00:28:23,434 Nie jestem zazdrosn膮 偶on膮, kt贸ra podejrzewa m臋偶a o potajemne schadzki, 245 00:28:28,351 --> 00:28:30,851 Tylko mam niejakie powody do niepokoju, bo od kilku dni 246 00:28:31,434 --> 00:28:33,768 dostajemy anonimowe paczki i telefony. 247 00:28:33,768 --> 00:28:36,267 Wi臋c za ka偶dym razem jak kto艣 dzwoni, 248 00:28:37,309 --> 00:28:39,643 to boj臋 si臋, 偶e to kolejna niemi艂a niespodzianka. 249 00:28:39,643 --> 00:28:41,476 Jakie telefony? 250 00:28:41,476 --> 00:28:43,976 Nie wiem jak to powiedzie膰, 251 00:28:44,935 --> 00:28:46,684 Byli艣cie z tym na policji? 252 00:28:46,684 --> 00:28:47,893 Jasne. 253 00:28:47,893 --> 00:28:49,101 I co? 254 00:28:49,101 --> 00:28:51,601 Dop贸ki nic si臋 nam nie stanie, nic nie zrobi膮. 255 00:28:51,893 --> 00:28:54,393 -Co艣 podobnego? -Tak ju偶 jest. 256 00:28:56,477 --> 00:28:58,976 No jed藕cie, bo wystygnie. 257 00:29:01,143 --> 00:29:03,644 Wi臋c o co chodzi艂o? 258 00:29:11,935 --> 00:29:14,435 Skoro Anne postanowi艂a podzieli膰 si臋 z wami naszym "szcz臋艣ciem", 259 00:29:16,810 --> 00:29:19,310 nie b臋d臋 nic ukrywa艂. 260 00:29:22,977 --> 00:29:25,477 Zadowolona jeste艣? 261 00:29:26,435 --> 00:29:28,936 Uprzedzam, 偶e to nic ciekawego. 262 00:29:29,477 --> 00:29:31,977 Nagrywaj膮 nasz dom. 263 00:29:32,393 --> 00:29:34,894 Daj膮 nam do zrozumienia, 偶e jeste艣my obserwowani. 264 00:29:37,144 --> 00:29:39,644 Wida膰 jak wchodzimy i wychodzimy. 265 00:29:40,393 --> 00:29:42,852 -I nie wiecie sk膮d to filmuj膮 i kiedy? -Nie. 266 00:29:42,852 --> 00:29:45,353 -No poka偶. -Prosz臋 bardzo. 267 00:30:08,394 --> 00:30:10,895 Co to jest? 268 00:30:12,728 --> 00:30:15,228 M贸j dom rodzinny. 269 00:30:53,020 --> 00:30:55,270 Czy co艣 jeszcze pani potrzeba? 270 00:30:55,270 --> 00:30:57,770 Nie, dzi臋kuj臋. 271 00:30:58,562 --> 00:31:01,062 Dobranoc. 272 00:31:02,145 --> 00:31:04,562 No co tak stoisz? 273 00:31:04,562 --> 00:31:07,062 Siadaj. 274 00:31:12,521 --> 00:31:15,021 Co to za 偶a艂obna mina? 275 00:31:16,104 --> 00:31:18,604 Troch臋 s艂abuj臋, to wszystko. 276 00:31:20,395 --> 00:31:22,896 -Przepraszam. -Za co? 277 00:31:23,229 --> 00:31:25,729 -Nie wiedzia艂em. -Daj spok贸j. 278 00:31:26,687 --> 00:31:29,188 Nie b膮d藕 艣mieszny. 279 00:31:29,729 --> 00:31:32,230 Lepiej opowiadaj co u ciebie. 280 00:31:32,355 --> 00:31:34,479 Dobrze, dobrze. 281 00:31:34,479 --> 00:31:36,979 Od ostatniej rozmowy nic si臋 nie zmieni艂o. 282 00:31:37,438 --> 00:31:39,938 Pierrot dorasta, 283 00:31:39,979 --> 00:31:41,604 Anne ma du偶o pracy w wydawnictwie, 284 00:31:41,604 --> 00:31:44,105 ja w telewizji. I tyle. 285 00:31:46,813 --> 00:31:49,313 Dosta艂am list od cioci, 286 00:31:49,938 --> 00:31:52,271 z Marsylii. 287 00:31:52,271 --> 00:31:54,771 Pisze, 偶e zawsze ogl膮da twoje programy. 288 00:31:56,146 --> 00:31:58,647 I zazdro艣ci mi takiego syna. 289 00:32:00,647 --> 00:32:02,938 To mi艂e. 290 00:32:02,938 --> 00:32:05,438 Tak? 291 00:32:10,105 --> 00:32:12,230 Co ci jest? 292 00:32:12,230 --> 00:32:14,730 Jeste艣 jaki艣 zbola艂y, co ci jest? 293 00:32:14,897 --> 00:32:16,855 Nic, nic. 294 00:32:16,855 --> 00:32:19,355 Martwi mnie, 偶e chorujesz. 295 00:32:20,355 --> 00:32:22,855 Wcale nie choruj臋. 296 00:32:23,480 --> 00:32:25,855 Jak na m贸j wiek, trzymam si臋 dobrze. 297 00:32:25,855 --> 00:32:28,356 Nie zawracaj mi g艂owy podobnymi uwagami. 298 00:32:30,647 --> 00:32:33,147 Nie czujesz si臋 samotna w tym domu? 299 00:32:33,439 --> 00:32:35,939 Dlaczego? 300 00:32:36,147 --> 00:32:38,647 A czy samotno艣膰 co艣 zmienia? 301 00:32:38,647 --> 00:32:41,147 Ka偶dy uprawia sw贸j ogr贸dek. 302 00:32:41,980 --> 00:32:44,481 Ty si臋 czujesz samotny w metrze? 303 00:32:45,064 --> 00:32:47,564 Albo u siebie w domu? 304 00:32:47,897 --> 00:32:50,022 No? 305 00:32:50,022 --> 00:32:52,523 Poza tym mam przyjaciela. 306 00:32:54,189 --> 00:32:56,690 Jest nim pilot od TV. 307 00:32:57,106 --> 00:32:59,606 Praktycznie si臋 nie rozstajemy. 308 00:33:05,648 --> 00:33:08,147 Brakuje mi d藕wi臋ku fortepianu. 309 00:33:09,356 --> 00:33:11,856 Od kiedy tata nie 偶yje. 310 00:33:13,731 --> 00:33:14,815 A ty jeszcze grasz? 311 00:33:14,815 --> 00:33:16,481 Nie. 312 00:33:16,481 --> 00:33:18,606 Nie mam czasu. 313 00:33:18,606 --> 00:33:21,107 -Szkoda. -Tak. 314 00:33:22,773 --> 00:33:25,273 A Pierrot? Nie ma talentu? 315 00:33:26,148 --> 00:33:28,648 Interesuj膮 go tylko koledzy. 316 00:33:30,399 --> 00:33:32,898 Ma ju偶 12 lat, co? 317 00:33:37,565 --> 00:33:39,648 Po co przyjecha艂e艣? 318 00:33:39,648 --> 00:33:41,107 Zajecha艂em po drodze do Aix. 319 00:33:41,107 --> 00:33:43,607 Kr臋cimy materia艂 o Francois Vidrigansie 320 00:33:44,065 --> 00:33:46,565 Po latach milczenia, wysz艂a jego nowa powie艣膰. 321 00:33:50,065 --> 00:33:52,565 Wiesz kto mi si臋 niedawno przy艣ni艂? 322 00:33:53,857 --> 00:33:55,440 Majid. 323 00:33:55,440 --> 00:33:56,607 Jaki Majid? 324 00:33:56,607 --> 00:33:58,983 No jak to jaki? 325 00:33:58,983 --> 00:34:00,941 Nie wiem. 326 00:34:00,941 --> 00:34:03,440 Majid, syn Haszema. 327 00:34:03,649 --> 00:34:06,148 Chcieli艣cie go adoptowa膰. 328 00:34:06,440 --> 00:34:08,524 A tak? 329 00:34:08,524 --> 00:34:09,899 Dziwne, nie? 330 00:34:09,899 --> 00:34:11,649 Dlaczego dziwne? 331 00:34:11,649 --> 00:34:14,149 Po tylu latach. 332 00:34:14,357 --> 00:34:16,857 Nie takie znowu dziwne. 333 00:34:17,191 --> 00:34:19,691 Mnie cz臋sto 艣ni si臋 dzieci艅stwo. 334 00:34:19,983 --> 00:34:22,275 Tak bywa na staro艣膰. 335 00:34:22,275 --> 00:34:24,774 Nie jestem taki stary. 336 00:34:25,857 --> 00:34:28,358 Ani si臋 obejrzysz... 337 00:34:29,899 --> 00:34:32,400 My艣lisz o nim czasami? 338 00:34:33,774 --> 00:34:35,191 O kim? 339 00:34:35,191 --> 00:34:37,066 O Majidzie? 340 00:34:37,066 --> 00:34:39,567 -Nie. -Czemu? 341 00:34:40,024 --> 00:34:42,191 Jak to czemu? 342 00:34:42,191 --> 00:34:44,692 Jak to jak to? Nigdy o nim nie my艣lisz? 343 00:34:44,816 --> 00:34:47,316 Kiedy艣 to by艂o wa偶ne dla ciebie i taty. 344 00:34:48,733 --> 00:34:51,233 To by艂o dawno temu, i w dodatku, to nieprzyjemne wspomnienie. 345 00:34:53,483 --> 00:34:55,984 Powiniene艣 to najlepiej wiedzie膰. 346 00:34:56,483 --> 00:34:58,984 Tak. 347 00:35:00,025 --> 00:35:01,525 Co ci si臋 艣ni艂o. 348 00:35:01,525 --> 00:35:04,025 Jakie艣 g艂upoty, ju偶 zapomnia艂em. 349 00:35:08,859 --> 00:35:11,067 Co u Anne? 350 00:35:11,067 --> 00:35:13,567 Dobrze, pracuje ci膮gle w wydawnictwie. 351 00:35:14,483 --> 00:35:15,817 Sama organizuje sobie prac臋. 352 00:35:15,817 --> 00:35:18,317 Przyja藕nimy si臋 z jej szefem. 353 00:35:18,359 --> 00:35:20,859 -To praktyczne. -Tak. 354 00:35:22,234 --> 00:35:24,401 Nie wiem doprawdy co ci powiedzie膰. 355 00:35:24,401 --> 00:35:25,234 Rzadko si臋 widujemy. 356 00:35:25,234 --> 00:35:27,733 A jak si臋 ju偶 spotkamy, to nie mam wiele do powiedzenia. 357 00:35:29,401 --> 00:35:31,900 Wszystko toczy si臋 swoim torem. 358 00:35:32,692 --> 00:35:35,025 Raz lepiej, raz gorzej. 359 00:35:35,025 --> 00:35:37,109 Z Pierrotem wszystko w porz膮dku. 360 00:35:37,109 --> 00:35:39,609 Na ile si臋 orientuj臋, rzecz jasna. 361 00:35:40,401 --> 00:35:42,900 Wszyscy jeste艣my zapracowani, i tyle. 362 00:35:44,651 --> 00:35:47,150 Ale martwi臋 si臋 o ciebie. 363 00:35:47,942 --> 00:35:50,442 Dziwny jeste艣, Georges. 364 00:35:52,276 --> 00:35:54,776 Im d艂u偶ej rozmawiamy, tym bardziej wydajesz si臋 dziwny. 365 00:35:57,609 --> 00:35:59,651 Co si臋 dzieje? 366 00:35:59,651 --> 00:36:01,985 Z czym? 367 00:36:01,985 --> 00:36:04,484 Nie udawaj. 