Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,060 --> 00:00:23,060
�No!
2
00:00:28,660 --> 00:00:30,460
�No, por favor! �No!
3
00:01:11,380 --> 00:01:12,700
�Te lo imaginas?
4
00:01:13,180 --> 00:01:15,420
A Astrid cas�ndose...
5
00:01:16,340 --> 00:01:17,980
con un vestido blanco...
6
00:01:18,540 --> 00:01:23,780
En serio. Con perlitas
por todas partes y bordados...
7
00:01:23,900 --> 00:01:25,140
y, arriba, un cors�...
8
00:01:25,220 --> 00:01:28,220
Todo eso de las perlitas
y los bordados...
9
00:01:28,300 --> 00:01:29,660
�Hablas de Astrid o de ti misma?
10
00:01:29,740 --> 00:01:32,580
No hablo de m�, sino de Astrid. �Qu� bobo!
11
00:01:33,260 --> 00:01:35,740
Tranquilo,
no quiero casarme contigo, Nico.
12
00:01:36,260 --> 00:01:37,420
Bodas no. Ya escarment�.
13
00:01:37,700 --> 00:01:38,780
Bien, genial.
14
00:01:39,500 --> 00:01:41,340
No seas tonto. Te quiero.
15
00:01:41,460 --> 00:01:43,220
No necesito vestido de novia
para decirlo.
16
00:01:43,300 --> 00:01:44,180
Bueno.
17
00:01:44,500 --> 00:01:45,940
�Y c�mo piensas demostr�rmelo?
18
00:01:47,660 --> 00:01:48,900
Pues no lo s�...
19
00:01:48,980 --> 00:01:49,980
�No?
20
00:01:52,460 --> 00:01:55,580
�Ah, bueno! �A las seis de la ma�ana?
�De qu� va esta mujer?
21
00:01:55,660 --> 00:01:58,180
- �Cu�ndo se iba tu madre?
- No s�. Estoy harta, no puedo m�s.
22
00:01:58,260 --> 00:01:59,820
- Encima, la pone alt�sima.
- S�.
23
00:01:59,900 --> 00:02:04,180
Espera. �Se han puesto
todos de acuerdo hoy o qu�?
24
00:02:05,580 --> 00:02:06,940
�Vaya, el comisario!
25
00:02:12,540 --> 00:02:14,580
- Adelante, si tiene est�mago.
- �Si tengo est�mago?
26
00:02:14,660 --> 00:02:16,380
- S�.
- No es mi primer cad�ver, Fournier.
27
00:02:16,460 --> 00:02:17,580
A ver...
28
00:02:19,140 --> 00:02:21,420
El rostro y parte del torso
est�n totalmente destrozados.
29
00:02:21,500 --> 00:02:24,460
Los golpes asestados
fueron de una violencia brutal.
30
00:02:25,020 --> 00:02:26,420
Y las heridas apuntan...
31
00:02:27,700 --> 00:02:29,020
S�. �A qu� apuntan?
32
00:02:29,100 --> 00:02:31,540
A unos colmillos de un tama�o inusual...
33
00:02:31,740 --> 00:02:33,780
que no se corresponden
con una dentadura canina...
34
00:02:33,860 --> 00:02:34,980
si entiende por d�nde voy.
35
00:02:35,420 --> 00:02:36,500
Carajo...
36
00:02:38,820 --> 00:02:39,980
Raph.
37
00:02:40,980 --> 00:02:43,420
Hay luna llena.
Como en los dem�s asesinatos.
38
00:02:43,660 --> 00:02:45,580
La prensa se va a cebar.
39
00:02:47,260 --> 00:02:48,500
Muy bien, gracias.
40
00:02:49,660 --> 00:02:50,620
�Coste!
41
00:02:53,300 --> 00:02:54,700
Es la 5� v�ctima del hombre lobo.
42
00:02:55,180 --> 00:02:58,340
�Hombre lobo? No, comisario,
s�lo la prensa lo llama as�.
43
00:02:58,420 --> 00:02:59,660
Esto es obra de un asesino...
44
00:02:59,740 --> 00:03:01,540
no de una bestia,
y menos a�n de una leyenda.
45
00:03:01,620 --> 00:03:03,140
Gracias. Lo s�, Coste.
46
00:03:03,220 --> 00:03:05,020
Pero el juez de instrucci�n est� que arde.
47
00:03:05,100 --> 00:03:06,340
El asesino actu� 4 veces...
48
00:03:06,420 --> 00:03:07,940
y los detectives no lo identifican.
49
00:03:08,020 --> 00:03:09,900
Porque a�n no lo hab�amos
investigado nosotros.
50
00:03:09,980 --> 00:03:11,740
No quiere un 5� fracaso
sin intervenir...
51
00:03:11,820 --> 00:03:13,700
y decidi� asignar
un especialista en perfiles.
52
00:03:13,780 --> 00:03:16,780
Ah, no. Ya sabe cu�nto me molesta
tener a tipos as� jorob�ndome.
53
00:03:16,860 --> 00:03:18,340
Quiz�, Coste, pero no tiene elecci�n.
54
00:03:18,420 --> 00:03:19,820
Cuatro fracasos son demasiados.
55
00:03:19,900 --> 00:03:22,700
- S�, pero no contaban con Astrid.
- No se toca.
56
00:03:23,540 --> 00:03:24,620
Vamos, vamos.
57
00:03:24,980 --> 00:03:26,580
- No se toca. Comandante Coste.
- S�.
58
00:03:26,660 --> 00:03:28,020
Cuidado. Ah�.
59
00:03:28,420 --> 00:03:30,180
- Un paquete de chicles. S�.
- S�.
60
00:03:31,260 --> 00:03:32,980
Ah�. Perd�n.
61
00:03:34,460 --> 00:03:35,540
Ah�.
62
00:03:36,900 --> 00:03:37,820
Ah�.
63
00:03:39,060 --> 00:03:40,060
Ah�.
64
00:03:40,740 --> 00:03:41,780
Ah�.
65
00:03:42,220 --> 00:03:43,180
Ah�.
66
00:03:43,700 --> 00:03:47,500
Y ah�. Uno, dos, tres,
cuatro, cinco, seis, siete, ocho.
67
00:03:47,700 --> 00:03:50,340
Disculpe, Astrid. No s� si la entiendo.
68
00:03:50,420 --> 00:03:51,780
A m� no me extra�a ver...
69
00:03:51,860 --> 00:03:53,860
todas esas cosas tiradas
en una vereda parisina.
70
00:03:53,940 --> 00:03:56,620
As� es. Pero esas cosas,
como usted dice...
71
00:03:56,700 --> 00:03:59,340
est�n a una distancia equidistante
las unas de las otras...
72
00:03:59,420 --> 00:04:02,420
formando un cuadrado perfecto
alrededor de la v�ctima.
73
00:04:03,460 --> 00:04:05,020
Podr�a ser coincidencia, �no?
74
00:04:05,420 --> 00:04:08,740
- M�dalo. As� saldremos de dudas.
- A ver...
75
00:04:10,580 --> 00:04:11,780
Un metro y veinte.
76
00:04:15,180 --> 00:04:16,180
Un metro y veinte.
77
00:04:19,220 --> 00:04:20,220
�Y bien?
78
00:04:20,980 --> 00:04:22,020
Tiene raz�n.
79
00:04:22,620 --> 00:04:24,660
�Tiene raz�n? S�. Tiene raz�n.
80
00:04:24,980 --> 00:04:28,220
S�. Los expedientes.
Voy a revisar los expedientes.
81
00:04:31,340 --> 00:04:32,980
- Bien, gracias.
- De nada.
82
00:04:36,620 --> 00:04:37,860
�Astrid ha encontrado algo?
83
00:04:38,220 --> 00:04:40,020
Ocho cosas. �Y t�, qu� has encontrado?
84
00:04:40,100 --> 00:04:42,220
Esta tienda, que est� habitada,
eso seguro.
85
00:04:42,300 --> 00:04:44,740
Hab�a una tarjeta de cr�dito,
una bolsita de crack y esto.
86
00:04:47,180 --> 00:04:50,500
Es demasiado valiosa para
que alguien que vive en la calle...
87
00:04:50,580 --> 00:04:51,860
- se la dejara olvidada.
- S�.
88
00:04:53,780 --> 00:04:56,580
- A menos que huyera.
- Despu�s de cinco asesinatos...
89
00:04:56,660 --> 00:04:58,660
ser�a el primer testigo
en la escena del crimen.
90
00:04:59,260 --> 00:05:01,380
Y, si el asesino la vio, corre peligro.
91
00:05:01,580 --> 00:05:03,140
- S�, hay que encontrarla.
- S�.
92
00:05:04,660 --> 00:05:06,820
No, no lo digo para hacerte da�o.
93
00:05:07,180 --> 00:05:09,740
Ya s� que has venido por m�
y no te estoy echando.
94
00:05:09,820 --> 00:05:12,740
Pero hace un mes que est�s aqu�.
Ya estoy mejor.
95
00:05:13,180 --> 00:05:15,580
- Oye... �Mierda, no!
- Perd�n. Perd�n.
96
00:05:15,660 --> 00:05:17,100
Luego te llamo.
97
00:05:17,580 --> 00:05:19,300
- Perd�n. �Est� bien?
- S�, estoy bien.
98
00:05:19,380 --> 00:05:21,140
- Perd�n, lo siento mucho.
- Es culpa m�a.
99
00:05:21,580 --> 00:05:24,060
- �Puedo ayudarla?
- S�, busco la Brigada Criminal.
100
00:05:24,140 --> 00:05:27,140
S�, es aqu�, pero no est� abierta
al p�blico. Lo siento.
101
00:05:27,220 --> 00:05:28,620
- �Har�a una denuncia?
- No, no.
102
00:05:28,700 --> 00:05:30,460
Tengo cita con el comisario Bachar...
103
00:05:30,780 --> 00:05:33,780
- Bachaert.
- Bachaert, eso. Soy de la casa.
104
00:05:34,860 --> 00:05:37,780
Viene a la reuni�n, �no?
Es la especialista esa.
105
00:05:38,500 --> 00:05:40,660
Yo tambi�n voy a la reuni�n.
Va a estar bien.
106
00:05:40,940 --> 00:05:42,460
�Est� aqu�! Me avisaron de su llegada.
107
00:05:42,540 --> 00:05:44,020
- Bienvenida a la brigada.
- Gracias.
108
00:05:44,100 --> 00:05:45,620
Veo que conoci� a la comandante Coste.
109
00:05:45,700 --> 00:05:46,780
S�...
110
00:05:46,860 --> 00:05:49,500
Es Delphine Simon, experta
en perfiles del juez de instrucci�n.
111
00:05:50,500 --> 00:05:51,980
- �Me acompa�a?
- Por supuesto.
112
00:05:52,420 --> 00:05:53,580
Perd�n por el retraso.
113
00:05:53,660 --> 00:05:55,060
No se preocupe. Bienvenida.
114
00:05:55,660 --> 00:05:57,220
Vamos a sentarnos en esa sala.
115
00:05:58,860 --> 00:06:01,540
Llevamos cinco asesinatos en dos a�os.
116
00:06:02,220 --> 00:06:04,340
Y el hombre lobo
siempre usa el mismo modus operandi.
117
00:06:04,420 --> 00:06:06,980
Ataca en luna llena
y sus v�ctimas parecen devoradas...
118
00:06:07,060 --> 00:06:08,900
con lesiones que no se corresponden...
119
00:06:08,980 --> 00:06:11,020
con ninguna clasificaci�n
odontol�gica est�ndar.
