All language subtitles for Avatar.The.Way.of.Water.2022.2160p.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.HDR10.HEVC-CMRG.Polish-forced

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:23,538 --> 00:03:25,708 Jak pozna艂am waszego ojca? 2 00:03:26,208 --> 00:03:27,542 Pr贸bowa艂am go zabi膰. 3 00:03:27,874 --> 00:03:29,920 Od razu si臋 zakocha艂a. 4 00:04:14,629 --> 00:04:17,132 Jego miejsce jest w艣r贸d tamtych... 5 00:04:21,512 --> 00:04:22,637 To moje! 6 00:04:22,805 --> 00:04:23,806 Pierwszy wzi膮艂em! 7 00:04:24,222 --> 00:04:25,976 I mam ci odda膰, bo tak? 8 00:04:26,056 --> 00:04:28,270 Z j臋zykiem m臋czy艂em si臋 kilka lat. 9 00:04:29,311 --> 00:04:31,562 A teraz brzmi... jak ojczysty. 10 00:04:32,022 --> 00:04:33,023 Nie znosz臋 ci臋! 11 00:08:54,953 --> 00:08:58,913 ROK P脫殴NIEJ 12 00:17:07,861 --> 00:17:11,281 G脫RSKI OB脫Z OMATIKAYA 13 00:22:34,644 --> 00:22:37,358 BRIDGEHEAD CITY 14 00:32:03,211 --> 00:32:04,673 Opu艣膰 艂uk. Opu艣膰 艂uk. 15 00:32:17,686 --> 00:32:18,979 Spokojnie... 16 00:33:09,653 --> 00:33:11,655 Wybacz, nie m贸wi臋 po waszemu... 17 00:33:12,200 --> 00:33:14,242 do dupk贸w. 18 00:33:14,783 --> 00:33:16,497 Gdzie jest tw贸j ojciec? 19 00:50:19,434 --> 00:50:22,646 AWA鈥橝TLU, OSADA METKAYINA 20 00:59:37,740 --> 00:59:39,577 P艂y艅cie z nami. 21 01:00:13,985 --> 01:00:15,614 A im co? 22 01:00:16,655 --> 01:00:18,405 Beznadziejnie nurkuj膮. 23 01:00:18,489 --> 01:00:19,618 Przesta艅. 24 01:00:20,159 --> 01:00:21,620 Dopiero si臋 ucz膮. 25 01:02:15,942 --> 01:02:21,364 Zaczynaj膮c od m贸wienia w ich j臋zyku. 26 01:02:23,906 --> 01:02:25,992 To ma by膰 ich j臋zyk? 27 01:02:26,324 --> 01:02:28,955 Gadasz jak trzylatek! 28 01:10:54,916 --> 01:10:58,171 Pozwala oddycha膰 pod wod膮. 29 01:16:19,825 --> 01:16:24,121 SKA艁Y TRZECH BRACI 30 01:16:51,064 --> 01:16:52,690 Zwab ryb臋. 31 01:17:08,749 --> 01:17:10,127 Jaki mato艂! 32 01:24:30,438 --> 01:24:32,942 Wsp贸艂czuj臋. 33 01:30:35,511 --> 01:30:38,306 Bolesne wspomnienie. 34 01:31:36,408 --> 01:31:38,034 Przy艣piesz! 35 01:42:22,510 --> 01:42:25,429 Siostro, widz臋 ci臋. 36 01:42:26,181 --> 01:42:28,852 I ja ciebie, siostro. Tak si臋 ciesz臋. 37 01:42:34,730 --> 01:42:37,985 Ro艣nie ci 艣liczny syn. 38 01:42:38,609 --> 01:42:41,237 Dzi臋kuj臋. A jak twoje dziecko? 39 01:42:42,238 --> 01:42:44,616 Bardzo silne. 40 01:42:47,451 --> 01:42:48,744 Pozna艂am ch艂opca. 41 01:43:16,108 --> 01:43:18,734 OSADA TA鈥橴NUI 42 01:43:38,045 --> 01:43:39,170 Ten m臋偶czyzna... 43 01:43:39,714 --> 01:43:43,135 Wiemy, 偶e jest na wyspach. 44 01:43:43,883 --> 01:43:44,928 Tu? W tej wiosce? 45 01:43:46,262 --> 01:43:47,887 Nasz klan jest niezale偶ny. 46 01:43:48,096 --> 01:43:49,889 Ten w zwierciadle 47 01:43:49,973 --> 01:43:51,475 pochodzi z lasu. 48 01:44:03,526 --> 01:44:05,612 Odle膰cie st膮d... 49 01:44:05,781 --> 01:44:07,658 i szukajcie tego m臋偶czyzny w lesie. 50 01:44:29,637 --> 01:44:30,682 Spokojnie! 51 01:44:32,307 --> 01:44:33,516 Odzyska艂e艣 s艂uch? 52 01:44:33,641 --> 01:44:34,309 Spokojnie! 53 01:44:43,526 --> 01:44:44,944 Powiedzia艂, 偶e nie wie! 54 01:45:45,964 --> 01:45:47,299 Przepraszam! 55 01:45:47,799 --> 01:45:49,425 Nie wiedzia艂em! 56 01:45:49,761 --> 01:45:51,387 Przerwij to szale艅stwo! 57 03:03:22,992 --> 03:03:25,575 AVATAR: ISTOTA WODY 58 03:12:29,370 --> 03:12:31,372 Tekst - Jakub Kowalczyk 3460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.