368 00:36:05,193 --> 00:36:07,693 Serio, z czym? 369 00:36:11,818 --> 00:36:13,568 -Kiedy wyje偶d偶asz? -Rano. 370 00:36:13,568 --> 00:36:16,068 W po艂udnie musz臋 by膰 w Aix. 371 00:36:17,484 --> 00:36:19,985 No to musisz wsta膰 o 艣wicie. 372 00:36:20,193 --> 00:36:22,693 Tak. 373 00:36:22,860 --> 00:36:25,360 Powiem Mme Arnaud, 偶eby przygotowa艂a nam 艣niadanie. 374 00:36:29,235 --> 00:36:31,734 Wstajesz tak wcze艣nie? 375 00:36:31,943 --> 00:36:34,444 Nie potrzebuj臋 du偶o snu. 376 00:36:34,610 --> 00:36:37,110 To jeden z plus贸w staro艣ci. 377 00:36:39,569 --> 00:36:42,068 -Id臋 si臋 po艂o偶y膰, padam z n贸g. -Dobranoc. 378 00:36:48,277 --> 00:36:50,777 Co艣 ci jeszcze poda膰? 379 00:36:50,819 --> 00:36:52,610 Nie trzeba. 380 00:36:52,610 --> 00:36:55,111 Wszystko mam. Dobranoc. 381 00:36:55,694 --> 00:36:58,194 Dobranoc. 382 00:36:59,111 --> 00:37:01,610 Na kt贸r膮 ma by膰 艣niadanie? 383 00:37:01,652 --> 00:37:04,153 -Na 7? -Dobrze. 384 00:37:04,236 --> 00:37:06,735 -Mam jej powiedzie膰? -Tak. 385 00:37:08,069 --> 00:37:10,278 Dobranoc. 386 00:37:10,278 --> 00:37:12,777 -Zgasi膰? -Nie. 387 00:37:17,861 --> 00:37:19,652 ...Przecie偶 nie jest dzieckiem... 388 00:37:19,652 --> 00:37:22,153 ...Nie mam na to czasu... 389 00:37:22,278 --> 00:37:24,777 ...Czemu si臋 tak zachowujesz? 390 00:37:27,528 --> 00:37:30,027 Tak, tak, jasne... 391 00:37:32,027 --> 00:37:34,361 Kiedy wracasz? 392 00:37:34,361 --> 00:37:36,319 No to mo偶esz go odebra膰 ze szko艂y. 393 00:37:36,319 --> 00:37:37,903 Ja nie mog臋... 394 00:37:37,903 --> 00:37:40,403 Mamy tu urwanie g艂owy. 395 00:37:40,486 --> 00:37:42,987 Przed nami jeszcze ostatnia prezentacja. 396 00:37:44,069 --> 00:37:46,570 ...jest sporo ludzi. 397 00:37:50,778 --> 00:37:53,278 Tak, dobrze. 398 00:37:55,070 --> 00:37:57,570 Ja ciebie te偶. 399 00:39:42,739 --> 00:39:45,238 Dzie艅 dobry, mamo. 400 00:40:55,240 --> 00:40:57,740 Tam wida膰 nazw臋 ulicy. 401 00:41:18,865 --> 00:41:20,574 Nie mog臋 rozczyta膰. 402 00:41:20,574 --> 00:41:22,324 Le... 403 00:41:22,324 --> 00:41:24,824 ...nina, co? 404 00:41:25,282 --> 00:41:27,782 -Aleja Lenina? -Tak, Aleja Lenina. 405 00:41:29,033 --> 00:41:30,240 Gdzie to jest. 406 00:41:30,240 --> 00:41:32,741 Masz jak膮艣 map臋? 407 00:41:46,574 --> 00:41:48,241 Romainville. 408 00:41:48,241 --> 00:41:50,741 Chyba Romainville. Sprawd藕 czy jest tam Aleja Lenina. 409 00:41:52,491 --> 00:41:54,574 Zaraz. 410 00:41:54,574 --> 00:41:56,657 Jest. 411 00:41:56,657 --> 00:41:59,158 Przy stacji metra Mairie de Lilas. 412 00:42:00,575 --> 00:42:03,074 Tu, widzisz? 413 00:42:07,450 --> 00:42:09,241 Co z tym zrobisz? 414 00:42:09,241 --> 00:42:11,533 Pojad臋 tam. 415 00:42:11,533 --> 00:42:14,033 To niedaleko Guillaume'a. 416 00:42:14,533 --> 00:42:16,867 -I? -Nie wiem, pojad臋... 417 00:42:16,867 --> 00:42:19,366 Zapukam tam, zobaczymy... 418 00:42:21,241 --> 00:42:22,575 Tak po prostu. 419 00:42:22,575 --> 00:42:25,074 Tak po prostu, a jak inaczej? 420 00:42:25,575 --> 00:42:27,408 Mo偶e zadzwoni膰 na policj臋? 421 00:42:27,408 --> 00:42:29,909 Znasz ju偶 adres, niech towarzyszy ci policjant. 422 00:42:30,408 --> 00:42:32,533 To chyba mog膮 dla nas zrobi膰? 423 00:42:32,533 --> 00:42:35,034 To tylko g艂upi 偶artowni艣. 424 00:42:35,617 --> 00:42:38,117 Tak uwa偶asz? 425 00:42:38,117 --> 00:42:40,492 Wiesz co powiedz膮. 426 00:42:40,492 --> 00:42:42,992 Na kasecie jest ulica i korytarz. 427 00:42:44,575 --> 00:42:46,658 Prosz臋 tam zapuka膰, 428 00:42:46,658 --> 00:42:49,159 jak kto艣 wyskoczy z siekier膮, wtedy si臋 tym zajmiemy. 429 00:42:51,367 --> 00:42:53,867 Kto zna tw贸j dom rodzinny? 430 00:42:55,576 --> 00:42:58,076 Nie wiem. 431 00:42:59,117 --> 00:43:01,201 Nie znasz tego budynku? 432 00:43:01,201 --> 00:43:03,034 Nie. 433 00:43:03,034 --> 00:43:05,534 No to mo偶e... 434 00:43:07,409 --> 00:43:09,909 wynajmiemy detektywa? 435 00:43:10,201 --> 00:43:12,701 Naogl膮da艂a艣 si臋 za du偶o film贸w. 436 00:43:13,534 --> 00:43:16,034 Z tob膮 taka rozmowa. R贸b co chcesz. 437 00:43:18,826 --> 00:43:21,326 -Mam pewne podejrzenie. -Co? 438 00:43:21,701 --> 00:43:24,201 Chyba wiem kto to. 439 00:43:26,242 --> 00:43:28,743 Wiesz kto to? 440 00:43:28,826 --> 00:43:31,326 Chyba. 441 00:43:31,451 --> 00:43:33,826 No wi臋c? 442 00:43:33,826 --> 00:43:36,326 Musz臋 mie膰 pewno艣膰. 443 00:43:37,534 --> 00:43:40,035 Czy ty masz nie po kolei w g艂owie? 444 00:43:40,160 --> 00:43:42,659 Mo偶e raczysz si臋 ze mn膮 podzieli膰 swoj膮 tajemn膮 wiedz膮? 445 00:43:43,243 --> 00:43:45,743 Mnie to te偶 dotyczy. 446 00:43:46,452 --> 00:43:48,951 Nie mog臋 ci powiedzie膰, bo nie mam pewno艣ci. 447 00:43:51,035 --> 00:43:53,535 Tylko podejrzenia. 448 00:43:54,577 --> 00:43:57,077 I nie powiesz mi? 449 00:43:58,410 --> 00:44:00,910 Nie. 450 00:44:04,535 --> 00:44:06,327 No wiesz... 451 00:44:06,327 --> 00:44:08,827 Nie rozumiem... 452 00:44:08,993 --> 00:44:10,327 Czy ty wiesz co m贸wisz? 453 00:44:10,327 --> 00:44:12,535 Anne, nie dramatyzuj. 454 00:44:12,535 --> 00:44:15,035 Ja dramatyzuj臋? 455 00:44:15,035 --> 00:44:16,285 Przesta艅 robi膰 scen臋. 456 00:44:16,285 --> 00:44:17,702 To tylko podejrzenie. 457 00:44:17,702 --> 00:44:20,202 Nie chc臋 nikogo oskar偶a膰, p贸ki nie wiem na pewno. 458 00:44:20,535 --> 00:44:22,036 To nie ma z tob膮 nic wsp贸lnego? 459 00:44:22,036 --> 00:44:24,535 Nic wsp贸lnego? 460 00:44:24,619 --> 00:44:27,119 Ja chyba 艣ni臋. 461 00:44:28,078 --> 00:44:30,577 A kto jest terroryzowany przez anonimowe telefony? 462 00:44:32,786 --> 00:44:34,869 I te kurewskie kasety video? 463 00:44:34,869 --> 00:44:37,370 Boj臋 si臋 wyj艣膰 sama na ulic臋. 464 00:44:38,286 --> 00:44:40,786 Nie ma to ze mn膮 nic wsp贸lnego, 偶e nie mog臋 zmru偶y膰 oka 465 00:44:40,911 --> 00:44:43,411 ze strachu o Pierrota i o ciebie? 466 00:44:44,286 --> 00:44:45,328 To mnie nie dotyczy? 467 00:44:45,328 --> 00:44:47,536 Doskonale, w takim razie wracam do swoich spraw. 468 00:44:47,536 --> 00:44:50,036 Zrobi膰 ci kolacj臋? 469 00:44:50,536 --> 00:44:52,453 Anne, gdybym wiedzia艂, 偶e tak... 470 00:44:52,453 --> 00:44:53,662 To co by艣 zrobi艂? 471 00:44:53,662 --> 00:44:56,161 Wsadzi艂 mord臋 w kube艂? 472 00:44:56,328 --> 00:44:57,161 Przesta艅. 473 00:44:57,161 --> 00:44:59,662 Zdajesz sobie spraw臋 ze swoich bredni? 474 00:44:59,662 --> 00:45:02,161 Masz poj臋cie co to jest zaufanie? 475 00:45:03,244 --> 00:45:05,745 Robisz dok艂adnie to, co chce ten typ od kaset. 476 00:45:07,036 --> 00:45:09,370 Wywracasz 偶ycie do g贸ry nogami. 477 00:45:09,370 --> 00:45:11,620 Robisz dok艂adnie to, co on chce. 478 00:45:11,620 --> 00:45:13,495 Nie mo偶esz mi zaufa膰? 479 00:45:13,495 --> 00:45:15,161 Ja nie mog臋? 480 00:45:15,161 --> 00:45:17,662 A mo偶e cho膰 raz ty by艣 mi zaufa艂? 481 00:45:18,203 --> 00:45:20,703 Kto tu komu nie ufa? 482 00:45:22,995 --> 00:45:25,162 Postaw si臋 na moim miejscu. 483 00:45:25,162 --> 00:45:27,120 Wyobra藕 sobie, 偶e to ja m贸wi臋: 484 00:45:27,120 --> 00:45:29,620 "Domy艣lam si臋 czyja to sprawka, ale ci nie powiem." 485 00:45:30,120 --> 00:45:32,620 Super, co? 486 00:45:32,703 --> 00:45:35,204 Tak ma wygl膮da膰 dobry zwi膮zek, 487 00:45:35,371 --> 00:45:37,870 oparty na wzajemnym zaufaniu? 488 00:45:41,745 --> 00:45:44,246 Powinna艣 si臋 sama pos艂ucha膰. 489 00:46:40,829 --> 00:46:43,330 Chwileczk臋. 490 00:46:43,455 --> 00:46:45,955 Ju偶 id臋. 491 00:46:53,330 --> 00:46:55,831 Przepraszam, w艂a艣nie... 492 00:46:59,372 --> 00:47:01,872 Sk膮d si臋 tu wzi膮艂e艣? 493 00:47:02,497 --> 00:47:04,997 Kim pan jest? 494 00:47:06,539 --> 00:47:09,039 Chcesz wej艣膰? 495 00:47:22,455 --> 00:47:24,956 Zapraszam. 496 00:47:39,581 --> 00:47:42,081 Usi膮d藕. 497 00:47:45,831 --> 00:47:47,164 W艂a艣nie co艣 gotowa艂em. 