120
00:06:11,100 --> 00:06:13,580
S�, confirmo que las lesiones
de nuestras v�ctimas...
121
00:06:13,660 --> 00:06:16,340
tambi�n eran
de un tama�o desproporcionado.
122
00:06:16,660 --> 00:06:18,380
Y no hemos encontrado ADN en las heridas.
123
00:06:18,460 --> 00:06:19,780
Ni en los casos anteriores.
124
00:06:20,100 --> 00:06:21,660
Es muy representativo...
125
00:06:21,740 --> 00:06:24,100
de la contradicci�n intr�nseca
de este caso.
126
00:06:24,180 --> 00:06:26,300
Por un lado,
tenemos a un asesino muy meticuloso...
127
00:06:26,380 --> 00:06:27,900
que ritualiza sus cr�menes.
128
00:06:28,260 --> 00:06:33,220
Y, por otro, los propios cr�menes
reflejan algo impulsivo, salvaje.
129
00:06:33,660 --> 00:06:35,540
Aunque parece actuar al azar...
130
00:06:35,860 --> 00:06:38,820
sigo convencida de que hay
un v�nculo entre las v�ctimas.
131
00:06:40,020 --> 00:06:42,340
Bueno, �c�mo van con lo de la testigo?
132
00:06:42,540 --> 00:06:44,260
En 5 asesinatos, es la 1� vez que hay uno.
133
00:06:44,340 --> 00:06:45,740
La tarjeta sin duda es robada...
134
00:06:45,820 --> 00:06:47,580
y a�n no sabemos nada
de la bolsita de crack.
135
00:06:47,660 --> 00:06:49,380
Pero hemos encontrado esto.
136
00:06:53,420 --> 00:06:55,860
Es de una c�mara que hab�a
cerca de la escena del crimen.
137
00:06:55,940 --> 00:06:57,340
Creo que podr�a cuadrar.
138
00:07:00,500 --> 00:07:02,020
S�, s�, s�. Es un buen comienzo.
139
00:07:02,100 --> 00:07:03,620
Pero hay que encontrar a la testigo.
140
00:07:03,700 --> 00:07:05,260
Es la prioridad
en esta investigaci�n.
141
00:07:05,620 --> 00:07:06,820
�De acuerdo?
142
00:07:13,980 --> 00:07:15,820
Espero no molestar.
El comisario me ha dicho...
143
00:07:15,900 --> 00:07:17,380
que pod�a instalarme
en la sala.
144
00:07:18,060 --> 00:07:20,740
�Sabe? Es la primera vez
que nos endosan a alguien.
145
00:07:22,300 --> 00:07:24,420
Puede que yo no investigara
los otros 4 asesinatos...
146
00:07:24,500 --> 00:07:26,340
pero ahora es mi caso.
�Queda claro?
147
00:07:26,460 --> 00:07:28,660
Por supuesto.
He o�do hablar mucho de usted.
148
00:07:28,740 --> 00:07:30,500
Es un honor trabajar a sus �rdenes.
149
00:07:30,980 --> 00:07:34,500
No pretendo minar su autoridad.
No tiene por qu� sentirse insegura.
150
00:07:34,820 --> 00:07:36,860
No me siento nada insegura.
151
00:07:40,900 --> 00:07:42,900
�Sabe? Lo de su madre se arreglar�.
152
00:07:42,980 --> 00:07:44,940
Basta con decirle lo que piensa de verdad.
153
00:07:45,460 --> 00:07:48,020
- �Qui�n se lo ha dicho?
- Hablaba con ella por tel�fono.
154
00:07:49,300 --> 00:07:50,980
Pero �c�mo sabe que era mi madre?
155
00:07:51,380 --> 00:07:52,620
Podr�a ser mi novio.
156
00:07:52,980 --> 00:07:55,820
Algo me dice
que su novio no anda muy lejos.
157
00:07:57,980 --> 00:07:59,180
Ver�, tengo cuatro hijos...
158
00:07:59,260 --> 00:08:01,820
y s� que las madres
podemos ser muy invasivas.
159
00:08:06,580 --> 00:08:08,060
- Buenos d�as, se�ora.
- Buenos d�as.
160
00:08:08,140 --> 00:08:09,900
Estudiando fotos
de las escenas del crimen...
161
00:08:09,980 --> 00:08:11,420
del asesino en serie
que buscamos...
162
00:08:11,500 --> 00:08:13,860
he constatado la presencia
sistem�tica de objetos...
163
00:08:13,940 --> 00:08:15,060
alrededor de las v�ctimas.
164
00:08:15,140 --> 00:08:16,220
Astrid, los...
165
00:08:16,900 --> 00:08:17,940
auriculares.
166
00:08:22,500 --> 00:08:24,500
- �Y qu� tenemos?
- Mire.
167
00:08:24,580 --> 00:08:26,660
En dos de los cuatro casos, aqu�...
168
00:08:27,420 --> 00:08:29,220
y aqu� se colocaron ocho objetos...
169
00:08:29,300 --> 00:08:32,140
formando un cuadrado
perfecto alrededor de la v�ctima.
170
00:08:33,660 --> 00:08:36,180
En el caso del bosque de Vincennes,
tambi�n hay ocho objetos...
171
00:08:36,260 --> 00:08:38,900
pero uno de ellos no est�
perfectamente alineado con el resto.
172
00:08:38,980 --> 00:08:41,980
Aqu�. Y en el caso
de la Rue de Thermopyles...
173
00:08:42,060 --> 00:08:44,860
solo hay siete objetos. Uno, dos,
tres, cuatro, cinco, seis, siete.
174
00:08:45,140 --> 00:08:46,980
Tal vez los movieron por error...
175
00:08:47,060 --> 00:08:49,580
porque no los identificaron
como elementos pertinentes.
176
00:08:49,660 --> 00:08:50,780
As� es.
177
00:08:50,860 --> 00:08:54,180
Recuerda al enigma
de los nueve puntos, pero con ocho.
178
00:08:54,260 --> 00:08:55,980
Uno, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8.
179
00:08:56,260 --> 00:08:58,700
Es incre�ble. He visto
esas fotos cientos de veces...
180
00:08:59,220 --> 00:09:00,460
pero no me hab�a dado cuenta.
181
00:09:00,780 --> 00:09:02,900
Es el efecto Astrid.
Siempre hace lo mismo.
182
00:09:04,340 --> 00:09:07,700
Astrid, le presento a Delphine Simon.
183
00:09:07,780 --> 00:09:09,420
Especialista en perfiles.
184
00:09:09,740 --> 00:09:12,540
Nos ayudar� a hacer
el retrato del asesino.
185
00:09:12,620 --> 00:09:14,100
- Delphine Simon.
- S�.
186
00:09:14,580 --> 00:09:16,020
Conozco a Delphine Simon.
187
00:09:16,660 --> 00:09:18,500
Lo siento, creo que no nos vimos nunca.
188
00:09:18,580 --> 00:09:21,780
- Porque no nos hemos visto nunca.
- La conoce de los expedientes.
189
00:09:21,860 --> 00:09:25,340
As� es. Delphine Simon
nunca comete faltas de ortograf�a.
190
00:09:27,260 --> 00:09:30,420
- Astrid es documentalista.
- En Documentaci�n Criminal.
191
00:09:30,780 --> 00:09:34,380
Astrid Nielsen,
de Documentaci�n Criminal. Claro.
192
00:09:35,300 --> 00:09:37,060
Tambi�n he o�do hablar de usted.
193
00:09:37,260 --> 00:09:38,820
�Sabe? Podr�amos colaborar.
194
00:09:39,860 --> 00:09:41,980
Yo no me fijo mucho
en los detalles, lo confieso.
195
00:09:42,060 --> 00:09:43,780
Podr�a decirse que es mi tal�n de Aquiles.
196
00:09:43,860 --> 00:09:45,300
Soy bastante desordenada.
197
00:09:46,980 --> 00:09:49,140
Pero entiendo
c�mo piensan los criminales...
198
00:09:49,540 --> 00:09:52,260
as� que, tal vez, con su meticulosidad...
199
00:09:52,340 --> 00:09:54,660
y mi comprensi�n
de la psicolog�a criminal...
200
00:09:55,140 --> 00:09:56,900
podr�amos resolver juntas este enigma
201
00:09:56,980 --> 00:09:58,780
y evitar que el asesino ataque de nuevo.
202
00:09:59,700 --> 00:10:01,900
�Le parece bien analizar
el expediente conmigo?
203
00:10:02,620 --> 00:10:04,580
Esto es una especie de caos organizado.
204
00:10:04,660 --> 00:10:06,180
Un caos no puede ser organizado.
205
00:10:06,820 --> 00:10:09,140
Para avanzar, necesito tener...
206
00:10:09,340 --> 00:10:11,260
una visi�n de conjunto del expediente.
207
00:10:11,460 --> 00:10:13,420
As�, mi cabeza hace las conexiones.
208
00:10:14,820 --> 00:10:15,900
Perd�n.
209
00:10:16,060 --> 00:10:18,500
Rapha�lle, �puedes venir un momento?
Creo que encontr� algo.
210
00:10:20,940 --> 00:10:23,900
Astrid, �puedo dejarla
con la se�ora Simon?
211
00:10:24,540 --> 00:10:25,540
S�.
212
00:10:25,620 --> 00:10:26,540
Bien.
213
00:10:28,100 --> 00:10:29,380
Cu�demela bien, �eh?
214
00:10:30,700 --> 00:10:32,780
Es de nuestras mejores agentes.
215
00:10:33,540 --> 00:10:35,020
Y, adem�s, su mejor amiga.
216
00:10:35,700 --> 00:10:37,660
S�. No se le escapa nada, �eh?
217
00:10:44,820 --> 00:10:46,540
A ver, �qu� hay de la testigo?
218
00:10:46,620 --> 00:10:49,100
Raph, llam� a varios centros
de ayuda a inmigrantes en Par�s.
219
00:10:49,180 --> 00:10:50,780
Les habl�
de una joven con heteronom�a...
220
00:10:50,860 --> 00:10:52,300
y enseguida me han dado un nombre.
221
00:10:52,380 --> 00:10:54,700
Za�nab Assoumane,
una joven nigeriana sin papeles.
222
00:10:54,780 --> 00:10:58,020
Hay m�s de 1.500 cuentas de Facebook
con el nombre de "Za�nab".
223
00:10:58,100 --> 00:10:59,980
- Son muchas, �no?
- Depende.
224
00:11:00,420 --> 00:11:03,340
He empezado a filtrar por regi�n
y he analizado las conexiones de red...
225
00:11:03,420 --> 00:11:06,700
para identificar puntos de acceso
a internet para personas sin hogar.
226
00:11:06,780 --> 00:11:08,620
Luego, us� algoritmos
de an�lisis facial...
227
00:11:08,700 --> 00:11:10,740
usando las fotos de perfil
y logr� identificar...
228
00:11:10,820 --> 00:11:12,460
la cuenta de Facebook de nuestra testigo:
229
00:11:12,540 --> 00:11:13,540
Za�nab.
230
00:11:13,980 --> 00:11:15,580
De acuerdo. �Y qu� has averiguado?
231
00:11:15,660 --> 00:11:17,780
Que hoy se ha conectado a internet
232
00:11:17,860 --> 00:11:20,420
desde un ordenador de acceso libre
de un centro solidario.
233
00:11:20,500 --> 00:11:23,340
Se ha comunicado con una tal Th�r�se
para pedirle ayuda.
234
00:11:23,420 --> 00:11:25,300
Han quedado aqu�.
