Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:26,818 --> 00:03:28,988
Amikor először találkoztam apátokkal,
2
00:03:29,488 --> 00:03:30,822
meg akartam ölni.
3
00:03:31,154 --> 00:03:33,200
Szerelem volt első látásra.
4
00:04:17,907 --> 00:04:20,410
A magafajták között a helye.
5
00:04:24,790 --> 00:04:25,915
Az enyém!
6
00:04:26,083 --> 00:04:27,084
Én találtam!
7
00:04:27,500 --> 00:04:29,254
Miért adnám oda?
8
00:04:29,624 --> 00:04:30,833
Az enyém!
9
00:04:31,666 --> 00:04:35,291
Lo'ak, te hazug! Add ide!
10
00:08:58,222 --> 00:09:02,182
EGY ÉVVEL KÉSŐBB
11
00:17:11,115 --> 00:17:14,534
AZ OMATIKAYÁK HEGYI TÁBORA
12
00:22:37,887 --> 00:22:40,601
HÍDFŐ BÁZIS
13
00:32:06,436 --> 00:32:07,898
Tedd le!
14
00:32:20,910 --> 00:32:22,203
Nyugalom...
15
00:33:12,876 --> 00:33:14,878
Bocs, nem értem, mit mondasz...
16
00:33:15,423 --> 00:33:17,465
seggfej!
17
00:33:18,005 --> 00:33:19,719
Hol az apád?
18
00:50:22,624 --> 00:50:25,835
AWA'ATLU, METKAYINA FALU
19
00:59:40,912 --> 00:59:42,749
Ússzatok velünk!
20
01:00:17,155 --> 01:00:18,784
Mi bajuk van?
21
01:00:19,825 --> 01:00:21,575
Bénák a víz alatt.
22
01:00:21,659 --> 01:00:22,788
Elég!
23
01:00:23,329 --> 01:00:24,790
Majd belejönnek.
24
01:02:19,108 --> 01:02:24,530
Az alap, hogy az ő nyelvükön beszélünk.
25
01:02:27,072 --> 01:02:29,158
Így beszéled a nyelvet?
26
01:02:29,490 --> 01:02:32,121
Mintha egy dedóst hallanék!
27
01:10:58,066 --> 01:11:01,321
Tudsz vele lélegezni a víz alatt.
28
01:16:22,964 --> 01:16:27,260
HÁROM FIVÉR-SZIKLA
29
01:16:54,202 --> 01:16:55,828
Hívd a halakat!
30
01:17:11,887 --> 01:17:13,265
Ezt a hülyét!
31
01:24:33,562 --> 01:24:36,065
Sajnálom!
32
01:30:38,623 --> 01:30:41,418
Túl fájdalmas.
33
01:31:39,518 --> 01:31:41,144
Gyorsabban!
34
01:42:25,599 --> 01:42:28,518
Látlak téged, testvérem.
35
01:42:29,270 --> 01:42:31,941
Látlak téged, testvér. Nagyon örülök.
36
01:42:37,819 --> 01:42:41,074
Gyönyörű a fiad.
37
01:42:41,698 --> 01:42:44,325
Köszönöm. Hogy van a babád?
38
01:42:45,326 --> 01:42:47,704
Jó erős.
39
01:42:50,539 --> 01:42:51,832
Megismertem egy fiút.
40
01:43:19,195 --> 01:43:21,821
TA'UNUI FALU
41
01:43:41,132 --> 01:43:42,257
Ez a férfi...
42
01:43:42,801 --> 01:43:46,221
Tudjuk, hogy ezeken a szigeteken van.
43
01:43:46,969 --> 01:43:48,014
Ebben a faluban?
44
01:43:49,348 --> 01:43:50,973
Mi teljesen más klán vagyunk.
45
01:43:51,182 --> 01:43:54,561
Az a férfi a tükrödön
az erdőben él.
46
01:44:06,612 --> 01:44:08,698
Menjen innen,
47
01:44:08,867 --> 01:44:10,744
és az erdő mélyén keresse őt!
48
01:44:32,722 --> 01:44:33,767
Nyugalom!
49
01:44:36,726 --> 01:44:37,726
Nyugalom!
50
01:44:46,611 --> 01:44:48,028
Mondta, hogy nem tudja!
51
01:45:49,047 --> 01:45:50,381
Sajnálom!
52
01:45:50,881 --> 01:45:52,507
Nem tudtam, hogy ez lesz!
53
01:45:52,843 --> 01:45:54,469
Vess véget az őrületnek!
54
03:03:25,925 --> 03:03:28,508
AVATAR: A VÍZ ÚTJA
49,174
Nem tudtam, hogy ez lesz!
53
01:45:49,510 --> 01:45:51,136
Vess véget az őrületnek!
54
03:03:22,592 --> 03:03:25,175
AVATAR: A VÍZ ÚTJA
4588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.