498 00:47:47,164 --> 00:47:49,665 Czego pan chce? 499 00:47:51,164 --> 00:47:52,915 Czego ja chc臋? 500 00:47:52,915 --> 00:47:54,581 Pieni臋dzy? 501 00:47:54,581 --> 00:47:56,081 Pieni臋dzy? 502 00:47:56,081 --> 00:47:58,581 No to czego? 503 00:48:00,665 --> 00:48:03,164 Zechciej mi powiedzie膰 jak tu trafi艂e艣? 504 00:48:11,331 --> 00:48:12,790 To jaka艣 gra? 505 00:48:12,790 --> 00:48:13,957 Ja si臋 nie bawi臋. 506 00:48:13,957 --> 00:48:15,290 Jestem doros艂y. 507 00:48:15,290 --> 00:48:16,706 Widz臋. 508 00:48:16,706 --> 00:48:19,207 Wi臋c jaki jest cel twoich dzia艂a艅? 509 00:48:19,415 --> 00:48:20,915 Jakich dzia艂a艅? 510 00:48:20,915 --> 00:48:23,416 Kpisz ze mnie? 511 00:48:24,332 --> 00:48:26,832 Mo偶e mi powiesz po co przyszed艂e艣? 512 00:48:28,790 --> 00:48:31,290 Jak mnie w og贸le znalaz艂e艣? 513 00:48:40,249 --> 00:48:41,249 Co to jest? 514 00:48:41,249 --> 00:48:43,749 Nie r偶nij g艂upa. 515 00:48:55,624 --> 00:48:58,124 No? 516 00:49:06,416 --> 00:49:08,916 Usi膮d藕, prosz臋. 517 00:49:17,916 --> 00:49:19,666 Nie wierzysz, 偶e nie spodziewa艂em si臋 ciebie. 518 00:49:19,666 --> 00:49:22,166 Ale to prawda. 519 00:49:22,624 --> 00:49:25,125 Jeste艣 ostatni膮 osob膮, kt贸rej bym si臋 tu spodziewa艂. 520 00:49:28,083 --> 00:49:30,583 Dobrze, w takim razie do艂膮cz臋 do twojej gry. 521 00:49:31,999 --> 00:49:34,500 R贸wnie dobrze m贸g艂bym zg艂osi膰 na ciebie skarg臋 na policji. 522 00:49:35,709 --> 00:49:38,208 Jasne, nie spodziewa艂e艣 si臋 mnie. 523 00:49:40,083 --> 00:49:42,083 A jak my艣lisz, czemu si臋 tu zjawi艂em? 524 00:49:42,083 --> 00:49:44,583 Kto terroryzuje moj膮 rodzin臋? 525 00:49:45,000 --> 00:49:47,083 Nie wiem. 526 00:49:47,083 --> 00:49:49,583 Sk膮d ten ton? 527 00:49:52,083 --> 00:49:54,583 Nie poznajesz mnie? 528 00:49:55,042 --> 00:49:57,542 Gdyby艣 mnie zobaczy艂 na ulicy, nawet by艣 si臋 nie zatrzyma艂. 529 00:49:59,583 --> 00:50:02,084 Ja te偶 na pocz膮tku nie by艂em pewny. 530 00:50:02,750 --> 00:50:05,251 Kiedy zobaczy艂em ci臋 w telewizji. 531 00:50:06,500 --> 00:50:08,875 Kilka lat temu. 532 00:50:08,875 --> 00:50:11,376 Wtedy to by艂y jeszcze pojedyncze wywiady. 533 00:50:11,542 --> 00:50:14,042 Siedzia艂e艣 na wprost swoich go艣ci. 534 00:50:16,792 --> 00:50:19,293 Wtedy te偶 nie wiedzia艂em, 偶e to ty. 535 00:50:19,834 --> 00:50:22,334 Dozna艂em tylko nieprzyjemnego uczucia. 536 00:50:25,251 --> 00:50:27,626 Dziwne, nie? 537 00:50:27,626 --> 00:50:30,126 O ma艂o nie zwymiotowa艂em. 538 00:50:32,668 --> 00:50:35,167 Zorientowa艂em si臋 dopiero jak pokazali twoje nazwisko. 539 00:50:37,293 --> 00:50:39,793 No i... ten nos. 540 00:50:47,668 --> 00:50:50,167 Jak trafi艂e艣 do telewizji? 541 00:50:50,167 --> 00:50:52,668 Nie przej膮艂e艣 gospodarki? 542 00:50:53,543 --> 00:50:56,043 Czego chcesz? 543 00:50:56,251 --> 00:50:58,085 Niczego. 544 00:50:58,085 --> 00:51:00,501 Niczego. 545 00:51:00,501 --> 00:51:03,002 Czego m贸g艂bym od ciebie chcie膰? 546 00:51:03,085 --> 00:51:05,585 Pieni臋dzy? 547 00:51:06,710 --> 00:51:09,210 Zjawiasz si臋 tu nagle z jakimi艣 pretensjami. 548 00:51:14,085 --> 00:51:16,585 Nic si臋 nie zmieni艂e艣. 549 00:51:16,918 --> 00:51:19,419 Czym mia艂bym ci臋 szanta偶owa膰? 550 00:51:21,085 --> 00:51:23,127 Wysy艂a艂e艣 mi kasety. 551 00:51:23,127 --> 00:51:25,627 Kasety? 552 00:51:27,711 --> 00:51:30,210 Nie bi艂em si臋 z nikim od podstaw贸wki. 553 00:51:31,669 --> 00:51:34,168 Uwa偶am, 偶e to odra偶aj膮ce. 554 00:51:37,002 --> 00:51:39,419 Ale jak... 555 00:51:39,419 --> 00:51:41,252 nie przestaniesz struga膰 wariata... 556 00:51:41,252 --> 00:51:43,752 Dasz mi w mord臋? 557 00:51:44,168 --> 00:51:46,003 Wola艂bym nie. 558 00:51:46,003 --> 00:51:48,502 Sporo uros艂e艣 od ostatniego razu. 559 00:51:49,794 --> 00:51:52,294 Ale nawet je艣li, to w niczym nie b臋dziesz lepszy. 560 00:51:55,253 --> 00:51:57,752 Mog艂by艣 mnie zbi膰 do nieprzytomno艣ci. 561 00:51:58,919 --> 00:52:01,419 Ale na to jeste艣 zbyt cywilizowany. 562 00:52:02,460 --> 00:52:04,961 A poza tym, masz wiele do stracenia. 563 00:52:07,336 --> 00:52:08,919 Co ty opowiadasz? 564 00:52:08,919 --> 00:52:11,420 Nie mam racji? 565 00:52:11,627 --> 00:52:14,128 Chyba mam. 566 00:52:14,169 --> 00:52:16,669 Czego si臋 nie robi, 偶eby nic nie straci膰? 567 00:52:23,170 --> 00:52:25,670 By艂e艣 starszy i silniejszy ode mnie. 568 00:52:25,670 --> 00:52:28,170 Nie mia艂em wyboru. 569 00:52:28,795 --> 00:52:31,295 No tak. 570 00:52:35,420 --> 00:52:37,920 Twoja matka 藕le si臋 czuje. 571 00:52:38,170 --> 00:52:39,920 Sk膮d wiesz? 572 00:52:39,920 --> 00:52:42,420 Nietrudno zgadn膮膰. 573 00:52:43,962 --> 00:52:46,461 Chcesz si臋 zem艣ci膰? 574 00:52:50,628 --> 00:52:53,129 To by艂a dobra kobieta. 575 00:52:54,378 --> 00:52:56,879 By艂em jej bardzo wdzi臋czny. 576 00:52:58,171 --> 00:53:00,670 Twojemu ojcu naturalnie te偶. 577 00:53:01,753 --> 00:53:04,254 Teraz ju偶 p贸jd臋. 578 00:53:04,587 --> 00:53:07,087 Ale je艣li jeszcze b臋dziesz miesza艂 si臋 w nasze 偶ycie, 579 00:53:07,296 --> 00:53:08,379 zastrasza艂 moj膮 rodzin臋, 580 00:53:08,379 --> 00:53:09,879 lub szkodzi艂 nam w inny spos贸b 581 00:53:09,879 --> 00:53:11,879 to po偶a艂ujesz. 582 00:53:11,879 --> 00:53:13,546 Grozisz mi? 583 00:53:13,546 --> 00:53:15,795 Tak, gro偶臋. 584 00:53:15,795 --> 00:53:17,379 I wierz mi, 偶e nie rzucam s艂贸w na wiatr. 585 00:53:17,379 --> 00:53:19,588 Wierz臋 ci. 586 00:53:19,588 --> 00:53:22,087 Ale ty mi nie wierzysz. 587 00:53:22,254 --> 00:53:24,754 Nic od ciebie nie chc臋. 588 00:53:25,546 --> 00:53:28,045 Nie wysy艂a艂em ci 偶adnych kaset. 589 00:53:32,004 --> 00:53:34,504 Tego te偶 nie. 590 00:53:38,713 --> 00:53:41,212 Ciesz臋 si臋, 偶e przyszed艂e艣. 591 00:55:09,214 --> 00:55:11,006 Dzie艅 dobry, 592 00:55:11,006 --> 00:55:12,089 tu Georges Laurent. 593 00:55:12,089 --> 00:55:14,590 Mog臋 rozmawia膰 z 偶on膮? 594 00:55:14,673 --> 00:55:17,173 Dzi臋kuj臋. 595 00:55:18,506 --> 00:55:20,340 Cze艣膰, to ja. 596 00:55:20,340 --> 00:55:22,840 Poszed艂em tam. Nikt tam nie mieszka. 597 00:55:25,173 --> 00:55:27,673 To normalne mieszkanie. 598 00:55:28,757 --> 00:55:31,256 Zamkni臋te na klucz. 599 00:55:33,465 --> 00:55:35,007 Tak, pyta艂em. 600 00:55:35,007 --> 00:55:37,506 Powiedzia艂, 偶e nikt tam nie mieszka. 601 00:55:38,465 --> 00:55:40,965 To chyba pustostan. 602 00:56:21,799 --> 00:56:24,299 /To by艂a dobra kobieta. 603 00:56:25,132 --> 00:56:27,633 /By艂em jej bardzo wdzi臋czny. 604 00:56:28,633 --> 00:56:31,133 /Twojemu ojcu naturalnie te偶. 605 00:56:31,591 --> 00:56:34,091 /Teraz ju偶 p贸jd臋. 606 00:56:34,175 --> 00:56:36,674 /Ale je艣li jeszcze b臋dziesz /miesza艂 si臋 w nasze 偶ycie, 607 00:56:39,549 --> 00:56:40,883 /zastrasza艂 moj膮 rodzin臋, 608 00:56:40,883 --> 00:56:42,383 /lub szkodzi艂 nam w inny spos贸b 609 00:56:42,383 --> 00:56:43,758 /to po偶a艂ujesz. 610 00:56:43,758 --> 00:56:45,008 /Grozisz mi? 611 00:56:45,008 --> 00:56:47,133 /Tak, gro偶臋. 612 00:56:47,133 --> 00:56:49,008 /I wierz mi, 偶e nie rzucam s艂贸w na wiatr. 613 00:56:49,008 --> 00:56:50,799 /Wierz臋 ci. 614 00:56:50,799 --> 00:56:53,300 /Ale ty mi nie wierzysz. 615 00:56:53,467 --> 00:56:55,966 /Nic od ciebie nie chc臋. 616 00:56:56,674 --> 00:56:59,175 /Nie wysy艂a艂em ci 偶adnych kaset. 617 00:57:03,258 --> 00:57:05,759 /Tego te偶 nie. 618 00:57:09,050 --> 00:57:11,550 /Ciesz臋 si臋, 偶e przyszed艂e艣. 619 00:58:32,593 --> 00:58:34,052 Przepraszam ci臋. 620 00:58:34,052 --> 00:58:36,551 Za co? 621 00:58:40,093 --> 00:58:42,593 No? 622 00:58:43,718 --> 00:58:46,219 Nie powinienem by艂 ci k艂ama膰, przepraszam. 623 00:58:47,135 --> 00:58:48,718 Nie rozumiem. 624 00:58:48,718 --> 00:58:49,718 Przepraszam. 625 00:58:49,718 --> 00:58:52,219 Nie rozumiem twojego toku my艣lenia. 