235
00:11:27,420 --> 00:11:30,220
- Es un pol�gono industrial, �no?
- Exacto. Lo he buscado.
236
00:11:30,300 --> 00:11:32,780
El edificio donde han quedado
lleva tres a�os vac�o.
237
00:11:37,300 --> 00:11:39,060
Usted hace lo mismo que yo.
238
00:11:40,020 --> 00:11:43,100
En absoluto. Yo act�o
de forma extremadamente rigurosa.
239
00:11:43,220 --> 00:11:45,340
Coloco todos los documentos
sobre el suelo...
240
00:11:45,420 --> 00:11:48,180
para tener todos los elementos
pertinentes en mi campo visual.
241
00:11:49,540 --> 00:11:52,140
- Como estar dentro del expediente.
- Eso es.
242
00:11:54,180 --> 00:11:58,460
Esa visi�n de conjunto me permite
establecer asociaciones de ideas...
243
00:11:58,820 --> 00:12:02,460
ver modelos,
correspondencias, incidencias...
244
00:12:08,260 --> 00:12:10,380
El expediente, conozco el...
245
00:12:12,020 --> 00:12:13,180
conozco el expediente.
246
00:12:21,180 --> 00:12:23,340
Hay que ir a Documentaci�n Criminal.
247
00:12:23,580 --> 00:12:25,660
- �All�?
- S�, ahora.
248
00:12:29,180 --> 00:12:30,220
�Espere!
249
00:12:39,500 --> 00:12:40,660
�La oyes?
250
00:12:56,100 --> 00:12:58,940
�Polic�a! �Suelte eso!
251
00:12:59,020 --> 00:13:00,500
�Polic�a! �Al�jese de ella!
252
00:13:00,900 --> 00:13:02,860
�No es lo que se creen!
253
00:13:03,300 --> 00:13:04,540
�La estoy protegiendo!
254
00:13:25,860 --> 00:13:27,020
�Za�nab?
255
00:13:28,740 --> 00:13:29,820
No pasa nada.
256
00:13:30,620 --> 00:13:32,100
Aqu� est� a salvo.
257
00:13:33,500 --> 00:13:35,260
�Podr�a decirme qu� vio anoche?
258
00:13:40,420 --> 00:13:42,180
Est� en una sala de interrogatorios...
259
00:13:42,260 --> 00:13:44,100
pero s�lo
para protegerla de las miradas.
260
00:13:44,780 --> 00:13:46,100
No est� acusada de nada.
261
00:13:46,620 --> 00:13:47,900
S�lo es una testigo.
262
00:13:48,940 --> 00:13:51,100
Mi trabajo es protegerla.
263
00:13:56,300 --> 00:13:58,100
Necesito saber qu� vio...
264
00:14:00,140 --> 00:14:01,700
para que no se repita.
265
00:14:03,420 --> 00:14:04,540
�Me entiende?
266
00:14:05,540 --> 00:14:07,340
Escuch� un grito.
267
00:14:09,620 --> 00:14:10,860
Me despert�.
268
00:14:12,780 --> 00:14:14,260
Un hombre gritaba.
269
00:14:16,060 --> 00:14:17,380
Le hac�an da�o.
270
00:14:18,780 --> 00:14:20,260
Pasar�a mucho miedo.
271
00:14:21,820 --> 00:14:24,980
Pens� que le hac�an da�o
a un chico de la calle.
272
00:14:27,260 --> 00:14:29,820
A veces, porque les dan palizas.
273
00:14:31,620 --> 00:14:33,580
Fui una cobarde.
274
00:14:34,580 --> 00:14:37,940
En vez de ayudarlo,
me qued� escondida en la tienda.
275
00:14:40,700 --> 00:14:43,740
Ten�a un cuchillo en la mano
cuando llegamos. Iba a hacerle da�o.
276
00:14:43,820 --> 00:14:45,020
Lo vi con mis propios ojos.
277
00:14:45,300 --> 00:14:48,860
No iba a hacerle da�o, sino tatuarla.
278
00:14:49,340 --> 00:14:52,900
Es un ritual de protecci�n
para invocar a Erzulie Dantor.
279
00:14:53,980 --> 00:14:57,300
�Erzulie Dantor?
�La virgen negra del vud�?
280
00:14:57,460 --> 00:14:59,300
Esa chica contact� conmigo.
281
00:14:59,780 --> 00:15:01,700
Hab�a visto un asesinato.
282
00:15:01,940 --> 00:15:04,140
Necesitaba la protecci�n de los "loas".
283
00:15:05,220 --> 00:15:07,140
�De qu� protecci�n habla? �Contra qu�?
284
00:15:07,900 --> 00:15:11,060
Contra el mal. Contra lo que vio.
285
00:15:14,300 --> 00:15:15,580
De pronto...
286
00:15:17,140 --> 00:15:18,380
el silencio.
287
00:15:19,980 --> 00:15:21,180
No hab�a ruidos.
288
00:15:24,940 --> 00:15:26,300
Levant� la cabeza...
289
00:15:31,420 --> 00:15:34,740
y entonces... lo vi.
290
00:15:37,180 --> 00:15:39,340
Muy bien.
�Podr�a describirme a ese hombre?
291
00:15:40,580 --> 00:15:41,980
No era un hombre.
292
00:15:43,740 --> 00:15:45,100
Era el Rougarou.
293
00:15:47,980 --> 00:15:49,100
"Rougarou".
294
00:15:50,580 --> 00:15:51,700
Era una bestia.
295
00:15:54,980 --> 00:15:56,460
Pero estaba de pie.
296
00:15:57,940 --> 00:15:59,060
Su cuerpo...
297
00:16:00,820 --> 00:16:02,620
estaba cubierto de pelo.
298
00:16:05,060 --> 00:16:06,220
Y sus garras...
299
00:16:07,860 --> 00:16:09,820
estaban cubiertas de sangre.
300
00:16:12,100 --> 00:16:13,340
Za�nab...
301
00:16:15,500 --> 00:16:19,740
era de noche y estaba aterrorizada.
302
00:16:22,020 --> 00:16:24,220
Su imaginaci�n le jugar�a una mala pasada.
303
00:16:24,500 --> 00:16:26,340
No fue mi imaginaci�n.
304
00:16:27,500 --> 00:16:29,180
Era el Rougarou, de verdad.
305
00:16:30,020 --> 00:16:31,180
Estaba ah�...
306
00:16:31,700 --> 00:16:33,380
inclinado sobre ese hombre...
307
00:16:35,300 --> 00:16:37,300
devor�ndole la cara.
308
00:16:40,460 --> 00:16:44,260
Ustedes, "oyibos" (occidentales)
conf�an en su racionalidad...
309
00:16:44,340 --> 00:16:48,380
pero, en realidad, est�n ciegos
a un mundo entero que se les escapa.
310
00:16:48,460 --> 00:16:50,860
No lo ven, pero no porque no est� ah�...
311
00:16:51,100 --> 00:16:54,140
sino porque han decidido no verlo.
312
00:17:01,300 --> 00:17:02,780
�Conoce a esta persona?
313
00:17:06,380 --> 00:17:07,580
�Sabe qu� es esto?
314
00:17:09,060 --> 00:17:10,620
Un "vev�" (s�mbolo vud�).
315
00:17:10,980 --> 00:17:13,660
Al principio de la ceremonia,
trazamos esos s�mbolos en el suelo...
316
00:17:13,740 --> 00:17:15,700
para entrar en conexi�n con los "loas".
317
00:17:17,140 --> 00:17:19,380
- �Qu� es este cuadrado?
- No es un cuadrado.
318
00:17:34,980 --> 00:17:38,780
Es el "vev�" de Papa Legba,
el guardi�n del paso...
319
00:17:38,860 --> 00:17:40,060
entre el mundo de los vivos...
320
00:17:41,300 --> 00:17:42,820
y el de los esp�ritus.
321
00:18:03,380 --> 00:18:05,420
Las v�ctimas del asesino en serie
que buscamos...
322
00:18:05,500 --> 00:18:07,500
iban al gimnasio.
323
00:18:07,580 --> 00:18:09,860
S�, lo s�.
He intentado seguir esa pista...
324
00:18:10,060 --> 00:18:12,380
pero s�lo dos de las v�ctimas
iban al mismo gimnasio.
325
00:18:12,460 --> 00:18:15,460
Las otras tres, a otros. Resumiendo:
no he encontrado la conexi�n.
326
00:18:15,540 --> 00:18:18,940
Eso es porque lo estudi�
antes del caso Oswaldo Johnson.
327
00:18:19,060 --> 00:18:20,380
- �Ese expediente?
- S�.
328
00:18:21,220 --> 00:18:23,860
- �Puedo?
- S�. Con cuidado.
329
00:18:23,940 --> 00:18:25,020
Por supuesto.
330
00:18:27,260 --> 00:18:28,740
No hay que arrugar las hojas.
331
00:18:29,060 --> 00:18:30,180
Naturalmente.
332
00:18:30,460 --> 00:18:32,260
Fue un caso de tr�fico de esteroides...
333
00:18:32,340 --> 00:18:34,180
anabolizantes androg�nicos prohibidos...
334
00:18:34,260 --> 00:18:37,260
en el cual varios gimnasios fueron
denunciados a principios de a�o.
335
00:18:38,380 --> 00:18:40,900
�Y nuestras v�ctimas
iban a esos gimnasios?
336
00:18:41,780 --> 00:18:42,860
S�.
337
00:18:43,420 --> 00:18:45,180
Ha encontrado la conexi�n, Astrid.
338
00:18:49,820 --> 00:18:51,220
No da su brazo a torcer.
339
00:18:51,300 --> 00:18:53,820
Est� convencida de que vio
a un monstruo devorar a Bizet.
340
00:18:54,300 --> 00:18:57,060
Ya, pero entre el crack
que hab�a entre sus pertenencias...
341
00:18:57,140 --> 00:19:00,180
y su prueba de drogas positiva,
su testimonio no vale gran cosa.
342
00:19:00,260 --> 00:19:02,260
Siempre hay parte de verdad
en un testimonio.
343
00:19:02,580 --> 00:19:06,620
S�lo hay que entender
qu� vio Za�nab en realidad.
344
00:19:06,700 --> 00:19:09,060
Los dibujos que Astrid identific�
en la escena del crimen.
345
00:19:09,260 --> 00:19:10,700
Podr�an ser "vev�s" de vud�.
346
00:19:11,820 --> 00:19:15,100
Son s�mbolos m�gicos
para invocar a los esp�ritus.
347
00:19:15,580 --> 00:19:17,500
La chica
me ha hablado del "Raugarou".
348
00:19:17,580 --> 00:19:19,020
- Rougarou.
- Rougarou.
349
00:19:19,460 --> 00:19:21,660
S�, Th�r�se Kiambi tambi�n.
350
00:19:22,620 --> 00:19:24,940
Es la figura del hombre lobo en el vud�.
351
00:19:25,140 --> 00:19:27,220
Tal vez nuestro asesino crea en el vud�...
352
00:19:27,300 --> 00:19:28,940
cosa que nos ayudar�a a identificarle.
353
00:19:29,180 --> 00:19:30,340
Bueno...
354
00:19:30,820 --> 00:19:32,820
Los dejo que investiguen,
pero, por favor...
355
00:19:33,020 --> 00:19:35,140
nada de hip�tesis m�sticas
para el juez, �eh?
356
00:19:35,500 --> 00:19:36,620
Bien.
357
00:19:37,580 --> 00:19:40,900
�Podr�as fotocopiarme estos informes
y guardar el expediente?
