All language subtitles for Astrid.et.Raphaelle.S05E06.Loup.y.es-tu.1080p-NNF.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,060 --> 00:00:23,060 �No! 2 00:00:28,660 --> 00:00:30,460 �No, por favor! �No! 3 00:01:11,380 --> 00:01:12,700 �Te lo imaginas? 4 00:01:13,180 --> 00:01:15,420 A Astrid cas�ndose... 5 00:01:16,340 --> 00:01:17,980 con un vestido blanco... 6 00:01:18,540 --> 00:01:23,780 En serio. Con perlitas por todas partes y bordados... 7 00:01:23,900 --> 00:01:25,140 y, arriba, un cors�... 8 00:01:25,220 --> 00:01:28,220 Todo eso de las perlitas y los bordados... 9 00:01:28,300 --> 00:01:29,660 �Hablas de Astrid o de ti misma? 10 00:01:29,740 --> 00:01:32,580 No hablo de m�, sino de Astrid. �Qu� bobo! 11 00:01:33,260 --> 00:01:35,740 Tranquilo, no quiero casarme contigo, Nico. 12 00:01:36,260 --> 00:01:37,420 Bodas no. Ya escarment�. 13 00:01:37,700 --> 00:01:38,780 Bien, genial. 14 00:01:39,500 --> 00:01:41,340 No seas tonto. Te quiero. 15 00:01:41,460 --> 00:01:43,220 No necesito vestido de novia para decirlo. 16 00:01:43,300 --> 00:01:44,180 Bueno. 17 00:01:44,500 --> 00:01:45,940 �Y c�mo piensas demostr�rmelo? 18 00:01:47,660 --> 00:01:48,900 Pues no lo s�... 19 00:01:48,980 --> 00:01:49,980 �No? 20 00:01:52,460 --> 00:01:55,580 �Ah, bueno! �A las seis de la ma�ana? �De qu� va esta mujer? 21 00:01:55,660 --> 00:01:58,180 - �Cu�ndo se iba tu madre? - No s�. Estoy harta, no puedo m�s. 22 00:01:58,260 --> 00:01:59,820 - Encima, la pone alt�sima. - S�. 23 00:01:59,900 --> 00:02:04,180 Espera. �Se han puesto todos de acuerdo hoy o qu�? 24 00:02:05,580 --> 00:02:06,940 �Vaya, el comisario! 25 00:02:12,540 --> 00:02:14,580 - Adelante, si tiene est�mago. - �Si tengo est�mago? 26 00:02:14,660 --> 00:02:16,380 - S�. - No es mi primer cad�ver, Fournier. 27 00:02:16,460 --> 00:02:17,580 A ver... 28 00:02:19,140 --> 00:02:21,420 El rostro y parte del torso est�n totalmente destrozados. 29 00:02:21,500 --> 00:02:24,460 Los golpes asestados fueron de una violencia brutal. 30 00:02:25,020 --> 00:02:26,420 Y las heridas apuntan... 31 00:02:27,700 --> 00:02:29,020 S�. �A qu� apuntan? 32 00:02:29,100 --> 00:02:31,540 A unos colmillos de un tama�o inusual... 33 00:02:31,740 --> 00:02:33,780 que no se corresponden con una dentadura canina... 34 00:02:33,860 --> 00:02:34,980 si entiende por d�nde voy. 35 00:02:35,420 --> 00:02:36,500 Carajo... 36 00:02:38,820 --> 00:02:39,980 Raph. 37 00:02:40,980 --> 00:02:43,420 Hay luna llena. Como en los dem�s asesinatos. 38 00:02:43,660 --> 00:02:45,580 La prensa se va a cebar. 39 00:02:47,260 --> 00:02:48,500 Muy bien, gracias. 40 00:02:49,660 --> 00:02:50,620 �Coste! 41 00:02:53,300 --> 00:02:54,700 Es la 5� v�ctima del hombre lobo. 42 00:02:55,180 --> 00:02:58,340 �Hombre lobo? No, comisario, s�lo la prensa lo llama as�. 43 00:02:58,420 --> 00:02:59,660 Esto es obra de un asesino... 44 00:02:59,740 --> 00:03:01,540 no de una bestia, y menos a�n de una leyenda. 45 00:03:01,620 --> 00:03:03,140 Gracias. Lo s�, Coste. 46 00:03:03,220 --> 00:03:05,020 Pero el juez de instrucci�n est� que arde. 47 00:03:05,100 --> 00:03:06,340 El asesino actu� 4 veces... 48 00:03:06,420 --> 00:03:07,940 y los detectives no lo identifican. 49 00:03:08,020 --> 00:03:09,900 Porque a�n no lo hab�amos investigado nosotros. 50 00:03:09,980 --> 00:03:11,740 No quiere un 5� fracaso sin intervenir... 51 00:03:11,820 --> 00:03:13,700 y decidi� asignar un especialista en perfiles. 52 00:03:13,780 --> 00:03:16,780 Ah, no. Ya sabe cu�nto me molesta tener a tipos as� jorob�ndome. 53 00:03:16,860 --> 00:03:18,340 Quiz�, Coste, pero no tiene elecci�n. 54 00:03:18,420 --> 00:03:19,820 Cuatro fracasos son demasiados. 55 00:03:19,900 --> 00:03:22,700 - S�, pero no contaban con Astrid. - No se toca. 56 00:03:23,540 --> 00:03:24,620 Vamos, vamos. 57 00:03:24,980 --> 00:03:26,580 - No se toca. Comandante Coste. - S�. 58 00:03:26,660 --> 00:03:28,020 Cuidado. Ah�. 59 00:03:28,420 --> 00:03:30,180 - Un paquete de chicles. S�. - S�. 60 00:03:31,260 --> 00:03:32,980 Ah�. Perd�n. 61 00:03:34,460 --> 00:03:35,540 Ah�. 62 00:03:36,900 --> 00:03:37,820 Ah�. 63 00:03:39,060 --> 00:03:40,060 Ah�. 64 00:03:40,740 --> 00:03:41,780 Ah�. 65 00:03:42,220 --> 00:03:43,180 Ah�. 66 00:03:43,700 --> 00:03:47,500 Y ah�. Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho. 67 00:03:47,700 --> 00:03:50,340 Disculpe, Astrid. No s� si la entiendo. 68 00:03:50,420 --> 00:03:51,780 A m� no me extra�a ver... 69 00:03:51,860 --> 00:03:53,860 todas esas cosas tiradas en una vereda parisina. 70 00:03:53,940 --> 00:03:56,620 As� es. Pero esas cosas, como usted dice... 71 00:03:56,700 --> 00:03:59,340 est�n a una distancia equidistante las unas de las otras... 72 00:03:59,420 --> 00:04:02,420 formando un cuadrado perfecto alrededor de la v�ctima. 73 00:04:03,460 --> 00:04:05,020 Podr�a ser coincidencia, �no? 74 00:04:05,420 --> 00:04:08,740 - M�dalo. As� saldremos de dudas. - A ver... 75 00:04:10,580 --> 00:04:11,780 Un metro y veinte. 76 00:04:15,180 --> 00:04:16,180 Un metro y veinte. 77 00:04:19,220 --> 00:04:20,220 �Y bien? 78 00:04:20,980 --> 00:04:22,020 Tiene raz�n. 79 00:04:22,620 --> 00:04:24,660 �Tiene raz�n? S�. Tiene raz�n. 80 00:04:24,980 --> 00:04:28,220 S�. Los expedientes. Voy a revisar los expedientes. 81 00:04:31,340 --> 00:04:32,980 - Bien, gracias. - De nada. 82 00:04:36,620 --> 00:04:37,860 �Astrid ha encontrado algo? 83 00:04:38,220 --> 00:04:40,020 Ocho cosas. �Y t�, qu� has encontrado? 84 00:04:40,100 --> 00:04:42,220 Esta tienda, que est� habitada, eso seguro. 85 00:04:42,300 --> 00:04:44,740 Hab�a una tarjeta de cr�dito, una bolsita de crack y esto. 86 00:04:47,180 --> 00:04:50,500 Es demasiado valiosa para que alguien que vive en la calle... 87 00:04:50,580 --> 00:04:51,860 - se la dejara olvidada. - S�. 88 00:04:53,780 --> 00:04:56,580 - A menos que huyera. - Despu�s de cinco asesinatos... 89 00:04:56,660 --> 00:04:58,660 ser�a el primer testigo en la escena del crimen. 90 00:04:59,260 --> 00:05:01,380 Y, si el asesino la vio, corre peligro. 91 00:05:01,580 --> 00:05:03,140 - S�, hay que encontrarla. - S�. 92 00:05:04,660 --> 00:05:06,820 No, no lo digo para hacerte da�o. 93 00:05:07,180 --> 00:05:09,740 Ya s� que has venido por m� y no te estoy echando. 94 00:05:09,820 --> 00:05:12,740 Pero hace un mes que est�s aqu�. Ya estoy mejor. 95 00:05:13,180 --> 00:05:15,580 - Oye... �Mierda, no! - Perd�n. Perd�n. 96 00:05:15,660 --> 00:05:17,100 Luego te llamo. 97 00:05:17,580 --> 00:05:19,300 - Perd�n. �Est� bien? - S�, estoy bien. 98 00:05:19,380 --> 00:05:21,140 - Perd�n, lo siento mucho. - Es culpa m�a. 99 00:05:21,580 --> 00:05:24,060 - �Puedo ayudarla? - S�, busco la Brigada Criminal. 100 00:05:24,140 --> 00:05:27,140 S�, es aqu�, pero no est� abierta al p�blico. Lo siento. 101 00:05:27,220 --> 00:05:28,620 - �Har�a una denuncia? - No, no. 102 00:05:28,700 --> 00:05:30,460 Tengo cita con el comisario Bachar... 103 00:05:30,780 --> 00:05:33,780 - Bachaert. - Bachaert, eso. Soy de la casa. 104 00:05:34,860 --> 00:05:37,780 Viene a la reuni�n, �no? Es la especialista esa. 105 00:05:38,500 --> 00:05:40,660 Yo tambi�n voy a la reuni�n. Va a estar bien. 106 00:05:40,940 --> 00:05:42,460 �Est� aqu�! Me avisaron de su llegada. 107 00:05:42,540 --> 00:05:44,020 - Bienvenida a la brigada. - Gracias. 108 00:05:44,100 --> 00:05:45,620 Veo que conoci� a la comandante Coste. 109 00:05:45,700 --> 00:05:46,780 S�... 110 00:05:46,860 --> 00:05:49,500 Es Delphine Simon, experta en perfiles del juez de instrucci�n. 111 00:05:50,500 --> 00:05:51,980 - �Me acompa�a? - Por supuesto. 112 00:05:52,420 --> 00:05:53,580 Perd�n por el retraso. 113 00:05:53,660 --> 00:05:55,060 No se preocupe. Bienvenida. 114 00:05:55,660 --> 00:05:57,220 Vamos a sentarnos en esa sala. 115 00:05:58,860 --> 00:06:01,540 Llevamos cinco asesinatos en dos a�os. 116 00:06:02,220 --> 00:06:04,340 Y el hombre lobo siempre usa el mismo modus operandi. 117 00:06:04,420 --> 00:06:06,980 Ataca en luna llena y sus v�ctimas parecen devoradas... 118 00:06:07,060 --> 00:06:08,900 con lesiones que no se corresponden... 119 00:06:08,980 --> 00:06:11,020 con ninguna clasificaci�n odontol�gica est�ndar. 120 00:06:11,100 --> 00:06:13,580 S�, confirmo que las lesiones de nuestras v�ctimas... 121 00:06:13,660 --> 00:06:16,340 tambi�n eran de un tama�o desproporcionado. 