626 00:58:53,219 --> 00:58:55,719 Przepraszasz i wszystko jest w porz膮dku? 627 00:58:56,843 --> 00:58:59,344 Mam ci臋 b艂aga膰 na kl臋czkach? Nic si臋 nie sta艂o. 628 00:59:00,135 --> 00:59:02,636 Je艣li sk艂ama艂em, to z troski o ciebie. 629 00:59:07,636 --> 00:59:10,135 Wybacz mi. 630 00:59:13,719 --> 00:59:16,219 Podejrzewa艂em 偶e to on, od tego nagrania z domu rodzic贸w. 631 00:59:18,260 --> 00:59:20,761 Nie chcia艂em ci臋 w to miesza膰. 632 00:59:24,136 --> 00:59:26,095 Jego rodzice pracowali na naszym folwarku. 633 00:59:26,095 --> 00:59:28,594 Ojciec ich lubi艂, bo dobrze pracowali. 634 00:59:31,427 --> 00:59:33,928 W pa藕dzierniku 61' pojechali na manifestacj臋 Algierczyk贸w do Pary偶a. 635 00:59:37,303 --> 00:59:39,803 17 pa藕dziernika 61' 636 00:59:40,969 --> 00:59:42,969 Papon zleci艂 masakr臋 demonstrant贸w, 637 00:59:42,969 --> 00:59:45,470 200 Arab贸w zgin臋艂o. 638 00:59:46,386 --> 00:59:48,886 Rodzice Majida byli po艣r贸d nich. 639 00:59:49,470 --> 00:59:51,969 Bo nigdy nie wr贸cili. 640 00:59:52,220 --> 00:59:54,720 Tata dzwoni艂 w ich sprawie. 641 00:59:55,220 --> 00:59:57,720 Powiedzieli mu, 偶e powinien si臋 cieszy膰, 偶e pozby艂 si臋 tych mahmud贸w. 642 01:00:02,553 --> 01:00:04,220 I co dalej? 643 01:00:04,220 --> 01:00:06,720 I wtedy... 644 01:00:06,929 --> 01:00:09,428 moi rodzice postanowili adoptowa膰 ich syna. 645 01:00:09,637 --> 01:00:12,137 Nie wiem czemu. 646 01:00:12,845 --> 01:00:15,345 Czuli si臋 w pewien spos贸b odpowiedzialni. 647 01:00:18,428 --> 01:00:19,720 I co? 648 01:00:19,720 --> 01:00:21,929 Mnie si臋 to nie podoba艂o. Zamieszka艂 w naszym domu. 649 01:00:21,929 --> 01:00:22,970 Dosta艂 sw贸j pok贸j. 650 01:00:22,970 --> 01:00:24,346 Musia艂em si臋 z nim dzieli膰. 651 01:00:24,346 --> 01:00:26,845 Mia艂em wtedy 6 lat. 652 01:00:30,179 --> 01:00:32,678 I co zrobi艂e艣? 653 01:00:32,678 --> 01:00:34,179 Nic... 654 01:00:34,179 --> 01:00:36,471 Naskar偶y艂em na niego. 655 01:00:36,471 --> 01:00:38,970 Naskar偶y艂e艣 na niego? 656 01:00:41,429 --> 01:00:43,929 To wszystko? 657 01:00:46,304 --> 01:00:47,929 Za to si臋 chce m艣ci膰? 658 01:00:47,929 --> 01:00:50,429 Na to wygl膮da. 659 01:00:55,221 --> 01:00:57,721 Grozi艂e艣 mu. 660 01:00:58,179 --> 01:00:59,638 Wiem, to nie by艂o zbyt m膮dre... 661 01:00:59,638 --> 01:01:01,638 Niezbyt m膮dre? 662 01:01:01,638 --> 01:01:04,137 G艂upie. Wiem. Zagalopowa艂em si臋. 663 01:01:07,429 --> 01:01:09,638 Moim zdaniem on m贸wi prawd臋. 664 01:01:09,638 --> 01:01:10,971 Jak to? 665 01:01:10,971 --> 01:01:12,596 By艂 naprawd臋 zdziwiony. 666 01:01:12,596 --> 01:01:14,513 -A kaseta? -Kt贸ra? 667 01:01:14,513 --> 01:01:16,471 My艣lisz, 偶e on to nagra艂? 668 01:01:16,471 --> 01:01:18,971 To musia艂by by膰 strasznie sprytny. 669 01:01:19,721 --> 01:01:22,222 Nie wiem co o nim my艣le膰. 670 01:01:22,846 --> 01:01:25,347 Po co nam by j膮 przysy艂a艂? 671 01:01:25,596 --> 01:01:28,097 呕ebym by艂a na bie偶膮co z twoimi poczynaniami. 672 01:01:28,472 --> 01:01:29,972 A kto wys艂a艂 poprzednie? 673 01:01:29,972 --> 01:01:32,472 Sk膮d mam wiedzie膰? 674 01:01:37,138 --> 01:01:39,639 Czemu na niego naskar偶y艂e艣? 675 01:01:39,888 --> 01:01:42,013 Nie pami臋tam. 676 01:01:42,013 --> 01:01:44,514 Dzieciaki si臋 czasem k艂贸c膮. 677 01:01:45,263 --> 01:01:47,764 Wymy艣la艂 r贸偶ne g艂upoty. 678 01:01:50,972 --> 01:01:51,597 I co? 679 01:01:51,597 --> 01:01:52,806 Co co? 680 01:01:52,806 --> 01:01:54,889 Przesta艅 zgrywa膰 idiot臋. 681 01:01:54,889 --> 01:01:57,389 Gdyby艣 powiedzia艂, 偶e oderwa艂 g艂ow臋 misiowi, 682 01:01:57,430 --> 01:01:58,931 nie szuka艂by zemsty po 40 latach. 683 01:01:58,931 --> 01:02:01,430 Nie pami臋tam ju偶. 684 01:02:04,222 --> 01:02:06,514 Nie chcesz mi powiedzie膰. 685 01:02:06,514 --> 01:02:09,014 Czego ty si臋 czepiasz? 686 01:02:09,098 --> 01:02:10,555 Nie pami臋tam i ju偶. 687 01:02:10,555 --> 01:02:13,056 Ty pami臋tasz co robi艂a艣 jak mia艂a艣 6 lat? 688 01:02:19,348 --> 01:02:21,847 Co si臋 z nim potem sta艂o. 689 01:02:23,306 --> 01:02:25,806 Odes艂ali go do sieroci艅ca, 690 01:02:25,931 --> 01:02:28,431 albo szpitala, nie wiem. 691 01:02:29,722 --> 01:02:31,973 Znikn膮艂 z mojego 偶ycia, wi臋c by艂em zadowolony. 692 01:02:31,973 --> 01:02:34,473 O wszystkim zapomnia艂em. To chyba normalne, nie? 693 01:02:38,306 --> 01:02:40,807 A twoi rodzice? 694 01:02:40,847 --> 01:02:42,723 Te偶 zapomnieli. 695 01:02:42,723 --> 01:02:45,223 W sumie ten epizod trwa艂 kilka miesi臋cy. 696 01:02:45,682 --> 01:02:46,973 Epizod? 697 01:02:46,973 --> 01:02:49,473 A co? Tragedia? 698 01:02:49,682 --> 01:02:52,181 Mo偶e i tragedia, ja tam nie wiem. 699 01:02:52,181 --> 01:02:53,974 Nie jestem za to odpowiedzialny. 700 01:02:53,974 --> 01:02:55,723 To chyba normalne? 701 01:02:55,723 --> 01:02:58,223 To wszystko jaki艣 absurd. 702 01:02:59,890 --> 01:03:02,390 Rozmawia艂e艣 o tym z matk膮? 703 01:03:02,557 --> 01:03:04,015 Tak. 704 01:03:04,015 --> 01:03:06,515 艢wietnie, zatem komu艣 jednak mo偶esz ufa膰? 705 01:03:07,640 --> 01:03:09,390 Przecie偶 ona zna t膮 histori臋. 706 01:03:09,390 --> 01:03:11,890 O kasetach jej nie powiedzia艂em. 707 01:03:12,807 --> 01:03:15,307 I co ona na to? 708 01:03:15,349 --> 01:03:17,848 Nic. 709 01:03:18,682 --> 01:03:21,182 Postarza艂a si臋, nic nie pami臋ta. 710 01:03:21,432 --> 01:03:23,598 Albo mo偶e nie chce pami臋ta膰. 711 01:03:23,598 --> 01:03:26,099 To dla niej nieprzyjemne. 712 01:03:48,558 --> 01:03:50,432 Mi艂o, 偶e raczy艂 pan si臋 pojawi膰 tak szybko. 713 01:03:50,432 --> 01:03:51,266 Co s艂ycha膰? 714 01:03:51,266 --> 01:03:52,224 Wszystko wspaniale. 715 01:03:52,224 --> 01:03:54,724 U nas jak zwykle du偶o pracy. 716 01:03:55,516 --> 01:03:58,016 Prosz臋 usi膮艣膰. 717 01:04:00,100 --> 01:04:02,599 Dawno nie widzia艂em pa艅skiej 偶ony. Co u niej? 718 01:04:03,391 --> 01:04:04,641 Wszystko dobrze. 719 01:04:04,641 --> 01:04:07,142 Wydali w艂a艣nie przek艂ad ksi膮偶ki Perei 720 01:04:07,766 --> 01:04:09,599 na temat globalizacji, 721 01:04:09,599 --> 01:04:11,392 kt贸ra sta艂a si臋 bestsellerem. 722 01:04:11,392 --> 01:04:12,433 A, to doskonale. 723 01:04:12,433 --> 01:04:14,933 Mo偶e sam j膮 kupi臋. 724 01:04:15,308 --> 01:04:16,808 Prosz臋 j膮 pozdrowi膰. 725 01:04:16,808 --> 01:04:19,016 Dzi臋kuj臋. 726 01:04:19,016 --> 01:04:19,808 Kawy? 727 01:04:19,808 --> 01:04:22,308 Nie, ju偶 pi艂em. 728 01:04:25,475 --> 01:04:27,975 Mieli艣my porozmawia膰 o nowej koncepcji programu. 729 01:04:33,433 --> 01:04:35,308 Ale to na razie musi poczeka膰. 730 01:04:35,308 --> 01:04:37,809 Dyrektor programowy twierdzi, 偶e w lato i tak nic nie nakr臋cimy. 731 01:04:38,975 --> 01:04:40,892 Decyzja mia艂a zapa艣膰 15 maja. 732 01:04:40,892 --> 01:04:43,392 No tak, co mam powiedzie膰? 733 01:04:43,600 --> 01:04:46,100 Niezbadane s膮 wyroki Zarz膮du. 734 01:04:48,183 --> 01:04:50,684 Ale prosz臋 si臋 nie martwi膰 zawczasu. 735 01:04:52,017 --> 01:04:54,517 -Oby. -Niestety, tak膮 mamy polityk臋 firmy. 736 01:04:55,392 --> 01:04:57,892 Wszystko si臋 jeszcze u艂o偶y. 737 01:04:58,392 --> 01:05:00,684 Pa艅skie nazwisko ma swoj膮 renom臋. 738 01:05:00,684 --> 01:05:03,184 Tak, jasne. 739 01:05:03,309 --> 01:05:05,809 Chcia艂em z panem porozmawia膰 z powodu pewnej przesy艂ki, 740 01:05:08,767 --> 01:05:11,268 kt贸r膮 otrzymali艣my. 741 01:05:11,351 --> 01:05:13,559 I nie wiemy co o niej s膮dzi膰. 742 01:05:13,559 --> 01:05:15,184 Wczoraj sekretarka przynios艂a mi na biurko 743 01:05:15,184 --> 01:05:17,684 anonimow膮 kaset臋 video. 744 01:05:17,851 --> 01:05:20,351 Zazwyczaj takie rzeczy wyrzucamy natychmiast do kosza. 745 01:05:23,976 --> 01:05:26,476 Pa艅scy wielbiciele cz臋sto przysy艂aj膮 r贸偶ne g艂upoty. 