358
00:19:40,980 --> 00:19:42,180
- Ahora mismo.
- Gracias.
359
00:19:43,260 --> 00:19:45,620
Parece que encontraron algo.
360
00:19:45,700 --> 00:19:48,860
S�, la conexi�n.
Hemos encontrado la conexi�n.
361
00:19:48,980 --> 00:19:51,740
La conexi�n entre v�ctimas y hombre
lobo. La ha encontrado Astrid.
362
00:19:52,140 --> 00:19:53,820
Todas iban a gimnasios...
363
00:19:53,900 --> 00:19:55,820
implicados en un caso
de tr�fico de esteroides.
364
00:19:55,940 --> 00:19:58,980
Como ten�an el nivel
de testosterona muy alto...
365
00:19:59,140 --> 00:20:00,900
es probable que los consumieran.
366
00:20:01,300 --> 00:20:04,460
Esperen. �Todas las v�ctimas
tomaban esteroides?
367
00:20:04,540 --> 00:20:06,220
- S�.
- �Como los culturistas?
368
00:20:06,620 --> 00:20:08,420
�Y por qu� no hemos ca�do antes?
369
00:20:08,500 --> 00:20:10,820
Porque los esteroides no est�n
en an�lisis toxicol�gicos.
370
00:20:11,100 --> 00:20:13,020
S�lo generan un desequilibrio hormonal.
371
00:20:13,100 --> 00:20:14,780
Aumentan el nivel de testosterona...
372
00:20:14,860 --> 00:20:17,900
y favorecen la pilosidad y la agresividad.
373
00:20:18,020 --> 00:20:20,380
En exceso, pueden provocar
alteraciones cognitivas graves.
374
00:20:20,460 --> 00:20:22,780
As� que acaban chiflados. O sea, locos.
375
00:20:22,860 --> 00:20:24,820
S�. He encontrado
varios casos de homicidios...
376
00:20:24,900 --> 00:20:28,660
en Documentaci�n Criminal
que mencionan crisis psic�ticas...
377
00:20:28,740 --> 00:20:31,820
provocadas por tomar esteroides
anabolizantes androg�nicos.
378
00:20:31,900 --> 00:20:34,500
Los informes hablan
de p�rdida de control...
379
00:20:34,580 --> 00:20:36,060
explosiones violentas de c�lera...
380
00:20:36,140 --> 00:20:38,340
y fuerzas redobladas
por los agentes dopantes.
381
00:20:39,380 --> 00:20:42,260
Eso explicar�a el testimonio de Za�nab.
382
00:20:42,540 --> 00:20:45,180
- Dice que vio a un monstruo.
- Y tambi�n la contradicci�n...
383
00:20:45,260 --> 00:20:46,900
que me tortura desde el principio.
384
00:20:46,980 --> 00:20:49,700
�Sabemos el nombre
del traficante de pastillitas?
385
00:20:51,060 --> 00:20:52,740
Y s� sabemos el del traficante...
386
00:20:52,820 --> 00:20:55,580
de esteroides anabolizantes
androg�nicos ilegales.
387
00:20:55,940 --> 00:20:58,020
Oswaldo Johnson, con uve doble.
388
00:20:58,660 --> 00:21:00,740
- Gracias, Astrid.
- De nada.
389
00:21:04,500 --> 00:21:06,100
Za�nab, puede irse ya.
390
00:21:20,780 --> 00:21:21,940
�Qu� pasa?
391
00:21:23,060 --> 00:21:24,500
Si salgo de aqu�...
392
00:21:26,500 --> 00:21:27,740
me matar�.
393
00:21:31,540 --> 00:21:32,900
No puede quedarse aqu�.
394
00:21:34,060 --> 00:21:37,060
Le he apuntado la direcci�n
de un centro de acogida, �eh?
395
00:21:37,820 --> 00:21:39,300
La esperan. Est�n al tanto.
396
00:21:42,460 --> 00:21:44,300
No es la calle lo que me da miedo...
397
00:21:46,180 --> 00:21:47,180
sino �l.
398
00:21:52,900 --> 00:21:56,340
Za�nab, los monstruos no existen.
399
00:21:57,780 --> 00:21:59,220
S�lo es un hombre...
400
00:22:00,180 --> 00:22:02,620
al que pronto arrestaremos, se lo prometo.
401
00:22:03,620 --> 00:22:04,900
Por favor.
402
00:22:09,780 --> 00:22:12,980
Le apunto mi direcci�n, �de acuerdo?
403
00:22:13,500 --> 00:22:15,740
Si pasa cualquier cosa, algo malo...
404
00:22:17,380 --> 00:22:18,580
venga a verme.
405
00:22:18,860 --> 00:22:20,060
�De acuerdo?
406
00:22:51,340 --> 00:22:54,380
Me recibe
lo mejorcito de la polic�a francesa.
407
00:22:55,340 --> 00:22:59,260
Me dan ganas de declararme culpable
para que me esposen.
408
00:23:01,260 --> 00:23:03,340
No me tiente, se�or Johnson.
409
00:23:03,420 --> 00:23:06,700
No lo entiendo, comandante.
�Soy sospechoso de algo?
410
00:23:06,900 --> 00:23:09,100
Hace tiempo, lo acusaron...
411
00:23:09,180 --> 00:23:13,140
de traficar con esteroides
anabolizantes androg�nicos.
412
00:23:13,420 --> 00:23:16,700
Acusado, pero no condenado.
413
00:23:17,900 --> 00:23:21,060
Las acusaciones contra m�
a�n no se han demostrado.
414
00:23:21,340 --> 00:23:22,500
Varios clientes de esa red...
415
00:23:22,580 --> 00:23:24,780
han sido asesinados
con el mismo modus operandi.
416
00:23:25,260 --> 00:23:28,140
Fueron destripados
y sus caras, mutiladas.
417
00:23:28,940 --> 00:23:30,940
�El asesino
que tiene en jaque a la polic�a...
418
00:23:31,020 --> 00:23:32,380
desde hace meses?
419
00:23:33,500 --> 00:23:35,100
�Al que llaman "hombre lobo"?
420
00:23:38,620 --> 00:23:41,580
A ver,
�estos nombres le suenan de algo?
421
00:23:42,860 --> 00:23:46,140
No s� por qu� iban a sonarme.
No tengo nada que ver con esa red.
422
00:23:47,100 --> 00:23:48,580
Yo no tomo esos productos.
423
00:23:48,860 --> 00:23:51,780
Es curioso, porque,
en el caso de los esteroides...
424
00:23:51,860 --> 00:23:53,580
hay s�ntomas que no enga�an.
425
00:23:53,940 --> 00:23:55,620
La ginecomastia, por ejemplo.
426
00:23:56,060 --> 00:23:58,060
El avance en hombres
de gl�ndulas mamarias...
427
00:23:58,140 --> 00:23:59,340
a la altura de los pectorales.
428
00:24:00,780 --> 00:24:01,900
Como es su caso.
429
00:24:02,820 --> 00:24:05,220
Es un desajuste hormonal
por tomar esteroides.
430
00:24:06,700 --> 00:24:10,100
Ir�nico, �eh? Pechos en hombres
que buscan la virilidad.
431
00:24:14,900 --> 00:24:16,060
�Practica el vud�?
432
00:24:18,140 --> 00:24:21,340
S�. Como cincuenta millones de personas.
433
00:24:23,460 --> 00:24:26,740
Bueno, si no tienen m�s preguntas...
434
00:24:27,060 --> 00:24:28,260
Por ahora no.
435
00:24:32,220 --> 00:24:33,460
Se�oras...
436
00:24:39,220 --> 00:24:41,500
Le digo que ese t�o me da mala espina.
437
00:24:41,700 --> 00:24:43,780
Seguro que les vend�a esteroides
a nuestras v�ctimas.
438
00:24:43,860 --> 00:24:46,820
Es robusto, practica el vud�...
439
00:24:46,900 --> 00:24:50,020
y lleva el "vev�" de Papa Legba
tatuado en el cuello.
440
00:24:50,100 --> 00:24:51,900
El s�mbolo de las escenas del crimen.
441
00:24:51,980 --> 00:24:54,780
- �Vamos ya!
- Coste, le creo, �s�?
442
00:24:54,860 --> 00:24:57,740
Pero eso no basta para detenerlo.
Lo sabe tan bien como yo.
443
00:24:58,180 --> 00:25:00,380
Si no me trae nada s�lido,
no podremos hacer nada.
444
00:25:04,300 --> 00:25:05,620
No se lo van a creer.
445
00:25:05,700 --> 00:25:09,460
He revisado los antecedentes penales
de nuestro amigo Oswaldo Johnson.
446
00:25:09,540 --> 00:25:11,100
Hace 7 a�os le pusieron una multa...
447
00:25:11,180 --> 00:25:14,060
por incumplir el art�culo 413.1
del C�digo del Medioambiente.
448
00:25:14,740 --> 00:25:17,060
�De qu� va el art�culo 413.1
del C�digo del Medioambiente?
449
00:25:17,140 --> 00:25:22,140
Regula la tenencia ilegal
de especies animales no dom�sticas.
450
00:25:26,940 --> 00:25:30,460
�De verdad creen que se paseaba
tranquilamente por ah�...
451
00:25:30,540 --> 00:25:33,660
- con una hiena?
- Es de origen nigeriano.
452
00:25:35,340 --> 00:25:37,940
All� es tradici�n domesticar hienas.
453
00:25:38,620 --> 00:25:40,100
Hasta los mafiosos las usan...
454
00:25:40,180 --> 00:25:42,420
para convencer a malos pagadores
de que paguen.
455
00:25:43,100 --> 00:25:45,420
Seguro que, a su lado,
el inspector fiscal...
456
00:25:45,500 --> 00:25:47,260
es una hermanita de la Caridad.
457
00:25:49,300 --> 00:25:50,860
Entonces, Fournier, �le cuadra o no?
458
00:25:50,940 --> 00:25:53,820
Habr�a que hacer un estudio
morfol�gico m�s profundo...
459
00:25:53,900 --> 00:25:56,620
pero, si comparamos
la estructura dental de la hiena...
460
00:25:56,700 --> 00:25:59,620
con los mordiscos observados
en los cuerpos de las v�ctimas...
461
00:25:59,700 --> 00:26:01,220
podr�a ser. S�, s�, s�.
462
00:26:01,300 --> 00:26:04,820
Bien, es suficiente.
Me basta para detenerlo.
463
00:26:06,420 --> 00:26:08,180
Hemos encontrado el informe de su sanci�n.
464
00:26:08,260 --> 00:26:10,380
Hace siete a�os
tuvo que deshacerse de este animal.
465
00:26:10,700 --> 00:26:14,580
Ya quisieran los perros de aqu�
estar tan adiestrados como Kalfou.
466
00:26:15,860 --> 00:26:18,420
Era un animal muy inteligente.
467
00:26:18,740 --> 00:26:20,940
- �Qu� fue de �l?
- De ella.
468
00:26:21,340 --> 00:26:23,180
Kalfou era hembra.
469
00:26:23,900 --> 00:26:26,460
�Sabe que las hienas
viven seg�n un sistema matriarcal?
470
00:26:26,540 --> 00:26:27,860
D�jese ya de rodeos.
471
00:26:27,940 --> 00:26:29,420
�D�nde est� ese animal?
472
00:26:30,140 --> 00:26:32,460
�No hay ni rastro
de su vuelta a Nigeria!
473
00:26:32,700 --> 00:26:35,300
Kalfou no volvi� a Nigeria porque muri�.