122 00:06:16,660 --> 00:06:18,380 Y no hemos encontrado ADN en las heridas. 123 00:06:18,460 --> 00:06:19,780 Ni en los casos anteriores. 124 00:06:20,100 --> 00:06:21,660 Es muy representativo... 125 00:06:21,740 --> 00:06:24,100 de la contradicci�n intr�nseca de este caso. 126 00:06:24,180 --> 00:06:26,300 Por un lado, tenemos a un asesino muy meticuloso... 127 00:06:26,380 --> 00:06:27,900 que ritualiza sus cr�menes. 128 00:06:28,260 --> 00:06:33,220 Y, por otro, los propios cr�menes reflejan algo impulsivo, salvaje. 129 00:06:33,660 --> 00:06:35,540 Aunque parece actuar al azar... 130 00:06:35,860 --> 00:06:38,820 sigo convencida de que hay un v�nculo entre las v�ctimas. 131 00:06:40,020 --> 00:06:42,340 Bueno, �c�mo van con lo de la testigo? 132 00:06:42,540 --> 00:06:44,260 En 5 asesinatos, es la 1� vez que hay uno. 133 00:06:44,340 --> 00:06:45,740 La tarjeta sin duda es robada... 134 00:06:45,820 --> 00:06:47,580 y a�n no sabemos nada de la bolsita de crack. 135 00:06:47,660 --> 00:06:49,380 Pero hemos encontrado esto. 136 00:06:53,420 --> 00:06:55,860 Es de una c�mara que hab�a cerca de la escena del crimen. 137 00:06:55,940 --> 00:06:57,340 Creo que podr�a cuadrar. 138 00:07:00,500 --> 00:07:02,020 S�, s�, s�. Es un buen comienzo. 139 00:07:02,100 --> 00:07:03,620 Pero hay que encontrar a la testigo. 140 00:07:03,700 --> 00:07:05,260 Es la prioridad en esta investigaci�n. 141 00:07:05,620 --> 00:07:06,820 �De acuerdo? 142 00:07:13,980 --> 00:07:15,820 Espero no molestar. El comisario me ha dicho... 143 00:07:15,900 --> 00:07:17,380 que pod�a instalarme en la sala. 144 00:07:18,060 --> 00:07:20,740 �Sabe? Es la primera vez que nos endosan a alguien. 145 00:07:22,300 --> 00:07:24,420 Puede que yo no investigara los otros 4 asesinatos... 146 00:07:24,500 --> 00:07:26,340 pero ahora es mi caso. �Queda claro? 147 00:07:26,460 --> 00:07:28,660 Por supuesto. He o�do hablar mucho de usted. 148 00:07:28,740 --> 00:07:30,500 Es un honor trabajar a sus �rdenes. 149 00:07:30,980 --> 00:07:34,500 No pretendo minar su autoridad. No tiene por qu� sentirse insegura. 150 00:07:34,820 --> 00:07:36,860 No me siento nada insegura. 151 00:07:40,900 --> 00:07:42,900 �Sabe? Lo de su madre se arreglar�. 152 00:07:42,980 --> 00:07:44,940 Basta con decirle lo que piensa de verdad. 153 00:07:45,460 --> 00:07:48,020 - �Qui�n se lo ha dicho? - Hablaba con ella por tel�fono. 154 00:07:49,300 --> 00:07:50,980 Pero �c�mo sabe que era mi madre? 155 00:07:51,380 --> 00:07:52,620 Podr�a ser mi novio. 156 00:07:52,980 --> 00:07:55,820 Algo me dice que su novio no anda muy lejos. 157 00:07:57,980 --> 00:07:59,180 Ver�, tengo cuatro hijos... 158 00:07:59,260 --> 00:08:01,820 y s� que las madres podemos ser muy invasivas. 159 00:08:06,580 --> 00:08:08,060 - Buenos d�as, se�ora. - Buenos d�as. 160 00:08:08,140 --> 00:08:09,900 Estudiando fotos de las escenas del crimen... 161 00:08:09,980 --> 00:08:11,420 del asesino en serie que buscamos... 162 00:08:11,500 --> 00:08:13,860 he constatado la presencia sistem�tica de objetos... 163 00:08:13,940 --> 00:08:15,060 alrededor de las v�ctimas. 164 00:08:15,140 --> 00:08:16,220 Astrid, los... 165 00:08:16,900 --> 00:08:17,940 auriculares. 166 00:08:22,500 --> 00:08:24,500 - �Y qu� tenemos? - Mire. 167 00:08:24,580 --> 00:08:26,660 En dos de los cuatro casos, aqu�... 168 00:08:27,420 --> 00:08:29,220 y aqu� se colocaron ocho objetos... 169 00:08:29,300 --> 00:08:32,140 formando un cuadrado perfecto alrededor de la v�ctima. 170 00:08:33,660 --> 00:08:36,180 En el caso del bosque de Vincennes, tambi�n hay ocho objetos... 171 00:08:36,260 --> 00:08:38,900 pero uno de ellos no est� perfectamente alineado con el resto. 172 00:08:38,980 --> 00:08:41,980 Aqu�. Y en el caso de la Rue de Thermopyles... 173 00:08:42,060 --> 00:08:44,860 solo hay siete objetos. Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete. 174 00:08:45,140 --> 00:08:46,980 Tal vez los movieron por error... 175 00:08:47,060 --> 00:08:49,580 porque no los identificaron como elementos pertinentes. 176 00:08:49,660 --> 00:08:50,780 As� es. 177 00:08:50,860 --> 00:08:54,180 Recuerda al enigma de los nueve puntos, pero con ocho. 178 00:08:54,260 --> 00:08:55,980 Uno, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. 179 00:08:56,260 --> 00:08:58,700 Es incre�ble. He visto esas fotos cientos de veces... 180 00:08:59,220 --> 00:09:00,460 pero no me hab�a dado cuenta. 181 00:09:00,780 --> 00:09:02,900 Es el efecto Astrid. Siempre hace lo mismo. 182 00:09:04,340 --> 00:09:07,700 Astrid, le presento a Delphine Simon. 183 00:09:07,780 --> 00:09:09,420 Especialista en perfiles. 184 00:09:09,740 --> 00:09:12,540 Nos ayudar� a hacer el retrato del asesino. 185 00:09:12,620 --> 00:09:14,100 - Delphine Simon. - S�. 186 00:09:14,580 --> 00:09:16,020 Conozco a Delphine Simon. 187 00:09:16,660 --> 00:09:18,500 Lo siento, creo que no nos vimos nunca. 188 00:09:18,580 --> 00:09:21,780 - Porque no nos hemos visto nunca. - La conoce de los expedientes. 189 00:09:21,860 --> 00:09:25,340 As� es. Delphine Simon nunca comete faltas de ortograf�a. 190 00:09:27,260 --> 00:09:30,420 - Astrid es documentalista. - En Documentaci�n Criminal. 191 00:09:30,780 --> 00:09:34,380 Astrid Nielsen, de Documentaci�n Criminal. Claro. 192 00:09:35,300 --> 00:09:37,060 Tambi�n he o�do hablar de usted. 193 00:09:37,260 --> 00:09:38,820 �Sabe? Podr�amos colaborar. 194 00:09:39,860 --> 00:09:41,980 Yo no me fijo mucho en los detalles, lo confieso. 195 00:09:42,060 --> 00:09:43,780 Podr�a decirse que es mi tal�n de Aquiles. 196 00:09:43,860 --> 00:09:45,300 Soy bastante desordenada. 197 00:09:46,980 --> 00:09:49,140 Pero entiendo c�mo piensan los criminales... 198 00:09:49,540 --> 00:09:52,260 as� que, tal vez, con su meticulosidad... 199 00:09:52,340 --> 00:09:54,660 y mi comprensi�n de la psicolog�a criminal... 200 00:09:55,140 --> 00:09:56,900 podr�amos resolver juntas este enigma 201 00:09:56,980 --> 00:09:58,780 y evitar que el asesino ataque de nuevo. 202 00:09:59,700 --> 00:10:01,900 �Le parece bien analizar el expediente conmigo? 203 00:10:02,620 --> 00:10:04,580 Esto es una especie de caos organizado. 204 00:10:04,660 --> 00:10:06,180 Un caos no puede ser organizado. 205 00:10:06,820 --> 00:10:09,140 Para avanzar, necesito tener... 206 00:10:09,340 --> 00:10:11,260 una visi�n de conjunto del expediente. 207 00:10:11,460 --> 00:10:13,420 As�, mi cabeza hace las conexiones. 208 00:10:14,820 --> 00:10:15,900 Perd�n. 209 00:10:16,060 --> 00:10:18,500 Rapha�lle, �puedes venir un momento? Creo que encontr� algo. 210 00:10:20,940 --> 00:10:23,900 Astrid, �puedo dejarla con la se�ora Simon? 211 00:10:24,540 --> 00:10:25,540 S�. 212 00:10:25,620 --> 00:10:26,540 Bien. 213 00:10:28,100 --> 00:10:29,380 Cu�demela bien, �eh? 214 00:10:30,700 --> 00:10:32,780 Es de nuestras mejores agentes. 215 00:10:33,540 --> 00:10:35,020 Y, adem�s, su mejor amiga. 216 00:10:35,700 --> 00:10:37,660 S�. No se le escapa nada, �eh? 217 00:10:44,820 --> 00:10:46,540 A ver, �qu� hay de la testigo? 218 00:10:46,620 --> 00:10:49,100 Raph, llam� a varios centros de ayuda a inmigrantes en Par�s. 219 00:10:49,180 --> 00:10:50,780 Les habl� de una joven con heteronom�a... 220 00:10:50,860 --> 00:10:52,300 y enseguida me han dado un nombre. 221 00:10:52,380 --> 00:10:54,700 Za�nab Assoumane, una joven nigeriana sin papeles. 222 00:10:54,780 --> 00:10:58,020 Hay m�s de 1.500 cuentas de Facebook con el nombre de "Za�nab". 223 00:10:58,100 --> 00:10:59,980 - Son muchas, �no? - Depende. 224 00:11:00,420 --> 00:11:03,340 He empezado a filtrar por regi�n y he analizado las conexiones de red... 225 00:11:03,420 --> 00:11:06,700 para identificar puntos de acceso a internet para personas sin hogar. 226 00:11:06,780 --> 00:11:08,620 Luego, us� algoritmos de an�lisis facial... 227 00:11:08,700 --> 00:11:10,740 usando las fotos de perfil y logr� identificar... 228 00:11:10,820 --> 00:11:12,460 la cuenta de Facebook de nuestra testigo: 229 00:11:12,540 --> 00:11:13,540 Za�nab. 230 00:11:13,980 --> 00:11:15,580 De acuerdo. �Y qu� has averiguado? 231 00:11:15,660 --> 00:11:17,780 Que hoy se ha conectado a internet 232 00:11:17,860 --> 00:11:20,420 desde un ordenador de acceso libre de un centro solidario. 233 00:11:20,500 --> 00:11:23,340 Se ha comunicado con una tal Th�r�se para pedirle ayuda. 