746 01:05:28,101 --> 01:05:30,476 Ale tym razem to by艂o co艣 innego. 747 01:05:30,476 --> 01:05:32,976 Na tym nagraniu odbywa pan z kim艣 prywatn膮 rozmow臋. 748 01:05:34,143 --> 01:05:36,643 W jakim艣 mieszkaniu. 749 01:05:36,685 --> 01:05:38,184 Nie wiem o czym jest mowa, 750 01:05:38,184 --> 01:05:40,685 nie przys艂uchiwa艂em si臋 zreszt膮. 751 01:05:41,309 --> 01:05:43,810 Ale najwyra藕niej nie wiedzia艂 pan, 偶e jest filmowany. 752 01:05:45,268 --> 01:05:47,768 Chcia艂em tylko zapyta膰, czy wie pan o co chodzi? 753 01:05:48,144 --> 01:05:50,643 I co pan o tym s膮dzi? 754 01:05:52,102 --> 01:05:54,601 Przykro mi, 偶e pana w to wmieszano. 755 01:05:55,810 --> 01:05:58,310 Cz艂owiek na nagraniu to syn algierskiego parobka, 756 01:05:58,810 --> 01:06:01,310 kt贸ry pracowa艂 u moich rodzic贸w w latach 60'. 757 01:06:01,935 --> 01:06:04,436 呕ywi wobec mojej rodziny patologiczn膮 niech臋膰. 758 01:06:04,810 --> 01:06:07,310 I n臋ka nas od jakiego艣 czasu. 759 01:06:09,019 --> 01:06:11,519 Wyobra偶am sobie jakie to musi by膰 dla pana nieprzyjemne. 760 01:06:13,102 --> 01:06:14,643 By艂 pan z tym na policji? 761 01:06:14,643 --> 01:06:16,685 Tak, ale nic nie mog膮 dla nas zrobi膰, 762 01:06:16,685 --> 01:06:19,185 dop贸ki nie wydarzy si臋 jaka艣 tragedia. 763 01:06:19,477 --> 01:06:21,977 Zdaje si臋, 偶e ta osoba chce zniszczy膰 pa艅sk膮 karier臋. 764 01:06:23,519 --> 01:06:25,686 Nie wiadomo komu jeszcze m贸g艂 wys艂a膰 t臋 kaset臋. 765 01:06:25,686 --> 01:06:28,185 To prawda. 766 01:06:31,102 --> 01:06:33,602 Czemu pan do niego poszed艂? 767 01:06:33,936 --> 01:06:36,144 Prosz臋 wybaczy膰, ale na nagraniu ten cz艂owiek 768 01:06:36,144 --> 01:06:38,644 wydaje si臋 nieszkodliwy. 769 01:06:38,811 --> 01:06:41,310 Tak, to raczej ja przejawiam tam agresj臋. 770 01:06:42,227 --> 01:06:43,853 Ale moja wizyta by艂a nast臋pstwem 771 01:06:43,853 --> 01:06:46,352 ci膮g艂ego terroru, jakiemu ten kto艣 poddaje moj膮 rodzin臋. 772 01:06:50,436 --> 01:06:52,352 Nie w膮tpi臋. 773 01:06:52,352 --> 01:06:54,853 Nie ma pan pewno艣ci co do jego motyw贸w? 774 01:06:56,519 --> 01:06:58,270 Nie wiem. 775 01:06:58,270 --> 01:07:00,769 Ubzdura艂 sobie, 偶e zosta艂 przez nas skrzywdzony. 776 01:07:01,769 --> 01:07:04,228 Ale ja ostatni raz widzia艂em go w wieku 6 lat. 777 01:07:04,228 --> 01:07:06,728 To szaleniec. 778 01:07:07,894 --> 01:07:10,395 Bardzo panu wsp贸艂czuj臋. To okropne. 779 01:07:11,978 --> 01:07:14,478 Mam nadziej臋, 偶e wkr贸tce to si臋 sko艅czy. 780 01:07:15,228 --> 01:07:17,729 Lepiej, 偶eby to nie dotar艂o do opinii publicznej. 781 01:07:19,936 --> 01:07:22,437 Wiem, powierz臋 t臋 spraw臋 prawnikowi. 782 01:07:24,186 --> 01:07:26,645 Doskona艂y pomys艂. 783 01:07:26,645 --> 01:07:29,145 I prosz臋 si臋 nie martwi膰 o przysz艂o艣膰 programu. 784 01:07:30,395 --> 01:07:32,061 Dzi臋kuj臋. 785 01:07:32,061 --> 01:07:34,228 Pan wie, 偶e bardzo pana szanuj臋. 786 01:07:34,228 --> 01:07:36,395 Dzi臋kuj臋, czy mog臋 odzyska膰 t臋 kaset臋? 787 01:07:36,395 --> 01:07:37,604 Kaset臋? 788 01:07:37,604 --> 01:07:38,729 A, tak. 789 01:07:38,729 --> 01:07:40,937 Od razu j膮 zniszczy艂em. 790 01:07:40,937 --> 01:07:42,812 Nie chcia艂em, 偶eby trafi艂a w niepo偶膮dane r臋ce. 791 01:07:42,812 --> 01:07:44,146 Ach tak. 792 01:07:44,146 --> 01:07:46,645 Pan zrobi艂by chyba to samo? 793 01:08:44,022 --> 01:08:46,521 Otw贸rz. 794 01:08:48,272 --> 01:08:50,771 Otw贸rz. 795 01:08:53,272 --> 01:08:55,397 No, otwieraj. 796 01:08:55,397 --> 01:08:57,897 Otwieraj, do cholery. 797 01:09:06,355 --> 01:09:08,230 Co wed艂ug ciebie powinien zrobi膰? 798 01:09:08,230 --> 01:09:10,105 Jak to co? 799 01:09:10,105 --> 01:09:12,606 Co to za pytanie? 800 01:09:12,647 --> 01:09:15,147 Ty by艣 tak post膮pi艂 z Mathild膮? 801 01:09:16,938 --> 01:09:19,439 Chyba mo偶emy ze sob膮 porozmawia膰... 802 01:09:23,814 --> 01:09:26,314 Uspok贸j si臋. 803 01:09:26,647 --> 01:09:29,147 Uspok贸j si臋. Ju偶 dobrze. 804 01:09:30,564 --> 01:09:33,064 Uspok贸j si臋. 805 01:09:58,023 --> 01:10:00,523 Musz臋 ju偶 wraca膰 do pracy. 806 01:10:01,356 --> 01:10:03,148 Tak. 807 01:10:03,148 --> 01:10:05,648 /...gubernator Nasiriji... /W艂oszka nominowana przez administracj臋 ameryka艅sk膮... 808 01:10:08,398 --> 01:10:09,898 /Barbara Contini, 809 01:10:09,898 --> 01:10:12,398 /偶膮da wi臋kszej przejrzysto艣ci /w tych sprawach... 810 01:10:12,523 --> 01:10:15,023 /...W艂osi s膮 pod komend膮 Brytyjczyk贸w, /kt贸rzy z kolei posiadaj膮 /status si艂 okupacyjnych... 811 01:10:18,899 --> 01:10:21,398 /...wszystkie kraje zaanga偶owane w misj臋 812 01:10:25,440 --> 01:10:27,940 /...powinny podlega膰 tym samym regu艂om... 813 01:10:30,857 --> 01:10:33,356 /...dla wi臋kszej jednolito艣ci dzia艂a艅 814 01:10:34,440 --> 01:10:36,940 /i lepszej ich koordynacji... 815 01:10:40,357 --> 01:10:42,857 /...ostatnie s艂owo w tej debacie /b臋dzie nale偶a艂o do /Prezydenta Republiki W艂oskiej... 816 01:10:44,149 --> 01:10:46,648 Dobry wiecz贸r. 817 01:10:46,648 --> 01:10:49,149 Gdzie si臋 podziewa艂a艣? 818 01:10:51,149 --> 01:10:52,441 By艂am na kolacji z Pierrem. 819 01:10:52,441 --> 01:10:53,608 Nic mi nie m贸wi艂a艣. 820 01:10:53,608 --> 01:10:55,274 Czemu wy艂膮czy艂a艣 telefon? 821 01:10:55,274 --> 01:10:57,649 Czemu? 822 01:10:57,649 --> 01:11:00,149 Od kiedy to informujemy si臋 o swoich poczynaniach? 823 01:11:00,232 --> 01:11:02,733 -Chyba nie zaczniemy od nowa? -No w艂a艣nie. 824 01:11:06,274 --> 01:11:08,775 Pierrot ju偶 艣pi? 825 01:11:09,024 --> 01:11:11,149 My艣la艂em, 偶e jest z tob膮. 826 01:11:11,149 --> 01:11:13,649 Jak to ze mn膮? Przecie偶 by艂am ca艂y czas w pracy. 827 01:11:17,733 --> 01:11:20,232 Po szkole pewnie poszed艂 do Ivesa. 828 01:11:22,399 --> 01:11:24,900 Masz jego numer? 829 01:11:29,483 --> 01:11:31,983 O 17 mieli by膰 razem na basenie. 830 01:11:33,108 --> 01:11:35,608 Ojciec Ivesa mia艂 ich zawie藕膰. 831 01:11:54,858 --> 01:11:57,359 Dobry wiecz贸r, m贸wi pani Laurent. 832 01:11:57,567 --> 01:12:00,067 Czy Pierrot jest u pa艅stwa? 833 01:12:03,067 --> 01:12:05,567 Tak? 834 01:12:07,150 --> 01:12:09,442 Nie. 835 01:12:09,442 --> 01:12:11,942 M贸wi艂 co艣? 836 01:12:13,275 --> 01:12:14,817 Nie. 837 01:12:14,817 --> 01:12:17,317 Tak, czy mog臋 z nim pom贸wi膰? 838 01:12:22,484 --> 01:12:24,109 Dobry wiecz贸r, Ives. 839 01:12:24,109 --> 01:12:26,609 Czy Pierrot m贸wi艂 ci gdzie idzie? 840 01:12:29,026 --> 01:12:31,525 W艂a艣nie nie. 841 01:12:33,026 --> 01:12:35,276 Tak? 842 01:12:35,276 --> 01:12:37,193 Nie. 843 01:12:37,193 --> 01:12:39,692 Czy co艣 si臋 sta艂o? 844 01:12:41,401 --> 01:12:43,901 Pok艂贸cili艣cie si臋? 845 01:12:43,984 --> 01:12:46,401 Nie, nie wiem. 846 01:12:46,401 --> 01:12:48,526 Je艣li si臋 czego艣 dowiesz, zadzwonisz do nas? 847 01:12:48,526 --> 01:12:50,817 Masz nasz numer? 848 01:12:50,817 --> 01:12:53,318 Dobrze, dzi臋kuj臋. Do widzenia. 849 01:12:55,109 --> 01:12:57,610 Wyszed艂 od nich o 18:30. 850 01:12:58,109 --> 01:13:00,610 Powiedzia艂, 偶e rano wyje偶d偶a z nami. 851 01:13:06,068 --> 01:13:08,568 Rozejrz臋 si臋 po jego pokoju. 852 01:13:11,401 --> 01:13:13,902 /...Manmohan Singh, zosta艂 /nominowany na Premiera Indiii... 853 01:13:15,944 --> 01:13:18,443 /...otrzyma艂 misj臋 stworzenia rz膮du... 854 01:13:19,318 --> 01:13:21,818 /...ma 71 lat i jest by艂ym ministrem finans贸w... 855 01:13:22,818 --> 01:13:24,069 /tw贸rc膮 reform z roku 1991... 856 01:13:24,069 --> 01:13:26,568 /i pierwszym przedstawicielem /mniejszo艣ci Sikh贸w w rz膮dzie.... 857 01:13:53,236 --> 01:13:55,736 I co? 858 01:13:55,944 --> 01:13:58,444 Nie wiem... 859 01:14:35,362 --> 01:14:37,570 Idziemy na policj臋. 860 01:14:37,570 --> 01:14:39,778 A jak co艣 mu si臋 sta艂o? 861 01:14:39,778 --> 01:14:40,445 Co? 862 01:14:40,445 --> 01:14:41,445 Nie wiem. 863 01:14:41,445 --> 01:14:43,945 Mo偶e wpad艂 pod samoch贸d? 