474
00:26:35,380 --> 00:26:36,820
Asesinada salvajemente.
475
00:26:36,900 --> 00:26:38,820
Deme mi celular, que se lo ense�o.
476
00:26:38,900 --> 00:26:42,700
Un loco le cort� la cabeza.
Alg�n envidioso, yo qu� s�.
477
00:26:43,580 --> 00:26:44,940
Lo comprobar�.
478
00:26:45,300 --> 00:26:46,420
H�galo, s�.
479
00:26:46,500 --> 00:26:48,460
Retomaremos esta conversaci�n
por la ma�ana.
480
00:26:48,540 --> 00:26:51,380
Tal vez pasar una noche en la celda
le refresque la memoria.
481
00:26:51,980 --> 00:26:53,100
Perfecto.
482
00:26:59,820 --> 00:27:01,740
�Tienes sobres, cielo?
483
00:27:02,180 --> 00:27:03,820
Mam�, �no te ibas a las ocho?
484
00:27:04,340 --> 00:27:06,100
Ah, s�, la cena de los lunes.
485
00:27:06,180 --> 00:27:09,700
S�, lo s�, pero tampoco
es que tengas una cita, �no?
486
00:27:09,980 --> 00:27:11,180
Mira, �sabes qu� haremos?
487
00:27:11,260 --> 00:27:13,300
Decirnos las cosas de una vez por todas.
488
00:27:14,780 --> 00:27:16,500
�Qu� mosca te ha picado, cielo?
489
00:27:17,300 --> 00:27:20,140
Me saca de quicio que me culpabilices...
490
00:27:20,220 --> 00:27:22,660
diciendo que has venido a ayudarme,
aunque sepa que es falso.
491
00:27:22,740 --> 00:27:24,300
C�llate, que no he acabado.
492
00:27:25,380 --> 00:27:26,500
Me mentiste.
493
00:27:27,060 --> 00:27:28,220
Me mentiste, mam�.
494
00:27:29,220 --> 00:27:31,500
Vi tus billetes de avi�n
al ordenar tus cosas.
495
00:27:32,220 --> 00:27:34,500
Los compraste 10 d�as
antes de que perdiera al beb�.
496
00:27:34,980 --> 00:27:37,620
Cielo, necesit�bamos
abogados penalistas...
497
00:27:37,700 --> 00:27:40,500
para una acci�n legal
a favor de los migrantes de Calais.
498
00:27:41,580 --> 00:27:44,420
Yo aprovech� para venir a verte.
499
00:27:45,060 --> 00:27:47,460
Eso no quiere decir
que no fuera sincera...
500
00:27:48,660 --> 00:27:49,940
- Voy a abrir.
- Voy yo.
501
00:27:53,620 --> 00:27:56,420
Astrid, le presento a mi madre,
que se iba ya, �no?
502
00:27:56,500 --> 00:27:59,820
�Ah, hola, Astrid!
Es la amiga de Rapha�lle, �verdad?
503
00:27:59,900 --> 00:28:01,740
- La que se casa.
- �Mam�!
504
00:28:02,300 --> 00:28:04,780
S�, s�, bien, bueno, me voy, me voy.
505
00:28:04,860 --> 00:28:08,220
Ha sido un placer conocerla, Astrid.
506
00:28:08,300 --> 00:28:10,860
No estoy sorda, se�ora.
Habla usted muy alto.
507
00:28:11,020 --> 00:28:12,860
- Entro yo y luego sale usted.
- Por supuesto.
508
00:28:12,940 --> 00:28:14,260
- No se toca.
- Hasta luego.
509
00:28:17,380 --> 00:28:19,940
Esa es... mi madre.
510
00:28:20,020 --> 00:28:21,740
Ya le dije que era una pesada.
511
00:28:22,460 --> 00:28:24,060
Hace ruido y es una pesada.
512
00:28:24,380 --> 00:28:25,980
S�, habla muy alto.
513
00:28:28,180 --> 00:28:30,620
Una pesada. De acuerdo.
514
00:28:33,380 --> 00:28:37,460
Lo de la boda a�n no est� decidido,
pero he empezado a estudiar el tema.
515
00:28:38,380 --> 00:28:39,500
Muy bien.
516
00:28:39,700 --> 00:28:41,980
- He hecho una lista.
- �Me encantan las listas!
517
00:28:43,780 --> 00:28:45,220
- �Me la ense�a?
- S�.
518
00:28:54,340 --> 00:28:56,380
Me encantan esas listas. Muy bien.
519
00:28:56,700 --> 00:28:57,740
A ver...
520
00:28:58,260 --> 00:28:59,540
A favor, contra.
521
00:28:59,700 --> 00:29:01,620
A favor, Tetsuo huele bien.
522
00:29:01,700 --> 00:29:03,820
Se queda en Francia. Podemos jugar al "go".
523
00:29:04,060 --> 00:29:05,740
Estar con Tetsuo en silencio.
524
00:29:05,820 --> 00:29:08,260
A Tetsuo y a m� nos gusta
estar en silencio en un banco...
525
00:29:08,580 --> 00:29:09,860
o en el sof�.
526
00:29:10,940 --> 00:29:13,220
Me aportar�a estabilidad y rituales.
527
00:29:14,700 --> 00:29:15,860
Y quiero a Tetsuo.
528
00:29:16,420 --> 00:29:17,860
Y les gusta beber t� juntos.
529
00:29:18,060 --> 00:29:20,580
S�. Nos gusta beber t� juntos.
530
00:29:20,660 --> 00:29:23,380
Creo que hay m�s a favor
que en contra. Es genial.
531
00:29:24,380 --> 00:29:27,620
�Ah, a ver! En contra: convivencia.
532
00:29:28,260 --> 00:29:29,620
"Art�culo 215 del C�digo Civil:
533
00:29:29,700 --> 00:29:32,180
los c�nyuges tienen
la obligaci�n de vivir juntos".
534
00:29:32,260 --> 00:29:35,380
Pero vivir con alguien
es objetivamente imposible.
535
00:29:36,460 --> 00:29:39,460
A usted le resulta imposible
convivir con Tetsuo.
536
00:29:40,100 --> 00:29:42,980
Pero ya ha dormido en su casa
en varias ocasiones.
537
00:29:43,420 --> 00:29:45,740
Tres veces. En el sof�.
538
00:29:46,140 --> 00:29:49,060
Pero vivir con alguien es distinto.
539
00:29:49,140 --> 00:29:52,300
Significa que Tetsuo vivir�a en mi piso.
540
00:29:52,420 --> 00:29:55,300
Es imposible. Mi piso es mi refugio.
541
00:29:55,980 --> 00:29:59,860
Rapha�lle, no logro tomar
decisiones objetivas...
542
00:29:59,940 --> 00:30:02,260
teniendo en cuenta
todos estos par�metros.
543
00:30:03,500 --> 00:30:04,580
Astrid...
544
00:30:05,740 --> 00:30:06,820
�Sabe?
545
00:30:07,900 --> 00:30:11,900
Entiendo que todo esto le d� miedo.
546
00:30:12,260 --> 00:30:16,340
Que le parezca
algo grande, enorme, insuperable.
547
00:30:16,580 --> 00:30:18,540
Pero �sabe qu� hay que hacer
en estos casos?
548
00:30:19,660 --> 00:30:21,100
Escuchar al coraz�n.
549
00:30:27,500 --> 00:30:29,300
No entiendo qu� pueden aportar...
550
00:30:29,380 --> 00:30:32,740
las pulsaciones de mi �rgano
card�aco a esta reflexi�n.
551
00:30:35,620 --> 00:30:36,780
�Mam�!
552
00:30:37,540 --> 00:30:40,620
�No puede ser! Si tiene llaves...
�Qu� pasa? �Qu�...?
553
00:30:41,780 --> 00:30:43,660
- �Za�nab?
- Rougarou...
554
00:30:43,820 --> 00:30:45,540
�Qu�? �Za�nab!
555
00:30:46,380 --> 00:30:48,220
�Mierda!
556
00:30:52,020 --> 00:30:53,860
- �Za�nab!
- Est� muerta.
557
00:30:57,380 --> 00:30:58,740
No, no lo est�.
558
00:31:04,900 --> 00:31:06,540
Bien, gracias. Adi�s.
559
00:31:08,460 --> 00:31:09,660
Era del laboratorio.
560
00:31:10,820 --> 00:31:13,740
Me confirman que Za�nab llevaba
limpia estas �ltimas 24 horas.
561
00:31:14,380 --> 00:31:15,500
Sus heridas presentan...
562
00:31:15,580 --> 00:31:17,580
el mismo patr�n dental
que las otras v�ctimas.
563
00:31:18,940 --> 00:31:20,140
Es culpa m�a, Astrid.
564
00:31:20,700 --> 00:31:23,780
Me dijo que ten�a miedo,
que no quer�a volver a la calle.
565
00:31:24,180 --> 00:31:25,260
No le hice caso.
566
00:31:26,180 --> 00:31:27,780
No es culpa suya, Rapha�lle...
567
00:31:29,460 --> 00:31:32,740
sino de la persona que la agredi�.
Usted no la agredi�.
568
00:31:32,980 --> 00:31:35,300
- No.
- Entonces, no es culpa suya.
569
00:31:36,860 --> 00:31:38,180
Oswaldo tampoco lo hizo.
570
00:31:40,060 --> 00:31:41,780
Estaba en la celda cuando pas�.
571
00:31:42,740 --> 00:31:45,380
No lo entiendo. Algo se me escapa
en esta historia.
572
00:32:01,540 --> 00:32:02,860
�Y el resto de mis cosas?
573
00:32:03,140 --> 00:32:05,620
Puede recogerlas en recepci�n.
Como un ni�o grande.
574
00:32:07,140 --> 00:32:08,940
No deber�as faltarme al respeto.
575
00:32:09,820 --> 00:32:11,500
Ni usted tutearme.
576
00:32:13,300 --> 00:32:16,340
Cuidado, "oyibo".
No sabes de qu� soy capaz.
577
00:32:16,740 --> 00:32:18,580
Har� que te tragues tus palabras.
578
00:32:25,060 --> 00:32:26,660
Pero �qu� puede esperarse...
579
00:32:26,740 --> 00:32:29,420
de un hombre
que se deja mandar por mujeres?
580
00:32:37,940 --> 00:32:39,020
�Todo bien?
581
00:32:39,980 --> 00:32:42,860
�Astrid? �Est� bien?
582
00:32:43,260 --> 00:32:45,260
Tetsuo acaba de mandarme un mensaje.
583
00:32:45,860 --> 00:32:48,100
Le han dado un visado de larga duraci�n.
584
00:32:50,900 --> 00:32:53,180
Vuelve a Par�s en tres d�as.
585
00:32:54,500 --> 00:32:56,940
�Qu� bien! As� podr�n reencontrarse.
586
00:32:57,380 --> 00:32:59,740
Y no tendr�n que casarse. Es genial.
587
00:32:59,900 --> 00:33:03,340
Eso es. No tendremos que casarnos.
Es genial.
588
00:33:04,940 --> 00:33:06,060
�Comandante Coste?
589
00:33:06,740 --> 00:33:07,860
- Esther Sangar�.
- Ah, s�.
590
00:33:07,940 --> 00:33:10,060
Soy voluntaria en entidad
de ayuda a los sin papeles.
591
00:33:10,140 --> 00:33:11,260
Me han llamado del hospital.
592
00:33:11,340 --> 00:33:14,860
S�. Quer�a saber
si conoc�a a Za�nab Assoumane.
593
00:33:15,020 --> 00:33:16,060
Za�nab...