234 00:11:23,420 --> 00:11:25,300 Han quedado aqu�. 235 00:11:27,420 --> 00:11:30,220 - Es un pol�gono industrial, �no? - Exacto. Lo he buscado. 236 00:11:30,300 --> 00:11:32,780 El edificio donde han quedado lleva tres a�os vac�o. 237 00:11:37,300 --> 00:11:39,060 Usted hace lo mismo que yo. 238 00:11:40,020 --> 00:11:43,100 En absoluto. Yo act�o de forma extremadamente rigurosa. 239 00:11:43,220 --> 00:11:45,340 Coloco todos los documentos sobre el suelo... 240 00:11:45,420 --> 00:11:48,180 para tener todos los elementos pertinentes en mi campo visual. 241 00:11:49,540 --> 00:11:52,140 - Como estar dentro del expediente. - Eso es. 242 00:11:54,180 --> 00:11:58,460 Esa visi�n de conjunto me permite establecer asociaciones de ideas... 243 00:11:58,820 --> 00:12:02,460 ver modelos, correspondencias, incidencias... 244 00:12:08,260 --> 00:12:10,380 El expediente, conozco el... 245 00:12:12,020 --> 00:12:13,180 conozco el expediente. 246 00:12:21,180 --> 00:12:23,340 Hay que ir a Documentaci�n Criminal. 247 00:12:23,580 --> 00:12:25,660 - �All�? - S�, ahora. 248 00:12:29,180 --> 00:12:30,220 �Espere! 249 00:12:39,500 --> 00:12:40,660 �La oyes? 250 00:12:56,100 --> 00:12:58,940 �Polic�a! �Suelte eso! 251 00:12:59,020 --> 00:13:00,500 �Polic�a! �Al�jese de ella! 252 00:13:00,900 --> 00:13:02,860 �No es lo que se creen! 253 00:13:03,300 --> 00:13:04,540 �La estoy protegiendo! 254 00:13:25,860 --> 00:13:27,020 �Za�nab? 255 00:13:28,740 --> 00:13:29,820 No pasa nada. 256 00:13:30,620 --> 00:13:32,100 Aqu� est� a salvo. 257 00:13:33,500 --> 00:13:35,260 �Podr�a decirme qu� vio anoche? 258 00:13:40,420 --> 00:13:42,180 Est� en una sala de interrogatorios... 259 00:13:42,260 --> 00:13:44,100 pero s�lo para protegerla de las miradas. 260 00:13:44,780 --> 00:13:46,100 No est� acusada de nada. 261 00:13:46,620 --> 00:13:47,900 S�lo es una testigo. 262 00:13:48,940 --> 00:13:51,100 Mi trabajo es protegerla. 263 00:13:56,300 --> 00:13:58,100 Necesito saber qu� vio... 264 00:14:00,140 --> 00:14:01,700 para que no se repita. 265 00:14:03,420 --> 00:14:04,540 �Me entiende? 266 00:14:05,540 --> 00:14:07,340 Escuch� un grito. 267 00:14:09,620 --> 00:14:10,860 Me despert�. 268 00:14:12,780 --> 00:14:14,260 Un hombre gritaba. 269 00:14:16,060 --> 00:14:17,380 Le hac�an da�o. 270 00:14:18,780 --> 00:14:20,260 Pasar�a mucho miedo. 271 00:14:21,820 --> 00:14:24,980 Pens� que le hac�an da�o a un chico de la calle. 272 00:14:27,260 --> 00:14:29,820 A veces, porque les dan palizas. 273 00:14:31,620 --> 00:14:33,580 Fui una cobarde. 274 00:14:34,580 --> 00:14:37,940 En vez de ayudarlo, me qued� escondida en la tienda. 275 00:14:40,700 --> 00:14:43,740 Ten�a un cuchillo en la mano cuando llegamos. Iba a hacerle da�o. 276 00:14:43,820 --> 00:14:45,020 Lo vi con mis propios ojos. 277 00:14:45,300 --> 00:14:48,860 No iba a hacerle da�o, sino tatuarla. 278 00:14:49,340 --> 00:14:52,900 Es un ritual de protecci�n para invocar a Erzulie Dantor. 279 00:14:53,980 --> 00:14:57,300 �Erzulie Dantor? �La virgen negra del vud�? 280 00:14:57,460 --> 00:14:59,300 Esa chica contact� conmigo. 281 00:14:59,780 --> 00:15:01,700 Hab�a visto un asesinato. 282 00:15:01,940 --> 00:15:04,140 Necesitaba la protecci�n de los "loas". 283 00:15:05,220 --> 00:15:07,140 �De qu� protecci�n habla? �Contra qu�? 284 00:15:07,900 --> 00:15:11,060 Contra el mal. Contra lo que vio. 285 00:15:14,300 --> 00:15:15,580 De pronto... 286 00:15:17,140 --> 00:15:18,380 el silencio. 287 00:15:19,980 --> 00:15:21,180 No hab�a ruidos. 288 00:15:24,940 --> 00:15:26,300 Levant� la cabeza... 289 00:15:31,420 --> 00:15:34,740 y entonces... lo vi. 290 00:15:37,180 --> 00:15:39,340 Muy bien. �Podr�a describirme a ese hombre? 291 00:15:40,580 --> 00:15:41,980 No era un hombre. 292 00:15:43,740 --> 00:15:45,100 Era el Rougarou. 293 00:15:47,980 --> 00:15:49,100 "Rougarou". 294 00:15:50,580 --> 00:15:51,700 Era una bestia. 295 00:15:54,980 --> 00:15:56,460 Pero estaba de pie. 296 00:15:57,940 --> 00:15:59,060 Su cuerpo... 297 00:16:00,820 --> 00:16:02,620 estaba cubierto de pelo. 298 00:16:05,060 --> 00:16:06,220 Y sus garras... 299 00:16:07,860 --> 00:16:09,820 estaban cubiertas de sangre. 300 00:16:12,100 --> 00:16:13,340 Za�nab... 301 00:16:15,500 --> 00:16:19,740 era de noche y estaba aterrorizada. 302 00:16:22,020 --> 00:16:24,220 Su imaginaci�n le jugar�a una mala pasada. 303 00:16:24,500 --> 00:16:26,340 No fue mi imaginaci�n. 304 00:16:27,500 --> 00:16:29,180 Era el Rougarou, de verdad. 305 00:16:30,020 --> 00:16:31,180 Estaba ah�... 306 00:16:31,700 --> 00:16:33,380 inclinado sobre ese hombre... 307 00:16:35,300 --> 00:16:37,300 devor�ndole la cara. 308 00:16:40,460 --> 00:16:44,260 Ustedes, "oyibos" (occidentales) conf�an en su racionalidad... 309 00:16:44,340 --> 00:16:48,380 pero, en realidad, est�n ciegos a un mundo entero que se les escapa. 310 00:16:48,460 --> 00:16:50,860 No lo ven, pero no porque no est� ah�... 311 00:16:51,100 --> 00:16:54,140 sino porque han decidido no verlo. 312 00:17:01,300 --> 00:17:02,780 �Conoce a esta persona? 313 00:17:06,380 --> 00:17:07,580 �Sabe qu� es esto? 314 00:17:09,060 --> 00:17:10,620 Un "vev�" (s�mbolo vud�). 315 00:17:10,980 --> 00:17:13,660 Al principio de la ceremonia, trazamos esos s�mbolos en el suelo... 316 00:17:13,740 --> 00:17:15,700 para entrar en conexi�n con los "loas". 317 00:17:17,140 --> 00:17:19,380 - �Qu� es este cuadrado? - No es un cuadrado. 318 00:17:34,980 --> 00:17:38,780 Es el "vev�" de Papa Legba, el guardi�n del paso... 319 00:17:38,860 --> 00:17:40,060 entre el mundo de los vivos... 320 00:17:41,300 --> 00:17:42,820 y el de los esp�ritus. 321 00:18:03,380 --> 00:18:05,420 Las v�ctimas del asesino en serie que buscamos... 322 00:18:05,500 --> 00:18:07,500 iban al gimnasio. 323 00:18:07,580 --> 00:18:09,860 S�, lo s�. He intentado seguir esa pista... 324 00:18:10,060 --> 00:18:12,380 pero s�lo dos de las v�ctimas iban al mismo gimnasio. 325 00:18:12,460 --> 00:18:15,460 Las otras tres, a otros. Resumiendo: no he encontrado la conexi�n. 326 00:18:15,540 --> 00:18:18,940 Eso es porque lo estudi� antes del caso Oswaldo Johnson. 327 00:18:19,060 --> 00:18:20,380 - �Ese expediente? - S�. 328 00:18:21,220 --> 00:18:23,860 - �Puedo? - S�. Con cuidado. 329 00:18:23,940 --> 00:18:25,020 Por supuesto. 330 00:18:27,260 --> 00:18:28,740 No hay que arrugar las hojas. 331 00:18:29,060 --> 00:18:30,180 Naturalmente. 332 00:18:30,460 --> 00:18:32,260 Fue un caso de tr�fico de esteroides... 333 00:18:32,340 --> 00:18:34,180 anabolizantes androg�nicos prohibidos... 334 00:18:34,260 --> 00:18:37,260 en el cual varios gimnasios fueron denunciados a principios de a�o. 335 00:18:38,380 --> 00:18:40,900 �Y nuestras v�ctimas iban a esos gimnasios? 336 00:18:41,780 --> 00:18:42,860 S�. 337 00:18:43,420 --> 00:18:45,180 Ha encontrado la conexi�n, Astrid. 338 00:18:49,820 --> 00:18:51,220 No da su brazo a torcer. 339 00:18:51,300 --> 00:18:53,820 Est� convencida de que vio a un monstruo devorar a Bizet. 340 00:18:54,300 --> 00:18:57,060 Ya, pero entre el crack que hab�a entre sus pertenencias... 341 00:18:57,140 --> 00:19:00,180 y su prueba de drogas positiva, su testimonio no vale gran cosa. 342 00:19:00,260 --> 00:19:02,260 Siempre hay parte de verdad en un testimonio. 343 00:19:02,580 --> 00:19:06,620 S�lo hay que entender qu� vio Za�nab en realidad. 344 00:19:06,700 --> 00:19:09,060 Los dibujos que Astrid identific� en la escena del crimen. 345 00:19:09,260 --> 00:19:10,700 Podr�an ser "vev�s" de vud�. 346 00:19:11,820 --> 00:19:15,100 Son s�mbolos m�gicos para invocar a los esp�ritus. 347 00:19:15,580 --> 00:19:17,500 La chica me ha hablado del "Raugarou". 348 00:19:17,580 --> 00:19:19,020 - Rougarou. - Rougarou. 349 00:19:19,460 --> 00:19:21,660 S�, Th�r�se Kiambi tambi�n. 350 00:19:22,620 --> 00:19:24,940 Es la figura del hombre lobo en el vud�. 351 00:19:25,140 --> 00:19:27,220 Tal vez nuestro asesino crea en el vud�... 352 00:19:27,300 --> 00:19:28,940 cosa que nos ayudar�a a identificarle. 353 00:19:29,180 --> 00:19:30,340 Bueno... 354 00:19:30,820 --> 00:19:32,820 Los dejo que investiguen, pero, por favor... 355 00:19:33,020 --> 00:19:35,140 nada de hip�tesis m�sticas para el juez, �eh? 356 00:19:35,500 --> 00:19:36,620 Bien. 357 00:19:37,580 --> 00:19:40,900 �Podr�as fotocopiarme estos informes y guardar el expediente? 