864 01:15:34,488 --> 01:15:36,987 Otwiera膰, policja! 865 01:15:39,738 --> 01:15:41,488 Otwiera膰! 866 01:15:41,488 --> 01:15:43,987 Tak? 867 01:15:44,488 --> 01:15:46,363 -Co si臋 dzieje? -Gdzie dziecko? 868 01:15:46,363 --> 01:15:47,571 Jakie dziecko? 869 01:15:47,571 --> 01:15:50,071 To ten? 870 01:15:52,738 --> 01:15:55,238 Wr贸ci艂? 871 01:15:55,822 --> 01:15:58,030 Nie. 872 01:15:58,030 --> 01:16:00,530 Wracam na komisariat. 873 01:16:02,072 --> 01:16:04,571 Nic nie wiem. 874 01:16:05,822 --> 01:16:08,321 On ma syna. 875 01:16:08,863 --> 01:16:11,363 To pewnie on kr臋ci艂 te filmy. 876 01:16:12,822 --> 01:16:13,446 Nie. 877 01:16:13,446 --> 01:16:15,947 Nic nie powiedzieli. 878 01:16:19,905 --> 01:16:22,405 Szukali tylko Pierrota. 879 01:16:24,613 --> 01:16:27,114 Obchodzi ich porwanie, a nie kasety. 880 01:16:27,114 --> 01:16:29,614 Nikt nie dzwoni艂? 881 01:16:30,406 --> 01:16:32,905 Tylko pytam. 882 01:16:34,489 --> 01:16:36,988 Jakby co艣 si臋 wydarzy艂o to dzwo艅. 883 01:16:38,072 --> 01:16:39,572 Tak, oczywi艣cie. 884 01:16:39,572 --> 01:16:42,072 Cze艣膰. 885 01:17:41,989 --> 01:17:44,490 Lepiej ju偶 id藕cie. 886 01:17:44,657 --> 01:17:47,156 Jutro macie wyjazd. Trzeba rano wsta膰. 887 01:17:47,365 --> 01:17:49,865 Daj spok贸j. Ju偶 si臋 spakowali艣my. 888 01:17:50,281 --> 01:17:52,532 Dzi臋kuj臋, 偶e przyszli艣cie 889 01:17:52,532 --> 01:17:54,198 ale wol臋 zosta膰 sama. 890 01:17:54,198 --> 01:17:56,323 Jak zostaniesz sama, to b臋dziesz si臋 tylko zamartwia膰. 891 01:17:56,323 --> 01:17:57,699 Pierre. 892 01:17:57,699 --> 01:18:00,199 Chod藕, idziemy. 893 01:18:02,199 --> 01:18:03,865 W razie czego, dzwo艅. 894 01:18:03,865 --> 01:18:06,366 Dobrze. 895 01:18:06,615 --> 01:18:09,116 -Na pewno? -Tak. 896 01:18:19,157 --> 01:18:20,740 Dzwo艅 o ka偶dej porze. 897 01:18:20,740 --> 01:18:23,074 Dobrze, wiem. 898 01:18:23,074 --> 01:18:24,700 Wszystko b臋dzie dobrze. 899 01:18:24,700 --> 01:18:27,199 Cze艣膰. 900 01:18:27,408 --> 01:18:29,907 -I co? -Nic nowego. 901 01:18:31,241 --> 01:18:33,741 W szpitalach nic o nim nie wiedz膮. 902 01:18:34,741 --> 01:18:35,866 A tamci. 903 01:18:35,866 --> 01:18:38,366 Udaj膮, 偶e nic nie wiedz膮. 904 01:18:38,366 --> 01:18:39,199 A kasety? 905 01:18:39,199 --> 01:18:41,032 Wszystkiemu zaprzeczaj膮. 906 01:18:41,032 --> 01:18:43,533 Anne, wiesz jaka jest rozmowa z policj膮. 907 01:18:44,074 --> 01:18:45,324 Obchodzi ich tylko porwanie. 908 01:18:45,324 --> 01:18:47,825 Je艣li chodzi o kasety, to musz膮 mie膰 nakaz. 909 01:18:50,158 --> 01:18:52,324 Musieliby艣my z艂o偶y膰 oficjaln膮 skarg臋 i naj膮膰 prawnika. 910 01:18:52,324 --> 01:18:54,825 Nie wiadomo czy to ma co艣 z tym wsp贸lnego. 911 01:18:54,825 --> 01:18:56,366 Zwolnili ich? 912 01:18:56,366 --> 01:18:58,075 Wchodzicie, usi膮dziecie? 913 01:18:58,075 --> 01:18:59,075 W艂a艣nie wychodzili艣my. 914 01:18:59,075 --> 01:19:00,491 Nie b臋dziemy wam przeszkadza膰. 915 01:19:00,491 --> 01:19:01,992 Co ty gadasz? 916 01:19:01,992 --> 01:19:04,491 Prosi艂am ich, 偶eby wyszli, bo chcia艂am zosta膰 sama. 917 01:19:07,700 --> 01:19:10,200 Przepraszam. 918 01:19:11,284 --> 01:19:13,783 To wszystko to jaki艣 koszmar. 919 01:19:15,992 --> 01:19:18,409 Nie zwolnili ich. 920 01:19:18,409 --> 01:19:20,908 Ten m艂ody zacz膮艂 pyskowa膰. 921 01:19:21,992 --> 01:19:24,492 Wi臋c obu zatrzymali na noc. 922 01:19:28,492 --> 01:19:29,242 A potem? 923 01:19:29,242 --> 01:19:30,409 Potem ich wypuszcz膮, 924 01:19:30,409 --> 01:19:32,909 bez dowod贸w nie mog膮 ich trzyma膰 d艂u偶ej. 925 01:19:35,951 --> 01:19:38,117 Co teraz zrobisz? 926 01:19:38,117 --> 01:19:40,367 Najch臋tniej bym co艣 zjad艂. 927 01:19:40,367 --> 01:19:42,867 Od rana nic nie mia艂em w ustach. 928 01:21:16,369 --> 01:21:18,827 Czy艣 ty zwariowa艂? 929 01:21:18,827 --> 01:21:20,369 Najmocniej przepraszam. 930 01:21:20,369 --> 01:21:22,870 Anne Laurent. Dzi臋kuj臋 pani bardzo. 931 01:21:23,703 --> 01:21:25,035 Prosz臋, mo偶e pani wejdzie? 932 01:21:25,035 --> 01:21:27,536 Nie, nie. Musz臋 lecie膰, zaparkowa艂am na chodniku... 933 01:21:27,911 --> 01:21:30,411 Zaraz zadzwoni臋 do m臋偶a, on te偶 si臋 nie posiada z rado艣ci. 934 01:21:32,119 --> 01:21:34,619 Nie chc臋 pa艅stwu przeszkadza膰. 935 01:21:36,411 --> 01:21:38,619 Chcia艂am tylko si臋 upewni膰, 偶e Pierrot bezpiecznie wr贸ci. 936 01:21:38,619 --> 01:21:40,203 Jak to? 937 01:21:40,203 --> 01:21:41,911 Winnam pani przeprosiny. 938 01:21:41,911 --> 01:21:43,786 Dlaczego? 939 01:21:43,786 --> 01:21:46,162 Mia艂am w szpitalu nocny dy偶ur. 940 01:21:46,162 --> 01:21:48,287 Nie by艂o mnie w domu. 941 01:21:48,287 --> 01:21:50,786 Wi臋c, nie widzia艂am, 偶e Francois zaprosi艂 koleg臋 na noc. 942 01:21:54,203 --> 01:21:56,287 Nie mia艂am poj臋cia, 偶e syn nic pani nie powiedzia艂, 943 01:21:56,287 --> 01:21:57,328 Wr贸ci艂am dopiero o 7 rano. 944 01:21:57,328 --> 01:21:58,120 Bardzo przepraszam. 945 01:21:58,120 --> 01:21:59,495 Nie ma za co. 946 01:21:59,495 --> 01:22:01,412 To nie pani wina. 947 01:22:01,412 --> 01:22:02,745 Na pewno pani nie wejdzie? 948 01:22:02,745 --> 01:22:05,245 Nie, dzi臋kuj臋. 949 01:22:05,287 --> 01:22:07,786 Nie wiem jak okaza膰 pani wdzi臋czno艣膰. 950 01:22:08,870 --> 01:22:10,162 Nie trzeba. 951 01:22:10,162 --> 01:22:12,662 Przykro mi, 偶e martwi艂a si臋 pani ca艂膮 noc. 952 01:22:16,245 --> 01:22:17,620 Do widzenia. 953 01:22:17,620 --> 01:22:20,120 Jeszcze raz dzi臋kuj臋. 954 01:22:36,787 --> 01:22:39,287 Pierrot! 955 01:22:42,121 --> 01:22:44,620 Czemu nic nie m贸wisz? 956 01:22:46,204 --> 01:22:48,704 Co mam ci powiedzie膰? 957 01:22:49,288 --> 01:22:51,787 No tak. 958 01:23:06,246 --> 01:23:08,747 -Co ci jest? -Nic. 959 01:23:08,871 --> 01:23:10,747 No? 960 01:23:10,747 --> 01:23:13,246 Co ma by膰? 961 01:23:15,705 --> 01:23:18,204 Czemu nie powiedzia艂e艣, 偶e idziesz do Francoisa? 962 01:23:21,079 --> 01:23:23,580 Nie wiedzia艂e艣, 偶e wszyscy b臋d膮 si臋 zamartwiali o ciebie? 963 01:23:33,621 --> 01:23:36,122 Nie wiesz co czuli艣my? 964 01:23:38,538 --> 01:23:40,122 Nie wiem. 965 01:23:40,122 --> 01:23:42,621 Przesta艅 si臋 obra偶a膰. 966 01:23:42,872 --> 01:23:45,372 Co ci jest? 967 01:23:46,331 --> 01:23:48,830 Kochanie? 968 01:23:54,080 --> 01:23:56,581 Skoro nie chcesz powiedzie膰... 969 01:23:56,663 --> 01:23:59,164 to nie wiem co mam zrobi膰. 970 01:24:01,289 --> 01:24:02,664 Pierrot! 971 01:24:02,664 --> 01:24:05,164 Nic, wiesz lepiej ode mnie. 972 01:24:07,372 --> 01:24:09,873 Daj mi spok贸j. 973 01:24:10,456 --> 01:24:12,955 Jak to wiem lepiej ni偶 ty? 974 01:24:13,122 --> 01:24:15,623 Mo偶e zapytaj Pierre'a. On wszystko wie. 975 01:24:19,164 --> 01:24:21,664 Co to ma znaczy膰? 976 01:24:22,205 --> 01:24:23,331 Nic. 977 01:24:23,331 --> 01:24:25,831 To czemu tak m贸wisz? 978 01:24:26,331 --> 01:24:28,831 Jeste艣 zazdrosny? 979 01:24:30,664 --> 01:24:33,165 Co ty my艣lisz? 呕e Pierre i ja...? 980 01:24:34,123 --> 01:24:35,789 To jaki艣 absurd. 981 01:24:35,789 --> 01:24:38,290 Bo do siebie dzwonimy? 982 01:24:38,414 --> 01:24:40,914 Przecie偶 to znajomy, m贸j i taty. 983 01:24:42,165 --> 01:24:43,706 Sk膮d pomys艂... 984 01:24:43,706 --> 01:24:45,539 Zosta艅... 985 01:24:45,539 --> 01:24:46,998 I przesta艅 zgrywa膰 obra偶onego. 986 01:24:46,998 --> 01:24:48,373 Nikt ci nic nie zrobi艂. 987 01:24:48,373 --> 01:24:49,373 nie ma powodu do takiego zachowania, 988 01:24:49,373 --> 01:24:51,873 sp贸jrz na mnie. 989 01:24:53,873 --> 01:24:56,332 Mylisz si臋. 990 01:24:56,332 --> 01:24:58,831 Nie wiem co ci przysz艂o do g艂owy. 991 01:25:00,624 --> 01:25:03,123 Kocham ci臋. 992 01:25:12,540 --> 01:25:14,999 Naprawd臋 ci臋 kocham. 