594
00:33:18,060 --> 00:33:20,020
Lleva a�os
acudiendo a nuestra asociaci�n.
595
00:33:20,100 --> 00:33:22,500
Digamos que empieza a adaptarse.
596
00:33:22,740 --> 00:33:25,380
Con Za�nab nunca es f�cil.
597
00:33:26,260 --> 00:33:28,620
La explota
una red de prostituci�n nigeriana.
598
00:33:29,140 --> 00:33:31,740
Yo hago todo lo posible
por ayudarla, pero es dif�cil.
599
00:33:33,780 --> 00:33:34,860
De acuerdo.
600
00:33:36,180 --> 00:33:38,020
�Y cu�nto hace que est� en esa red?
601
00:33:38,380 --> 00:33:39,660
Desde los 15 a�os.
602
00:33:41,180 --> 00:33:45,420
Lleg� a Francia hace seis gracias
a esa red, con su hermana Pollyanah.
603
00:33:45,500 --> 00:33:49,020
Las dos hac�an la calle,
con la esperanza de que su chulo...
604
00:33:49,100 --> 00:33:50,860
les devolviera el pasaporte alg�n d�a.
605
00:33:50,980 --> 00:33:52,260
�Sabemos d�nde est� su hermana?
606
00:33:53,260 --> 00:33:56,620
No. Desapareci�
hace cuatro a�os sin dejar rastro.
607
00:33:57,260 --> 00:33:59,980
Fue m�s o menos entonces
cuando Za�nab empez� con el crack.
608
00:34:02,700 --> 00:34:04,140
Fue muy raro, no s�.
609
00:34:05,260 --> 00:34:06,380
Como si...
610
00:34:07,020 --> 00:34:10,620
como si mis palabras
no lograran salir de mi boca. Era...
611
00:34:11,780 --> 00:34:13,620
No te pega nada
creer en esas cosas, Nico.
612
00:34:13,700 --> 00:34:15,460
No es una cuesti�n de creer, Norah.
613
00:34:15,740 --> 00:34:17,180
Lo viv�, de verdad.
614
00:34:17,660 --> 00:34:19,300
Es autosugesti�n, Nicolas:
615
00:34:19,660 --> 00:34:21,540
hacerle creer a alguien
que est� pose�do...
616
00:34:21,620 --> 00:34:23,500
para provocarle una reacci�n som�tica.
617
00:34:23,580 --> 00:34:25,020
No tiene nada de m�gico.
618
00:34:25,460 --> 00:34:27,100
- Bien.
- Za�nab aguanta.
619
00:34:27,180 --> 00:34:28,500
Es fuerte, �eh?
620
00:34:28,700 --> 00:34:32,300
S� algo m�s. He conocido a una mujer
que trabaja en una asociaci�n...
621
00:34:32,700 --> 00:34:37,500
y me ha dicho que entr� en Francia
a trav�s de una red de prostituci�n.
622
00:34:38,220 --> 00:34:39,460
�Era prostituta?
623
00:34:39,540 --> 00:34:40,580
S�.
624
00:34:42,700 --> 00:34:44,060
Era prostituta...
625
00:34:44,140 --> 00:34:47,140
Pero �qu� les pasa a todas?
Una, est� bien, pero dos.
626
00:34:50,540 --> 00:34:51,460
�A ver!
627
00:34:51,540 --> 00:34:54,460
- Ya pas�, ya pas�.
- Para.
628
00:34:54,540 --> 00:34:57,220
Se nos escap� porque esos t�os
intentaron ocult�rnoslo.
629
00:34:57,300 --> 00:35:00,340
Bizet se hac�a pruebas de ITS a menudo.
630
00:35:01,660 --> 00:35:04,900
Jean Sac sac� dinero
una hora antes de su asesinato.
631
00:35:04,980 --> 00:35:07,780
A Simons le multaron
en el bosque de Vincennes.
632
00:35:07,980 --> 00:35:10,700
Y Grignon llevaba un preservativo,
aunque estaba casado.
633
00:35:10,780 --> 00:35:12,860
Esos elementos, aislados,
no significan nada...
634
00:35:12,940 --> 00:35:14,540
pero mir�ndolos bajo ese prisma...
635
00:35:14,620 --> 00:35:16,180
Todos frecuentaban prostitutas.
636
00:35:18,900 --> 00:35:21,020
Es Astrid. Tengo que ir a la morgue.
637
00:35:23,060 --> 00:35:24,100
Bravo, Delphine.
638
00:35:24,660 --> 00:35:25,580
Muy bien.
639
00:35:26,060 --> 00:35:27,020
Gracias.
640
00:35:34,940 --> 00:35:37,100
Hace cuatro a�os,
un t�cnico de mantenimiento...
641
00:35:37,180 --> 00:35:39,980
encontr� el cuerpo de una joven
en los t�neles de servicio.
642
00:35:40,060 --> 00:35:42,940
Estaba en un estado muy avanzado
de descomposici�n.
643
00:35:43,020 --> 00:35:46,460
No pudo ser identificado.
Al final, el caso se archiv�.
644
00:35:47,260 --> 00:35:48,400
- �Y?
- Podr�a tratarse...
645
00:35:48,420 --> 00:35:50,420
de Pollyanah Assoumane...
646
00:35:50,500 --> 00:35:52,660
la hermana desaparecida
de Za�nab Assoumane.
647
00:35:53,340 --> 00:35:56,460
Astrid, �tiene pruebas
para hacer esa hip�tesis?
648
00:35:57,180 --> 00:36:00,060
En absoluto. Pero hay
ciertos indicios concordantes.
649
00:36:00,460 --> 00:36:03,020
La fecha aproximada
de la muerte de la joven coincide...
650
00:36:03,100 --> 00:36:05,340
con la fecha de la desaparici�n
de Pollyanah Assoumane...
651
00:36:05,420 --> 00:36:06,780
que nos dio Esther Sangar�.
652
00:36:07,180 --> 00:36:08,940
Ya, pero es algo flojo para afirmar...
653
00:36:09,020 --> 00:36:11,140
que se trata de la hermana de Za�nab.
654
00:36:11,220 --> 00:36:12,460
A�n no he terminado.
655
00:36:12,540 --> 00:36:15,100
- Bueno. Disculpe.
- Hay otra cosa.
656
00:36:15,460 --> 00:36:18,620
En el informe del forense
aparece la hip�tesis de que la joven...
657
00:36:18,700 --> 00:36:21,100
pudo ser atacada
por un animal de tipo c�nido.
658
00:36:22,660 --> 00:36:25,580
- �Un perro?
- De tipo c�nido, s�. Como un perro.
659
00:36:26,020 --> 00:36:27,460
Bien visto, Astrid, s�.
660
00:36:27,860 --> 00:36:29,100
El cuerpo estaba muy da�ado...
661
00:36:29,180 --> 00:36:30,780
pero, seg�n informan mis compa�eros...
662
00:36:30,860 --> 00:36:31,900
las marcas de mordiscos...
663
00:36:31,980 --> 00:36:33,820
se corresponden
con las de las cinco v�ctimas.
664
00:36:33,900 --> 00:36:37,140
Entonces, resumiendo:
la hermana de Za�nab...
665
00:36:37,220 --> 00:36:40,180
ser�a la v�ctima cero
de nuestro asesino en serie, �no?
666
00:36:40,260 --> 00:36:46,060
As� es. Eso es justo lo que intento
demostrarle desde hace tres minutos.
667
00:36:47,140 --> 00:36:49,580
Bien, �y sabemos
d�nde encontraron el cuerpo?
668
00:36:49,660 --> 00:36:52,020
S�. Est� en el expediente.
Conozco el expediente.
669
00:36:53,180 --> 00:36:54,700
Cuidado. Est� mojado, �eh?
670
00:36:57,180 --> 00:36:58,780
Hay que seguir todo recto.
671
00:37:00,500 --> 00:37:02,820
A su derecha,
deber�a haber unas escaleras.
672
00:37:02,940 --> 00:37:03,940
S�.
673
00:37:04,020 --> 00:37:05,660
Hay que subirlas
y girar a la izquierda.
674
00:37:05,740 --> 00:37:08,500
Encontraron el cuerpo de la joven
en un cuarto el�ctrico...
675
00:37:08,580 --> 00:37:11,140
situado al fondo del t�nel de servicio.
676
00:37:13,500 --> 00:37:14,780
Cuidado con la cabeza.
677
00:37:15,980 --> 00:37:17,260
Cuidado con la cabeza.
678
00:37:23,020 --> 00:37:24,580
- �Est� bien, Astrid?
- S�.
679
00:37:29,660 --> 00:37:32,020
Es aqu�. Tiene que ser aqu�.
680
00:37:44,460 --> 00:37:46,900
Rapha�lle, aqu�.
681
00:37:55,500 --> 00:37:56,820
Ten�a raz�n, Astrid.
682
00:37:57,060 --> 00:37:59,900
Parece que el asesinato de Pollyanah
est� relacionado con nuestro caso.
683
00:38:01,900 --> 00:38:03,020
�Qu� hay ah�?
684
00:38:13,140 --> 00:38:15,780
- �Qu� es eso?
- Mand�bulas.
685
00:38:24,100 --> 00:38:26,900
La compa�era bi�loga
que me ha ayudado lo tiene claro.
686
00:38:26,980 --> 00:38:29,540
Esta arma fue fabricada
con una mand�bula de hiena.
687
00:38:29,620 --> 00:38:32,220
La he comparado con las marcas
de mordiscos del cuerpo de Bizet...
688
00:38:32,300 --> 00:38:34,060
- y cuadra perfectamente.
- Muy bien.
689
00:38:34,220 --> 00:38:35,260
Con el arma del crimen...
690
00:38:35,340 --> 00:38:37,180
podremos presionar al amigo Oswaldo.
691
00:38:37,260 --> 00:38:39,380
Los due�os de hienas
no abundan precisamente.
692
00:38:40,540 --> 00:38:42,700
Enviaremos a un equipo para detenerle.
693
00:38:44,220 --> 00:38:46,900
�Qu� le pasa, Coste?
So�aba con este momento, �no?
694
00:38:47,820 --> 00:38:50,100
Algo me hace ruido.
695
00:38:50,180 --> 00:38:51,740
Esta arma...
696
00:38:52,500 --> 00:38:54,260
estaba escondida...
697
00:38:54,340 --> 00:38:57,140
justo donde encontraron
el cad�ver de la hermana de Za�nab.
698
00:38:57,220 --> 00:38:58,420
Za�nab...
699
00:38:59,260 --> 00:39:02,420
Za�nab practica el vud�
y fue atacada por el asesino...
700
00:39:02,500 --> 00:39:04,180
S�, son muchas coincidencias.
701
00:39:04,260 --> 00:39:05,980
Pues yo no creo en las coincidencias.
702
00:39:06,980 --> 00:39:09,060
Creo que esta chica
no es una simple testigo.
703
00:39:09,700 --> 00:39:11,900
El hombre lobo no atac�
junto a su tienda al azar.
704
00:39:11,980 --> 00:39:13,740
�Cree que iba por Za�nab?
705
00:39:14,140 --> 00:39:16,100
Hay un v�nculo estrecho
entre ella y ese loco.
706
00:39:16,460 --> 00:39:18,300
Seguro que nos oculta algo.
707
00:39:18,380 --> 00:39:21,700
Pues preg�nteselo a ella.
Se ha despertado.
708
00:39:21,780 --> 00:39:24,420
La est�n trasladando
a la brigada en ambulancia.
709
00:39:24,500 --> 00:39:25,660
- Gracias.