358 00:19:40,980 --> 00:19:42,180 - Ahora mismo. - Gracias. 359 00:19:43,260 --> 00:19:45,620 Parece que encontraron algo. 360 00:19:45,700 --> 00:19:48,860 S�, la conexi�n. Hemos encontrado la conexi�n. 361 00:19:48,980 --> 00:19:51,740 La conexi�n entre v�ctimas y hombre lobo. La ha encontrado Astrid. 362 00:19:52,140 --> 00:19:53,820 Todas iban a gimnasios... 363 00:19:53,900 --> 00:19:55,820 implicados en un caso de tr�fico de esteroides. 364 00:19:55,940 --> 00:19:58,980 Como ten�an el nivel de testosterona muy alto... 365 00:19:59,140 --> 00:20:00,900 es probable que los consumieran. 366 00:20:01,300 --> 00:20:04,460 Esperen. �Todas las v�ctimas tomaban esteroides? 367 00:20:04,540 --> 00:20:06,220 - S�. - �Como los culturistas? 368 00:20:06,620 --> 00:20:08,420 �Y por qu� no hemos ca�do antes? 369 00:20:08,500 --> 00:20:10,820 Porque los esteroides no est�n en an�lisis toxicol�gicos. 370 00:20:11,100 --> 00:20:13,020 S�lo generan un desequilibrio hormonal. 371 00:20:13,100 --> 00:20:14,780 Aumentan el nivel de testosterona... 372 00:20:14,860 --> 00:20:17,900 y favorecen la pilosidad y la agresividad. 373 00:20:18,020 --> 00:20:20,380 En exceso, pueden provocar alteraciones cognitivas graves. 374 00:20:20,460 --> 00:20:22,780 As� que acaban chiflados. O sea, locos. 375 00:20:22,860 --> 00:20:24,820 S�. He encontrado varios casos de homicidios... 376 00:20:24,900 --> 00:20:28,660 en Documentaci�n Criminal que mencionan crisis psic�ticas... 377 00:20:28,740 --> 00:20:31,820 provocadas por tomar esteroides anabolizantes androg�nicos. 378 00:20:31,900 --> 00:20:34,500 Los informes hablan de p�rdida de control... 379 00:20:34,580 --> 00:20:36,060 explosiones violentas de c�lera... 380 00:20:36,140 --> 00:20:38,340 y fuerzas redobladas por los agentes dopantes. 381 00:20:39,380 --> 00:20:42,260 Eso explicar�a el testimonio de Za�nab. 382 00:20:42,540 --> 00:20:45,180 - Dice que vio a un monstruo. - Y tambi�n la contradicci�n... 383 00:20:45,260 --> 00:20:46,900 que me tortura desde el principio. 384 00:20:46,980 --> 00:20:49,700 �Sabemos el nombre del traficante de pastillitas? 385 00:20:51,060 --> 00:20:52,740 Y s� sabemos el del traficante... 386 00:20:52,820 --> 00:20:55,580 de esteroides anabolizantes androg�nicos ilegales. 387 00:20:55,940 --> 00:20:58,020 Oswaldo Johnson, con uve doble. 388 00:20:58,660 --> 00:21:00,740 - Gracias, Astrid. - De nada. 389 00:21:04,500 --> 00:21:06,100 Za�nab, puede irse ya. 390 00:21:20,780 --> 00:21:21,940 �Qu� pasa? 391 00:21:23,060 --> 00:21:24,500 Si salgo de aqu�... 392 00:21:26,500 --> 00:21:27,740 me matar�. 393 00:21:31,540 --> 00:21:32,900 No puede quedarse aqu�. 394 00:21:34,060 --> 00:21:37,060 Le he apuntado la direcci�n de un centro de acogida, �eh? 395 00:21:37,820 --> 00:21:39,300 La esperan. Est�n al tanto. 396 00:21:42,460 --> 00:21:44,300 No es la calle lo que me da miedo... 397 00:21:46,180 --> 00:21:47,180 sino �l. 398 00:21:52,900 --> 00:21:56,340 Za�nab, los monstruos no existen. 399 00:21:57,780 --> 00:21:59,220 S�lo es un hombre... 400 00:22:00,180 --> 00:22:02,620 al que pronto arrestaremos, se lo prometo. 401 00:22:03,620 --> 00:22:04,900 Por favor. 402 00:22:09,780 --> 00:22:12,980 Le apunto mi direcci�n, �de acuerdo? 403 00:22:13,500 --> 00:22:15,740 Si pasa cualquier cosa, algo malo... 404 00:22:17,380 --> 00:22:18,580 venga a verme. 405 00:22:18,860 --> 00:22:20,060 �De acuerdo? 406 00:22:51,340 --> 00:22:54,380 Me recibe lo mejorcito de la polic�a francesa. 407 00:22:55,340 --> 00:22:59,260 Me dan ganas de declararme culpable para que me esposen. 408 00:23:01,260 --> 00:23:03,340 No me tiente, se�or Johnson. 409 00:23:03,420 --> 00:23:06,700 No lo entiendo, comandante. �Soy sospechoso de algo? 410 00:23:06,900 --> 00:23:09,100 Hace tiempo, lo acusaron... 411 00:23:09,180 --> 00:23:13,140 de traficar con esteroides anabolizantes androg�nicos. 412 00:23:13,420 --> 00:23:16,700 Acusado, pero no condenado. 413 00:23:17,900 --> 00:23:21,060 Las acusaciones contra m� a�n no se han demostrado. 414 00:23:21,340 --> 00:23:22,500 Varios clientes de esa red... 415 00:23:22,580 --> 00:23:24,780 han sido asesinados con el mismo modus operandi. 416 00:23:25,260 --> 00:23:28,140 Fueron destripados y sus caras, mutiladas. 417 00:23:28,940 --> 00:23:30,940 �El asesino que tiene en jaque a la polic�a... 418 00:23:31,020 --> 00:23:32,380 desde hace meses? 419 00:23:33,500 --> 00:23:35,100 �Al que llaman "hombre lobo"? 420 00:23:38,620 --> 00:23:41,580 A ver, �estos nombres le suenan de algo? 421 00:23:42,860 --> 00:23:46,140 No s� por qu� iban a sonarme. No tengo nada que ver con esa red. 422 00:23:47,100 --> 00:23:48,580 Yo no tomo esos productos. 423 00:23:48,860 --> 00:23:51,780 Es curioso, porque, en el caso de los esteroides... 424 00:23:51,860 --> 00:23:53,580 hay s�ntomas que no enga�an. 425 00:23:53,940 --> 00:23:55,620 La ginecomastia, por ejemplo. 426 00:23:56,060 --> 00:23:58,060 El avance en hombres de gl�ndulas mamarias... 427 00:23:58,140 --> 00:23:59,340 a la altura de los pectorales. 428 00:24:00,780 --> 00:24:01,900 Como es su caso. 429 00:24:02,820 --> 00:24:05,220 Es un desajuste hormonal por tomar esteroides. 430 00:24:06,700 --> 00:24:10,100 Ir�nico, �eh? Pechos en hombres que buscan la virilidad. 431 00:24:14,900 --> 00:24:16,060 �Practica el vud�? 432 00:24:18,140 --> 00:24:21,340 S�. Como cincuenta millones de personas. 433 00:24:23,460 --> 00:24:26,740 Bueno, si no tienen m�s preguntas... 434 00:24:27,060 --> 00:24:28,260 Por ahora no. 435 00:24:32,220 --> 00:24:33,460 Se�oras... 436 00:24:39,220 --> 00:24:41,500 Le digo que ese t�o me da mala espina. 437 00:24:41,700 --> 00:24:43,780 Seguro que les vend�a esteroides a nuestras v�ctimas. 438 00:24:43,860 --> 00:24:46,820 Es robusto, practica el vud�... 439 00:24:46,900 --> 00:24:50,020 y lleva el "vev�" de Papa Legba tatuado en el cuello. 440 00:24:50,100 --> 00:24:51,900 El s�mbolo de las escenas del crimen. 441 00:24:51,980 --> 00:24:54,780 - �Vamos ya! - Coste, le creo, �s�? 442 00:24:54,860 --> 00:24:57,740 Pero eso no basta para detenerlo. Lo sabe tan bien como yo. 443 00:24:58,180 --> 00:25:00,380 Si no me trae nada s�lido, no podremos hacer nada. 444 00:25:04,300 --> 00:25:05,620 No se lo van a creer. 445 00:25:05,700 --> 00:25:09,460 He revisado los antecedentes penales de nuestro amigo Oswaldo Johnson. 446 00:25:09,540 --> 00:25:11,100 Hace 7 a�os le pusieron una multa... 447 00:25:11,180 --> 00:25:14,060 por incumplir el art�culo 413.1 del C�digo del Medioambiente. 448 00:25:14,740 --> 00:25:17,060 �De qu� va el art�culo 413.1 del C�digo del Medioambiente? 449 00:25:17,140 --> 00:25:22,140 Regula la tenencia ilegal de especies animales no dom�sticas. 450 00:25:26,940 --> 00:25:30,460 �De verdad creen que se paseaba tranquilamente por ah�... 451 00:25:30,540 --> 00:25:33,660 - con una hiena? - Es de origen nigeriano. 452 00:25:35,340 --> 00:25:37,940 All� es tradici�n domesticar hienas. 453 00:25:38,620 --> 00:25:40,100 Hasta los mafiosos las usan... 454 00:25:40,180 --> 00:25:42,420 para convencer a malos pagadores de que paguen. 455 00:25:43,100 --> 00:25:45,420 Seguro que, a su lado, el inspector fiscal... 456 00:25:45,500 --> 00:25:47,260 es una hermanita de la Caridad. 457 00:25:49,300 --> 00:25:50,860 Entonces, Fournier, �le cuadra o no? 458 00:25:50,940 --> 00:25:53,820 Habr�a que hacer un estudio morfol�gico m�s profundo... 459 00:25:53,900 --> 00:25:56,620 pero, si comparamos la estructura dental de la hiena... 460 00:25:56,700 --> 00:25:59,620 con los mordiscos observados en los cuerpos de las v�ctimas... 461 00:25:59,700 --> 00:26:01,220 podr�a ser. S�, s�, s�. 462 00:26:01,300 --> 00:26:04,820 Bien, es suficiente. Me basta para detenerlo. 463 00:26:06,420 --> 00:26:08,180 Hemos encontrado el informe de su sanci�n. 464 00:26:08,260 --> 00:26:10,380 Hace siete a�os tuvo que deshacerse de este animal. 465 00:26:10,700 --> 00:26:14,580 Ya quisieran los perros de aqu� estar tan adiestrados como Kalfou. 466 00:26:15,860 --> 00:26:18,420 Era un animal muy inteligente. 467 00:26:18,740 --> 00:26:20,940 - �Qu� fue de �l? - De ella. 468 00:26:21,340 --> 00:26:23,180 Kalfou era hembra. 469 00:26:23,900 --> 00:26:26,460 �Sabe que las hienas viven seg�n un sistema matriarcal? 470 00:26:26,540 --> 00:26:27,860 D�jese ya de rodeos. 471 00:26:27,940 --> 00:26:29,420 �D�nde est� ese animal? 