993 01:25:14,999 --> 01:25:17,498 Tata i ja odchodzili艣my wczoraj od zmys艂贸w. 994 01:25:19,373 --> 01:25:21,874 To dla ciebie dziwne? 995 01:25:22,832 --> 01:25:25,332 Mo偶e nie jeste艣my idealni, ale ci臋 kochamy. 996 01:25:27,749 --> 01:25:30,249 Kocham ci臋. 997 01:25:53,249 --> 01:25:55,750 Jutro w programie b臋dzie autor "Bandy Filota" 998 01:25:56,874 --> 01:25:59,374 To twoja ulubiona ksi膮偶ka z dzieci艅stwa. 999 01:26:01,541 --> 01:26:04,041 Jak chcesz poprosz臋 go o dedykacj臋 dla ciebie. 1000 01:26:08,666 --> 01:26:11,166 Chcesz? 1001 01:26:13,708 --> 01:26:15,500 -Pierrot! -Co? 1002 01:26:15,500 --> 01:26:17,333 Nic ci nie jest? 1003 01:26:17,333 --> 01:26:18,791 Nie. 1004 01:26:18,791 --> 01:26:20,917 Ciesz臋 si臋, 偶e wr贸ci艂e艣. 1005 01:26:20,917 --> 01:26:21,666 Dobranoc. 1006 01:26:21,666 --> 01:26:24,167 Dobranoc, tato. 1007 01:26:24,958 --> 01:26:27,458 /...Taki mia艂 pseudonim... 1008 01:26:28,000 --> 01:26:30,500 /Po jakim艣 czasie Isabelle przej臋艂a /kontrol臋 nad dzie艂ami Rimbauda. 1009 01:26:32,083 --> 01:26:34,583 /Zacz臋艂a budowa膰 sobie aureol臋 mniszki... 1010 01:26:38,250 --> 01:26:40,750 /...uprawia膰 ogr贸dek na przedmie艣ciu... 1011 01:26:42,584 --> 01:26:45,083 /...a nast臋pnie zacz臋艂a /okalecza膰 to dzie艂o... 1012 01:26:46,791 --> 01:26:51,751 /...wiemy dobrze, 偶e niekt贸re /z jego wierszy j膮 szokowa艂y... /inne rozgrzewa艂y krew... 1013 01:26:51,626 --> 01:26:54,125 /...nie zgodz臋 si臋 z portretem Isabelle, /kt贸ry pan odmalowuje... 1014 01:26:55,834 --> 01:26:58,334 /...ja mia艂em o niej zupe艂nie inne wyobra偶enie, /ni偶 w pa艅skiej ksi膮偶ce... 1015 01:26:59,167 --> 01:27:01,667 /Chcia艂bym tu zaznaczy膰 dwie rzeczy... 1016 01:27:03,542 --> 01:27:06,001 /-Po pierwsze... -Stop, za du偶o teoretyzuj膮. 1017 01:27:06,001 --> 01:27:08,250 Tu zrobimy ci臋cie, dobrze? 1018 01:27:08,250 --> 01:27:10,751 I przele膰 do tego miejsca, gdzie mowa o homoseksualizmie. 1019 01:27:14,084 --> 01:27:16,584 Czyli oko艂o 0:30. 1020 01:27:23,168 --> 01:27:25,667 Tak, tak, ten fragment. 1021 01:27:29,293 --> 01:27:31,793 Laurent, s艂ucham. 1022 01:27:34,876 --> 01:27:37,376 Czego chcesz? 1023 01:27:54,835 --> 01:27:56,835 Co si臋 dzieje? 1024 01:27:56,835 --> 01:27:59,335 Dzi臋kuj臋, 偶e przyszed艂e艣. 1025 01:28:00,043 --> 01:28:02,543 Wejd藕. 1026 01:28:12,418 --> 01:28:14,919 Co to ma znaczy膰? 1027 01:28:16,252 --> 01:28:17,502 Usi膮d藕. 1028 01:28:17,502 --> 01:28:19,127 Powiedz, czego ode mnie chcesz? 1029 01:28:19,127 --> 01:28:21,627 Chc臋, 偶eby艣 wiedzia艂, 偶e nie wiedzia艂em nic o kasetach. 1030 01:28:21,794 --> 01:28:24,294 To wszystko? 1031 01:28:24,710 --> 01:28:27,211 Prosi艂em, 偶eby艣 przyszed艂, bo chcia艂em, 偶eby艣 by艂 przy tym. 1032 01:31:44,172 --> 01:31:46,673 To ja, pozb膮d藕 si臋 ich. Jestem w sypialni. 1033 01:31:49,006 --> 01:31:51,506 Sta艂o si臋 co艣 strasznego. 1034 01:31:51,589 --> 01:31:54,090 Nie chc臋 m贸wi膰 przez telefon. Niech wpierw wyjd膮. 1035 01:32:48,257 --> 01:32:49,549 Co si臋 sta艂o? 1036 01:32:49,549 --> 01:32:51,841 Majid pope艂ni艂 samob贸jstwo. 1037 01:32:51,841 --> 01:32:53,715 Podci膮艂 sobie gard艂o w mojej obecno艣ci. 1038 01:32:53,715 --> 01:32:55,382 Co? 1039 01:32:55,382 --> 01:32:57,882 W艂a艣nie tak. 1040 01:32:58,382 --> 01:33:00,882 Niestety to nie 偶art. 1041 01:33:02,590 --> 01:33:04,341 Jak to w twojej obecno艣ci? 1042 01:33:04,341 --> 01:33:06,841 By艂em u niego. 1043 01:33:06,841 --> 01:33:09,133 Zadzwoni艂 i powiedzia艂, 偶ebym przyszed艂, 1044 01:33:09,133 --> 01:33:11,632 bo ma mi do powiedzenia co艣 na temat kaset. 1045 01:33:12,007 --> 01:33:13,049 Wi臋c poszed艂em. 1046 01:33:13,049 --> 01:33:15,299 I co? 1047 01:33:15,299 --> 01:33:17,341 I nic. 1048 01:33:17,341 --> 01:33:19,466 Powiedzia艂: "chcia艂em, 偶eby艣 przy tym by艂", 1049 01:33:19,466 --> 01:33:21,966 i podci膮艂 sobie gard艂o. 1050 01:33:26,383 --> 01:33:28,883 Niemo偶liwe. 1051 01:33:30,091 --> 01:33:32,591 Spr贸buj ich jako艣 wyprosi膰. 1052 01:33:33,550 --> 01:33:35,883 Co mam im powiedzie膰? 1053 01:33:35,883 --> 01:33:38,174 Nie wiem. 1054 01:33:38,174 --> 01:33:40,299 A co powiedzia艂a艣, zanim tu przysz艂a艣? 1055 01:33:40,299 --> 01:33:42,800 呕e zadzwoni艂a stara znajoma. 1056 01:33:44,092 --> 01:33:46,591 -I co? -Nic, przeprosi艂am i wysz艂am. 1057 01:33:48,092 --> 01:33:50,591 Powiedz, 偶e 藕le si臋 poczu艂a艣. 1058 01:33:51,633 --> 01:33:54,134 Albo, 偶e Pierrot dosta艂 gor膮czki. 1059 01:33:58,425 --> 01:34:00,925 Prosz臋 ci臋! 1060 01:34:49,759 --> 01:34:52,260 -Wyszli. -Widzia艂em. 1061 01:34:55,260 --> 01:34:57,759 Zga艣 艣wiat艂o. 1062 01:35:00,759 --> 01:35:03,093 Co im powiedzia艂a艣? 1063 01:35:03,093 --> 01:35:05,593 Przyzna艂am si臋, 偶e sk艂ama艂am. 1064 01:35:05,843 --> 01:35:08,051 Powiedzia艂am, 偶e ty dzwoni艂e艣, 1065 01:35:08,051 --> 01:35:10,552 i 偶e masz jakie艣 zmartwienie. 1066 01:35:11,343 --> 01:35:13,135 I nie pytali co si臋 sta艂o? 1067 01:35:13,135 --> 01:35:15,635 Georges, mam ci powiedzie膰 s艂owo w s艂owo ca艂膮 rozmow臋? 1068 01:35:19,093 --> 01:35:21,593 Przepraszam. 1069 01:35:39,719 --> 01:35:42,219 Co tam zasz艂o? 1070 01:35:45,303 --> 01:35:47,802 Ju偶 ci m贸wi艂em. 1071 01:35:48,552 --> 01:35:51,052 Poszed艂em do niego, a on si臋 zabi艂. 1072 01:35:53,844 --> 01:35:56,344 Wsz臋dzie by艂a krew. 1073 01:35:57,677 --> 01:36:00,177 Uciek艂em stamt膮d. 1074 01:36:00,969 --> 01:36:03,469 Nie dzwoni艂e艣 po pomoc? 1075 01:36:04,719 --> 01:36:06,511 Co? 1076 01:36:06,511 --> 01:36:09,011 Nie, umar艂 na miejscu. 1077 01:36:14,052 --> 01:36:16,553 Co teraz zrobisz? 1078 01:36:21,344 --> 01:36:22,845 Nie by艂o tam nikogo? 1079 01:36:22,845 --> 01:36:24,052 Nie, dlaczego pytasz? 1080 01:36:24,052 --> 01:36:26,553 No jak to? 1081 01:36:27,761 --> 01:36:30,261 Kiedy to by艂o. 1082 01:36:31,720 --> 01:36:34,219 Ko艂o czwartej. 1083 01:36:34,720 --> 01:36:37,220 Poszed艂e艣 na policj臋? 1084 01:36:37,803 --> 01:36:39,970 Nie. 1085 01:36:39,970 --> 01:36:42,469 No to gdzie by艂e艣 do tej pory? 1086 01:36:45,137 --> 01:36:47,636 Nie wiem. 1087 01:36:48,095 --> 01:36:50,595 Na mie艣cie. 1088 01:37:05,053 --> 01:37:07,554 Zg艂o艣 to policji. 1089 01:37:08,721 --> 01:37:11,220 Bo je艣li kto艣 ci臋 widzia艂, to b臋dziesz podejrzany. 1090 01:37:14,679 --> 01:37:16,554 Osi膮gn膮艂 sw贸j cel. 1091 01:37:16,554 --> 01:37:18,470 Co? 1092 01:37:18,470 --> 01:37:19,596 Jak to co? 1093 01:37:19,596 --> 01:37:22,095 B臋d臋 si臋 musia艂 t艂umaczy膰. 1094 01:37:22,387 --> 01:37:23,721 Z czego? 1095 01:37:23,721 --> 01:37:26,220 Dlaczego do niego poszed艂em. 1096 01:37:35,721 --> 01:37:38,221 Co ty mu zrobi艂e艣? 1097 01:37:38,888 --> 01:37:41,388 Co? Kiedy? 1098 01:37:41,971 --> 01:37:44,470 W dzieci艅stwie. 1099 01:37:46,471 --> 01:37:48,762 Teraz wszystko wiem. 1100 01:37:48,762 --> 01:37:51,263 Najpierw wysy艂a te wszystkie zasrane kasety. 1101 01:37:53,096 --> 01:37:55,138 Pami臋tasz te rysunki? 1102 01:37:55,138 --> 01:37:57,638 To by艂a zapowied藕, bo co innego? 1103 01:37:58,722 --> 01:38:01,221 Georges. 1104 01:38:16,680 --> 01:38:19,180 Powiedzia艂em mamie, 偶e pluje krwi膮. 1105 01:38:21,097 --> 01:38:23,597 Ale mi nie uwierzyli. 1106 01:38:24,889 --> 01:38:26,638 Zbada艂 go lekarz. 1107 01:38:26,638 --> 01:38:29,139 I nic nie stwierdzi艂. 1108 01:38:30,346 --> 01:38:32,847 To by艂 stary g艂upiec. 1109 01:38:33,014 --> 01:38:35,513 Nasz lekarz rodzinny. 1110 01:38:38,097 --> 01:38:40,597 Potem mu powiedzia艂em, 偶e ojciec chce, 偶eby zabi艂 koguta. 1111 01:38:41,889 --> 01:38:44,389 To by艂o g艂upie stworzenie. 1112 01:38:47,347 --> 01:38:48,722 I z艂o艣liwe. 1113 01:38:48,722 --> 01:38:51,222 Bez przerwy nas atakowa艂. 1114 01:38:53,306 --> 01:38:55,805 Wi臋c to zrobi艂. 