- De nada.
710
00:39:25,740 --> 00:39:27,220
- Astrid, �viene?
- S�.
711
00:39:28,420 --> 00:39:31,140
Za�nab, confi� en ti...
712
00:39:32,060 --> 00:39:34,580
pero no has sido
del todo sincera conmigo.
713
00:39:35,740 --> 00:39:36,820
Pollyanah.
714
00:39:38,580 --> 00:39:40,100
�Te molesta que hablemos de ella?
715
00:39:42,540 --> 00:39:44,460
S� que las dos vivieron un infierno.
716
00:39:47,420 --> 00:39:49,580
Tienes que hablar conmigo,
y contarme qu� pas�.
717
00:39:49,660 --> 00:39:51,020
Si no, no podr� ayudarte.
718
00:39:52,060 --> 00:39:54,940
�Quieres que ese asesino te haga
da�o, igual que a tu hermana?
719
00:39:56,460 --> 00:39:57,700
�Eso es lo que quieres?
720
00:40:05,020 --> 00:40:06,780
Mi hermana ten�a 16 a�os.
721
00:40:08,420 --> 00:40:09,860
Y yo, 14.
722
00:40:13,860 --> 00:40:16,060
Viv�amos en Makoko, en Lagos.
723
00:40:17,860 --> 00:40:20,340
Un d�a, unos se�ores
vinieron a ver a mi abuela.
724
00:40:21,180 --> 00:40:23,700
Le dijeron que podr�an enviarnos
a Europa...
725
00:40:23,860 --> 00:40:27,700
y que tendr�amos un trabajo y dinero.
726
00:40:28,740 --> 00:40:30,700
Nos subimos a unos camiones...
727
00:40:32,020 --> 00:40:34,540
y a unos barcos abarrotados.
728
00:40:35,860 --> 00:40:38,180
Casi nos ahogamos en varias ocasiones...
729
00:40:38,380 --> 00:40:39,780
pero llegamos a Par�s.
730
00:40:40,220 --> 00:40:41,460
Le dije a Polly:
731
00:40:44,660 --> 00:40:46,860
Esta ciudad...
732
00:40:48,460 --> 00:40:50,860
es un regalo del cielo.
733
00:40:52,860 --> 00:40:54,540
Entiendo. Debi� de ser horrible.
734
00:40:55,100 --> 00:40:56,540
Fue un infierno.
735
00:40:57,180 --> 00:40:58,420
Nos violaron.
736
00:40:59,580 --> 00:41:01,260
Nos quitaron los pasaportes.
737
00:41:02,400 --> 00:41:04,960
Llamaron al "Houngan" (Sacerdote vud�).
738
00:41:05,100 --> 00:41:06,380
Dijo que...
739
00:41:08,220 --> 00:41:10,060
si nos escap�bamos...
740
00:41:11,660 --> 00:41:13,740
nos echar�an el "oju ibi".
741
00:41:15,540 --> 00:41:16,900
El mal de ojo.
742
00:41:19,300 --> 00:41:21,300
No volv� a ver a mi abuela.
743
00:41:25,860 --> 00:41:28,180
S� que me repito, pero algo
no cierra del asesino.
744
00:41:28,340 --> 00:41:31,540
Es superpreciso y meticuloso...
745
00:41:32,300 --> 00:41:34,500
pero los asesinatos
son de una brutalidad terrible.
746
00:41:35,420 --> 00:41:36,620
Es binario.
747
00:41:37,020 --> 00:41:39,660
Primera v�ctima femenina
y luego s�lo hombres.
748
00:41:39,900 --> 00:41:41,340
Por un lado, est� el vud�...
749
00:41:41,420 --> 00:41:43,140
y, por otro, la leyenda del hombre lobo.
750
00:41:43,220 --> 00:41:44,540
Es como si hubiera dos asesinos.
751
00:41:48,460 --> 00:41:50,180
�Qu� es lo que escondes?
752
00:41:52,420 --> 00:41:53,540
Los pu�os.
753
00:41:54,700 --> 00:41:56,500
Los pu�os est�n escondidos.
754
00:41:57,100 --> 00:42:00,340
- �Qu� pu�os?
- Los pu�os est�n escondidos.
755
00:42:03,740 --> 00:42:06,140
�Za�nab?... �est�s bien?
756
00:42:07,060 --> 00:42:10,100
�Qu�...? Pero �qu�...? �Qu� sucede?
757
00:42:10,180 --> 00:42:11,700
�Iba a hablar! �Qu� pasa?
758
00:42:12,460 --> 00:42:14,180
- Sus pu�os.
- �Qu� pasa con ellos?
759
00:42:14,300 --> 00:42:15,460
Sus pu�os.
760
00:42:19,980 --> 00:42:21,900
Esa noche, la �nica persona...
761
00:42:22,220 --> 00:42:24,300
que abandon�
la escena del crimen fue usted.
762
00:42:30,100 --> 00:42:32,260
Llevaba el arma
escondida bajo la campera.
763
00:42:34,100 --> 00:42:35,820
No hubo testigos del crimen.
764
00:42:36,020 --> 00:42:37,500
Usted fue la autora.
765
00:42:39,860 --> 00:42:40,940
�Verdad, Za�nab?
766
00:42:42,460 --> 00:42:44,300
�No soy Za�nab!
767
00:42:46,260 --> 00:42:47,540
Soy Amanda.
768
00:42:48,700 --> 00:42:50,420
�Qu� locura es esta? �Qu� pasa aqu�?
769
00:42:50,500 --> 00:42:51,900
Tiene un TID.
770
00:42:52,500 --> 00:42:54,660
Un trastorno de identidad disociativo.
771
00:42:56,300 --> 00:42:57,300
No se grita.
772
00:43:05,980 --> 00:43:07,380
Gracias a Astrid, he entendido...
773
00:43:07,460 --> 00:43:09,460
por qu� tantas contradicciones
en los cr�menes.
774
00:43:09,540 --> 00:43:12,500
No los cometi� una persona, sino dos.
775
00:43:12,700 --> 00:43:15,580
Dos personalidades que conviven
dentro del mismo cuerpo.
776
00:43:15,740 --> 00:43:18,860
Asesina y, al mismo tiempo, testigo.
777
00:43:19,180 --> 00:43:21,380
S� que era
una historia de hombres lobo.
778
00:43:21,740 --> 00:43:23,180
Una joven que se transforma...
779
00:43:23,660 --> 00:43:26,700
y no recuerda nada
cuando vuelve a su ser.
780
00:43:27,140 --> 00:43:28,740
Es normal en los casos de disociaci�n.
781
00:43:28,820 --> 00:43:31,180
Suelen estar relacionados
con abusos traum�ticos repetidos.
782
00:43:31,340 --> 00:43:33,340
La v�ctima
tiene instinto de supervivencia.
783
00:43:33,620 --> 00:43:34,740
Su mente se divide en dos...
784
00:43:34,820 --> 00:43:36,980
para evitar sufrir
el horror de la situaci�n.
785
00:43:37,420 --> 00:43:39,580
�Esas heridas horribles
se las hizo ella misma?
786
00:43:39,780 --> 00:43:42,100
Amanda sigue ah�, �no?
Deber�a hablar con ella.
787
00:43:42,460 --> 00:43:44,140
Za�nab tiene miedo de hablar...
788
00:43:44,220 --> 00:43:46,460
pero Amanda necesita contar su historia.
789
00:43:49,940 --> 00:43:51,100
Voy.
790
00:44:10,740 --> 00:44:11,820
Cu�nteme, Za�nab.
791
00:44:11,900 --> 00:44:13,300
�Amanda!
792
00:44:14,140 --> 00:44:15,900
Perd�n. Perd�n.
793
00:44:17,180 --> 00:44:18,260
Amanda.
794
00:44:20,300 --> 00:44:24,500
Amanda, �por qu� tanta carnicer�a,
tanta sangre?
795
00:44:24,580 --> 00:44:26,580
Es culpa de Oswaldo Johnson.
796
00:44:27,260 --> 00:44:28,980
Ese hijo de puta
convenci� a mis hermanas...
797
00:44:29,060 --> 00:44:31,260
a salir de Nigeria
y obligarlas a hacer la calle.
798
00:44:31,340 --> 00:44:32,660
�Era su proxeneta?
799
00:44:33,580 --> 00:44:36,420
Cobraba mil d�lares por servicio
y las chicas s�lo ganaban diez.
800
00:44:36,860 --> 00:44:39,580
Cuando mis hermanas quisieron huir,
alguien las delat�.
801
00:44:40,100 --> 00:44:41,660
Quiso dar ejemplo con ellas...
802
00:44:42,820 --> 00:44:44,540
y se abalanz� sobre Pollyanah.
803
00:44:46,660 --> 00:44:50,180
Kalfou la devor� viva
delante de Za�nab.
804
00:44:50,700 --> 00:44:52,940
�Y fue en ese momento
cuando lleg� usted?
805
00:44:53,020 --> 00:44:54,700
�Ten�a que vengar a mi hermana!
806
00:44:55,420 --> 00:44:56,460
De acuerdo.
807
00:44:56,540 --> 00:44:58,020
Za�nab era incapaz.
808
00:44:58,100 --> 00:44:59,180
Porque...
809
00:45:00,220 --> 00:45:01,940
Oswaldo ten�a demasiado poder.
810
00:45:02,260 --> 00:45:03,740
Era intocable, �verdad?
811
00:45:03,900 --> 00:45:05,580
Mat� a su hiena.
812
00:45:06,980 --> 00:45:09,820
Le arranqu� la mand�bula
y la convert� en un arma.
813
00:45:11,260 --> 00:45:14,500
Quer�a matar a todos esos hijos
de puta que odian a las mujeres.
814
00:45:16,180 --> 00:45:18,980
Ojo por ojo, diente por diente.
815
00:45:21,380 --> 00:45:22,580
Ten�an que pagar.
816
00:45:31,780 --> 00:45:34,460
No... No lo entiendo.
817
00:45:37,460 --> 00:45:39,020
No lo entiendo.
818
00:45:39,300 --> 00:45:41,380
No entiendo qu� quiere.
819
00:45:44,180 --> 00:45:46,140
�Qu� pasa?
820
00:45:49,300 --> 00:45:50,700
�Qu� est� pasando?
821
00:45:52,620 --> 00:45:54,340
Gracias a la confesi�n de Za�nab...
822
00:45:54,420 --> 00:45:57,260
o de Amanda,
por fin hemos cerrado el caso.
823
00:45:57,700 --> 00:46:00,100
Nuestro misterioso hombre lobo
ya no podr� seguir atacando...
824
00:46:00,180 --> 00:46:01,860
y el ministro de Interior
est� contento.
825
00:46:01,940 --> 00:46:04,620
Me ha llamado personalmente
para felicitarme...
826
00:46:04,700 --> 00:46:07,500
as� que ahora me toca a m�
felicitarlas a ustedes.
827
00:46:09,380 --> 00:46:10,860
No me gusta nada esa cara, Coste.
828
00:46:10,940 --> 00:46:13,100
Za�nab Assoumane tiene un TID.
829
00:46:13,180 --> 00:46:16,140
Acabar� sus d�as en un centro
penitenciario psiqui�trico...
830
00:46:16,220 --> 00:46:17,420
por los cr�menes cometidos...
831
00:46:17,500 --> 00:46:19,260
mientras que el verdadero responsable...
832
00:46:19,340 --> 00:46:20,940
de su locura es Oswaldo Johnson.
833
00:46:21,020 --> 00:46:23,900
- �Por qu� est� libre?