472 00:26:30,140 --> 00:26:32,460 �No hay ni rastro de su vuelta a Nigeria! 473 00:26:32,700 --> 00:26:35,300 Kalfou no volvi� a Nigeria porque muri�. 474 00:26:35,380 --> 00:26:36,820 Asesinada salvajemente. 475 00:26:36,900 --> 00:26:38,820 Deme mi celular, que se lo ense�o. 476 00:26:38,900 --> 00:26:42,700 Un loco le cort� la cabeza. Alg�n envidioso, yo qu� s�. 477 00:26:43,580 --> 00:26:44,940 Lo comprobar�. 478 00:26:45,300 --> 00:26:46,420 H�galo, s�. 479 00:26:46,500 --> 00:26:48,460 Retomaremos esta conversaci�n por la ma�ana. 480 00:26:48,540 --> 00:26:51,380 Tal vez pasar una noche en la celda le refresque la memoria. 481 00:26:51,980 --> 00:26:53,100 Perfecto. 482 00:26:59,820 --> 00:27:01,740 �Tienes sobres, cielo? 483 00:27:02,180 --> 00:27:03,820 Mam�, �no te ibas a las ocho? 484 00:27:04,340 --> 00:27:06,100 Ah, s�, la cena de los lunes. 485 00:27:06,180 --> 00:27:09,700 S�, lo s�, pero tampoco es que tengas una cita, �no? 486 00:27:09,980 --> 00:27:11,180 Mira, �sabes qu� haremos? 487 00:27:11,260 --> 00:27:13,300 Decirnos las cosas de una vez por todas. 488 00:27:14,780 --> 00:27:16,500 �Qu� mosca te ha picado, cielo? 489 00:27:17,300 --> 00:27:20,140 Me saca de quicio que me culpabilices... 490 00:27:20,220 --> 00:27:22,660 diciendo que has venido a ayudarme, aunque sepa que es falso. 491 00:27:22,740 --> 00:27:24,300 C�llate, que no he acabado. 492 00:27:25,380 --> 00:27:26,500 Me mentiste. 493 00:27:27,060 --> 00:27:28,220 Me mentiste, mam�. 494 00:27:29,220 --> 00:27:31,500 Vi tus billetes de avi�n al ordenar tus cosas. 495 00:27:32,220 --> 00:27:34,500 Los compraste 10 d�as antes de que perdiera al beb�. 496 00:27:34,980 --> 00:27:37,620 Cielo, necesit�bamos abogados penalistas... 497 00:27:37,700 --> 00:27:40,500 para una acci�n legal a favor de los migrantes de Calais. 498 00:27:41,580 --> 00:27:44,420 Yo aprovech� para venir a verte. 499 00:27:45,060 --> 00:27:47,460 Eso no quiere decir que no fuera sincera... 500 00:27:48,660 --> 00:27:49,940 - Voy a abrir. - Voy yo. 501 00:27:53,620 --> 00:27:56,420 Astrid, le presento a mi madre, que se iba ya, �no? 502 00:27:56,500 --> 00:27:59,820 �Ah, hola, Astrid! Es la amiga de Rapha�lle, �verdad? 503 00:27:59,900 --> 00:28:01,740 - La que se casa. - �Mam�! 504 00:28:02,300 --> 00:28:04,780 S�, s�, bien, bueno, me voy, me voy. 505 00:28:04,860 --> 00:28:08,220 Ha sido un placer conocerla, Astrid. 506 00:28:08,300 --> 00:28:10,860 No estoy sorda, se�ora. Habla usted muy alto. 507 00:28:11,020 --> 00:28:12,860 - Entro yo y luego sale usted. - Por supuesto. 508 00:28:12,940 --> 00:28:14,260 - No se toca. - Hasta luego. 509 00:28:17,380 --> 00:28:19,940 Esa es... mi madre. 510 00:28:20,020 --> 00:28:21,740 Ya le dije que era una pesada. 511 00:28:22,460 --> 00:28:24,060 Hace ruido y es una pesada. 512 00:28:24,380 --> 00:28:25,980 S�, habla muy alto. 513 00:28:28,180 --> 00:28:30,620 Una pesada. De acuerdo. 514 00:28:33,380 --> 00:28:37,460 Lo de la boda a�n no est� decidido, pero he empezado a estudiar el tema. 515 00:28:38,380 --> 00:28:39,500 Muy bien. 516 00:28:39,700 --> 00:28:41,980 - He hecho una lista. - �Me encantan las listas! 517 00:28:43,780 --> 00:28:45,220 - �Me la ense�a? - S�. 518 00:28:54,340 --> 00:28:56,380 Me encantan esas listas. Muy bien. 519 00:28:56,700 --> 00:28:57,740 A ver... 520 00:28:58,260 --> 00:28:59,540 A favor, contra. 521 00:28:59,700 --> 00:29:01,620 A favor, Tetsuo huele bien. 522 00:29:01,700 --> 00:29:03,820 Se queda en Francia. Podemos jugar al "go". 523 00:29:04,060 --> 00:29:05,740 Estar con Tetsuo en silencio. 524 00:29:05,820 --> 00:29:08,260 A Tetsuo y a m� nos gusta estar en silencio en un banco... 525 00:29:08,580 --> 00:29:09,860 o en el sof�. 526 00:29:10,940 --> 00:29:13,220 Me aportar�a estabilidad y rituales. 527 00:29:14,700 --> 00:29:15,860 Y quiero a Tetsuo. 528 00:29:16,420 --> 00:29:17,860 Y les gusta beber t� juntos. 529 00:29:18,060 --> 00:29:20,580 S�. Nos gusta beber t� juntos. 530 00:29:20,660 --> 00:29:23,380 Creo que hay m�s a favor que en contra. Es genial. 531 00:29:24,380 --> 00:29:27,620 �Ah, a ver! En contra: convivencia. 532 00:29:28,260 --> 00:29:29,620 "Art�culo 215 del C�digo Civil: 533 00:29:29,700 --> 00:29:32,180 los c�nyuges tienen la obligaci�n de vivir juntos". 534 00:29:32,260 --> 00:29:35,380 Pero vivir con alguien es objetivamente imposible. 535 00:29:36,460 --> 00:29:39,460 A usted le resulta imposible convivir con Tetsuo. 536 00:29:40,100 --> 00:29:42,980 Pero ya ha dormido en su casa en varias ocasiones. 537 00:29:43,420 --> 00:29:45,740 Tres veces. En el sof�. 538 00:29:46,140 --> 00:29:49,060 Pero vivir con alguien es distinto. 539 00:29:49,140 --> 00:29:52,300 Significa que Tetsuo vivir�a en mi piso. 540 00:29:52,420 --> 00:29:55,300 Es imposible. Mi piso es mi refugio. 541 00:29:55,980 --> 00:29:59,860 Rapha�lle, no logro tomar decisiones objetivas... 542 00:29:59,940 --> 00:30:02,260 teniendo en cuenta todos estos par�metros. 543 00:30:03,500 --> 00:30:04,580 Astrid... 544 00:30:05,740 --> 00:30:06,820 �Sabe? 545 00:30:07,900 --> 00:30:11,900 Entiendo que todo esto le d� miedo. 546 00:30:12,260 --> 00:30:16,340 Que le parezca algo grande, enorme, insuperable. 547 00:30:16,580 --> 00:30:18,540 Pero �sabe qu� hay que hacer en estos casos? 548 00:30:19,660 --> 00:30:21,100 Escuchar al coraz�n. 549 00:30:27,500 --> 00:30:29,300 No entiendo qu� pueden aportar... 550 00:30:29,380 --> 00:30:32,740 las pulsaciones de mi �rgano card�aco a esta reflexi�n. 551 00:30:35,620 --> 00:30:36,780 �Mam�! 552 00:30:37,540 --> 00:30:40,620 �No puede ser! Si tiene llaves... �Qu� pasa? �Qu�...? 553 00:30:41,780 --> 00:30:43,660 - �Za�nab? - Rougarou... 554 00:30:43,820 --> 00:30:45,540 �Qu�? �Za�nab! 555 00:30:46,380 --> 00:30:48,220 �Mierda! 556 00:30:52,020 --> 00:30:53,860 - �Za�nab! - Est� muerta. 557 00:30:57,380 --> 00:30:58,740 No, no lo est�. 558 00:31:04,900 --> 00:31:06,540 Bien, gracias. Adi�s. 559 00:31:08,460 --> 00:31:09,660 Era del laboratorio. 560 00:31:10,820 --> 00:31:13,740 Me confirman que Za�nab llevaba limpia estas �ltimas 24 horas. 561 00:31:14,380 --> 00:31:15,500 Sus heridas presentan... 562 00:31:15,580 --> 00:31:17,580 el mismo patr�n dental que las otras v�ctimas. 563 00:31:18,940 --> 00:31:20,140 Es culpa m�a, Astrid. 564 00:31:20,700 --> 00:31:23,780 Me dijo que ten�a miedo, que no quer�a volver a la calle. 565 00:31:24,180 --> 00:31:25,260 No le hice caso. 566 00:31:26,180 --> 00:31:27,780 No es culpa suya, Rapha�lle... 567 00:31:29,460 --> 00:31:32,740 sino de la persona que la agredi�. Usted no la agredi�. 568 00:31:32,980 --> 00:31:35,300 - No. - Entonces, no es culpa suya. 569 00:31:36,860 --> 00:31:38,180 Oswaldo tampoco lo hizo. 570 00:31:40,060 --> 00:31:41,780 Estaba en la celda cuando pas�. 571 00:31:42,740 --> 00:31:45,380 No lo entiendo. Algo se me escapa en esta historia. 572 00:32:01,540 --> 00:32:02,860 �Y el resto de mis cosas? 573 00:32:03,140 --> 00:32:05,620 Puede recogerlas en recepci�n. Como un ni�o grande. 574 00:32:07,140 --> 00:32:08,940 No deber�as faltarme al respeto. 575 00:32:09,820 --> 00:32:11,500 Ni usted tutearme. 576 00:32:13,300 --> 00:32:16,340 Cuidado, "oyibo". No sabes de qu� soy capaz. 577 00:32:16,740 --> 00:32:18,580 Har� que te tragues tus palabras. 578 00:32:25,060 --> 00:32:26,660 Pero �qu� puede esperarse... 579 00:32:26,740 --> 00:32:29,420 de un hombre que se deja mandar por mujeres? 580 00:32:37,940 --> 00:32:39,020 �Todo bien? 581 00:32:39,980 --> 00:32:42,860 �Astrid? �Est� bien? 582 00:32:43,260 --> 00:32:45,260 Tetsuo acaba de mandarme un mensaje. 583 00:32:45,860 --> 00:32:48,100 Le han dado un visado de larga duraci�n. 584 00:32:50,900 --> 00:32:53,180 Vuelve a Par�s en tres d�as. 585 00:32:54,500 --> 00:32:56,940 �Qu� bien! As� podr�n reencontrarse. 586 00:32:57,380 --> 00:32:59,740 Y no tendr�n que casarse. Es genial. 587 00:32:59,900 --> 00:33:03,340 Eso es. No tendremos que casarnos. Es genial. 588 00:33:04,940 --> 00:33:06,060 �Comandante Coste? 589 00:33:06,740 --> 00:33:07,860 - Esther Sangar�. - Ah, s�. 590 00:33:07,940 --> 00:33:10,060 Soy voluntaria en entidad de ayuda a los sin papeles. 591 00:33:10,140 --> 00:33:11,260 Me han llamado del hospital. 592 00:33:11,340 --> 00:33:14,860 S�. Quer�a saber si conoc�a a Za�nab Assoumane. 