1115 01:38:56,598 --> 01:38:59,097 Odr膮ba艂 mu g艂ow臋. 1116 01:39:00,014 --> 01:39:02,514 Kogut jeszcze podskakiwa艂. 1117 01:39:04,097 --> 01:39:06,598 A Majid by艂 ca艂y we krwi. 1118 01:39:13,973 --> 01:39:16,473 Powiedzia艂em, 偶e zrobi艂 to specjalnie, 偶eby mnie nastraszy膰. 1119 01:39:20,057 --> 01:39:22,556 Z takiego powodu podrzyna膰 sobie gard艂o? 1120 01:39:23,264 --> 01:39:25,765 To lekka przesada, nie? 1121 01:39:47,474 --> 01:39:49,973 Po co tu przyszli? 1122 01:39:50,515 --> 01:39:52,098 Kto? 1123 01:39:52,098 --> 01:39:54,599 Pierre i Mathilde. 1124 01:39:55,349 --> 01:39:57,223 Um贸wili艣my si臋, 1125 01:39:57,223 --> 01:39:59,724 mieli艣my razem obejrze膰 tw贸j program. 1126 01:40:02,932 --> 01:40:05,432 Zapomnia艂em. 1127 01:40:09,682 --> 01:40:12,182 My艣la艂em, 偶e pojechali na Korsyk臋. 1128 01:40:12,307 --> 01:40:14,807 Ju偶 wr贸cili. 1129 01:40:15,223 --> 01:40:17,724 Wczoraj. 1130 01:40:35,058 --> 01:40:36,391 Cze艣膰, Jeanette, co s艂ycha膰? 1131 01:40:36,391 --> 01:40:38,058 Dobrze, a co u pana? 1132 01:40:38,058 --> 01:40:39,932 Dzi臋kuj臋, nie zapomnia艂em o twojej ksi膮偶ce. 1133 01:40:39,932 --> 01:40:41,891 Dzwoni艂em w zesz艂ym tygodniu, ale jeszcze jej nie ma. 1134 01:40:41,891 --> 01:40:44,391 Zadzwoni臋 jeszcze dzi艣. 1135 01:40:44,475 --> 01:40:46,642 Dzie艅 dobry. 1136 01:40:46,642 --> 01:40:48,058 Rozmawia艂a pani z Aulambertem? 1137 01:40:48,058 --> 01:40:49,350 Tak, mia艂 dla pana przygotowa膰... 1138 01:40:49,350 --> 01:40:50,433 Panie Laurent! 1139 01:40:50,433 --> 01:40:52,224 Tak? 1140 01:40:52,224 --> 01:40:54,224 Czy m贸g艂bym z panem porozmawia膰? 1141 01:40:54,224 --> 01:40:55,558 Czego pan chce? 1142 01:40:55,558 --> 01:40:58,058 Chcia艂em porozmawia膰. 1143 01:40:58,558 --> 01:40:59,683 Nie mam czasu. 1144 01:40:59,683 --> 01:41:02,183 Do widzenia. 1145 01:42:10,851 --> 01:42:13,351 Czego pan chce? 1146 01:42:13,517 --> 01:42:15,310 Czego si臋 pan obawia? 1147 01:42:15,310 --> 01:42:17,434 Po co pan tu przyszed艂? 1148 01:42:17,434 --> 01:42:19,476 Przecie偶 do domu by mnie pan nie wpu艣ci艂. 1149 01:42:19,476 --> 01:42:21,976 Cze艣膰, Georges. 1150 01:42:22,726 --> 01:42:24,310 Nie mam czasu, ju偶 powiedzia艂em. 1151 01:42:24,310 --> 01:42:26,809 Ja panu nie wierz臋. 1152 01:42:27,143 --> 01:42:29,018 Je艣li nie po艣wi臋ci mi pan czasu, 1153 01:42:29,018 --> 01:42:31,060 urz膮dz臋 tu scen臋. 1154 01:42:31,060 --> 01:42:33,560 Wykrzycz臋 wszystkim historie, kt贸rych nie powinni us艂ysze膰. 1155 01:42:34,060 --> 01:42:36,018 B臋dzie pan 偶a艂owa艂. 1156 01:42:36,018 --> 01:42:38,518 Co to za gro藕by? Ja nie mam nic do ukrycia. 1157 01:42:38,560 --> 01:42:41,060 Czy偶by? 1158 01:42:49,143 --> 01:42:51,644 Rozumiem, 偶e poruszy艂a pana 艣mier膰 ojca. 1159 01:42:52,060 --> 01:42:54,560 Ale nie dam si臋 panu oskar偶a膰. 1160 01:42:58,227 --> 01:43:00,727 Ju偶 id臋. 1161 01:43:01,102 --> 01:43:03,519 Policja potwierdzi艂a moje zeznania. 1162 01:43:03,519 --> 01:43:05,186 To by艂o samob贸jstwo. 1163 01:43:05,186 --> 01:43:07,685 Wi臋c prosz臋 mnie zostawi膰 w spokoju. 1164 01:43:10,477 --> 01:43:12,977 I prosz臋 nas d艂u偶ej nie terroryzowa膰 tymi kasetami... 1165 01:43:14,810 --> 01:43:17,311 Kasety to nie moja sprawka. 1166 01:43:21,186 --> 01:43:23,186 Tu偶 przed 艣mierci膮 pana ojciec zapewni艂 mnie 1167 01:43:23,186 --> 01:43:24,644 偶e to nie on. 1168 01:43:24,644 --> 01:43:27,144 Niech pan wierzy w co chce. 1169 01:43:47,144 --> 01:43:48,978 Panie Laurent! 1170 01:43:48,978 --> 01:43:51,478 Chc臋 z panem porozmawia膰. 1171 01:43:51,853 --> 01:43:53,978 Nie b臋d臋 si臋 z panem handryczy艂 przy wszystkich. 1172 01:43:53,978 --> 01:43:56,103 M贸w pan o co chodzi i jazda st膮d. 1173 01:43:56,103 --> 01:43:57,269 Bo zawo艂am policj臋. 1174 01:43:57,269 --> 01:43:58,770 Wyprowadz膮 pana si艂膮. 1175 01:43:58,770 --> 01:44:01,269 Wszed艂 pan tu bezprawnie. 1176 01:44:01,686 --> 01:44:02,978 Wi臋c s艂ucham? 1177 01:44:02,978 --> 01:44:04,561 Czemu pan krzyczy? 1178 01:44:04,561 --> 01:44:05,478 Co panu zrobi艂em? 1179 01:44:05,478 --> 01:44:07,312 Co pan zrobi艂? 1180 01:44:07,312 --> 01:44:09,812 Od tygodni prze艣laduje pan moj膮 rodzin臋. 1181 01:44:10,728 --> 01:44:12,895 Nie wm贸wi mi pan, 偶e nie macza艂 w tym palc贸w. 1182 01:44:12,895 --> 01:44:15,395 Pa艅ski ojciec nie by艂by w stanie tego zrobi膰. 1183 01:44:15,478 --> 01:44:17,312 Czemu mia艂bym to robi膰? 1184 01:44:17,312 --> 01:44:19,812 Oszcz臋d藕 mi pan swoich uprzejmo艣ci. 1185 01:44:23,395 --> 01:44:25,895 Pozbawi艂 pan mojego ojca szansy na dobre wykszta艂cenie. 1186 01:44:26,728 --> 01:44:29,229 Sierociniec uczy nienawi艣ci, a nie dobrych manier. 1187 01:44:29,895 --> 01:44:32,395 Ale mnie wychowa艂 na kulturalnego cz艂owieka. 1188 01:44:32,729 --> 01:44:35,229 Nie zapomn臋 o tym z pa艅skiego powodu. 1189 01:44:35,937 --> 01:44:37,646 Jeszcze nie sko艅czy艂em. 1190 01:44:37,646 --> 01:44:40,145 Czego chcesz? Chcesz si臋 bi膰? 1191 01:44:40,145 --> 01:44:41,729 Skoro pan nalega... 1192 01:44:41,729 --> 01:44:42,896 Jest pan chyba silniejszy. 1193 01:44:42,896 --> 01:44:45,396 No dalej, 艣mia艂o! 1194 01:44:47,896 --> 01:44:50,063 Jeste艣 chory. 1195 01:44:50,063 --> 01:44:52,312 Jak tw贸j ojciec. 1196 01:44:52,312 --> 01:44:54,813 Nie wiem co on ci naopowiada艂, 1197 01:44:55,270 --> 01:44:57,771 ale jedno ci powiem. 1198 01:44:57,896 --> 01:45:00,396 Nie wzbudzisz we mnie wyrzut贸w sumienia, 1199 01:45:00,938 --> 01:45:03,437 dlatego, 偶e tw贸j ojciec mia艂 zmarnowane 偶ycie. 1200 01:45:04,271 --> 01:45:06,396 To nie moja wina. 1201 01:45:06,396 --> 01:45:08,729 Rozumiesz? 1202 01:45:08,729 --> 01:45:11,230 A je艣li spr贸bujesz skrzywdzi膰 moj膮 rodzin臋 1203 01:45:11,479 --> 01:45:13,896 to gorzko tego po偶a艂ujesz. 1204 01:45:13,896 --> 01:45:16,355 Do艣膰 mam waszych uroje艅. 1205 01:45:16,355 --> 01:45:17,271 Tak. 1206 01:45:17,271 --> 01:45:18,771 Prosz臋 miota膰 gro藕by. 1207 01:45:18,771 --> 01:45:21,271 To pan potrafi. 1208 01:45:22,313 --> 01:45:24,813 Czego ty chcesz? Mam prosi膰 o wybaczenie? 1209 01:45:25,230 --> 01:45:26,813 Kogo? 1210 01:45:26,813 --> 01:45:29,313 Mnie? 1211 01:45:30,146 --> 01:45:32,480 To czego chcesz? 1212 01:45:32,480 --> 01:45:34,605 Niczego. 1213 01:45:34,605 --> 01:45:37,105 Chcia艂em wiedzie膰 co odczuwa cz艂owiek bez sumienia. 1214 01:45:37,522 --> 01:45:40,021 Tylko tyle. 1215 01:45:40,230 --> 01:45:41,647 Teraz wiem. 1216 01:45:41,647 --> 01:45:43,814 Tym lepiej. 1217 01:45:43,814 --> 01:45:46,313 Pozwolisz zatem, 偶e ju偶 p贸jd臋? 1218 01:45:47,772 --> 01:45:50,271 Bardzo prosz臋. 1219 01:48:21,108 --> 01:48:22,024 Cze艣膰, to ja. 1220 01:48:22,024 --> 01:48:24,525 Wszystko w porz膮dku? 1221 01:48:24,650 --> 01:48:26,483 Tak, tak. 1222 01:48:26,483 --> 01:48:28,984 Chyba p贸jd臋 si臋 po艂o偶y膰. 1223 01:48:31,275 --> 01:48:33,775 Wyszed艂em wcze艣niej. 1224 01:48:34,775 --> 01:48:37,275 Zdaje si臋, 偶e pod艂apa艂em jakiego艣 wirusa. 1225 01:48:39,233 --> 01:48:41,733 Nie, nie trzeba. 1226 01:48:42,067 --> 01:48:44,567 I tak nie mia艂em du偶o pracy. 1227 01:48:45,358 --> 01:48:47,859 Tym lepiej, bo nie czuj臋 si臋 zbyt dobrze. 1228 01:48:50,608 --> 01:48:53,109 Nie bud藕 mnie jak wr贸cisz. Wzi膮艂em 2 aspiryny. 1229 01:48:55,608 --> 01:48:58,109 O kt贸rej wraca Pierrot? 1230 01:48:58,859 --> 01:49:01,359 Znaczy b臋dziesz ju偶 w domu. 1231 01:49:01,692 --> 01:49:04,192 Powiedz mu, 偶eby nie ha艂asowa艂 przez wzgl膮d na starego ojca. 1232 01:49:07,192 --> 01:49:08,109 Tak, 1233 01:49:08,109 --> 01:49:09,401 cze艣膰. 1234 01:49:09,401 --> 01:49:10,568 Dobrze. 1235 01:49:10,568 --> 01:49:13,067 Kocham ci臋. Cze艣膰.83058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.