- No. Tengo que pararla ah�, Coste.
834
00:46:24,180 --> 00:46:26,060
�Hay algo s�lido contra �l?
�Que demuestre...
835
00:46:26,140 --> 00:46:28,140
que dirig�a una red
de prostituci�n internacional?
836
00:46:28,220 --> 00:46:31,500
No. S�lo el testimonio de una mujer
con graves problemas psiqui�tricos.
837
00:46:31,580 --> 00:46:33,140
- �Qu� m�s?
- Eso y mi instinto.
838
00:46:33,220 --> 00:46:36,260
Su instinto. Genial. Llamar�
al fiscal y hablar� de su instinto.
839
00:46:36,340 --> 00:46:37,740
Seguro que le encanta su instinto.
840
00:46:37,820 --> 00:46:39,820
De todas formas,
el expediente ya se ha enviado...
841
00:46:39,900 --> 00:46:42,100
a la brigada de lucha
contra el proxenetismo...
842
00:46:42,180 --> 00:46:43,300
as� que no nos compete.
843
00:46:43,380 --> 00:46:45,700
- �Me permite, comisario?
- S�.
844
00:46:45,780 --> 00:46:49,140
Oswaldo Johnson tambi�n es culpable
de la muerte de Pollyanah Assoumane.
845
00:46:49,220 --> 00:46:50,220
As� es.
846
00:46:50,300 --> 00:46:53,500
- Es sospechoso de ese asesinato.
- Lo entiendo, se�oras...
847
00:46:53,580 --> 00:46:56,540
pero es un caso de hace seis a�os
y el expediente es bastante escaso.
848
00:46:56,620 --> 00:46:59,420
- Es una causa perdida.
- Pues perfecto.
849
00:46:59,660 --> 00:47:01,340
Mi especialidad son las causas perdidas.
850
00:47:01,580 --> 00:47:02,940
Bien lo sabe usted, comisario.
851
00:47:12,300 --> 00:47:13,900
Comandante Coste, otra vez.
852
00:47:14,540 --> 00:47:15,780
Qu� placer.
853
00:47:15,860 --> 00:47:18,980
Le aseguro que ser� la �ltima.
854
00:47:19,300 --> 00:47:20,820
- Eso espero.
- S�.
855
00:47:20,900 --> 00:47:24,460
Se�or Johnson, es la �ltima vez
porque van a detenerle.
856
00:47:24,660 --> 00:47:26,580
La comandante Coste
ha utilizado el sarcasmo...
857
00:47:26,660 --> 00:47:27,780
pero no lo ha entendido.
858
00:47:28,820 --> 00:47:30,540
Lo he entendido perfectamente.
859
00:47:36,180 --> 00:47:37,740
Pero no tiene nada contra m�.
860
00:47:38,100 --> 00:47:39,220
Hace unos d�as no...
861
00:47:39,540 --> 00:47:41,420
pero, �ltimamente tuvimos
conversaciones...
862
00:47:41,500 --> 00:47:44,900
con las j�venes a las que explota.
863
00:47:45,260 --> 00:47:48,380
No se atrever�an a algo as�.
Papa Legba las vigila.
864
00:47:49,100 --> 00:47:52,300
Precisamente, usted se vale del vud�
para manipularlas.
865
00:47:53,540 --> 00:47:56,860
Pero, si no fuera leg�timo,
no funcionar�a.
866
00:48:01,900 --> 00:48:04,700
Este pendrive contiene pruebas materiales.
867
00:48:05,540 --> 00:48:08,220
Videos, mensajes de audio y fotos.
868
00:48:08,580 --> 00:48:11,260
A lo largo de los a�os, esas chicas
a las que tanto menosprecia...
869
00:48:11,340 --> 00:48:12,860
han acumulado muchas pruebas...
870
00:48:13,300 --> 00:48:14,900
que no se atrev�an a compartir.
871
00:48:16,580 --> 00:48:18,100
No las hemos o�do solas.
872
00:48:19,180 --> 00:48:21,180
Za�nab estaba con nosotras.
873
00:48:22,020 --> 00:48:23,260
Y tambi�n Amanda.
874
00:48:23,580 --> 00:48:24,780
�Amanda?
875
00:48:24,900 --> 00:48:28,180
Ella las convenci�
de que su vud� no era leg�timo.
876
00:48:28,260 --> 00:48:31,140
A veces, basta con un primer testimonio...
877
00:48:31,340 --> 00:48:33,820
para que las dem�s se animen
y rompan el silencio.
878
00:48:33,900 --> 00:48:35,780
Es la palabra de unas putas contra la m�a.
879
00:48:36,420 --> 00:48:37,940
No ir�n a ning�n sitio con eso.
880
00:48:38,220 --> 00:48:40,900
- Ellas no valen nada.
- Para el juez, s�.
881
00:48:45,060 --> 00:48:47,500
�Su�ltenme! �Eh, he dicho que me suelten!
882
00:48:47,580 --> 00:48:48,780
C�lmate.
883
00:48:48,860 --> 00:48:49,980
Tranquilo.
884
00:49:07,020 --> 00:49:08,180
- Delphine.
- Buenas noches.
885
00:49:08,260 --> 00:49:09,380
Buenas noches.
886
00:49:09,460 --> 00:49:12,940
Me sorprendi� recibir su mensaje.
�Queda algo por aclarar del caso?
887
00:49:13,020 --> 00:49:15,860
No, qu� va.
Era para hablar de otras cosas.
888
00:49:16,220 --> 00:49:18,100
- Adelante, pase.
- Gracias.
889
00:49:21,260 --> 00:49:23,500
Tequila, licor de naranja y limas...
890
00:49:23,580 --> 00:49:24,660
�Margaritas?
891
00:49:24,940 --> 00:49:26,180
S�. S�, s�.
892
00:49:26,580 --> 00:49:28,420
Usted s� que sabe c�mo cambiar de tercio.
893
00:49:28,500 --> 00:49:30,060
Conoce los c�cteles cl�sicos.
894
00:49:30,140 --> 00:49:32,140
Creo que he apostado
por el caballo ganador.
895
00:49:33,460 --> 00:49:34,540
�Astrid no pod�a venir?
896
00:49:34,620 --> 00:49:36,660
A Astrid
no le gustan mucho los margaritas.
897
00:49:36,940 --> 00:49:39,500
Y hay ciertos momentos
que piden un margarita.
898
00:49:40,420 --> 00:49:42,020
- Nosotras lo sabemos, �no?
- S�.
899
00:49:43,060 --> 00:49:44,180
Cuando cuesta mucho pasar...
900
00:49:44,260 --> 00:49:45,700
la vida de las v�ctimas a la nuestra.
901
00:49:46,140 --> 00:49:47,100
Eso es.
902
00:49:49,660 --> 00:49:52,020
Ya que vamos a beber margaritas juntas...
903
00:49:52,100 --> 00:49:54,060
- podr�amos tutearnos, �no?
- De acuerdo.
904
00:49:54,780 --> 00:49:55,860
Bien.
905
00:49:57,700 --> 00:49:59,740
- Ya me dir�s qu� te parece.
- Gracias.
906
00:50:02,180 --> 00:50:03,820
Por cierto, �has hablado ya con ella?
907
00:50:05,380 --> 00:50:06,420
�Con Astrid?
908
00:50:06,900 --> 00:50:08,660
- Con tu madre.
- Ah, con mi madre.
909
00:50:09,140 --> 00:50:11,140
S�, pero sali� regular.
910
00:50:11,540 --> 00:50:15,780
Siempre anda de ac� para all�,
ayudando a los dem�s...
911
00:50:15,860 --> 00:50:17,820
pero nunca a su hija.
912
00:50:18,180 --> 00:50:19,260
As� es.
913
00:50:19,620 --> 00:50:21,860
Entonces, se especializa
tambi�n en causas perdidas.
914
00:50:23,540 --> 00:50:25,860
Tal vez tengan m�s en com�n
de lo que crees.
915
00:50:33,620 --> 00:50:34,700
Astrid.
916
00:50:35,820 --> 00:50:37,460
�Cu�nto me alegro de verte!
917
00:51:13,780 --> 00:51:14,980
Ilino�.
918
00:51:24,780 --> 00:51:25,980
Los zapatos.
919
00:51:32,540 --> 00:51:34,500
�Has preparado una ceremonia del t�?
920
00:51:35,820 --> 00:51:36,860
S�.
921
00:51:38,420 --> 00:51:40,820
Una ceremonia del t� es lo apropiado.
922
00:51:41,460 --> 00:51:45,060
Tengo algo muy importante
que preguntarle, Tetsuo.
923
00:51:46,140 --> 00:51:49,980
He pensado que, tal vez,
podr�amos plantearnos realizar...
924
00:51:50,060 --> 00:51:51,620
una uni�n contractual y legal...
925
00:51:51,700 --> 00:51:55,060
seg�n las disposiciones estatutarias
establecidas por el registro civil.
926
00:51:55,860 --> 00:51:57,900
Rapha�lle piensa que podr�a tratarse...
927
00:51:58,140 --> 00:52:00,020
de una soluci�n adaptada y legal...
928
00:52:00,100 --> 00:52:02,540
que le permitir�a resolver
el marco administrativo...
929
00:52:02,620 --> 00:52:04,740
de su presencia en territorio franc�s.
930
00:52:05,580 --> 00:52:09,820
Astrid, me emociona mucho
que hayas buscado una soluci�n...
931
00:52:09,900 --> 00:52:13,820
para que pueda quedarme en Francia,
pero no te preocupes.
932
00:52:14,260 --> 00:52:17,220
Ya te dije
que tengo un visado para dos a�os.
933
00:52:19,620 --> 00:52:20,900
S�lo para dos a�os.
934
00:52:23,860 --> 00:52:26,340
Dos a�os no bastan.
935
00:52:27,380 --> 00:52:30,900
Quiero que se convierta
en un elemento estable de mi vida.
936
00:52:31,580 --> 00:52:34,940
Que sea mi "previsto" previsible.
937
00:52:37,020 --> 00:52:40,780
Astrid, �me est�s pidiendo que...
938
00:52:41,500 --> 00:52:42,940
me case contigo?
939
00:52:46,980 --> 00:52:48,220
Eso creo, s�.
940
00:52:49,660 --> 00:52:52,780
Pero casarse implica vivir juntos.
941
00:52:53,380 --> 00:52:54,980
No puedo imponerte eso.
942
00:52:56,100 --> 00:52:58,100
Tu piso es tu refugio.
943
00:53:00,820 --> 00:53:03,340
Eso es justo lo que le dije a Rapha�lle...
944
00:53:03,620 --> 00:53:05,340
cuando me habl� de casarme.
945
00:53:05,860 --> 00:53:07,940
Mi piso es mi refugio.
946
00:53:10,300 --> 00:53:13,700
Pero, estudiando
m�s a fondo el C�digo Civil...
947
00:53:13,780 --> 00:53:16,020
he visto que hab�a una ambig�edad...
948
00:53:16,460 --> 00:53:18,820
en cuanto a la noci�n de convivencia.
949
00:53:19,580 --> 00:53:23,380
"Art�culo 108: el marido y la mujer
pueden tener distintos domicilios...
950
00:53:24,060 --> 00:53:28,540
sin que eso afecte
a la noci�n de convivencia".
951
00:53:30,620 --> 00:53:31,820
Tetsuo...
952
00:53:34,260 --> 00:53:38,500
�Acepta contraer esa uni�n conmigo?
953
00:53:44,620 --> 00:53:46,340
S�, quiero.
73759
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.