593 00:33:15,020 --> 00:33:16,060 Za�nab... 594 00:33:18,060 --> 00:33:20,020 Lleva a�os acudiendo a nuestra asociaci�n. 595 00:33:20,100 --> 00:33:22,500 Digamos que empieza a adaptarse. 596 00:33:22,740 --> 00:33:25,380 Con Za�nab nunca es f�cil. 597 00:33:26,260 --> 00:33:28,620 La explota una red de prostituci�n nigeriana. 598 00:33:29,140 --> 00:33:31,740 Yo hago todo lo posible por ayudarla, pero es dif�cil. 599 00:33:33,780 --> 00:33:34,860 De acuerdo. 600 00:33:36,180 --> 00:33:38,020 �Y cu�nto hace que est� en esa red? 601 00:33:38,380 --> 00:33:39,660 Desde los 15 a�os. 602 00:33:41,180 --> 00:33:45,420 Lleg� a Francia hace seis gracias a esa red, con su hermana Pollyanah. 603 00:33:45,500 --> 00:33:49,020 Las dos hac�an la calle, con la esperanza de que su chulo... 604 00:33:49,100 --> 00:33:50,860 les devolviera el pasaporte alg�n d�a. 605 00:33:50,980 --> 00:33:52,260 �Sabemos d�nde est� su hermana? 606 00:33:53,260 --> 00:33:56,620 No. Desapareci� hace cuatro a�os sin dejar rastro. 607 00:33:57,260 --> 00:33:59,980 Fue m�s o menos entonces cuando Za�nab empez� con el crack. 608 00:34:02,700 --> 00:34:04,140 Fue muy raro, no s�. 609 00:34:05,260 --> 00:34:06,380 Como si... 610 00:34:07,020 --> 00:34:10,620 como si mis palabras no lograran salir de mi boca. Era... 611 00:34:11,780 --> 00:34:13,620 No te pega nada creer en esas cosas, Nico. 612 00:34:13,700 --> 00:34:15,460 No es una cuesti�n de creer, Norah. 613 00:34:15,740 --> 00:34:17,180 Lo viv�, de verdad. 614 00:34:17,660 --> 00:34:19,300 Es autosugesti�n, Nicolas: 615 00:34:19,660 --> 00:34:21,540 hacerle creer a alguien que est� pose�do... 616 00:34:21,620 --> 00:34:23,500 para provocarle una reacci�n som�tica. 617 00:34:23,580 --> 00:34:25,020 No tiene nada de m�gico. 618 00:34:25,460 --> 00:34:27,100 - Bien. - Za�nab aguanta. 619 00:34:27,180 --> 00:34:28,500 Es fuerte, �eh? 620 00:34:28,700 --> 00:34:32,300 S� algo m�s. He conocido a una mujer que trabaja en una asociaci�n... 621 00:34:32,700 --> 00:34:37,500 y me ha dicho que entr� en Francia a trav�s de una red de prostituci�n. 622 00:34:38,220 --> 00:34:39,460 �Era prostituta? 623 00:34:39,540 --> 00:34:40,580 S�. 624 00:34:42,700 --> 00:34:44,060 Era prostituta... 625 00:34:44,140 --> 00:34:47,140 Pero �qu� les pasa a todas? Una, est� bien, pero dos. 626 00:34:50,540 --> 00:34:51,460 �A ver! 627 00:34:51,540 --> 00:34:54,460 - Ya pas�, ya pas�. - Para. 628 00:34:54,540 --> 00:34:57,220 Se nos escap� porque esos t�os intentaron ocult�rnoslo. 629 00:34:57,300 --> 00:35:00,340 Bizet se hac�a pruebas de ITS a menudo. 630 00:35:01,660 --> 00:35:04,900 Jean Sac sac� dinero una hora antes de su asesinato. 631 00:35:04,980 --> 00:35:07,780 A Simons le multaron en el bosque de Vincennes. 632 00:35:07,980 --> 00:35:10,700 Y Grignon llevaba un preservativo, aunque estaba casado. 633 00:35:10,780 --> 00:35:12,860 Esos elementos, aislados, no significan nada... 634 00:35:12,940 --> 00:35:14,540 pero mir�ndolos bajo ese prisma... 635 00:35:14,620 --> 00:35:16,180 Todos frecuentaban prostitutas. 636 00:35:18,900 --> 00:35:21,020 Es Astrid. Tengo que ir a la morgue. 637 00:35:23,060 --> 00:35:24,100 Bravo, Delphine. 638 00:35:24,660 --> 00:35:25,580 Muy bien. 639 00:35:26,060 --> 00:35:27,020 Gracias. 640 00:35:34,940 --> 00:35:37,100 Hace cuatro a�os, un t�cnico de mantenimiento... 641 00:35:37,180 --> 00:35:39,980 encontr� el cuerpo de una joven en los t�neles de servicio. 642 00:35:40,060 --> 00:35:42,940 Estaba en un estado muy avanzado de descomposici�n. 643 00:35:43,020 --> 00:35:46,460 No pudo ser identificado. Al final, el caso se archiv�. 644 00:35:47,260 --> 00:35:48,400 - �Y? - Podr�a tratarse... 645 00:35:48,420 --> 00:35:50,420 de Pollyanah Assoumane... 646 00:35:50,500 --> 00:35:52,660 la hermana desaparecida de Za�nab Assoumane. 647 00:35:53,340 --> 00:35:56,460 Astrid, �tiene pruebas para hacer esa hip�tesis? 648 00:35:57,180 --> 00:36:00,060 En absoluto. Pero hay ciertos indicios concordantes. 649 00:36:00,460 --> 00:36:03,020 La fecha aproximada de la muerte de la joven coincide... 650 00:36:03,100 --> 00:36:05,340 con la fecha de la desaparici�n de Pollyanah Assoumane... 651 00:36:05,420 --> 00:36:06,780 que nos dio Esther Sangar�. 652 00:36:07,180 --> 00:36:08,940 Ya, pero es algo flojo para afirmar... 653 00:36:09,020 --> 00:36:11,140 que se trata de la hermana de Za�nab. 654 00:36:11,220 --> 00:36:12,460 A�n no he terminado. 655 00:36:12,540 --> 00:36:15,100 - Bueno. Disculpe. - Hay otra cosa. 656 00:36:15,460 --> 00:36:18,620 En el informe del forense aparece la hip�tesis de que la joven... 657 00:36:18,700 --> 00:36:21,100 pudo ser atacada por un animal de tipo c�nido. 658 00:36:22,660 --> 00:36:25,580 - �Un perro? - De tipo c�nido, s�. Como un perro. 659 00:36:26,020 --> 00:36:27,460 Bien visto, Astrid, s�. 660 00:36:27,860 --> 00:36:29,100 El cuerpo estaba muy da�ado... 661 00:36:29,180 --> 00:36:30,780 pero, seg�n informan mis compa�eros... 662 00:36:30,860 --> 00:36:31,900 las marcas de mordiscos... 663 00:36:31,980 --> 00:36:33,820 se corresponden con las de las cinco v�ctimas. 664 00:36:33,900 --> 00:36:37,140 Entonces, resumiendo: la hermana de Za�nab... 665 00:36:37,220 --> 00:36:40,180 ser�a la v�ctima cero de nuestro asesino en serie, �no? 666 00:36:40,260 --> 00:36:46,060 As� es. Eso es justo lo que intento demostrarle desde hace tres minutos. 667 00:36:47,140 --> 00:36:49,580 Bien, �y sabemos d�nde encontraron el cuerpo? 668 00:36:49,660 --> 00:36:52,020 S�. Est� en el expediente. Conozco el expediente. 669 00:36:53,180 --> 00:36:54,700 Cuidado. Est� mojado, �eh? 670 00:36:57,180 --> 00:36:58,780 Hay que seguir todo recto. 671 00:37:00,500 --> 00:37:02,820 A su derecha, deber�a haber unas escaleras. 672 00:37:02,940 --> 00:37:03,940 S�. 673 00:37:04,020 --> 00:37:05,660 Hay que subirlas y girar a la izquierda. 674 00:37:05,740 --> 00:37:08,500 Encontraron el cuerpo de la joven en un cuarto el�ctrico... 675 00:37:08,580 --> 00:37:11,140 situado al fondo del t�nel de servicio. 676 00:37:13,500 --> 00:37:14,780 Cuidado con la cabeza. 677 00:37:15,980 --> 00:37:17,260 Cuidado con la cabeza. 678 00:37:23,020 --> 00:37:24,580 - �Est� bien, Astrid? - S�. 679 00:37:29,660 --> 00:37:32,020 Es aqu�. Tiene que ser aqu�. 680 00:37:44,460 --> 00:37:46,900 Rapha�lle, aqu�. 681 00:37:55,500 --> 00:37:56,820 Ten�a raz�n, Astrid. 682 00:37:57,060 --> 00:37:59,900 Parece que el asesinato de Pollyanah est� relacionado con nuestro caso. 683 00:38:01,900 --> 00:38:03,020 �Qu� hay ah�? 684 00:38:13,140 --> 00:38:15,780 - �Qu� es eso? - Mand�bulas. 685 00:38:24,100 --> 00:38:26,900 La compa�era bi�loga que me ha ayudado lo tiene claro. 686 00:38:26,980 --> 00:38:29,540 Esta arma fue fabricada con una mand�bula de hiena. 687 00:38:29,620 --> 00:38:32,220 La he comparado con las marcas de mordiscos del cuerpo de Bizet... 688 00:38:32,300 --> 00:38:34,060 - y cuadra perfectamente. - Muy bien. 689 00:38:34,220 --> 00:38:35,260 Con el arma del crimen... 690 00:38:35,340 --> 00:38:37,180 podremos presionar al amigo Oswaldo. 691 00:38:37,260 --> 00:38:39,380 Los due�os de hienas no abundan precisamente. 692 00:38:40,540 --> 00:38:42,700 Enviaremos a un equipo para detenerle. 693 00:38:44,220 --> 00:38:46,900 �Qu� le pasa, Coste? So�aba con este momento, �no? 694 00:38:47,820 --> 00:38:50,100 Algo me hace ruido. 695 00:38:50,180 --> 00:38:51,740 Esta arma... 696 00:38:52,500 --> 00:38:54,260 estaba escondida... 697 00:38:54,340 --> 00:38:57,140 justo donde encontraron el cad�ver de la hermana de Za�nab. 698 00:38:57,220 --> 00:38:58,420 Za�nab... 699 00:38:59,260 --> 00:39:02,420 Za�nab practica el vud� y fue atacada por el asesino... 700 00:39:02,500 --> 00:39:04,180 S�, son muchas coincidencias. 701 00:39:04,260 --> 00:39:05,980 Pues yo no creo en las coincidencias. 702 00:39:06,980 --> 00:39:09,060 Creo que esta chica no es una simple testigo. 703 00:39:09,700 --> 00:39:11,900 El hombre lobo no atac� junto a su tienda al azar. 704 00:39:11,980 --> 00:39:13,740 �Cree que iba por Za�nab? 705 00:39:14,140 --> 00:39:16,100 Hay un v�nculo estrecho entre ella y ese loco. 706 00:39:16,460 --> 00:39:18,300 Seguro que nos oculta algo. 707 00:39:18,380 --> 00:39:21,700 Pues preg�nteselo a ella. Se ha despertado. 708 00:39:21,780 --> 00:39:24,420 La est�n trasladando a la brigada en ambulancia. 709 00:39:24,500 --> 00:39:25,660 - Gracias. - De nada. 710 00:39:25,740 --> 00:39:27,220 - Astrid, �viene? - S�. 711 00:39:28,420 --> 00:39:31,140 Za�nab, confi� en ti... 712 00:39:32,060 --> 00:39:34,580 pero no has sido del todo sincera conmigo. 713 00:39:35,740 --> 00:39:36,820 Pollyanah. 714 00:39:38,580 --> 00:39:40,100 �Te molesta que hablemos de ella? 715 00:39:42,540 --> 00:39:44,460 S� que las dos vivieron un infierno. 716 00:39:47,420 --> 00:39:49,580 Tienes que hablar conmigo, y contarme qu� pas�. 717 00:39:49,660 --> 00:39:51,020 Si no, no podr� ayudarte. 718 00:39:52,060 --> 00:39:54,940 �Quieres que ese asesino te haga da�o, igual que a tu hermana? 719 00:39:56,460 --> 00:39:57,700 �Eso es lo que quieres? 720 00:40:05,020 --> 00:40:06,780 Mi hermana ten�a 16 a�os. 721 00:40:08,420 --> 00:40:09,860 Y yo, 14. 722 00:40:13,860 --> 00:40:16,060 Viv�amos en Makoko, en Lagos. 723 00:40:17,860 --> 00:40:20,340 Un d�a, unos se�ores vinieron a ver a mi abuela. 724 00:40:21,180 --> 00:40:23,700 Le dijeron que podr�an enviarnos a Europa... 725 00:40:23,860 --> 00:40:27,700 y que tendr�amos un trabajo y dinero. 726 00:40:28,740 --> 00:40:30,700 Nos subimos a unos camiones... 727 00:40:32,020 --> 00:40:34,540 y a unos barcos abarrotados. 728 00:40:35,860 --> 00:40:38,180 Casi nos ahogamos en varias ocasiones... 729 00:40:38,380 --> 00:40:39,780 pero llegamos a Par�s. 730 00:40:40,220 --> 00:40:41,460 Le dije a Polly: 731 00:40:44,660 --> 00:40:46,860 Esta ciudad... 732 00:40:48,460 --> 00:40:50,860 es un regalo del cielo. 733 00:40:52,860 --> 00:40:54,540 Entiendo. Debi� de ser horrible. 734 00:40:55,100 --> 00:40:56,540 Fue un infierno. 735 00:40:57,180 --> 00:40:58,420 Nos violaron. 736 00:40:59,580 --> 00:41:01,260 Nos quitaron los pasaportes. 737 00:41:02,400 --> 00:41:04,960 Llamaron al "Houngan" (Sacerdote vud�). 738 00:41:05,100 --> 00:41:06,380 Dijo que... 739 00:41:08,220 --> 00:41:10,060 si nos escap�bamos... 740 00:41:11,660 --> 00:41:13,740 nos echar�an el "oju ibi". 741 00:41:15,540 --> 00:41:16,900 El mal de ojo. 742 00:41:19,300 --> 00:41:21,300 No volv� a ver a mi abuela. 743 00:41:25,860 --> 00:41:28,180 S� que me repito, pero algo no cierra del asesino. 744 00:41:28,340 --> 00:41:31,540 Es superpreciso y meticuloso... 745 00:41:32,300 --> 00:41:34,500 pero los asesinatos son de una brutalidad terrible. 746 00:41:35,420 --> 00:41:36,620 Es binario. 747 00:41:37,020 --> 00:41:39,660 Primera v�ctima femenina y luego s�lo hombres. 748 00:41:39,900 --> 00:41:41,340 Por un lado, est� el vud�... 749 00:41:41,420 --> 00:41:43,140 y, por otro, la leyenda del hombre lobo. 750 00:41:43,220 --> 00:41:44,540 Es como si hubiera dos asesinos. 751 00:41:48,460 --> 00:41:50,180 �Qu� es lo que escondes? 752 00:41:52,420 --> 00:41:53,540 Los pu�os. 753 00:41:54,700 --> 00:41:56,500 Los pu�os est�n escondidos. 754 00:41:57,100 --> 00:42:00,340 - �Qu� pu�os? - Los pu�os est�n escondidos. 755 00:42:03,740 --> 00:42:06,140 �Za�nab?... �est�s bien? 756 00:42:07,060 --> 00:42:10,100 �Qu�...? Pero �qu�...? �Qu� sucede? 757 00:42:10,180 --> 00:42:11,700 �Iba a hablar! �Qu� pasa? 758 00:42:12,460 --> 00:42:14,180 - Sus pu�os. - �Qu� pasa con ellos? 759 00:42:14,300 --> 00:42:15,460 Sus pu�os. 760 00:42:19,980 --> 00:42:21,900 Esa noche, la �nica persona... 761 00:42:22,220 --> 00:42:24,300 que abandon� la escena del crimen fue usted. 762 00:42:30,100 --> 00:42:32,260 Llevaba el arma escondida bajo la campera. 763 00:42:34,100 --> 00:42:35,820 No hubo testigos del crimen. 764 00:42:36,020 --> 00:42:37,500 Usted fue la autora. 765 00:42:39,860 --> 00:42:40,940 �Verdad, Za�nab? 766 00:42:42,460 --> 00:42:44,300 �No soy Za�nab! 767 00:42:46,260 --> 00:42:47,540 Soy Amanda. 768 00:42:48,700 --> 00:42:50,420 �Qu� locura es esta? �Qu� pasa aqu�? 769 00:42:50,500 --> 00:42:51,900 Tiene un TID. 770 00:42:52,500 --> 00:42:54,660 Un trastorno de identidad disociativo. 771 00:42:56,300 --> 00:42:57,300 No se grita. 772 00:43:05,980 --> 00:43:07,380 Gracias a Astrid, he entendido... 773 00:43:07,460 --> 00:43:09,460 por qu� tantas contradicciones en los cr�menes. 774 00:43:09,540 --> 00:43:12,500 No los cometi� una persona, sino dos. 775 00:43:12,700 --> 00:43:15,580 Dos personalidades que conviven dentro del mismo cuerpo. 776 00:43:15,740 --> 00:43:18,860 Asesina y, al mismo tiempo, testigo. 777 00:43:19,180 --> 00:43:21,380 S� que era una historia de hombres lobo. 778 00:43:21,740 --> 00:43:23,180 Una joven que se transforma... 779 00:43:23,660 --> 00:43:26,700 y no recuerda nada cuando vuelve a su ser. 780 00:43:27,140 --> 00:43:28,740 Es normal en los casos de disociaci�n. 781 00:43:28,820 --> 00:43:31,180 Suelen estar relacionados con abusos traum�ticos repetidos. 782 00:43:31,340 --> 00:43:33,340 La v�ctima tiene instinto de supervivencia. 783 00:43:33,620 --> 00:43:34,740 Su mente se divide en dos... 784 00:43:34,820 --> 00:43:36,980 para evitar sufrir el horror de la situaci�n. 785 00:43:37,420 --> 00:43:39,580 �Esas heridas horribles se las hizo ella misma? 786 00:43:39,780 --> 00:43:42,100 Amanda sigue ah�, �no? Deber�a hablar con ella. 787 00:43:42,460 --> 00:43:44,140 Za�nab tiene miedo de hablar... 788 00:43:44,220 --> 00:43:46,460 pero Amanda necesita contar su historia. 789 00:43:49,940 --> 00:43:51,100 Voy. 790 00:44:10,740 --> 00:44:11,820 Cu�nteme, Za�nab. 791 00:44:11,900 --> 00:44:13,300 �Amanda! 792 00:44:14,140 --> 00:44:15,900 Perd�n. Perd�n. 793 00:44:17,180 --> 00:44:18,260 Amanda. 794 00:44:20,300 --> 00:44:24,500 Amanda, �por qu� tanta carnicer�a, tanta sangre? 795 00:44:24,580 --> 00:44:26,580 Es culpa de Oswaldo Johnson. 796 00:44:27,260 --> 00:44:28,980 Ese hijo de puta convenci� a mis hermanas... 797 00:44:29,060 --> 00:44:31,260 a salir de Nigeria y obligarlas a hacer la calle. 798 00:44:31,340 --> 00:44:32,660 �Era su proxeneta? 799 00:44:33,580 --> 00:44:36,420 Cobraba mil d�lares por servicio y las chicas s�lo ganaban diez. 800 00:44:36,860 --> 00:44:39,580 Cuando mis hermanas quisieron huir, alguien las delat�. 801 00:44:40,100 --> 00:44:41,660 Quiso dar ejemplo con ellas... 802 00:44:42,820 --> 00:44:44,540 y se abalanz� sobre Pollyanah. 803 00:44:46,660 --> 00:44:50,180 Kalfou la devor� viva delante de Za�nab. 804 00:44:50,700 --> 00:44:52,940 �Y fue en ese momento cuando lleg� usted? 805 00:44:53,020 --> 00:44:54,700 �Ten�a que vengar a mi hermana! 806 00:44:55,420 --> 00:44:56,460 De acuerdo. 807 00:44:56,540 --> 00:44:58,020 Za�nab era incapaz. 808 00:44:58,100 --> 00:44:59,180 Porque... 809 00:45:00,220 --> 00:45:01,940 Oswaldo ten�a demasiado poder. 810 00:45:02,260 --> 00:45:03,740 Era intocable, �verdad? 811 00:45:03,900 --> 00:45:05,580 Mat� a su hiena. 812 00:45:06,980 --> 00:45:09,820 Le arranqu� la mand�bula y la convert� en un arma. 813 00:45:11,260 --> 00:45:14,500 Quer�a matar a todos esos hijos de puta que odian a las mujeres. 814 00:45:16,180 --> 00:45:18,980 Ojo por ojo, diente por diente. 815 00:45:21,380 --> 00:45:22,580 Ten�an que pagar. 816 00:45:31,780 --> 00:45:34,460 No... No lo entiendo. 817 00:45:37,460 --> 00:45:39,020 No lo entiendo. 818 00:45:39,300 --> 00:45:41,380 No entiendo qu� quiere. 819 00:45:44,180 --> 00:45:46,140 �Qu� pasa? 820 00:45:49,300 --> 00:45:50,700 �Qu� est� pasando? 821 00:45:52,620 --> 00:45:54,340 Gracias a la confesi�n de Za�nab... 822 00:45:54,420 --> 00:45:57,260 o de Amanda, por fin hemos cerrado el caso. 823 00:45:57,700 --> 00:46:00,100 Nuestro misterioso hombre lobo ya no podr� seguir atacando... 824 00:46:00,180 --> 00:46:01,860 y el ministro de Interior est� contento. 825 00:46:01,940 --> 00:46:04,620 Me ha llamado personalmente para felicitarme... 826 00:46:04,700 --> 00:46:07,500 as� que ahora me toca a m� felicitarlas a ustedes. 827 00:46:09,380 --> 00:46:10,860 No me gusta nada esa cara, Coste. 828 00:46:10,940 --> 00:46:13,100 Za�nab Assoumane tiene un TID. 829 00:46:13,180 --> 00:46:16,140 Acabar� sus d�as en un centro penitenciario psiqui�trico... 830 00:46:16,220 --> 00:46:17,420 por los cr�menes cometidos... 831 00:46:17,500 --> 00:46:19,260 mientras que el verdadero responsable... 832 00:46:19,340 --> 00:46:20,940 de su locura es Oswaldo Johnson. 833 00:46:21,020 --> 00:46:23,900 - �Por qu� est� libre? - No. Tengo que pararla ah�, Coste. 834 00:46:24,180 --> 00:46:26,060 �Hay algo s�lido contra �l? �Que demuestre... 835 00:46:26,140 --> 00:46:28,140 que dirig�a una red de prostituci�n internacional? 836 00:46:28,220 --> 00:46:31,500 No. S�lo el testimonio de una mujer con graves problemas psiqui�tricos. 837 00:46:31,580 --> 00:46:33,140 - �Qu� m�s? - Eso y mi instinto. 838 00:46:33,220 --> 00:46:36,260 Su instinto. Genial. Llamar� al fiscal y hablar� de su instinto. 839 00:46:36,340 --> 00:46:37,740 Seguro que le encanta su instinto. 840 00:46:37,820 --> 00:46:39,820 De todas formas, el expediente ya se ha enviado... 841 00:46:39,900 --> 00:46:42,100 a la brigada de lucha contra el proxenetismo... 842 00:46:42,180 --> 00:46:43,300 as� que no nos compete. 843 00:46:43,380 --> 00:46:45,700 - �Me permite, comisario? - S�. 844 00:46:45,780 --> 00:46:49,140 Oswaldo Johnson tambi�n es culpable de la muerte de Pollyanah Assoumane. 845 00:46:49,220 --> 00:46:50,220 As� es. 846 00:46:50,300 --> 00:46:53,500 - Es sospechoso de ese asesinato. - Lo entiendo, se�oras... 847 00:46:53,580 --> 00:46:56,540 pero es un caso de hace seis a�os y el expediente es bastante escaso. 848 00:46:56,620 --> 00:46:59,420 - Es una causa perdida. - Pues perfecto. 849 00:46:59,660 --> 00:47:01,340 Mi especialidad son las causas perdidas. 850 00:47:01,580 --> 00:47:02,940 Bien lo sabe usted, comisario. 851 00:47:12,300 --> 00:47:13,900 Comandante Coste, otra vez. 852 00:47:14,540 --> 00:47:15,780 Qu� placer. 853 00:47:15,860 --> 00:47:18,980 Le aseguro que ser� la �ltima. 854 00:47:19,300 --> 00:47:20,820 - Eso espero. - S�. 855 00:47:20,900 --> 00:47:24,460 Se�or Johnson, es la �ltima vez porque van a detenerle. 856 00:47:24,660 --> 00:47:26,580 La comandante Coste ha utilizado el sarcasmo... 857 00:47:26,660 --> 00:47:27,780 pero no lo ha entendido. 858 00:47:28,820 --> 00:47:30,540 Lo he entendido perfectamente. 859 00:47:36,180 --> 00:47:37,740 Pero no tiene nada contra m�. 860 00:47:38,100 --> 00:47:39,220 Hace unos d�as no... 861 00:47:39,540 --> 00:47:41,420 pero, �ltimamente tuvimos conversaciones... 862 00:47:41,500 --> 00:47:44,900 con las j�venes a las que explota. 863 00:47:45,260 --> 00:47:48,380 No se atrever�an a algo as�. Papa Legba las vigila. 864 00:47:49,100 --> 00:47:52,300 Precisamente, usted se vale del vud� para manipularlas. 865 00:47:53,540 --> 00:47:56,860 Pero, si no fuera leg�timo, no funcionar�a. 866 00:48:01,900 --> 00:48:04,700 Este pendrive contiene pruebas materiales. 867 00:48:05,540 --> 00:48:08,220 Videos, mensajes de audio y fotos. 868 00:48:08,580 --> 00:48:11,260 A lo largo de los a�os, esas chicas a las que tanto menosprecia... 869 00:48:11,340 --> 00:48:12,860 han acumulado muchas pruebas... 870 00:48:13,300 --> 00:48:14,900 que no se atrev�an a compartir. 871 00:48:16,580 --> 00:48:18,100 No las hemos o�do solas. 872 00:48:19,180 --> 00:48:21,180 Za�nab estaba con nosotras. 873 00:48:22,020 --> 00:48:23,260 Y tambi�n Amanda. 874 00:48:23,580 --> 00:48:24,780 �Amanda? 875 00:48:24,900 --> 00:48:28,180 Ella las convenci� de que su vud� no era leg�timo. 876 00:48:28,260 --> 00:48:31,140 A veces, basta con un primer testimonio... 877 00:48:31,340 --> 00:48:33,820 para que las dem�s se animen y rompan el silencio. 878 00:48:33,900 --> 00:48:35,780 Es la palabra de unas putas contra la m�a. 879 00:48:36,420 --> 00:48:37,940 No ir�n a ning�n sitio con eso. 880 00:48:38,220 --> 00:48:40,900 - Ellas no valen nada. - Para el juez, s�. 881 00:48:45,060 --> 00:48:47,500 �Su�ltenme! �Eh, he dicho que me suelten! 882 00:48:47,580 --> 00:48:48,780 C�lmate. 883 00:48:48,860 --> 00:48:49,980 Tranquilo. 884 00:49:07,020 --> 00:49:08,180 - Delphine. - Buenas noches. 885 00:49:08,260 --> 00:49:09,380 Buenas noches. 886 00:49:09,460 --> 00:49:12,940 Me sorprendi� recibir su mensaje. �Queda algo por aclarar del caso? 887 00:49:13,020 --> 00:49:15,860 No, qu� va. Era para hablar de otras cosas. 888 00:49:16,220 --> 00:49:18,100 - Adelante, pase. - Gracias. 889 00:49:21,260 --> 00:49:23,500 Tequila, licor de naranja y limas... 890 00:49:23,580 --> 00:49:24,660 �Margaritas? 891 00:49:24,940 --> 00:49:26,180 S�. S�, s�. 892 00:49:26,580 --> 00:49:28,420 Usted s� que sabe c�mo cambiar de tercio. 893 00:49:28,500 --> 00:49:30,060 Conoce los c�cteles cl�sicos. 894 00:49:30,140 --> 00:49:32,140 Creo que he apostado por el caballo ganador. 895 00:49:33,460 --> 00:49:34,540 �Astrid no pod�a venir? 896 00:49:34,620 --> 00:49:36,660 A Astrid no le gustan mucho los margaritas. 897 00:49:36,940 --> 00:49:39,500 Y hay ciertos momentos que piden un margarita. 898 00:49:40,420 --> 00:49:42,020 - Nosotras lo sabemos, �no? - S�. 899 00:49:43,060 --> 00:49:44,180 Cuando cuesta mucho pasar... 900 00:49:44,260 --> 00:49:45,700 la vida de las v�ctimas a la nuestra. 901 00:49:46,140 --> 00:49:47,100 Eso es. 902 00:49:49,660 --> 00:49:52,020 Ya que vamos a beber margaritas juntas... 903 00:49:52,100 --> 00:49:54,060 - podr�amos tutearnos, �no? - De acuerdo. 904 00:49:54,780 --> 00:49:55,860 Bien. 905 00:49:57,700 --> 00:49:59,740 - Ya me dir�s qu� te parece. - Gracias. 906 00:50:02,180 --> 00:50:03,820 Por cierto, �has hablado ya con ella? 907 00:50:05,380 --> 00:50:06,420 �Con Astrid? 908 00:50:06,900 --> 00:50:08,660 - Con tu madre. - Ah, con mi madre. 909 00:50:09,140 --> 00:50:11,140 S�, pero sali� regular. 910 00:50:11,540 --> 00:50:15,780 Siempre anda de ac� para all�, ayudando a los dem�s... 911 00:50:15,860 --> 00:50:17,820 pero nunca a su hija. 912 00:50:18,180 --> 00:50:19,260 As� es. 913 00:50:19,620 --> 00:50:21,860 Entonces, se especializa tambi�n en causas perdidas. 914 00:50:23,540 --> 00:50:25,860 Tal vez tengan m�s en com�n de lo que crees. 915 00:50:33,620 --> 00:50:34,700 Astrid. 916 00:50:35,820 --> 00:50:37,460 �Cu�nto me alegro de verte! 917 00:51:13,780 --> 00:51:14,980 Ilino�. 918 00:51:24,780 --> 00:51:25,980 Los zapatos. 919 00:51:32,540 --> 00:51:34,500 �Has preparado una ceremonia del t�? 920 00:51:35,820 --> 00:51:36,860 S�. 921 00:51:38,420 --> 00:51:40,820 Una ceremonia del t� es lo apropiado. 922 00:51:41,460 --> 00:51:45,060 Tengo algo muy importante que preguntarle, Tetsuo. 923 00:51:46,140 --> 00:51:49,980 He pensado que, tal vez, podr�amos plantearnos realizar... 924 00:51:50,060 --> 00:51:51,620 una uni�n contractual y legal... 925 00:51:51,700 --> 00:51:55,060 seg�n las disposiciones estatutarias establecidas por el registro civil. 926 00:51:55,860 --> 00:51:57,900 Rapha�lle piensa que podr�a tratarse... 927 00:51:58,140 --> 00:52:00,020 de una soluci�n adaptada y legal... 928 00:52:00,100 --> 00:52:02,540 que le permitir�a resolver el marco administrativo... 929 00:52:02,620 --> 00:52:04,740 de su presencia en territorio franc�s. 930 00:52:05,580 --> 00:52:09,820 Astrid, me emociona mucho que hayas buscado una soluci�n... 931 00:52:09,900 --> 00:52:13,820 para que pueda quedarme en Francia, pero no te preocupes. 932 00:52:14,260 --> 00:52:17,220 Ya te dije que tengo un visado para dos a�os. 933 00:52:19,620 --> 00:52:20,900 S�lo para dos a�os. 934 00:52:23,860 --> 00:52:26,340 Dos a�os no bastan. 935 00:52:27,380 --> 00:52:30,900 Quiero que se convierta en un elemento estable de mi vida. 936 00:52:31,580 --> 00:52:34,940 Que sea mi "previsto" previsible. 937 00:52:37,020 --> 00:52:40,780 Astrid, �me est�s pidiendo que... 938 00:52:41,500 --> 00:52:42,940 me case contigo? 939 00:52:46,980 --> 00:52:48,220 Eso creo, s�. 940 00:52:49,660 --> 00:52:52,780 Pero casarse implica vivir juntos. 941 00:52:53,380 --> 00:52:54,980 No puedo imponerte eso. 942 00:52:56,100 --> 00:52:58,100 Tu piso es tu refugio. 943 00:53:00,820 --> 00:53:03,340 Eso es justo lo que le dije a Rapha�lle... 944 00:53:03,620 --> 00:53:05,340 cuando me habl� de casarme. 945 00:53:05,860 --> 00:53:07,940 Mi piso es mi refugio. 946 00:53:10,300 --> 00:53:13,700 Pero, estudiando m�s a fondo el C�digo Civil... 947 00:53:13,780 --> 00:53:16,020 he visto que hab�a una ambig�edad... 948 00:53:16,460 --> 00:53:18,820 en cuanto a la noci�n de convivencia. 949 00:53:19,580 --> 00:53:23,380 "Art�culo 108: el marido y la mujer pueden tener distintos domicilios... 950 00:53:24,060 --> 00:53:28,540 sin que eso afecte a la noci�n de convivencia". 951 00:53:30,620 --> 00:53:31,820 Tetsuo... 952 00:53:34,260 --> 00:53:38,500 �Acepta contraer esa uni�n conmigo? 953 00:53:44,620 --> 00:53:46,340 S�, quiero. 73759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.